1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Está muito escuro. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Este é o seu campo? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Quando eu era criança. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Preciso que rebata pra mim. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Sim. Claro. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Minha nossa! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Está bem. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Certo. De novo. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Merda. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Está bem, está bem. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 E, com você, sempre tem a ver com a Bertie. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Olhe para mim e diga que não acha que ela poderia virar gay. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Porra! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Nunca vi uma mulher arremessar assim. -Porra! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Só rebati porque você deu na cara. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Ei, espere. Está tudo bem. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 É que... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Você esqueceu sua bolsa. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 UMA EQUIPE MUITO ESPECIAL 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 FERRAMENTAS E PARAFUSOS ROCKFORD 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Ah, que bom. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Sobre aquela noite... Não, eu primeiro. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Esqueci que era a última noite do Guy. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Sinto muito. -Obrigada. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Obrigada. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Como você está? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Estou bem. -Sério? 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Acabei de me despedir do meu marido, possivelmente para sempre. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 A vida seguindo em frente parece uma queda livre sem-fim 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 em um abismo escuro. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Mas eu estou bem, então... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 E você? O que aconteceu com o time? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Desperdicei minha chance. -Tá. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Percebi que não era boa o bastante, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 minha vida é uma mentira, mas estou bem. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Está bem. -Estou muito bem. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Porque estou bem. E você está bem? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Então, estamos bem. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Sim. -Sim. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Bom dia a todos. -Bom dia para vocês! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -São as recepcionistas? -Chefe de turno. Max Chapman. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Chefe de turno? Bem, sou a Gracie. Muito prazer. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Disse Chapman, certo? -Eu sou Clance. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Alguém já te disse que se parece, qual é o nome dela? Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Sim. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Mas bem mais perfeita. Isso aí. -Sim. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Vocês estão bem? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Sim. Estamos ótimas. -Nunca estivemos melhor. Claro, tudo bem. 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Nada pode nos derrubar. -Nada! 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Sinto muito pelo Guy. Ouvi coisas terríveis, 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 não só da guerra, mas a discriminação, empregos perigosos, menos treinamento. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Você deve estar enlouquecendo! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Conte comigo. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Tudo bem, ainda estamos ótimas. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Sim. Então, ela apostou o dinheiro dela e se deu mal! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Foi hilário. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Fodam-se eles. Foda-se Cheryl. -Sim. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Está bem. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Isso parece bom. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Isto é dela. -Peguei a do Stu. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Certo. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Batatinhas. Pão de milho. -Bom. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Você vai se dar mal, cuzão. 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Eles não vão entender nada. -É. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Maçã. -Troco por uma pera. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Estamos ótimas. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Estamos muito bem. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Estamos bem. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Capa de jornal? Ridículo. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 BRIGA DURANTE JOGO FEMININO DE BEISEBOL 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Sabia que há um grupo de escoteiras boicotando os doces Baker? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Escoteiras odeiam vocês! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Eles não odeiam nada, exceto incêndios florestais e se perder! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Você as ouviu, elas se desculparam, Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Não. Chega de Alan. É Sr. Baker. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Júnior. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Sabem como meu tio está bravo? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Ele disse que vai encerrar isso e me pôr na divisão de nugá. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Ninguém nunca volta da nugá. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Ele vai acabar com o time? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Sim. Estamos no prejuízo! 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Se quiserem continuar jogando, devem ser melhores amigas. 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Vão ficar de mãos dadas. -Bem, isso talvez não. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Não entendem? Beijem-se e façam as pazes. 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Não... Nada de beijos. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Sim, senhor. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Não vai rolar, mas agiremos como se quiséssemos. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Vai substituir o Dove como treinador. -Eu? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 O que, ela? Por quê? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Como assim? Você começou toda essa confusão. 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Quer estar aqui? -Sim. É a única coisa que eu quero. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Mas vai procurar um substituto pro Dove, né? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Ninguém está interessado em treinar uma equipe de luta livre feminina agora. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Ponha o time de volta nos eixos, senão... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Vamos para casa. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Aqui diz que o Dove vai nos treinar de longe. 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Com o que, um telegrama cantado? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, use a cabeça. Eles não querem escrever: 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "Elas não foram boas para mantê-lo." 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Com licença. 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Você vai me socar se eu não me mexer? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Oi, Lançadora! Quer fumar? