1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Çok karanlık. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Burası senin sahan mı? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Çocukken öyleydi. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Vuruş yapmanı istiyorum. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Tabii. Olur. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Yok artık! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Tamam. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Tamam. Bir tane daha fırlat. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Kahretsin. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Tamam. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Yine mi Bertie konusu? 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Bana bak ve onun eş cinsele dönebileceğine inanmadığını söyle. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Siktir! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Böyle top atan bir kadın görmemiştim. -Siktir. 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Sola attığın için vurabildim. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Bekle. Sorun yok. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Bu... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Çantanı unuttun. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 KIZLAR SAHADA 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 ROCKFORD HIRDAVAT 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -İyi ki geldin. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Geçen gece için... Önce ben konuşayım. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Guy'ın son gecesi olduğunu hatırlamalıydım. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Çok üzgünüm. -Teşekkür ederim. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Teşekkür ederim. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Nasılsın? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -İyiyim. -Tamam. 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Kocama veda ettim işte, belki ilelebet. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 Hayat devam ediyor, karanlık bir uçuruma 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 durmadan düşer gibi. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Ama iyiyim. Sıkıntım yok... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 Peki sen? Takıma ne oldu? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Şansımı kullanamadım. -Tamam. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 İyi olmadığımı fark ettim, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 hayatım da bir yalanmış ama iyiyim. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Tamam. Güzel. -Çok iyiyim. Evet. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Çünkü ben iyiyim. Sen iyi misin? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 İkimiz de iyiyiz yani. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Evet. -Evet. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Herkese günaydın. -Günaydınlar! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Siz mi karşılıyorsunuz? -Vardiya amiri. Max Chapman. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Vardiya amiri. Ben Gracie. Memnun oldum. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Chapman dedin, değil mi? -Ben Clance. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Hiç şeye benzediğini söylemişler miydi, adı neydi? Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Evet. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Ama daha mükemmelsin. İyisin. -Evet. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 İyi misiniz siz? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Harikayız. Çok iyiyiz. -Hiç daha iyi olmamıştık. Evet, iyiyiz. 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Hiçbir şey moralimizi bozamaz. -Hiçbir şey. 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Guy için üzüldüm. Korkunç şeyler duydum. 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 Savaşın haricinde ayrımcılık, tehlikeli görevler, daha az talim. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 İçin içini yiyor olmalı. 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Yanındayım. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Sorun yok. Hâlâ harikayız. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Evet. Sonra atış alanına geçti ve acayip çuvalladı. 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Çok komikti. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Sikmişim o erkekleri. Cheryl'ı da. -Evet. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Tamam. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Bu iyi görünüyor. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Bu onun. -Stu'nunkini aldım. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Tamam. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Patates. Mısır ekmeği. -Güzel. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Sen buna çuvalla göt herif. 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Akılları duracak. -Evet. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Elma. -Armutla takas yaparım. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 İyiyiz. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Harikayız. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 İyiyiz. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Manşet mi? Saçmalık. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 KADINLAR LİGİ MAÇINDA KAVGA ÇIKTI 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 İzci Kızlar arasında Baker dükkânını boykot edenler varmış. 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Sizden nefret ediyorlar! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Orman yangını ve kaybolmak dışında bir şeyden nefret etmezler. 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Onları duydun, özür dilediler Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Artık Alan yok. Bay Baker diyeceksiniz. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Junior. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Amcam ne kadar kızgın, biliyor musunuz? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Burayı kapatacağını ve beni nuga müdürü yapacağını söyledi. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Kimse nugadan geri gelemez. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Bizi kapatacağını mı söyledi? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Evet. Para kaybediyoruz. 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Oynamaya devam etmek istiyorsanız bundan sonra kanka olacaksınız. 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -El ele tutuşacaksınız. -Onu yapmasalar da olur. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Ne dediğimi anlamadın mı? Öpüşüp barışın. 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Öpüşmeyin. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Evet efendim. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Evet, bunu yapmayacağız ama istiyormuş gibi yapacağız. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Dove yerine sen koç olacaksın. -Ben mi? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Ne, o mu? Niye? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Ne demek niye? Bütün bu kargaşayı sen başlattın. 