1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 มืดมากเลย 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 นี่สนามของคุณเหรอ 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 ตอนฉันเป็นเด็กน่ะ 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 ฉันอยากให้คุณตีบอลที่ฉันขว้าง 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 โอเค ได้สิ 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 คุณพระ 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 โอเค 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 โอเค ขว้างมาอีกลูก 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 เวร 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 โอเคๆ 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 และกับคุณ มันกลับมาที่เรื่องเบอร์ตี้ตลอด 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 มองฉันสิ และบอกฉันว่า คุณไม่คิดว่าเธอจะเป็นพวกลักเพศได้ 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 เวรเอ๊ย 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 - ฉันไม่เคยเห็นผู้หญิงขว้างบอลเร็วแบบนี้ - เวรเอ๊ย 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 เดี๋ยวนะ ฉันแค่ตีโดน เพราะคุณขว้างไปทางซ้าย 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 นี่ เดี๋ยว ไม่เป็นไร 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 มัน... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 คุณลืมกระเป๋าไว้ 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 A League of Their Own ผู้หญิงไม่ได้มีไว้รักอย่างเดียว 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 ร็อกฟอร์ดเครื่องมือและสกรู 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 - แคลนซ์ - อ้อ ดี แม็กซ์... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 เรื่องคืนก่อน... ไม่ ให้ฉันพูดก่อน 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 ฉันควรจะจำได้ว่ามันเป็นคืนสุดท้ายของกาย 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 - ฉันขอโทษจริงๆ - ขอบคุณ 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 ขอบคุณ 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 - ฉันสบายดี - โอเค 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 ฉันเพิ่งบอกลาสามีของฉัน อาจจะลากันตลอดไป 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 ชีวิตข้างหน้า รู้สึกเหมือนร่วงลงแบบไม่มีที่สิ้นสุด 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 สู่นรกที่มืดมิด 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 แต่ดี ก็นะ ฉันโอเค ฉะนั้น... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 แล้วเธอล่ะ เกิดอะไรขึ้นกับทีม 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 - ฉันทำโอกาสเข้าทีมของฉันพัง - โอเค 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 และจากนั้นฉันก็คิดได้ว่าฉันยังไม่เก่งพอ 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 และหลักๆ แล้วชีวิตของฉัน คือเรื่องโกหก แต่ฉันโอเคดี 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 - โอเค ดี - ฉันโอเคมากเลย ใช่ 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 เพราะฉันสบายดี แล้วเธอสบายดีไหม 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 งั้นเราก็สบายดี 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 - ใช่ - ใช่ 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 - คุณสองคนเป็นพนักงานต้อนรับเหรอ - หัวหน้ากะ แม็กซ์ แชปแมน 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 อ้อ หัวหน้ากะ ฉันเกรซี่ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 - คุณบอกว่าแชปแมนใช่ไหม - ฉันแคลนซ์ 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 มีใครเคยบอกคุณไหมว่าคุณดูเหมือน ชื่ออะไรนะ โจเซฟิน เบเกอร์ 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 ใช่ 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 - แต่ไร้ที่ติกว่านั้นอีก ใช้ได้เลย - โอเค 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 คุณสองคนโอเคไหม 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 - เยี่ยม เราสบายดี สุดยอด - สุดๆ เลย แน่นอน เราโอเค 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 - ไม่มีอะไรหยุดเราได้ - ไม่มีเลย 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 แคลนซ์ ฉันเสียใจด้วยเรื่องกาย ฉันได้ยินเรื่องแย่ๆ มา 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 ไม่ใช่แค่เรื่องสงคราม แต่การเลือกปฏิบัติ งานอันตราย ได้ฝึกซ้อมน้อยกว่า 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 เธอคงกังวลมากแน่ๆ 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 ฉันอยู่ที่นี่เพื่อเธอนะ 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร เรายังดีอยู่ 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 ใช่ จากนั้นเธอโยนเงินตรงตำแหน่ง ของพิตเชอร์ แล้วขว้างลูกไม่ได้เรื่องเลย 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 ตลกสุดๆ 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 - ช่างหัวผู้ชายพวกนั้น ช่างหัวเชอริล - ใช่ 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 โอเค 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 นี่ดูดีนะ 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 - นี่ของหล่อน - ฉันได้ของสตู 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 โอเค 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 - มันทอด ขนมปังข้าวโพด - ดี 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 สำลักไปซะ ไอ้เวร 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 - พวกเขาจะไม่รู้ตัวว่าเจออะไรแน่ - ใช่ 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 - แอปเปิล - ฉันจะเอาลูกแพร์แลกกับเธอ 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 เราสบายดี 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 เราสบายดีมาก สบายดีมาก 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 เราสบายดี 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 ข่าวหน้าหนึ่งเหรอ ไร้สาระ 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 ทะเลาะกันระหว่างนัดแข่ง เบสบอลมืออาชีพหญิง 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 รู้ไหมว่ามีกลุ่มเนตรนารีแบนลูกอมเบเกอร์ 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 เนตรนารีไม่ชอบคุณ 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 พวกเธอไม่เกลียดอะไร นอกจากไฟป่าและการหลงทาง 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 คุณได้ยินสองคนนี้แล้ว พวกเธอขอโทษแล้ว อลัน 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 ไม่ ไม่เรียกอลันอีก เรียกคุณเบเกอร์ 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 จูเนียร์ 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 รู้ไหมว่าลุงผมโกรธแค่ไหน 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 เขาบอกว่าจะยกเลิกทุกอย่าง และให้ผมดูแลแผนกตังเมนูกัต 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 ไม่เคยมีใครได้ดีจากแผนกนี้ 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 เดี๋ยว เขาจะยกเลิกทุกอย่างเหรอ 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 ใช่ เราเสียเงินไปมากนะ 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 ถ้าคุณอยากเล่นต่อ จากนี้ไป คุณจะต้องเป็นสุดยอดเพื่อนซี้กัน 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 - คุณจะต้องจับมือกัน - บางทีอาจจะไม่จับมือ 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 คุณไม่เข้าใจที่ผมพูดเหรอ แค่จูบคืนดีกันน่ะ 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 ไม่... อย่าจูบกัน 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 ค่ะท่าน 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 ค่ะ เราจะไม่ทำ แต่เราจะแสดงเหมือนเราอยากทำ 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 - คุณจะรับหน้าที่แทนโค้ชโดฟ - ฉันเหรอคะ 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 อะไรนะ เธอเหรอ ทำไม 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 หมายความว่ายังไง คุณเริ่มเรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้ 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 - คุณอยากจะอยู่ที่นี่ไหม - ใช่ มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 แต่เดี๋ยวสิ คุณจะยังตามหาคน มารับหน้าที่แทนโดฟใช่ไหม 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 เดาสิ ไม่มีใครสนใจ เป็นโค้ชให้ทีมมวยปล้ำผู้หญิงแล้ว 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 ทำให้ทีมสามัคคีกัน ไม่อย่างนั้น... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 กลับบ้านกันเถอะ 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 นี่บอกว่าโดฟจะยังคอยเป็นโค้ชให้เรา "จากระยะไกล" 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 ด้วยอะไร โทรเลขดนตรีเหรอ 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 เชอร์ลีย์ ใช้สมองสิ พวกเขาไม่อยากเขียนว่า 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "พวกนั้นไม่ดีพอที่จะให้เขาอยู่คุมทีมต่อ" 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 ขอโทษนะ 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 เธอจะต่อยฉันเหรอ ถ้าฉันไม่ขยับ 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 ไง จอมสไตรค์ อยากสูบไหม 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 เธอได้สูบสักมวนคงดี 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 รู้ไหม เธออาจเป็นผู้เล่นคนแรก ในประวัติศาสตร์ที่เริ่มต้นทะเลาะ 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 ทั้งที่เธอไม่ได้ลงแข่งด้วยซ้ำ 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 ก็นะ ถ้าพวกตลกอย่างพวกเธอ มีอะไรจะพูด ก็พูดกับโค้ชคนใหม่เลย 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 แม้ว่ามันอาจจะอยู่ได้ไม่นาน 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 เพราะเบเกอร์ขู่จะ ยกเลิกทีมของเรา ใช่ไหม ชอว์ 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 - อะไรนะ - แล้วเจอกัน ชอว์ 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 - ถามจริง เธอคือโค้ชคนใหม่เหรอ - ไม่ 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 - ฉันแทบไม่มีโอกาสได้เล่นเลย - โอเคๆ 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 ใช่... รู้อะไรไหม ที่จริงแล้ว ฉันจะไปฉี่ 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 - ไม่นะ - กลับมานี่ 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 ตอนนี้เธอเป็นโค้ชจริงๆ เหรอ 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 ไหนเธอบอกว่าเราไปที่ที่คนอื่นรู้ไม่ได้ 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 ก็พวกเขาไม่รู้เรื่อง... นี้ 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 ฉันทำไม่ได้ ฉันเกลียดการพูดต่อหน้าคนอื่น 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 และคุณเบเกอร์จูเนียร์บอกว่า ฉันต้องทำให้ทีมสามัคคีกัน ไม่งั้น 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 เขาพูดว่า "ไม่งั้น" 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 คือฉันเป็นแค่แม่บ้าน ฉันไม่รู้ว่า... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 นี่โค้ช ฉันว่าเธอควรผ่อนคลายสักหน่อย 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 ว่าไหม 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 ใช่ไหม 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 - นี่ คาร์สัน - ไง 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 ฉันว่าบางทีลำดับผู้เล่นของฉันน่าจะขยับขึ้น อาจจะตามหลังเจสนะ 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 ฉันว่ามันจะทำให้จังหวะดีขึ้น 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 โอเค ขอฉันคิดเรื่องนั้นดูนะ 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 - นั่นคงเป็นสิ่งที่โดฟต้องการ - โอเค 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 ขอบคุณ 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 - ฉันมีบางอย่างให้เธอดู - เธอทำแบบนี้เรื่อยๆ ไม่ได้นะ 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 โทษที ฉันแค่หงุดหงิดนิดหน่อย 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 เธอจะไม่เชื่อแน่ ตามฉันมา 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 ครูเห็นพวกเธอกอดกัน เลยแจ้งตำรวจ 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 ครูถูกจับกุม ฐานทำกิจกรรมลักเพศ 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 ญาติฉันบอกว่ามันระบาดเหมือนไข้หวัดใหญ่ ถ้าโจเป็นแล้ว เราอาจเป็นคนต่อไปก็ได้ 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 - เราบอกตำรวจเรื่องเธอไหม - ไม่ 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 เราเพิกเฉยไม่ได้ คาร์สัน สิ่งที่เธอเพิกเฉยมักจะทำร้ายเธอเสมอ 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 โอเค ได้ 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 - เธออยากรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น - ใช่ ฉันอยากรู้ 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 โจไม่ได้ชอบเพศเดียวกัน 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 เขากับโดฟ... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 เขากับโดฟเคยแบบว่า... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 ไม่นะ 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 - ไม่ - ใช่ 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 - ไม่ - ใช่ 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 รู้ไหม ที่จริงฉันเห็นนะ 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 ฉันรู้สึกได้ 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 ใช่ ใช่ไหม มันชัดมาก 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 - ต่อหน้าพวกเรา - ฉันรู้ 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 และเราก็เชื่อไปแบบนั้น 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 - เธอคิดว่าทำไมเขาถึงไปล่ะ - มีเหตุผลอะไรอีกที่เขาไป 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 ฉันไม่รู้ เพราะแบบนั้นไง 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 งั้นตอนที่เขาให้เธอวิ่ง 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 นั่นเป็นเรื่องทางเพศสินะ 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 ใช่ ใช่ 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 มันเป็นเรื่องทางเพศ มีการลงแรงและมีการทำซ้ำ 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 และมีจังหวะ ฉันรู้สึกได้ และคนอื่นๆ ก็รู้สึกได้ 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 แต่ไม่มีใครพูดถึงมัน 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 วิปริตนะ 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 ใช่ ใช่แล้ว 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 ฉันราศีสิงห์นะ คนชอบพลังงานของฉัน 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 เกิดอะไรขึ้น 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 ไม่ นี่ช่วยให้ฉันรู้สึกปลอดภัย มันช่วยได้ นับถึง 12 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด สิบสอง 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 แม็กซีน ทำอะไรน่ะ 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 - กำจัดเรื่องโง่ๆ นี้ค่ะ - รู้ไหมอะไรโง่ 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 การพังห้องตอนกลางดึก มีเรื่องบ้าอะไร 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 แม่พูดถูก เรื่องเบสบอล 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 หนูเสียเวลามาตลอดชีวิตกับเรื่องที่ ไม่มีทางจะเกิดขึ้น พอใจรึยังคะ 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 แน่นอนว่าแม่ไม่พอใจ แม่รักลูก แม็กซีน 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 - แต่บางทีนี่อาจเป็นก้าวที่ดี... - แม่รักหนู แต่แม่ไม่ชอบหนู 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 - ว่าไงนะ - บอกมาอย่างนึงที่แม่ชอบเกี่ยวกับหนู 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 - รอยยิ้ม บุคลิก... - มันไม่ใช่หน้าที่แม่ที่จะชอบลูก 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 - มันเป็นหน้าที่แม่ที่จะเลี้ยงดูลูก... - ตราบใดที่หนูไม่เป็นแบบน้าเบอร์ตี้เหรอ 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 หนูลืมไป เราไม่ควรพูดชื่อน้า 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 แม่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ถึงทำให้ลูกพูดแบบนี้... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 หนูสงสัยมาตลอดว่าน้าทำอะไรให้แม่ หนูรู้ว่าแม่เป็นคนไล่น้าไป 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 ลูกจะไม่ดูหมิ่นแม่ในบ้านของแม่ 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 แม่จะไล่หนูออกไป ถ้าหนูไม่ใช่อย่างที่แม่ต้องการ... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 แม็กซีน แชปแมน ให้ตายเถอะ 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 แม่จะไล่ลูกออกไป ถ้าลูกไม่หยุดเรื่องนี้ 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 แม่จะทำใช่ไหมล่ะ 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 ไม่นะ แม็กซีน แม็กซีน หยุดนะ 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 หนูจะขอเป็นฝ่ายไปก่อนเอง 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 แม็กซีน อย่าทำแบบนี้ 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 อยู่คุยกัน... แม็กซีน อยู่คุยกันก่อน 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 เดี๋ยวนะ 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 - ไง - ไง 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 ขอฉันอยู่ที่นี่สักพักได้ไหม 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 ขอบคุณ 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 นี่อะไร 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 ฉันกำลังวาดการ์ตูนให้กาย 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 ให้กำลังใจเขา และฉันเองด้วยเพราะ... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 ฉันไม่โอเค 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 ฉันก็ไม่โอเคเหมือนกัน 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 แม็กซ์ 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 เธอจะนอนบนเตียงกับฉันไหม 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 และฉันชอบนอนกอดกันด้วย 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 เมื่อคืนเธอจับก้นฉันตลอดเลย 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 โทษที 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 ฉันชินกับการนอนจับก้นซ้ายของกายน่ะ 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 ให้ตายสิ ฉันแค่อยากรู้ว่า เขาเป็นยังไงบ้าง 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 ผู้หญิงผิวขาวคนนั้นยิ้มให้เธอเหรอ 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 - ทำงานต่อไปเถอะ - ไง 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 หวัดดี ฉันคาร์สัน ชอว์ 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 แคลนซ์ค่ะ คุณผู้หญิง 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 คุณผู้หญิงเหรอ ไม่ๆ ฉัน... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 ฉันขอคุยกับคุณแป๊บนึงได้ไหม 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 - เธอจะไปกับผู้หญิงผิวขาวคนนี้เหรอ - ฉันไม่เป็นไร 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 คุณลืมอุปกรณ์ของคุณ 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 - โอเค ขอบคุณ - อืม 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 แล้วฉันก็ทำนี่มาให้คุณ หวังว่าคุณจะชอบแอปเปิลนะ 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 มันคือซอสแอปเปิลน่ะ เพราะฉันหาแอปเปิลแกรนนี่ที่เหมาะไม่ได้ 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 ฉันสงสัยว่าเราคุยกันอีกหน่อยได้ไหม 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 - ฉันเข้ากะอยู่ ฉะนั้น... - ใช้เวลาแค่แป๊บเดียว 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 หรือคืนนี้เราเจอกันอีกได้ไหม ที่เดิม เวลาเดิม 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 - โอเค ได้ ตามนั้น - โอเค 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 - นั่นใครน่ะ - ไม่สำคัญหรอก เขาแค่เจอกระเป๋าฉัน 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 เขาเจอพายของเธอด้วยเหรอ 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 แอปเปิล 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 คุณโผล่ไปที่ทำงานฉันแบบนั้นไม่ได้ 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 คุณโผล่ไปที่สนามกีฬา ฉันไม่คิดว่ามันต่างอะไรกัน 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 คุณบอกว่าคุณจำได้แม่น 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 ฉันกับเธอ 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 ฉันแค่คิดว่านี่อาจช่วยให้คุณลืมได้สักหน่อย 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 มีแค่นั้นเหรอ 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 มันต้องใช้เงินเท่าไหร่ล่ะ 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 เก็บเงินของคุณไว้เถอะ 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 ฉันจะไม่แจ้งเรื่องคุณหรอก 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 ขอบคุณ 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 แล้วคุณมาหาฉันทำไม 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 แค่อยากรู้ว่าฉันมีดีพอ ที่จะพยายามต่อไปไหม 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 แล้วยังไง 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 ฉันได้คำตอบแล้ว 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 จำตอนที่การเล่นเบสบอล เป็นแค่เรื่องสนุกได้ไหม 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 คือฉันเคยพาพ่อออกไปหลังมื้อเย็น 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 และโยนลูกบอลไปรอบๆ เพื่อให้เขาวิ่งน่ะ 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 บางที... เราอาจจะเล่นรับบอลได้นะ 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 - "เล่นโยนรับบอล" - อะไรนะ 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 คุณเล่นรับบอลไม่ได้ มันคือเล่นโยนรับบอล 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 ไม่ ฉันคิดว่าเรียกว่า "เล่นรับบอล" นะ 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 เรียกว่า "เล่นโยนรับบอล" แน่นอน 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 ที่บ้านฉันไม่ได้เรียกแบบนั้น 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 โอเค อีกที 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 แซตเชล เพจ 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 ใช่ ฉันเคยได้ยินชื่อเขา 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 เอาอีกสิ 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 บุลเล็ต โรแกน 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 สิบแปดฤดูกาล ขว้างได้ดีพอๆ กับตีบอลไหม 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 ผู้เล่นนิโกรลีกเจ๋งกว่าเมเจอร์ลีกตั้งเยอะ 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 โอเค ขว้างในแบบของคุณสิ 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 ฉันคิดว่าคุณอาจจะเป็นพิตเชอร์ที่ดีที่สุด ที่ฉันเคยเล่นด้วย 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 ไม่ใช่เวลาจำเป็น 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 เกิดอะไรขึ้น 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 ฉันไปคัดตัวสำหรับทีมร็อกฟอร์ดสกรูส์ 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันขว้างบอลไปไหนไม่ได้เลย 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 - ฟังดูเหมือนเล่นแป้กไปชั่วครู่ - อะไรนะ 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 พวกพิตเชอร์เป็นกัน เวลาขว้างบอลข้ามเพลตไม่ได้ 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 เป็นกันหลายคนเลยนะ อาจจะไรเฟิล โรแกนด้วย 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 - บุลเล็ต โรแกน - ใช่ 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 - เกิดขึ้นกับคนในทีมของพ่อฉัน - เขาทำยังไง 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 เขาเลิกเล่นไปแล้ว 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 อ้อ เยี่ยม 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 แต่นั่นเป็นเขาไง คุณฝึกแก้ไขได้ 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 คุณต้องคิดว่าอะไรที่เข้ามาขวาง