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Parece que está precisando. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Pode ser a primeira jogadora da história a começar uma briga 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 sem nem estar no jogo. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Se as palhaças tiverem algo mais a dizer, discutam com a treinadora! 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Embora possa não durar muito, 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 pois Baker está ameaçando acabar com o time. Né, Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -O quê? -Até logo, Shaw. 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -É a treinadora? -Não. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Eu mal tive chance de jogar. -Certo. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Querem saber? Preciso fazer xixi. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Não. -Volte aqui. 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Você é a treinadora agora? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Você disse nada de lugares conhecidos. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Bem, aqui ainda não é conhecido. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Não posso. Eu odeio falar na frente das pessoas, 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 e o Sr. Baker Jr. disse que eu preciso recompor o time, senão... 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Ele disse: "senão". 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Sou apenas uma dona de casa. Não sei o que... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Ei, treinadora. Acho que você precisa relaxar um pouco. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Não acha? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Certo? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Ei, Carson. -Ei. 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Andei pensando que talvez eu devesse subir na ordem, talvez após a Jess? 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Acho que melhoraria o ritmo. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Sim, deixe-me pensar sobre isso. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -É o que o Dove iria querer, então... -Sim. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Obrigada. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Preciso mostrar uma coisa. -Não pode continuar com isso. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Desculpe. Só estou chateada. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Você não vai acreditar nisso. Me siga. 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Uma professora as viu e as entregou. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 PROFESSORA PRESA POR LESBIANISMO 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Dizem que se espalha como gripe, se já pegou Jo, podemos ser as próximas. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Contamos à polícia sobre ela? -Não. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Não podemos ignorar, Carson. O que você ignora sempre o mata, sempre. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Certo, está bem. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Você quer saber o que está acontecendo? -Sim. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo não é lésbica. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Ela e o Dove... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Ela e o Dove estavam... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Não! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Não. -Sim! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Não! -Sim. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Sabe, agora entendo, na verdade. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Eu senti. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 É, né? Foi descarado. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Bem na nossa cara. -É. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 E nós estávamos acreditando. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Por que ele se foi? -Por que mais iria? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Não sei. É por isso. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Quando ele a fez correr. 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Aquilo foi sexual. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Sim. Sim. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Foi sexual, e houve esforço e houve repetição 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 e havia ritmo, e eu senti isso, e todas as outras sentiram, 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 mas ninguém falou a respeito. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Foi pervertido. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Sim, foi. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Sou leonina. Ele vai amar a minha energia. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 O que está acontecendo? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Isso me ajuda a me sentir segura. Contar até 12. 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 Um, dois, três, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, o que está fazendo? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Me livrando dessa bobagem. -Sabe o que é bobagem? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Destruir seu quarto de madrugada. O que tá acontecendo? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Você tinha razão. Sobre beisebol. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Eu tenho desperdiçado minha vida em algo que nunca vai acontecer. Feliz? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Claro que não estou feliz. Eu te amo, Maxine, 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -mas talvez seja bom... -Você me ama, mas não gosta de mim. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Como? -Diga uma coisa que gosta em mim. 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Meu sorriso? Minha personalidade... -Não é meu dever gostar de você. 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -É meu dever criá-la... -Desde que eu não fique como a Bertie? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Esqueci. Não devemos dizer o nome dela! 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Eu não sei o que aconteceu para fazer você falar assim... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Sempre me perguntei o que ela fez. Foi você quem a expulsou. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Não vai me desrespeitar na minha casa. 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Vai me expulsar se eu não for... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, eu juro por Deus! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Vou te pôr pra fora se não parar com isso. 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Tem coragem pra isso, né? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Não, Maxine. Maxine, pare com isso. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Pode deixar que eu saio. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, não faça isso. 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Fique e converse... Maxine! Fique e converse! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Espere. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Oi. -Oi. 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Posso ficar aqui um pouco? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Obrigada. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 O que é isso? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Eu estava fazendo uma história em quadrinhos pro Guy. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Para animá-lo e a mim também, pois... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Eu não estou bem. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Eu também não estou bem. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Você dormiria na cama comigo? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Quero dormir de conchinha. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Ficou tocando minha bunda ontem à noite. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Desculpe. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Eu costumava adormecer segurando a nádega esquerda de Guy, então... 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Meu Deus, eu só queria poder saber como ele está. 