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Burada olmak istiyor musun? -Evet. Tek isteğim bu. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Gerçekten Dove'un yerine geçecek birini arayacaksınız, değil mi? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Bak ne diyeceğim. Kimse kadın güreş takımı yönetmekle ilgilenmiyor. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Takımı rayına oturt yoksa... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Eve gidelim. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Dove'un uzaktan koçluk yapacağı yazıyor. 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Neyle, telgrafla mı? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, beynini kullan. Şöyle yazmak istemiyorlar, 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "Onu tutacak kadar iyi değillerdi." 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Affedersiniz. 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Çekilmezsem bana yumruk mu atarsın? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Atıcı! Sigara ister misin? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Bir tane içsen iyi gelir gibi. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Tarihte, maçta değilken bile 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 kavga başlatan ilk oyuncu olabilirsin. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Diyecek lafınız varsa yeni koçunuza söyleyin. 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Ama uzun ömürlü olmayabilir 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 çünkü Baker fişi çekmekle tehdit ediyor. Değil mi Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Ne? -Görüşürüz Shaw. 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Sahiden yeni koç sen misin? -Hayır. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Oynama şansım bile olmadı. -Tamam. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Evet... Aslında... Gidip işeyeceğim. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Hayır. -Buraya gel. 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Koç sen misin gerçekten? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Bilinen bir yere gidemeyeceğimizi söylemiştin. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Bunu bilmiyorlar. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Yapamam. İnsanların önünde konuşmaktan nefret ediyorum 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 ve Bay Baker Jr. takımı yoluna sokmazsam sıkıntı olacağını söyledi. 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 "Yoksa" dedi. 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Ben sadece bir ev hanımıyım. Bu konuda... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Koç. Biraz rahatlaman lazım bence. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Ne dersin? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Değil mi? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Carson, selam. -Selam. 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Jess'ten sonra sıra bende olmalı diye düşünüyordum. 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Tempomuz daha güzel olur. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Tamam, bir düşüneyim. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Dove bunu istemişti ve... -Evet. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Teşekkürler. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Bir şey göstermem gerek. -Şunu yapıp durma. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Pardon. Biraz üzgünüm de. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 İnanamayacaksın. Beni takip et. 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Bir öğretmen onları ihbar etmiş. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 YEREL ÖĞRETMEN EŞ CİNSELLİKTEN TUTUKLANDI 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Kuzenim grip gibi yayıldığını söylüyor, Jo'ya bulaştıysa sıra bizde. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Polise ondan bahsedelim mi? -Hayır. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Bunu görmezden gelemeyiz Carson. Görmezden geldiğin şey seni öldürür. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Peki. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Ne olup bittiğini bilmek ister misin? -Evet. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo eş cinsel değil. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 O ve Dove... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 O ve Dove, bilirsin... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Olamaz! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Olamaz. -Olur! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Hayır! -Evet. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Aslında anlayabiliyorum. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Hissetmiştim. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Değil mi? Çok barizdi. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Burnumuzun dibinde. -Evet. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 Biz de buna kandık. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Sence neden ayrıldı? -Başka niye ayrılsın? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Bilmiyorum. Sebebi bu. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Kadını koşturuyordu. 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Cinsel bir şeydi. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Evet. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Cinsel bir şeydi. Bir uğraş, bir tekrar vardı. 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 Bir ritim vardı. Bunu hissettim, kalan herkes de hissetti 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 ama kimse bundan bahsetmedi. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Sapıkçaydı. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Evet, öyleydi. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Yani, aslan burcuyum. İnsanlar enerjime bayılır. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Neler oluyor? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Kendimi güvende hissetmemi sağlıyor. 12'ye kadar say. 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on... 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, ne yapıyorsun? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Bu saçmalıktan kurtuluyorum. -Saçma olan şu. 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Gecenin köründe odanı dağıtmak. Neler oluyor? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Haklıydın. Beyzbol hakkında. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Hayatımı asla gerçekleşmeyecek bir şey için harcadım. Mutlu musun? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Tabii ki değilim. Seni seviyorum Maxine. 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -Ama belki de bu... -Beni seviyorsun ama beğenmiyorsun. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Anlayamadım? -Beğendiğin bir özelliğimi söyle. 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Gülümsemem? Kişiliğim... -Seni beğenmek benim işim değil. 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Benim işim seni büyütüp... -Bertie gibi olmadığım sürece mi? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Unutmuşum. Adını anmamamız gerekirdi. 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Niye böyle konuştuğunu bilmiyorum ama... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Sana ne yaptığını hep merak etmişimdir. Onu bir kenara atan sendin. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Evimde bana saygısızlık etme. 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 İstediğin şey olmazsam beni de atacaksın. 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, Tanrı şahidimdir! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Susmazsan seni evden atarım. 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Atarsın, değil mi? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Hayır Maxine, dur artık. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Ben kendim çıkarım. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, yapma şöyle. 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Burada kal ve konuş Maxine! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Bekle. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Selam. -Selam. 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Bir süre burada kalabilir miyim? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Teşekkürler. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Bu nedir? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Guy için çizgi roman çiziyorum. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Onu ve beni neşelendirsin diye. 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 İyi değilim. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Ben de iyi değilim. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Benimle birlikte uyur musun? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Ama büyük kaşık ben olurum. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Dün gece popoma dokunup durdun. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Özür dilerim. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Guy'ın poposunun solunu tutarak uyurdum. 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Keşke ne durumda olduğunu bilseydim. 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Şu beyaz kadın sana gülümsüyor mu? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Çalışmaya devam et. -Selam. 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Merhaba. Ben Carson Shaw. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, hanımefendi. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Hanımefendi mi? Hayır. 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Bir saniye konuşabilir miyiz? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Onunla gidecek misin? -İyiyim ben. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Çantanı unutmuşsun. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Tamam, teşekkürler. -Evet. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Ayrıca bunu sana yaptım. Umarım elma seviyorsundur. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Düzgün yeşil elma bulamadığım için elma sosu koydum. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Biraz daha konuşabilir miyiz acaba? 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Vardiyamdayım ama... -Bir saniye sürecek. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Ya da bu gece tekrar buluşabiliriz. Aynı zaman, aynı yer. 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Tamam, tabii. Olur. -Tamam. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Kimdi o? -Hiç kimse. Çantamı bulmuş. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Sana turta da mı bulmuş? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Elmalı. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Çalıştığım yere öylece gelemezsin. 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Sen de stadyuma geldin. Farklı olacağını düşünmemiştim. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Anılarının taze olduğunu söylemiştin. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Benim ve onunla ilgili olarak. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Belki bu unutmana yardımcı olur. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 Bu kadar mı? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Başka ne gerekirdi? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Paran sende kalsın. 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Seni ihbar etmeyeceğim. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Teşekkür ederim. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 O zaman neden gelip beni buldun? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Denemeye devam edecek kadar iyi miyim diye merak ettim. 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 Ve? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Cevabımı aldım. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Beyzbolun eğlenceli olduğu zamanlar vardı. 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Akşam yemeğinden sonra babamı çıkarır 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 ve koşsun diye ona top atardım. 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Top oynar mıyız? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -"Top atmak" denir. -Ne? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Top oynamak değil. Top atarız olacak. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Bence "oynamak" doğru. 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Kesinlikle "top atmak." 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Memleketimde öyle değil. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Tamam, tekrar. 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Evet, adını duymuştum. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Bir tane daha söyle. 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Mermi Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 18 sezon, top da atabiliyor, topa da vurabiliyor. 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 Azınlık Ligleri'ne kıyasla MLB hava cıva. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Tamam, şimdi kendin gibi at. 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Oynadığım en iyi atıcı olabilirsin. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Önemsiz yerlerde. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Ne oldu? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Rockford Vidaları seçmelerine katıldım. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Ne olduğunu bilmiyorum, topu istediğim hiçbir yere atamadım. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Tıkanmışsın. -Ne yapmışım? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Atıcılar tutukluk yapınca olan şey. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Çoğunun başına geliyor, Tüfek Rogan'ın mesela. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Mermi Rogan. -Evet. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Babamın takımındaki bir adam yaşamıştı. -Ne yaptı? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Bıraktı. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Harika. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Öyle biriydi. Ama sen yaparsın. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Seni engelleyen şeyi bul. Zihninin içinde bu. Tamam mı? 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Neden korkuyorsun? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Atıcı tümseğine gelince ne duyuyorsun? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Her türlü şeyi duyuyorum. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Bu seslerin gözünün içine bakman gerekiyordur belki de. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Tamam, seslerin gözleri... Ağızlarına bak. Bu kadar. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Garip bir insansın. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Evet, bunu birkaç kez duydum. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Ben de. Tüm hayatım boyunca. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Teşekkürler. Yardımcı oldu. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Evet, bana da. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Başım bir anlığına dönmeyi bıraktı. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Haftaya aynı saatte? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Evet, tamam. Unutma, ağızlarının içine bakacaksın. 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Selam? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Anne? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 AİLE KÜTÜĞÜ İSİM - DOĞUM TARİHİ - ÖLÜM TARİHİ 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 TONI CHAPMAN 17 THORNTON CADDESİ - ROCKFORD IL 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie." 284 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! Burada ne yapıyorsun? 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 286 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Özür dilerim. Bu evin sahibinin... Aradığım kişi... 287 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Misafirimiz var. İçeri buyur. 289 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 290 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Şu hâline bak. 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Teyze. Bertie teyzem misin? 292 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Toni Chapman'ın ablası? 293 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Adım Bertie. Diğer söylediklerin havada kalmış şeyler. 294 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Tanıştığımıza memnun oldum. 295 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Sen bebekken zaten tanışmıştık. 296 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Bebek Max şu an fabrikada çok önemli işler yapıyor. 297 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Vardiya amiri olmuş. 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Bu arzusunu aileden almış. 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Duruşunu da. 300 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Tıpatıp aynısı diyebilirim. 301 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Biz de yemek hazırlıyorduk. Bertie çok iyi yemek yapar. Aç mısın? 302 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Evet. -Güzel. 303 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Tuvaleti kullanabilir miyim? 304 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Üst katta. -Rahatına bak tatlım. 305 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Biz mutfaktayız, sana tabak hazırlayalım. 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Gelmene çok sevindim. Hoş geldin Maxine. 307 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Ne yapıyoruz biz? 308 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Tamam. Çok şey yaşadık. 309 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Bunları arkamızda bırakıp kazanmaya odaklanmalıyız bence. 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Tamam mı? Dövüşmek yok. 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Bizi birleştiren şeye geri döneceğiz. 312 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Çocukken akşam yemeğinden önce top atardık, hatırlar mısınız? 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Sadece eğlenmek için. 314 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Hatırlıyor musun Kuş? 315 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Bir sürü pencere kırmıştın. 316 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Aynen, eğlenceliydi, değil mi? Tamam. Herkes çift olsun. 317 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Gidip top oynayalım. Hadi bakalım. 318 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Tamam. -İşte bu. 319 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Evet. -Tamam. Takım. 320 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Lu, bana birkaç top atsana. 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -Kolunun durumunu görürüm. -Hayır! 322 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Hey! 323 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Dove beni maça aldığından beri aramız bir garip, biliyorum. 324 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 İyiyiz. Sorun yok. 325 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Güzel çünkü ilk tutucunun ben olmam gerektiğini düşünüyordum. 326 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Ne? 327 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Adil bence. Koç sensin 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 ve kendimi takıma kanıtlamam lazım. 329 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Bunu düşüneceğim. Teşekkürler. 330 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Sağ ol. -Teşekkürler Ana. 331 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Ne yapıyoruz biz? 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Isınıyoruz. Neşelenmeye çalışıyoruz. 333 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Nasıl neşeleneceğimizi biliyorum. 334 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Maç kazanmalıyız. 335 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 İkili oyunumuzu çalışmalıyız çünkü Jo... 336 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Benim değil, Esti'nin hatasıydı. 337 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Hayır! Sendin! 338 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, hayır. 339 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Görüyorsun. -Evet. İyi bir öneri bu. 340 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -İkili oyunlara çalışalım. -Vuruş çalışmalıyız. 341 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, iyi bir öneri. Evet. 342 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Jess'ten sonra çalışabilirim. -Hayır, sonra ben varım. 343 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson değiştirmek istedi. -Ne? 344 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Hayır. Böyle bir karar verdiğimi hiç söylemedim. 345 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Vuruş antrenmanı yapalım. Lu fırlatsın, bir yolunu buluruz. 346 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Hayır. Terri yapacak. 347 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Hazır olduğunu ve dönmek istediğini söyledin. 348 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Isınma atıcısı değilim ben. 349 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Şimdi derdin ne senin Atıcı? 350 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 O! Sorunum o. Ona zerre güvenmiyorum. 351 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 Hiçbiriniz güvenmemelisiniz. 352 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Ne? 353 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Sorun ne? Yüzüne ne oldu? 