มันอยู่ที่ความคิดของคุณ โอเคนะ 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 คุณกลัวอะไร 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 คุณได้ยินอะไรตอนที่จะขว้างลูก 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 ฉันได้ยินหลายอย่าง 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 บางทีคุณอาจต้องจ้องตา กับเสียงพวกนั้น ไม่ว่ามันคืออะไร 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 อ้อ ใช่ เสียงไม่มี... จ้องปาก ใช่แล้ว 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 คุณนี่เป็นคนแปลกนะ 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 ใช่ ฉันเคยได้ยินมาสองสามครั้งแล้ว 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 ฉันก็เหมือนกัน ตั้งแต่เกิดเลย 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 ขอบคุณนะ นี่ช่วยได้ 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 ใช่ นี่ก็ช่วยฉันด้วยเหมือนกัน 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 รู้สึกเหมือนหัวของฉันหยุดหมุนไปแวบหนึ่ง 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 สัปดาห์หน้าเวลาเดิมไหม 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 ได้ โอเค และจำไว้นะ จ้องปาก 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 สวัสดีค่ะ 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 แม่คะ 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 ประวัติครอบครัว ชื่อ - เกิด - ตาย 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 โทนี่ แชปแมน 17 ถนนทอร์นตัน - ร็อกฟอร์ด อิลลินอยส์ 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "เบอร์ตี้" 284 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 แม็กซ์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 เกรซี่ 286 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 โทษที ฉันนึกว่าบ้านนี้เป็นของ... ฉันมาหา... 287 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 เบอร์ตี้ 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 มีคนมาหา เข้ามาสิ 289 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 แม็กซีน 290 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 ดูเธอสิ 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 น้า... คุณคือน้าเบอร์ตี้ใช่ไหม 292 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 น้องสาวของโทนี่ แชปแมน 293 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 ฉันคือเบอร์ตี้ อย่างอื่นที่เธอพูดยังไม่ยืนยัน 294 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 295 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 เราเคยเจอกันครั้งนึงแล้ว ตอนที่เธอยังเป็นเด็กน้อย 296 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 ตอนนี้หนูน้อยแม็กซ์ทำงานใหญ่ที่โรงงาน 297 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 เขาเป็นหัวหน้ากะ 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 เขาได้ความมุ่งมั่นมาจากตระกูลเรา 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 และท่าทางนั้นด้วย 300 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 เหมือนกันมาก บอกได้เลย 301 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 เรากำลังจะทำอะไรกิน เบอร์ตี้ทำกับข้าวอร่อยมาก หิวไหม 302 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 - แน่นอนค่ะ - ดี 303 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 ขอฉันเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมคะ 304 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 - มันอยู่ข้างบน - ทำตัวตามสบายเลยนะ 305 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 เราจะอยู่ในครัว ทำกับข้าวให้เธอ 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 ดีใจที่เธอมาที่นี่ ยินดีต้อนรับ แม็กซีน 307 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 เราจะทำอะไร 308 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 โอเค มีเรื่องเกิดขึ้นมากมายใช่ไหม 309 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 และฉันคิดว่าเราควรจะลืมมันไปซะ และมุ่งมั่นกับการเอาชนะ 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 ใช่ไหม และไม่ใช่การต่อสู้ด้วยกำปั้น 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 เราจะกลับไปสู่สิ่งที่ทำให้เราสามัคคีกัน 312 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 จำได้ไหมตอนเราเป็นเด็ก ที่เราเล่นโยนบอลกันก่อนกินข้าวเย็น 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 แค่เล่นสนุกๆ น่ะ 314 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 จำได้ไหม เธอ 315 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 ฉันจำได้ว่าเธอทำหน้าต่างแตกไปเยอะมาก 316 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 ใช่เลย นั่นสนุกใช่ไหม โอเค ทุกคนจับคู่กัน 317 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 มาเล่นโยนบอลกัน เอาเลย 318 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 - ใช่แล้ว - ดี 319 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 - ใช่ - โอเค ทีม 320 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 นี่ ลู ฉันคิดว่าเธออาจลอง ขว้างบอลให้ฉันสักหน่อย 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 - แล้วฉันจะดูว่าแขนเธอเป็นไงบ้าง - ไม่ล่ะ 322 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 นี่ 323 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 ฟังนะ ฉันรู้ว่าสถานการณ์ระหว่างเรา มันแปลกๆ ตั้งแต่โดฟให้ฉันลงเล่นนัดนั้น 324 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 เราโอเค ไม่เป็นไร 325 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 ดี เพราะฉันคิดว่าถึงเวลาที่ฉัน จะได้เป็นแคตเชอร์ตัวจริงแล้ว 326 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 อะไรนะ 327 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 มันยุติธรรมแล้วนะ เธอเป็นโค้ช 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 และฉันต้องการโอกาสพิสูจน์ตัวเองกับทีม 329 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 ฉันจะคิดเรื่องนั้นนะ ขอบคุณ 330 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณ อานา 331 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 นี่ เรากำลังทำอะไรกันอยู่ 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 เรากำลังอุ่นเครื่อง เราพยายามหาความสุข 333 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 ฉันรู้ว่าความสุขอยู่ที่ไหน 334 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 เราต้องชนะ 335 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 ซ้อมการเล่นดับเบิลเพลย์ของเรา เพราะโจทำพลาด... 336 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 นั่นไม่ใช่ฉันนะ เอสติต่างหาก 337 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 ไม่ใช่ เธอต่างหาก 338 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 โจ ไม่นะ 339 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 - เห็นไหม - ใช่ นั่นเป็นการตัดสินใจที่ดี 340 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 - มาซ้อมดับเบิลเพลย์กัน - ไม่ เราต้องซ้อมตี 341 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 เทอร์รี่ เป็นข้อเสนอแนะที่ดี ใช่ 342 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 - งั้นฉันฝึกตีหลังเจสได้นะ - ไม่ ฉันต่อเจส 343 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 - คาร์สันอยากเปลี่ยน - อะไรนะ 344 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 ไม่ ฉันไม่เคยบอกว่าฉันพูดแบบนั้นเลย 345 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 ทำไมเราไม่ซ้อมตีกันล่ะ และลูจะขว้างบอล แล้วเราค่อยดูกัน 346 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 ไม่ เทอร์รี่จะเป็นคนขว้าง 347 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 เธอบอกว่าเธอพร้อมแล้ว และอยากกลับมาเล่น 348 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 ฉันไม่ใช่พิตเชอร์สำหรับอุ่นเครื่อง 349 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 ตอนนี้เธอมีปัญหาอะไรอีก จอมสไตรค์ 350 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 เขาต่างหาก เขาเป็นปัญหาของฉัน ฉันโคตรไม่ไว้ใจเขา 351 