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Essa moça branca está sorrindo para você? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Continue trabalhando. -Ei. 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Eu sou Carson Shaw. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, senhora. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Senhora? Não. Eu... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Posso falar com você? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Vai sair com a branca? -Está tudo bem. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Esqueceu seu equipamento. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 Certo, obrigada. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 E fiz isso para você. Espero que goste de maçãs. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 É purê porque não achei o tipo de maçã certa. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Podemos conversar um pouquinho mais? 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Estou trabalhando, então... -Vai demorar apenas um segundo. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Podemos nos ver de novo à noite? Mesma hora, mesmo lugar? 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Sim, claro. -Está bem. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Quem era? -Ninguém. Ela encontrou minha bolsa. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Ela encontrou sua torta também? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 É de maçã. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Não pode aparecer assim no meu trabalho. 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Você apareceu no estádio. Não achei que fosse diferente. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Você mencionou que estava fresco na sua memória. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Eu e ela. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Só achei que talvez isso pudesse te ajudar a esquecer um pouco. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 Só isso? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 E quanto custaria? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Fique com o dinheiro. 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Eu não vou falar nada. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Obrigada. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Por que veio me encontrar? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Pra ver se era boa o bastante pra continuar tentando. 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 E? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Consegui a resposta. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Lembra quando o beisebol era apenas diversão? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Eu saía com meu pai depois do jantar 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 e jogava a bola só pra fazê-lo correr, sabe? 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Podemos bater bola? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -É jogar bola. -Quê? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Não se bate bola. Se joga bola. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Não, acho que é o contrário. 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Com certeza é "jogar bola". 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Não de onde eu sou. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Tudo bem, de novo. 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Sim, já ouvi falar dele. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 De novo. 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Bullet Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Dezoito temporadas, sabia arremessar e rebater. 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 A MLB não tem nada nas Ligas Negras. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Tudo bem, jogue seu estilo. 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Você pode ser a melhor arremessadora com quem já joguei. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Não quando conta. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 O que aconteceu? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Fiz teste pro Rockford Screws. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Não sei o que houve, não consegui fazer a bola ir a lugar algum. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Deu branco. -O quê? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Acontece com arremessadores, não superam a base. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Acontece com muitos deles, provavelmente Rifle Rogan. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Sim. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Rolou com um cara do time do meu pai. -O que ele fez? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Bem, ele desistiu. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Ótimo. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Mas isso foi ele. Você pode superar. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Tem de descobrir o que está atrapalhando. Está na sua cabeça. Tá? 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Do que você tem medo? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 O que você ouve quando vai jogar? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Ouço todo tipo de coisa. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Talvez deva olhar o que quer que seja, essas vozes, bem nos olhos. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Tudo bem, sim, vozes não têm... Bem na boca. É isso. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Você é uma pessoa estranha. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Sim, já ouvi isso algumas vezes. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Eu também. Minha vida inteira. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Obrigada. Isso ajudou. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Sim, também me ajudou. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Parece que minha cabeça parou de girar um pouco. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Mesma hora semana que vem? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Sim, tudo bem. E lembre-se, bem na boca. 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Olá? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Mamãe? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 REGISTRO DE FAMÍLIA NOME - NASCIMENTO - ÓBITO 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 TONI CHAPMAN RUA THORNTON, 17 - ROCKFORD 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie." 284 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! O que está fazendo aqui? 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 286 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Desculpe. Achei que esta casa pertencesse... 287 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Temos visita. Entre. 289 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 290 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Veja só você. 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Tia... Você é minha tia Bertie? 292 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 A irmã de Toni Chapman? 293 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Bem, eu sou Bertie. Todo o resto deve ser confirmado. 294 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Prazer em conhecê-la. 295 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Já nos vimos uma vez, quando você era bebê. 296 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 A pequena Max está fazendo grandes coisas na fábrica. 297 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Ela é chefe de turno. 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Ela puxou isso do nosso lado. 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 E essa posição também. 300 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 É igualzinha, pode crer. 301 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Estávamos nos preparando pra comer. Bertie cozinha bem. Está com fome? 302 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Claro. -Bom. 303 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Posso usar seu banheiro? 304 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Lá em cima. -Sinta-se em casa, querida. 305 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Faremos um prato para você. 