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Hayır. -Ağlıyor musun? Tanrım! 355 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Hayır. Beyzbolda ağlamak olmaz! 356 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Her maçtan sonra ağlarım. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Beni eleştiriyor. Delinin teki. 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Bayan Beverly, bence başkasını koç yapmalısınız. 359 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Bunu istemiyorum ve... -Sigara içer misin Bayan Shaw? 360 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Hayır. 361 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 İçmelisin. Gerginliğini alır. 362 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Tamam. Şimdi mi? Burada... -Al bakalım. 363 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Bekâr kadınlar asi bir kabadayı olmaktan hep yarım adım uzaktadır Bayan Shaw. 364 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Sen de göz yumuyorsun. 365 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Hayatın boyunca insanların seni ezmesine izin verdin. 366 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Bak. İnsanların beni ezmesine izin vermem. Tamam mı? Sadece... 367 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Gördün mü? 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 İyi bir koç olduğumu düşünsünler istiyorum. 369 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 Hepsinin bana bakıp... 370 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Ne? Sence biz Somme'da savaşırken General "Çizme" Mireles 371 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 duygularımı umursuyor muydu? 372 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Hayır! 373 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 O adam her gün yüzüme bağırdı 374 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 ve ben de teşekkür ettim. 375 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Çünkü insanlar güce saygı duyar. 376 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Bana gücünü göster. 377 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Burada mı göstereyim? 378 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Hadi. Gücünü göster. 379 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Daha yüksek sesle. Lütfen. 380 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Onların arkadaşı olamazsın. 381 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Oraya çıkıp güçlü bir sesle, erkek gibi konuşmanı istiyorum. 382 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 Amansız ol. 383 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Amansız ol. 384 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Kapalıyız. 385 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Anne. 386 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 387 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Her şey yolunda mı? 388 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Evet. Tabii. 389 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Beni araya sıkıştırırsın diye ummuştum. Randevu için. 390 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Genelde saçına dokunmama izin vermezsin. 391 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Otur. 392 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Ne istiyorsun? 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Neyin güzel duracağını düşünüyorsan. 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 395 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Seni seviyorum ve seni beğeniyorum. 396 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Arzunu beğeniyorum. 397 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Kalbini beğeniyorum. 398 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 İnsanlara göstermemeye çalışsan da. 399 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Anasına bak kızını al. 400 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Çok doğru. 401 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Düşünüyordum da, hafta sonlarım boş. 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Cumartesi vardiyasına gelebilirim belki. 403 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Güzel olur. 404 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Başka neyini beğeniyorum, biliyor musun? 405 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Saçını. 406 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Hep çok güzel saçların vardı. 407 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -İçeri girebilir miyim? -Ne istiyorsun? 409 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Niye öyle dedin? -Hep bir şey istiyorsun. 410 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Bu sefer daha iyi olacak, 411 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 o yüzden beni içeri al. 412 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Nevresimler güzelmiş. 413 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Nevresimlerle dalga geçmeye geldiysen... 414 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Özel günler için sakladığım bir Dr. Pepper'ım var. 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Susamadım. 416 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Bunu yapmadan önce diğer sorunlarımızı çözmemiz gerekmez mi? 417 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Hayır, son zamanlarda her şeyi fazla ciddiye alıyorum. 418 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -İkimiz konusunda ciddi değil misin? -Hadi Gary! 419 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Bunu yapmak istiyor musun? 420 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Hayır, buna bakamam. Bunu... Acaba buradan... 421 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Evet, tamam. 422 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Evet, tabii. 423 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Mükemmel bir şeysin. 424 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Tamam. 425 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Bekle. Biraz dur. -Clance'le buluşmam gerekiyordu. 426 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Clance'le buluşmam lazım. Bekliyor. 427 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Hayır ama... -Yemek bıraktım. 428 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Ocakta yemek bıraktım. Ev muhtemelen kül olmuştur. 429 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Gitmem lazım yani. Ama bunun için teşekkürler. 430 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Yani... 431 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Fena değildi. 432 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Güle güle! 433 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Hey! Peaches. 434 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Sox takımını mahvetmeye hazır mısınız? 435 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Onları öyle şamarlayacağız ki Blue Sox'tan Black Sox'a dönüşecekler. 436 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Güzel şakaydı Jo. 437 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Evet millet. Sıraya girin. Sıraya girin, hemen. 438 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Konuştuğumda dinleyeceksiniz. 439 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Sen. İlk takımda başlıyorsun. 