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 และพวกเธอก็ไม่ควรไว้ใจ 352 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 อะไร 353 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 มีปัญหาอะไร ทำไมทำหน้าแบบนั้น 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 - ไม่ - เธอร้องไห้เหรอ ให้ตายสิ 355 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 ไม่ นี่ ไม่มีการร้องไห้ ในการเล่นเบสบอลนะ 356 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 ฉันร้องไห้หลังแข่งเสร็จทุกนัด 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 เขาว่าฉันตลอด เขาเอาแน่เอานอนไม่ได้ 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 คุณเบเวอร์ลี ฉันคิดว่า คุณควรตั้งคนอื่นเป็นโค้ช 359 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 - ฉันไม่อยากเป็น และ... - คุณสูบบุหรี่ไหม คุณชอว์ 360 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 ไม่ค่ะ 361 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 คุณควรสูบนะ มันดีต่อระบบประสาทมาก 362 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 - โอเค ตอนนี้เหรอคะ เราจะ... - นี่ไง 363 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 ผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน คุณนายชอว์ อยู่ห่างจากการเป็นม็อบเกเรแค่นิดเดียว 364 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 และคุณก็ยอมให้เป็นแบบนั้น 365 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 เพราะคุณใช้เวลาทั้งชีวิต ปล่อยให้คนอื่นรังแกคุณ 366 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 โอเค ฉันไม่ได้ยอมให้ผู้คนรังแกฉัน โอเคนะ ฉันแค่ไม่... 367 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 เห็นไหม 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 ฉันแค่อยากให้พวกเขาคิดว่าฉันเป็นโค้ชที่ดี 369 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 และพวกเขารู้สึกว่าฉันเป็นคนที่... 370 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 อะไร คุณคิดว่านายพล "บู๊ต" มิเรเลส กังวลเรื่องความรู้สึกของฉันเหรอ 371 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 ตอนที่เรารบกันที่แม่น้ำซอมน่ะ 372 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 ไม่เลย 373 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 ผู้ชายคนนั้นตะโกนใส่หน้าฉันทุกวัน 374 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 และฉันก็ขอบคุณเขาสำหรับเรื่องนั้น 375 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 เพราะผู้คนเคารพอำนาจ 376 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 ทีนี้ฉันอยากให้คุณแสดงอำนาจของคุณ 377 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 แสดงให้คุณดู... ที่นี่เหรอคะ 378 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 เอาเลย ขอฉันดูอำนาจคุณหน่อย 379 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 ดังขึ้นอีก เชิญ 380 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 คุณเป็นเพื่อนกับพวกเธอไม่ได้ 381 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 ฉันอยากให้คุณออกไปข้างนอกนั่น และพูดด้วยเสียงดังเหมือนผู้ชาย 382 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 และหนักแน่นกับทีม 383 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 เป็นคนหนักแน่น 384 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 ร้านปิดแล้วค่ะ 385 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 ไงคะ แม่ 386 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 แม็กซีน 387 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 ทุกอย่างโอเคไหม 388 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 ค่ะ แน่นอน 389 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 หนูหวังว่าแม่จะรับทำผมให้หนูหน่อย 390 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 ปกติลูกไม่ยอมให้แม่จับผมลูก 391 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 นั่งลงสิ 392 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 แล้วลูกอยากได้ทรงอะไร 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 ทรงอะไรก็ได้ที่แม่คิดว่าจะดูดี 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 แม็กซีน... 395 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 แม่รักลูกและแม่ชอบลูก 396 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 แม่ชอบความมุ่งมั่นของลูก 397 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 และแม่ชอบจิตใจของลูก 398 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 แม้ว่าลูกจะพยายามไม่ให้ใครเห็น 399 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 400 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 เรื่องจริงใช่ไหมล่ะ 401 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 หนูมาคิดดู ไหนๆ หนูก็หยุดช่วงสุดสัปดาห์ 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 หนูอาจจะทำงานกะวันเสาร์ได้ไหมคะ 403 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 แบบนั้นก็ดีเลย 404 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 รู้ไหมว่ามีอะไรอีกที่แม่ชอบเกี่ยวกับลูก 405 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 ผมของลูก 406 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 ผมลูกดูดีมาตลอด 407 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 แม็กซีน 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 - ฉันเข้าไปได้ไหม - คุณต้องการอะไร 409 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 - ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นล่ะ - คุณต้องการอะไรสักอย่างตลอด 410 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 คือครั้งนี้จะเป็นสถานการณ์ที่ดี 411 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 งั้นให้ฉันเข้าไปนะ 412 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 ผ้าปูที่นอน... สวยดี 413 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 คุณมาที่นี่เพื่อล้อ ผ้าปูที่นอนของผมเหรอ เพราะผมมี... 414 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 ผม... มีดร.เปปเปอร์ ผมเก็บไว้สำหรับโอกาสพิเศษ 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 ฉันไม่หิวน้ำ 416 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 เราไม่ต้องคิด เรื่องของเราก่อนทำแบบนี้เหรอ 417 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 ไม่ ช่วงนี้ฉันว่า ฉันจริงจังกับทุกอย่างเกินไป 418 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 - แปลว่าคุณไม่จริงจังเรื่องของเราเหรอ - ไม่เอาน่า แกรี่ 419 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 คุณอยากทำแบบนี้รึเปล่า 420 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 ไม่ ฉันมองนั่นไม่ได้ เราต้อง... เรา... 421 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 ได้ โอเค 422 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 ได้ แน่นอน 423 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 คุณคือคนที่สวยไร้ที่ติที่สุด 424 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 โอเค 425 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 - เดี๋ยว อยู่ต่อก่อนสิ - ฉันลืมไป ฉันควรต้องไปเจอแคลนซ์ 426 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 ฉันต้องไปเจอแคลนซ์ แคลนซ์รออยู่ 427 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 - ไม่ แต่คุณ... - และฉันทิ้งหม้อไว้ 428 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 มีหม้ออยู่บนเตา บ้านอาจจะไฟไหม้ได้... 