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Que bom que está aqui. Bem-vinda, Maxine. 307 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 O que vamos fazer? 308 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Muita coisa aconteceu, certo? 309 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 E acho que precisamos deixar tudo para trás e focar na vitória. 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Certo? E nada de brigas. 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Vamos voltar ao que realmente nos une. 312 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Lembram quando éramos crianças e jogávamos bola antes do jantar? 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Só por diversão, certo? 314 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Você se lembra disso? 315 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Me lembro de você quebrando muitas janelas. 316 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Exatamente, isso é divertido, né? Todas. Em duplas. 317 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Vamos jogar bola. Vamos lá. 318 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Isso mesmo. -Legal. 319 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Sim. -Tudo bem. Equipe. 320 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Lu, você poderia arremessar 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -e eu vejo como está seu braço. -Não. 322 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Ei! 323 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 As coisas estão estranhas desde que o Dove me colocou naquele jogo. 324 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Estamos bem. Está tudo bem. 325 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Na verdade, eu estava pensando que é hora de eu ser titular. 326 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Quê? 327 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 É justo. Você é a treinadora 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 e preciso de uma chance na equipe. 329 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Vou pensar nisso. Obrigada. 330 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Eu agradeço. -Obrigada, Ana. 331 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Ei! O que estamos fazendo? 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Estamos nos aquecendo. Tentando nos alegrar. 333 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Eu sei onde está a alegria! 334 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Precisamos vencer. 335 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Treinar as jogadas duplas porque Jo fodeu... 336 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Não fui eu, foi Esti! 337 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 De jeito nenhum! Foi você! 338 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, não. 339 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Vai ver. -É uma boa sugestão. 340 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Jogadas duplas. -Não, precisamos de rebatidas. 341 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, boa sugestão. Sim. 342 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Posso treinar rebatidas após a Jess. -Não, vou após a Jess. 343 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson queria trocar. -O quê? 344 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Não. Eu nunca disse que estava decidido. 345 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Por que não fazemos rebatidas? Lu arremessa e veremos. 346 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Não. Terri fará isso. 347 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Você disse que estava pronta e queria voltar. 348 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Não sou ajudante de aquecimento. 349 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Qual é o seu problema agora? 350 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Ela é meu problema. Eu não confio nela! 351 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 E nem vocês deveriam! 352 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 O que foi? 353 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Qual é o problema? O que há de errado com seu rosto? 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Não. -Você está chorando? Meu Deus! 355 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Não. Ei. Não se chora no beisebol! 356 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Bem, eu choro depois de cada jogo. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Ela só me critica. É instável. 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Sra. Beverly, acho que deveria nomear outra pessoa como treinadora. 359 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Eu não quero e... -Sra. Shaw, fuma? 360 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Não. 361 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Bem, você deveria. É muito bom para se acalmar. 362 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Certo. Agora? Estamos... -Aqui está. 363 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Mulheres solteiras estão sempre a meio passo de virarem uma turba indisciplinada. 364 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 E você está permitindo isso. 365 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Porque passou a vida inteira deixando as pessoas passarem por cima de você. 366 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Não deixo as pessoas passarem por cima de mim. Eu não... 367 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Está vendo? 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Só quero que pensem que sou uma boa treinadora. 369 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 Mas todas acham que sou... 370 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Acha que o General "Boot" Mireles se preocupou com meus sentimentos 371 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 quando lutamos no Somme? 372 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Não! 373 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Aquele homem gritou na minha cara todos os dias 374 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 e eu lhe agradeci por isso. 375 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Porque as pessoas respeitam o poder. 376 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Agora, quero que você me mostre o seu. 377 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Mostrar... aqui? 378 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Sim. Me mostre o seu poder. 379 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Mais alto. Por favor. 380 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Você não pode ser amiga delas. 381 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Eu quero que vá lá e fale com a voz forte, como um homem. 382 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 E seja a líder. 383 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Seja a líder. 384 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Estamos fechados. 385 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Oi, mãe. 386 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 387 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Está tudo bem? 388 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Sim. Claro. 389 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Eu esperava que você arrumasse um horário pra mim. 390 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Você geralmente não me deixa tocar seu cabelo. 391 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Sente-se. 392 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Então, o que você quer? 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 O que você achar legal. 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 395 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Eu amo e gosto de você. 396 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Eu gosto da sua paixão. 397 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 E gosto do seu coração. 398 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Mesmo que tente não deixar as pessoas verem. 399 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Tal mãe, tal filha. 400 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Não é verdade? 401 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Já que estou de folga nos fins de semana... 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Talvez eu pudesse fazer um turno de sábado? 