440 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Seni yazıyorum, hepsini atacaksın, anladın mı? 441 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Şimdi gülüyor musun? Herkes gülüyor mu? Gülüyor muyuz? 442 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Anlayamadım. 443 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 Bir sonraki gülen kişi yedek kulübesine oturur. Hadi gidelim. 444 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Gerçekten mi? 445 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Evet. Gerçekten. 446 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Tamam. 447 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Harika çünkü zaten Terri'nin başlamasını istiyordum 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 ve son vurucu sensin. Teşekkürler. 449 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Carson. -Greta. 450 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Sesini değiştirdiğinin farkında mısın? 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Garip bir ses. 452 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Değiştirmiyorum. 453 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Bence değiştiriyorsun ve çok ses çıkarıyorsun. 454 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Çok yüksek bir nota. 455 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Neden böyle konuşuyor? 456 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Evet. Yüzün çok gergin. 457 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Yüzünün alt yarısında. -Kimse beğenmedi. 458 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Sesimi değiştiriyor olsam... 459 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Öyle olsaydı bile 460 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 sorun olmazdı. 461 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Çünkü bilin bakalım ne oldu? Sürpriz, sorumluluk bende. 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Maça odaklanabilir miyiz lütfen? 463 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Evet, ben de ilk takımdayım, değil mi? 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Hayır, değilsin. 465 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Bir kez daha sorarsan yedek oturacaksın. 466 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Ne? 467 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Tamam, şimdi oynayabilir miyiz? -Hayır! 468 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Ben ne zaman söylersem o zaman oynayabilirsiniz. 469 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Kıpırdama. 470 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Hayır. Kımıldama. 471 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Gidelim. Teşekkürler, harikaydı. 472 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 Harika bir maç olsun. Güzel bir takım inşası pratiği oldu. 473 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Su alacağım. -Tamam. Sonra çık. 474 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Çık ve yedek kulübesine otur. Çok teşekkürler. 475 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox hâlâ önde. Skor sekize üç. 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Blue Sox'tan bir sayı daha. 477 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Peaches, Koç Porter olmadan çok kötü oynuyor. 478 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Hadi. 479 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 480 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Kaybettiğimize inanamıyorum. 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev amansız olmamı söyledi. 482 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Herkesi sinir etmişim gibi hissettim. 483 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Evet. 484 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Sana bağırdığım için özür dilerim. Haddimi aştım, 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 sana böyle davranmak istemiyorum. 486 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Sorun yok. O kadar pisliktin ki çekici geldin. 487 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Bekle, ne? Pislik gibi davranmaya çalışmıyordum. 488 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Takım için en iyi şeyi yapıyordum. Sorumluluk alıyordum. 489 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Evet. Sorumluluk al. Tam bir pisliksin. Böyle devam et. 490 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Durabilir miyiz lütfen? Bir saniye konuşmamız lazım. 491 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Konuşma havamda değilim Carson. 492 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Sana neler oluyor? Sanki farklı bir insansın. 493 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Deplasman turunda biraz... İkimiz sanki... 495 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Farklı olan sensin Carson. Tamam mı? 496 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Koçsun diye beni kontrol edemezsin. 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Seni kontrol etmeye çalışmıyorum. Konuşmaya çalışıyorum. 498 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -Ayrıca niye bağırıyoruz? -Tanrım! Jo haklıymış. 499 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Sorunlarınla bana gelip duramazsın. 500 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Tamam, gelmem. Tanrım. -Harika. 501 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Lanet olsun. 502 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 Götün için. Kulübede oturmaktan yumuşadı iyice. 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Beni rahat bırak. 504 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Anlaştık sanıyordum birader. 505 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Kazanmaya geldim, takılmaya değil. -Ben de. 506 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Neler oluyor o zaman? 507 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 O beni tuttu. 508 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Ben mi baş belası oldum? 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Kavgayı o başlattı, ben değil. 510 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Arkamdan iş çevirmiş. Dove'u uzaklaştırmış. 511 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 Şimdi koç oldu. 512 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Bunu istemedi bile. 513 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Ona öylece verildi. 514 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 Hiç sebebini merak etmedin mi? 515 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Birader? 516 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Öyle düşünmemiştim. 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Evet. 518 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Düşünmene gerek yok. 519 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Tabii ki haklıydın. Onun hakkında. 520 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Benim hakkımda. 521 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Belki de. 522 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Belki" mi? 523 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Bak Kuş. 524 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Dana'dan sonra... 