429 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 ฉันต้องไปแล้ว แต่ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้ 430 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 มัน... 431 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 โอเค 432 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 บาย 433 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 นี่ ทีมพีชเชส 434 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 พร้อมจะลุยกับทีมซ็อกซ์หรือยัง 435 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 เราจะอัดพวกเขาให้เละ จนต้องเปลี่ยนชื่อทีมเลยละ 436 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 ฮาดีนะ โจ 437 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 เอาละ ทุกคน มาเข้าแถว เข้าแถว เดี๋ยวนี้เลย 438 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 เวลาฉันพูด... เธอฟัง 439 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 เธอ เธอเริ่ม 440 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 และฉันมอบหมายเธอ และเธอรับไปทุกอย่าง โอเคนะ 441 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 ตอนนี้เธอหัวเราะเหรอ ทุกคนหัวเราะเหรอ ตอนนี้หัวเราะเหรอ 442 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 ขอโทษนะ 443 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 คนต่อไปหัวเราะ ไม่ต้องลงสนาม ไปกันเลย 444 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 จริงเหรอ 445 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 ใช่ จริง 446 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 โอเค 447 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 จริงๆ แล้วมันเยี่ยมมาก เพราะฉันต้องการให้เทอร์รี่เป็นตัวจริง 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 และเธอเป็นคนสุดท้าย ในลำดับการตี ขอบคุณ 449 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 - ไง คาร์สัน - ไง เกรตา 450 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 เธอรู้ตัวไหมว่าตอนนี้เธอดัดเสียง 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 เสียงแปลกๆ 452 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 เปล่า ฉันเปล่านะ 453 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 ขออนุญาตนะ เธอดัดเสียง และมันดังมาก 454 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 เป็นเสียงที่สูงมาก 455 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้น 456 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 ใช่ หน้าตาขึงขังจริงจังมาก 457 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 - ช่วงครึ่งล่างของใบหน้า - ไม่มีใครชอบหรอก 458 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 ถ้าฉันดัดเสียง... 459 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 ถ้าฉันทำ... 460 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 มันก็ไม่เป็นไรหรอก 461 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 เพราะว่าอะไรทายสิ เซอร์ไพรส์ๆ ฉันเป็นคนคุม 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 เรามีสมาธิกับการแข่งขันได้ไหม 463 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 โอเค งั้นฉันเป็นตัวจริงใช่ไหม 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 ไม่ เธอไม่ได้เป็นตัวจริง 465 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 ถ้าเธอพูดเรื่องนี้อีกครั้ง เธอจะอดลงสนามนานกว่าเดิม 466 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 อะไรนะ 467 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 - โอเค ตอนนี้เราเล่นกันได้ไหม - ไม่ 468 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 เธอไปเล่นได้ก็ต่อเมื่อฉันบอกว่าไปได้ 469 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 อย่าขยับ 470 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 ไม่... อย่า 471 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 ไปกันเถอะ ขอบคุณ นั่นเยี่ยมมาก 472 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 ขอให้เล่นได้ยอดเยี่ยม เมื่อกี้เป็นการสร้างสัมพันธ์ทีมที่เยี่ยมมาก 473 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 - น้ำดื่ม - โอเค งั้นก็ออกไปซะ 474 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 ออกไปนั่งที่ม้านั่ง ขอบคุณมาก 475 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 บลูซ็อกซ์ยังคงนำอยู่ ตอนนี้คะแนนอยู่ที่แปดต่อสาม 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 และนั่นเป็นอีกหนึ่งคะแนนสำหรับบลูซ็อกซ์ 477 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 ผมบอกได้เลย ทีมพีชเชส เล่นได้แย่มากเมื่อไม่มีโค้ชพอร์เตอร์ 478 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 ลูเป มาสิ 479 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 ลู 480 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราแพ้ 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 เบฟบอกว่าให้เป็นคนหนักแน่น 482 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 มันรู้สึกเหมือนว่าฉันทำให้ทุกคนรำคาญน่ะ 483 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 ใช่ 484 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 เดี๋ยว ฉันขอโทษที่ตะคอกใส่เธอ นั่นมันไม่เหมาะสม 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 ฉันไม่อยากเป็นแบบนั้นกับเธอ 486 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 ไม่ ไม่เป็นไร เธอทำตัวงี่เง่า มันเซ็กซี่มาก 487 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 เดี๋ยว อะไรนะ ฉันไม่ได้พยายามทำตัวงี่เง่า โอเคนะ 488 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 ฉันแค่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อทีม คุมทีมน่ะ 489 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 ใช่ คุมทีม เธองี่เง่ามาก เอาต่อเลย 490 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 เราแค่... เราหยุดได้ไหม ฉันแค่อยากคุยสักแป๊บ 491 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 ฉันไม่รู้สึกอยากคุย คาร์สัน 492 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 เธอเป็นอะไรไป ฉันรู้สึกเหมือนเธอเป็นคนละคน 493 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 คือตอนที่เดินทาง เธอ... เรา... 495 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 เธอต่างหากที่ต่างไป คาร์สัน โอเคนะ 496 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 แค่เพราะเธอเป็นโค้ช ไม่ได้แปลว่าเธอคุมฉันได้ 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 ฉันไม่ได้พยายามคุมเธอ ฉันพยายามคุยกับเธอ 498 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 - แล้วเราตะโกนทำไม - ตายแล้ว โจพูดถูก 499 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 เธอคอยเอาแต่ปัญหามาฉันตลอดไม่ได้นะ 500 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 - ก็ได้ ฉันไม่ทำ ให้ตายสิ - เยี่ยม 501 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 ให้ตายเถอะ 502 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 นั่นสำหรับก้นเธอ มันเริ่มนิ่มแล้ว จากที่นั่งม้านั่งมานาน 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 อย่ามายุ่งกับฉัน 504 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันแล้ว 505 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 - ฉันมาที่นี่เพื่อชนะ ไม่ได้มานั่งเล่น - ฉันก็เหมือนกัน 506 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 งั้น... นี่มันอะไรกัน 507 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 เขาคว้าตัวฉัน 508 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 แต่ฉันเป็น "ตัวสร้างปัญหาหัวรุนแรง" เนี่ยนะ 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 เขาเป็นคนเริ่มทะเลาะ ไม่ใช่ฉัน 510 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 เขาแอบซ้อมลับหลังฉัน เขาผลักไสโดฟไป 511 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 และตอนนี้เขาได้เป็นโค้ช 512 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 เขาไม่ได้อยากเป็นด้วยซ้ำ 513 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 มันแค่ประเคนใส่เขา 514 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 และเธอ... ไม่เคยสงสัยว่าทำไม... 515 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 เพื่อน 516 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 ฉันไม่ได้คิดถึงมันอย่างนั้น 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 โอเค 518 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 เธอไม่ต้องทำหรอก 519 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 แน่นอนว่าเธอพูดถูกเรื่องเขา 520 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 เกี่ยวกับฉัน 521 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 อาจจะใช่ 522 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "อาจจะ" เหรอ 523 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 ฟังนะ เพื่อน 524 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 หลังจากเดน่า... 