403 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Isso seria bom. 404 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Sabe o que mais eu gosto em você? 405 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Do seu cabelo. 406 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Você sempre teve um cabelo bonito. 407 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Posso entrar? -O que você quer? 409 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Por que está falando assim? -Você sempre quer algo. 410 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Bem, desta vez vai ser uma boa situação, 411 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 então me deixe entrar, tá? 412 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Belos... lençóis. 413 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Veio para zombar dos lençóis? Pois eu tenho muito o que... 414 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Tenho um refrigerante guardado para uma ocasião especial. 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Não estou com sede. 416 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Não temos que nos resolver antes de fazer isso? 417 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Não. Tenho levado tudo um pouco a sério demais ultimamente. 418 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Então não nos leva a sério? -Vamos, Gary! 419 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Quer fazer isso ou não? 420 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Não, não posso olhar para isso. Precisamos... Podemos... 421 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Sim, tudo bem. 422 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Sim, claro. 423 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Você é a coisa mais perfeita. 424 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Está bem. 425 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Espere. Fique um pouco. -Esqueci, vou me encontrar com a Clance. 426 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Tenho que ir. Ela está esperando. 427 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Não, mas você... -Deixei a panela. 428 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Tem uma panela no fogo. A casa deve ter queimado... 429 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Tenho que ir. Mas obrigada. Agradeço por isso. 430 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Foi... 431 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Está bem. 432 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Tchau! 433 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Ei! Peaches. 434 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Prontas para acabar com a raça das Sox? 435 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Vamos arrebentar a boca do balão delas! 436 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Essa foi boa, Jo. 437 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Certo, pessoal. Juntem-se aqui. Agora. 438 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Quando eu falo... vocês escutam. 439 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Você. Será titular. 440 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Designei você e vai acertar todas, entendeu? 441 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Estão rindo? Estão todas rindo? Estamos rindo? 442 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Como? 443 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 A próxima que rir vai pro banco. Vamos lá. 444 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Sério? 445 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Estou falando sério. 446 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Está bem. 447 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Ótimo, pois eu queria que Terri começasse 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 e você é a última nas rebatidas. Valeu. 449 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Ei, Carson. -Ei, Greta. 450 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Está ciente de que está fazendo uma voz agora? 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Uma voz estranha. 452 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Não estou. 453 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Está fazendo uma voz forte e está muito alta. 454 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 O tom está altíssimo. 455 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Por que ela está falando assim? 456 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Certo. Há muita intensidade nessa cara. 457 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Na parte inferior. -Ninguém gosta. 458 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Se eu tivesse feito uma voz... 459 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Se eu tivesse... 460 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Seria bom. 461 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Pois, querem saber? Surpresa, estou no comando. 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Podemos nos concentrar na porra do jogo? 463 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Sim, vou sair jogando, certo? 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Não, você não vai começar. 465 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Se você pedir mais uma vez, será banida. 466 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 O quê? 467 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Agora podemos jogar? -Não! 468 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Poderão jogar quando eu mandar. 469 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Não se mexam. 470 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Não... Não. 471 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Vamos. Obrigada, isso foi ótimo. 472 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 Vamos arrebentar no jogo. Foi um ótimo discurso motivacional. 473 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Um pouco de água. -Então saia. 474 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Vá sentar no banco. Muito obrigada. 475 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox ainda na liderança. O placar é de oito a três. 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Outra corrida pras Blue Sox. 477 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 As Peaches estão jogando mal sem o treinador Porter. 478 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Vamos. 479 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 480 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Não acredito que perdemos. 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev mandou ser líder. 482 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Acho que acabei confundindo todas. 483 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Sim. 484 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Desculpe eu ter gritado com você. Não foi adequado 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 e não quero ser assim com você. 486 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Não, tudo bem. Você sendo megera foi atraente. 487 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Espere, o quê? Eu não estava tentando ser megera, tá? 488 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Só estava fazendo o melhor pro time. Assumindo o comando. 489 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Sim. Assuma o controle. Você é uma megera. Continue. 490 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Podemos parar, por favor? Só preciso conversar por um instante. 491 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Não estou a fim de falar, Carson. 492 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 O que está acontecendo? Você está diferente. 493 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Não sei do que está falando. 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Durante a viagem, você... Nós estávamos... 495 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 É você que está diferente, Carson. 496 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Só porque é a treinadora não significa que pode me controlar. 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Não estou tentando controlar. Só quero falar com você. 498 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -Por que estamos gritando? -Meu Deus! Jo tinha razão. 499 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Não pode continuar vindo a mim com seus problemas. 500 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Está bem. Pode deixar. -Ótimo. 501 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Droga. 502 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 Para sua bunda, está ficando mole de tanto ficar no banco. 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Me deixe em paz. 504 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Achei que tivéssemos nos entendido. 505 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Vim aqui para ganhar, não para brincar. -Eu também. 506 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Então... o que foi? 507 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Ela me agarrou. 508 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Mas eu sou a "encrenqueira"? 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ela começou a briga, não eu. 510 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Fez treinos secretos nas minhas costas. Ela afastou o Dove. 511 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 E agora é a treinadora. 512 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Ela nem queria isso. 513 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Ganhou de mão beijada. 514 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 E você... nunca se perguntou por que... 515 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Irmão? 516 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Eu não pensei assim. 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Sim. 518 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Não precisa. 519 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Você tinha razão. Sobre ela. 520 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Sobre mim. 521 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Talvez tivesse. 522 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Talvez?" 523 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Olhe. 524 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Depois da Dana... 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Você teve que ter cuidado. Nós tivemos. 526 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Mas eu só... 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Talvez as coisas estejam mudando. 528 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, o mundo não muda. 529 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Não muda? 530 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Olhe para nós. Veja onde estamos. 531 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Você é diferente. 532 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Sou? 533 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Sim, é. 534 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Você está feliz com ela. 535 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Então, e se aqui, agora... 536 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 esquecêssemos as regras? 537 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Nós duas. 538 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Não seria legal? 539 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Sim? 540 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -O último foi pura força. -Obrigada. 541 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Parece que se ninguém estiver olhando, tudo dá certo. 542 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Exceto você, eu acho. 543 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Não tinha notado, você é casada? 544 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Sim. Sim. Ele está no exército. 545 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Eu sei o que está pensando. 546 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Como posso ficar com ela enquanto ele está em guerra? 547 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Não. 548 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Não, eu estava pensando... 549 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Como consegue ficar com ele... 550 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fisicamente? 551 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Bem, não é ruim. 552 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Pode ser legal às vezes. 553 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Gosto não se discute. 554 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Mas você gosta dele? 555 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Sim. Sim, eu o amo. 556 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Mas... 557 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Acho que posso amá-la também. 558 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Não acredito que disse isso em voz alta. 559 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Nem eu. 560 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Eu sei que o que estou fazendo não faz sentido. 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 E alguma coisa faz? 562 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Quero dizer, além disso? 563 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Queria poder falar com a arremessadora assim. 564 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Seria muito mais fácil pra mim se você estivesse no time. 565 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Para você? 566 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Sabe que não posso entrar pro time, né? 567 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Claro, só quis dizer que seríamos grandes colegas de time. 568 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Você me viu nos testes? 569 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Sim, seu arremesso foi incrível. 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 E você disse alguma coisa quando me expulsaram do campo? 571 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Você fez alguma coisa? 572 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Não posso continuar com isso. 573 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Espere, Max. Encontre-me novamente, por favor? 574 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Podemos bater ou jogar bola. Que seja. Max! 575 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Porra! 576 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Arremesse em linha reta. 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Porra! 578 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Vamos, Garcia. O que você está fazendo? 579 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Vamos, sua louca maldita! 580 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Toma isso, Zitler! 581 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Do que gosta mais, hambúrgueres ou socos? 582 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Hambúrgueres são americanos demais. 583 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Chucrute ou socos. Chucrute? Nem sabe soletrar isso. 584 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel... Não Schnitzel. -Andou bebendo de novo? 585 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Não. É assim que eu processo, está bem? 586 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Preciso sentir os personagens se quiser que Guy os sinta, então... 587 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Bem, acho que acabei de encontrar mais inspiração para você. 588 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Ah, meu Deus! Está bem. 589 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Calma. -Tudo bem. Certo. 590 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 O que diz? 591 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 Minha querida... Péssimo. 592 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 Não... Diga... Arranhão... Pôr do sol. Com amor, Guy. 593 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Só isso? Isso é tudo que vão me dar? 594 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Eles até apagaram meu nome. Eu sei meu próprio nome. 595 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Escreveram arranhão. Significa que ele se machucou? 596 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Porque aqueles médicos provavelmente nem vão tratá-lo, então... 597 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Ele está vivo. Isso é o que importa, né? 598 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Arranhão?" Isso nem parece tão ruim. 