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Dikkatli olman gerekiyordu. İkimizin de. 526 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Ama ben... 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 İşler değişiyor olamaz mı? 528 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, dünya değişmez. 529 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Değişmez mi? 530 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Bize bir bak Kuş. Nerede olduğumuza bak. 531 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Farklısın. 532 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Öyle miyim? 533 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Evet Kuş. 534 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Onunla mutlusun. 535 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Hemen burada ve hemen şimdi 536 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 kuralları unutsak mı? 537 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 İkimiz de. 538 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Güzel olmaz mıydı? 539 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Değil mi? 540 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -Sonuncusu çok iyiydi. -Teşekkürler. 541 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Kimse izlemediği sürece her şey yolunda gibi duruyor. 542 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Senin haricinde galiba. 543 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Fark etmemişim, evli misin? 544 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Evet. Kendisi asker. 545 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Ne düşündüğünü biliyorum. 546 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 O savaşa gitmişken nasıl o kadınlayım diye düşünüyorsun. 547 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Hayır. 548 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Hayır, düşündüğüm şey... 549 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Nasıl o adamla olabiliyorsun? 550 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fiziksel olarak? 551 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Pek fena değil. 552 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Bazen güzel olabiliyor. 553 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Katılmıyorum. 554 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Ondan hoşlanıyor musun? 555 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Evet. Ona âşığım. 556 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Ama... 557 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Galiba kadına da âşığım. 558 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Bunu sesli söylediğime inanamıyorum. 559 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Ben de. 560 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Yaptığım şeyin mantıksız olduğunu biliyorum. 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Mantıklı bir şey mi var? 562 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Beyzbol dışında? 563 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Keşke atıcımla böyle konuşabilsem. 564 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Peaches'ta oynasan işim çok kolay olurdu. 565 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Senin işin mi? 566 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Peaches'ta oynayamayacağımın farkındasın, değil mi? 567 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Evet. Tabii ki, iyi takım arkadaşı olurduk diye düşündüm. 568 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Beni seçmelerde gördün mü? 569 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Evet, atışın inanılmazdı. 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 Beni sahadan kovduklarında bir şey söyledin mi? 571 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Bir şey yaptın mı? 572 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Bunu kendime yapmaya devam edemem. 573 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Bekle. Max, bekle. Tekrar buluşalım, olur mu? 574 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Top oynayabilir ya da atabiliriz. Max! 575 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Siktir! 576 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Düz at şunu. 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Siktir! 578 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Hadi Garcia. Ne yapıyorsun? 579 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Hadi ama zırdeli! 580 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Al bakalım Zitler! 581 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Hamburgeri mi yumrukları mı daha çok seversin? 582 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Hamburgerler çok Amerikalı. 583 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Sauerkraut mu yumruk mu? Sauerkraut? Yazamazsın ki. 584 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Şnitzel. Şnitzel olmaz. -Yine içtin mi? 585 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Hayır. Sürecim böyle işliyor, tamam mı? 586 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Guy'ın hissetmesi için benim de karakterleri hissetmem lazım. 587 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Sana bir ilham kaynağı bulmuş olabilirim. 588 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Aman Tanrım! Tamam. 589 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Sakinleş. -Tamam. 590 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Ne diyor? 591 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 Sevgili... Kuşlar... Berbat... 592 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 Sakın... Söyle... Çizik... Gün batımı. Sevgilerle, Guy. 593 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Bu kadar mı? Bana verdikleri tek şey bu mu? 594 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 İsmimi bile karartmışlar. İsmimi biliyorum. 595 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Çizik, ne yani? Çizik. Yaralanmış mı demek bu? 596 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Muhtemelen o doktorlar ona nasıl bakılacağını bilmez. 597 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Yaşıyor. Önemli olan bu, değil mi? 598 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Çizik?" Pek de fana durmuyor. 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Evet. Sadece bir çizik. -Sadece bir çizik. 600 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Yaşıyor. -Evet, yaşıyor. 601 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 En azından bazı şeyler normale döndü. 602 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Dün gece eve gelmeyince endişelendim 603 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 ama yine beyzbola başlamışsın, tahmin etmiştim. 604 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Hayır. 605 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Bir süre beyzbolu bırakmam gerektiğini düşünüyorum. 606 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Ne? Neden? 607 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Buna ihtiyacım var. 608 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Tamam. 609 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Biraz şaşırdım. 