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 เธอต้องระวังตัว เราทั้งคู่น่ะแหละ 526 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 แต่ฉันแค่... 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 บางทีตอนนี้อะไรๆ กำลังเปลี่ยนไป 528 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 โจอี้ โลกไม่เปลี่ยนหรอก 529 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 ไม่เหรอ 530 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 ดูเราสิ เพื่อน ดูเราตอนนี้สิ 531 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 เธอไม่เหมือนเดิม 532 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 ฉันเหรอ 533 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 ใช่ เพื่อน 534 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 เธอมีความสุขกับเขา 535 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 สมมุติว่าที่นี่และตอนนี้... 536 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 เราลืมกฎไปล่ะ 537 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 เราทั้งคู่ 538 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 แบบนั้นจะไม่ดีเหรอ 539 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 ใช่ไหม 540 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 - ลูกสุดท้ายแรงมาก - ขอบคุณ 541 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 ดูเหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี ตราบใดที่ไม่มีใครดูอยู่ 542 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 ยกเว้นเธอมั้งนะ 543 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 ฉันไม่ทันสังเกต เธอแต่งงานแล้วเหรอ 544 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 ใช่ๆ เขาอยู่ในกองทัพน่ะ 545 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ 546 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 ฉันทำได้ยังไง อยู่กับหล่อน ขณะที่เขาไปรบในสงคราม 547 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 เปล่านะ 548 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 ไม่ ฉันคิดว่า... 549 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 เธออยู่กับเขาได้ยังไง 550 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 ทางร่างกายน่ะ 551 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 มันก็ไม่แย่นะ 552 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 บางครั้งมันก็ดี 553 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 ขอไม่เถียง 554 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 แต่เธอชอบเขาใช่ไหม 555 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 ใช่ๆ ฉันรักเขา 556 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 แต่... 557 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 ฉันคิดว่าฉันอาจจะรักหล่อนเหมือนกัน 558 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ฉันพูดแบบนั้นออกมาเลย 559 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 ฉันก็เหมือนกัน 560 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันทำไม่สมเหตุสมผลเลย 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 มีอะไรที่สมเหตุสมผลบ้าง 562 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 หมายถึงนอกจากเรื่องนี้ 563 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 ฉันอยากพูดกับพิตเชอร์ของฉันแบบนี้ได้ 564 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 มันคงง่ายกับฉันกว่านี้ ถ้าเธออยู่ในทีมพีชเชส 565 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 กับเธอเหรอ 566 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 รู้ใช่ไหมว่าฉันร่วมทีมพีชเชสไม่ได้ 567 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 ใช่ ไม่อยู่แล้ว ฉันแค่หมายความว่า เราคงเป็นเพื่อนร่วมทีมที่ดีน่ะ 568 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 เธอเห็นตอนฉันไปคัดตัวไหม 569 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 เห็นสิ เธอขว้างบอลได้เหลือเชื่อมาก 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 แล้วเธอได้พูดอะไรไหม ตอนที่พวกเขาไล่ฉันออกจากสนาม 571 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 ได้ทำอะไรบ้างรึเปล่า 572 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 ฉันทำแบบนี้กับตัวเองเรื่อยๆ ไม่ได้ 573 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 เดี๋ยวๆ แม็กซ์ มาเจอฉันอีกนะ ได้โปรด 574 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 เราเล่นโยนบอล หรือโยนรับบอล ยังไงก็ได้ แม็กซ์ 575 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 เวรเอ๊ย 576 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 ขว้างให้ตรงสิ 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 แม่ง 578 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 ไม่เอาน่า การ์เซีย ทำอะไรอยู่ 579 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 ไม่เอาน่า ไอ้บ้าเอ๊ย 580 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 โดนซะ ซิตเลอร์ 581 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 ชอบอะไรมากกว่ากัน แฮมเบอร์เกอร์หรือกำปั้น 582 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 ไม่ แฮมเบอร์เกอร์เป็นอเมริกันเกินไป 583 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 กะหล่ำปลีดองหรือกำปั้น กะหล่ำปลีดอง เธอสะกดคำนั้นไม่ได้ 584 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 - ชนิตเซล... ไม่ใช่ชนิตเซล - เธอดื่มเหล้าอีกแล้วเหรอ 585 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 เปล่า นี่เป็นขั้นตอนของฉันน่ะ โอเคนะ 586 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 ฉันต้องรู้สึกถึงตัวละครนั้น ถ้าฉันอยากให้กายรู้สึกถึงมัน ฉะนั้น... 587 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 ฉันว่าฉันอาจจะ หาแรงบันดาลใจให้เธอเพิ่มได้ 588 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 ตายแล้ว โอเค 589 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 - ช้าก่อน - ได้ โอเค 590 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 มันเขียนว่ายังไง 591 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "ที่รัก... นก... แย่มาก 592 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "อย่า... พูด... รอยขีดข่วน... พระอาทิตย์ตก รัก กาย" 593 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 แค่นั้นเหรอ พวกเขาให้ฉันแค่นั้นเหรอ 594 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 พวกเขาลบชื่อฉันด้วยซ้ำ ฉันรู้จักชื่อตัวเองน่า 595 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 นี่รอยขีดข่วน แล้วไง รอยขีดข่วน หมายความว่าเขาบาดเจ็บเหรอ 596 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 เพราะว่าหมอพวกนั้น อาจจะไม่รักษาเขาก็ได้ งั้น... 597 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 เขามีชีวิตอยู่ นั่นคือสิ่งที่สำคัญ ใช่ไหม 598 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "รอยขีดข่วน" ไม่เห็นฟังดูแย่เลย 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 - ใช่ แค่รอยขีดข่วน - แค่รอยขีดข่วน 600 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 - เขายังมีชีวิตอยู่ - ใช่ เขายังไม่ตาย 601 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 อย่างน้อยบางอย่างก็กลับมาเป็นปกติ 602 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 ฉันเป็นห่วงที่เมื่อคืนเธอไม่กลับมาบ้าน 603 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 แต่แน่นอนว่าเธอกลับมาเล่นเบสบอลอีก และฉันรู้ว่าเธอจะทำ 604 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 เปล่า 605 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 ที่จริงฉันว่าฉันต้องพักเรื่องเบสบอลไว้ก่อน 606 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 อะไรนะ ทำไม 607 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 แค่ต้องทำน่ะ 608 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 โอเค 609 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 ฉันงงเพราะว่า... 610 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 คือแม็กซ์เป็นใคร ถ้าเขาไม่ได้เล่นเบสบอล 611 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 ไม่รู้สิ 612 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 ฉันคิดว่านั่นแหละปัญหา 613 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 ถึงเวลาที่ฉันต้องคิดว่า ฉันเป็นใครเมื่อไม่มีมัน 614 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 เธอมาถึงเร็วนะ 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 ใช่ 616 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเธอ 617 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 ขอคุยกับทุกคนสักแป๊บได้ไหม 618 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 ฟังนะ 619 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 คือ... 620 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 ช่วงที่ผ่านมาฉันทำตัวงี่เง่า 621 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 และบอกตามตรง ก็เพราะว่า 622 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 ฉันกลัวจริงๆ ว่าฉันจะทำได้ ไม่ดีพอสำหรับพวกเธอ 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 โดฟไปแล้ว 624 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 และฉันหมกมุ่นเรื่องโค้ช จนฉันคิดถึงแต่ตัวเอง 625 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 แต่มันไม่ใช่ 626 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 และฉันไม่เชื่อว่าฉันรู้คำตอบ 627 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 แต่... ฉันเชื่อใจพวกเธอ 628 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 เธอคือพิตเชอร์ของฉัน 629 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 และเมื่อเธอบอกฉันว่าพร้อม เธอก็พร้อม 630 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 ยังไงก็ตาม... 631 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 มีคนบอกฉันว่าพวกเขาไม่มีสิทธิ์ตัดสิน ว่านี่เป็นเรื่องจริงรึเปล่า 632 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 เราเป็นคนตัดสิน 633 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 ฉันรู้สึกว่าครึ่งหนึ่งฟังดูเข้าท่านะ 634 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 โอเค สาวชาวเมือง 635 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 ใช่ ฉันพูดไม่เก่ง ฉันสัญญาว่าจะพูดให้เก่งขึ้น 636 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 และฟังให้เก่งขึ้นด้วย และทำให้เราเป็นทีม 637 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 รีบได้แล้วสาวๆ เกือบถึงเวลาแข่งแล้ว 638 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 นี่ ชอว์... 639 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 ตอนฉันเหวี่ยงแขน ฉันยังรู้สึกตึงๆ 640 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะขว้างบอลได้แบบเดิมไหม 641 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 จำเป็นด้วยเหรอ 642 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 ฟอร์กบอลคือ การขว้างของโดฟ แล้วของเธอล่ะ 643 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 ฟังนะ เธอนำ ฉันรับ ไม่มีสัญญาณ 644 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 โอเค 645 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 ดี เอสติ ไปเลย ใช่ 646 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 ไปเลย ใช่ 647 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 จอมสไตรค์กำลังลำบาก มีคนวิ่งอยู่ที่เบส และสไตรค์ไปสองแล้ว 648 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 และออกไป จบอินนิ่ง ทุกคน 649 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 - บ๊ายบาย บลูซ็อกซ์ - ให้ตายสิ 650 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 ใช่ไหม เราเพิ่งเอาชนะทีมที่ดีที่สุดในลีก 651 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 รู้ไหมว่านี่หมายความว่ายังไง นี่หมายความว่าเรามีโอกาสชิงแชมป์ 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 เมื่อเช้านี้ฉันคำนวณ 23 ครั้ง 653 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 และตามสถิติแล้ว มันไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 654 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 - ใช่แล้ว - ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 655 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 เอาละ มาดื่มกัน... 656 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 แด่ลู 657 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 เพื่อน... 658 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 ของฉัน 659 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 เห็นด้วย 660 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 แด่ลู แด่ลู 661 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 โอเค 662 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 ขอบคุณ 663 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 ฉันคิดว่าเราควรชมเขาเยอะๆ 664 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 - เข้าใจที่ฉันพูดไหม - ใช่ 665 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 - พระเจ้า ไม่นะ - มานี่มา 666 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 ไม่ๆ นี่เสื้อตัวเก่งของฉัน 667 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 - นี่ - ไง 668 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 - เราคุยกันแป๊บนึงได้ไหม - ได้ 669 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 ตอนฉันอายุ 17 มีผู้หญิงคนหนึ่ง 670 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 นี่เป็นของเขา 671 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 ตอนแรกพวกเราระวังตัวมาก 672 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 แล้วเราก็ตกหลุมรักกัน และเราหยุดระวังตัว 673 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 แม่เขาจับได้เรื่องเรา 674 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 และฉันไม่เป็นไร แต่... 675 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 พ่อแม่ของเขาส่งเขาไปที่อื่น 676 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "ส่งไปที่อื่น" เหรอ 677 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 เธอทำให้ฉันนึกถึงเขา และ... 678 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 ฉันว่านั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันกลัว 679 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 เพราะฉัน... 680 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 ฉันไม่อยากเห็นเธอเจ็บ 681 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 ฉันจะไม่เจ็บ เธอก็ด้วย 682 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 เธอไม่รู้หรอก เธอสัญญาเรื่องนั้นไม่ได้ 683 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 ฉันรู้ว่าฉันสัญญาไม่ได้ 684 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 ฉันยังต้องการสิ่งนี้ 685 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 ฉันก็เหมือนกัน 686 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 จริงเหรอ 687 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 จริงๆ นะ จริงๆ เลย 688 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 อาหารจานนั้นยังอยู่ไหมคะ 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 เธอแน่ใจเรื่องนี้นะ 690 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 หนูแน่ใจ 691 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 โอเค 692 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 ไม่ต้องห่วง แม็กซ์ เบิร์ตจะทำให้เธอดูดีมากๆ 693 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 แม่ของเธอกับฉันเรียนตัดผมด้วยกัน 694 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 แม่ชอบร้องเพลงนั้นเสมอ 695 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 บางทีเธออาจจะมาที่นี่ เพื่อหาความอบอุ่นเล็กๆ น้อยๆ ที่คุ้นเคย 696 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 คำบรรยายโดย: ลลวรรณ 697 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 ผู้ตรวจสอบงานแปล "ผู้ตรวจสอบงานแปลวิภาพร หมู่ศิริเลิศ"