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Sim, só um arranhão. -Só isso. 600 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Ele está vivo. -Sim, está vivo. 601 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Pelo menos algumas coisas voltaram ao normal. 602 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Fiquei preocupada quando não voltou pra casa ontem, 603 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 mas, obviamente, você pegou uma bola de beisebol de novo. 604 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Não. 605 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Na verdade, preciso largar o beisebol um pouco. 606 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Quê? Por quê? 607 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Só preciso. 608 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Está bem. 609 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Estou confusa porque... 610 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Quero dizer, quem é Max se não joga beisebol? 611 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Não sei. 612 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Acho que esse é o problema. 613 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 É hora de descobrir quem eu sou sem ele. 614 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Chegou cedo. 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Sim. 616 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 É da sua conta? 617 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Posso falar com todas um instante? 618 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Ouçam. 619 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Então... 620 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Tenho sido uma megera. 621 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 E, para ser honesta, é só porque 622 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 tenho medo de não ser boa o bastante para vocês. 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Então, o Dove foi embora 624 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 e fiquei tão confusa sendo treinadora que achei que se tratasse de mim. 625 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Mas não é. 626 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 E eu não tenho todas as respostas. 627 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Mas eu confio em vocês. 628 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Você é minha arremessadora. 629 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 E quando me disser que está pronta, você está pronta. 630 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 De qualquer forma... 631 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Alguém me disse que eles não podem decidir se isso é real ou não. 632 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Nós podemos. 633 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Acho que metade disso fez sentido. 634 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Tudo bem, garota da cidade. 635 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Sim. Eu não sou eloquente. Eu prometo que vou melhorar. 636 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Em ouvir também. E fazer de nós um time. 637 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Vamos nos apressar, moças. Está quase na hora do jogo. 638 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Ei, Shaw... 639 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Ainda estou rígida na preparação. 640 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 E não sei se posso arremessar da mesma maneira. 641 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Tem que ser da mesma maneira? 642 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 A forkball é arremesso do Dove. Qual é o seu? 643 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Ouça, você lidera, eu pego. Sem dar na cara. 644 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Está bem. 645 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Legal, Esti. Vai! Sim! 646 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Vamos lá! Sim! 647 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Lançadora em apuros. Uma corredora na base e uma bola. 648 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Fora. Fim do tempo, pessoal. 649 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Tchau, Blue Sox! -Ah, meu Deus. 650 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Acabamos de vencer o melhor time da liga. 651 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Sabem o que significa? Que temos uma chance no campeonato! 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Fiz as contas 23 vezes hoje cedo, 653 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 e, estatisticamente falando, não é impossível. 654 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Isso mesmo. -Não é impossível. 655 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Tudo bem. Um brinde a... 656 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 À Lu. 657 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Meu... 658 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Irmão. 659 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 É isso aí. 660 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 À Lu. À Lu! 661 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Está bem. 662 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Obrigada. 663 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Acho que deveríamos banhá-la com elogios. 664 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Entendem? -Sim. 665 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Meu Deus! Não. -Venha aqui. 666 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Não. É a minha camisa boa. 667 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Ei. -Oi. 668 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Podemos conversar? -Sim. 669 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Quando eu tinha 17 anos, havia uma garota. 670 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Isto era dela. 671 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 No início, tivemos muito cuidado. 672 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Mas depois nos apaixonamos e deixamos de ser cuidadosas. 673 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 A mãe dela nos pegou. 674 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 E eu fiquei de boa, mas... 675 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Os pais dela a internaram. 676 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Internaram"? 677 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Você me lembra ela. E... 678 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Acho que isso tem me assustado. 679 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Porque eu... 680 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Não quero ver você se machucar. 681 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Eu não vou me machucar. E você também não. 682 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Você não sabe disso. Não pode prometer isso. 683 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Eu sei que não posso. 684 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Eu ainda quero isso. 685 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Eu também. 686 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Sério? 687 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Sim. De verdade. 688 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Ainda tem aquele prato? 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Você tem certeza disso? 690 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Tenho certeza. 691 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Tudo bem. 692 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Não se preocupe, Max. Bert vai deixar você bonita. 693 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Sua mãe e eu aprendemos a cortar cabelo juntas. 694 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Mamãe sempre canta isso. 695 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Talvez você tenha vindo aqui para encontrar um pedacinho de lar. 696 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Legendas: Carla Alessandra Prado 697 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Supervisão Criativa Verônica Cunha