610 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Beyzbol oynamazsa Max nasıl biri olur? 611 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Bilmiyorum. 612 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Bence sorun da bu. 613 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Oynamadan kim olduğumu bulmam gerekiyor artık. 614 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Erken gelmişsin. 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Evet. 616 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Ne oldu ki? 617 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Bir saniye konuşabilir miyiz? 618 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Dinleyin. 619 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Şey... 620 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Son zamanlarda pislik gibi davrandım. 621 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 Açıkçası bunun tek sebebi 622 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 sizin için yeterince iyi olamamaktan korkuyor olmamdı. 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Dove ayrıldı, 624 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 koç olmayı o kadar kafama taktım ki olayı kendime çevirdim. 625 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Ama olay ben değilim. 626 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 Cevapları benim vereceğime güvenemem. 627 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Ama size güveniyorum. 628 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Sen benim atıcımsın. 629 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 Hazır olduğunu söylüyorsan hazırsındır. 630 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Her neyse... 631 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Biri, bunun gerçek olup olmadığına onların karar vermediğini söyledi. 632 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Biz karar veriyoruz. 633 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Yarısı anlaşılır şeylerdi. 634 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Tamam şehirli kız. 635 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Evet. Konuşma yapma konusunda pek iyi değilim. Ama geliştireceğim. 636 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Dinlemek konusunda da. Bizi takım yapan budur. 637 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Acele edin hanımlar. Maç saati yaklaştı. 638 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Shaw. 639 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Elimi savururken hâlâ çok gerginim. 640 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 Aynı şekilde atabilir miyim bilmiyorum. 641 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Atmak zorunda mısın? 642 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 Çatal atışı Dove'un hareketiydi. Seninki ne? 643 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Bak, sen at, ben tutarım. İşarete gerek yok. 644 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Tamam. 645 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Aferin Esti. Bastır! Evet! 646 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 İşte bu! Evet! 647 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Atıcı zor bir durumda. Bir kale dolu. Tam sayı şansı. 648 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Ve oyundan çıktı. Devre sona erdi. 649 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Güle güle Blue Sox! -Tanrım! 650 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Değil mi? Ligin en iyi takımını yendik. 651 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Bu ne demek biliyor musunuz? Şampiyon olabiliriz demek. 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Bu sabah 23 kez hesapladım, 653 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 istatistiksel olarak imkânsız değil. 654 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Evet. -İmkânsız değil. 655 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Tamam. Kadehlerimizi... 656 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 Lu'ya kaldıralım. 657 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Benim... 658 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Biraderime. 659 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Ağzına sağlık. 660 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 Lu'ya! 661 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Tamam. 662 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Teşekkür ederim. 663 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Bence onu övgülere boğmalıyız. 664 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Anlatabildim mi? -Evet. 665 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Tanrım! Hayır. -Gel şuraya. 666 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Hayır, hayır. Bu güzel gömleğim benim. 667 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Selam. -Selam. 668 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Bir saniye konuşabilir miyiz? -Evet. 669 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Ben 17 yaşındayken bir kız vardı. 670 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Bu onundu. 671 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Başta çok dikkatliydik. 672 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Sonra âşık olduk ve dikkat etmeyi bıraktık. 673 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Annesi bizi yakaladı. 674 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 Bana bir şey olmadı ama... 675 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Ailesi onu akıl hastanesine gönderdi. 676 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Akıl hastanesine?" 677 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Bana onu hatırlatıyorsun. Ve... 678 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Sanırım bu beni korkutuyor. 679 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Çünkü ben... 680 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Zarar görmeni istemiyorum. 681 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Zarar görmeyeceğim. Sen de görmeyeceksin. 682 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Bunu bilemezsin. Bu sözü veremezsin. 683 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Veremeyeceğimi biliyorum. 684 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Yine de bunu istiyorum. 685 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Ben de. 686 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Gerçekten mi? 687 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Gerçekten. Çok ciddiyim. 688 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Hâlâ tabağınız var mı? 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Emin misin? 690 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Eminim. 691 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Peki. 692 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Endişelenme Max. Bert seni çok güzel yapacak. 693 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Saç kesmeyi annenle birlikte öğrendik. 694 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Annem hep bu şarkıyı söylerdi. 695 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Belki buraya gelme nedenin evinden bir parça bulmaktır. 696 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı 697 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta