1 00:00:10,888 --> 00:00:13,682 À LA DEMANDE DU PUBLIC, LE MAGICIEN D'OZ EST DE RETOUR ! 2 00:00:36,747 --> 00:00:37,623 Non mais, 3 00:00:37,706 --> 00:00:40,667 on ne peut pas faire de chaussures plus rouges. 4 00:00:41,001 --> 00:00:44,129 Je vois assez de rouge au quotidien. 5 00:00:44,379 --> 00:00:46,882 - Que veux-tu dire ? - Shaw ! Tu pleures ? 6 00:00:46,965 --> 00:00:48,842 Désolée. C'est tellement touchant. 7 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 - Grande sensible. - Attention. 8 00:00:51,178 --> 00:00:54,056 Les Peaches ! Nous sommes de grands fans. 9 00:00:55,516 --> 00:00:56,600 Merci ! 10 00:00:57,017 --> 00:01:00,062 - Je peux avoir un autographe ? - Doux Jésus. 11 00:01:00,729 --> 00:01:01,772 Je signe aussi ? 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,316 Vous pensez avoir une chance au championnat ? 13 00:01:04,399 --> 00:01:06,443 "Une chance" ? Et comment ! 14 00:01:06,527 --> 00:01:07,945 Formidable. J'ai hâte. 15 00:01:08,028 --> 00:01:10,197 - Merci pour votre soutien. - De rien. 16 00:01:10,280 --> 00:01:12,783 On est célèbres ! Qui veut un autographe ? 17 00:01:12,866 --> 00:01:16,036 Bon, allez. La dernière chez le glacier paie sa tournée. 18 00:01:16,119 --> 00:01:17,287 Ce sera pas moi. 19 00:01:18,372 --> 00:01:19,373 Shirl ? 20 00:01:20,624 --> 00:01:23,877 Tu crois qu'on a une chance au championnat ? 21 00:01:23,961 --> 00:01:28,006 Il nous reste 12 matchs. Je peux calculer les stats, si tu veux. 22 00:01:28,173 --> 00:01:29,508 Non, pas la peine. 23 00:01:30,425 --> 00:01:33,345 En fait, si. Mais tu les garderas pour toi. 24 00:01:33,428 --> 00:01:34,721 - C'est promis. - Merci. 25 00:01:35,097 --> 00:01:36,431 Mlle Cohen ? 26 00:01:36,515 --> 00:01:38,225 - Je suis un grand fan. - Quoi ? 27 00:01:40,269 --> 00:01:41,812 - Merci. - Je vous en prie. 28 00:01:41,895 --> 00:01:43,105 Merci, monsieur. 29 00:01:47,025 --> 00:01:48,068 Je suis célèbre. 30 00:01:50,779 --> 00:01:54,241 "Je voulais aller au cinéma. 31 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 "Je voulais aller au cinéma." 32 00:01:58,829 --> 00:02:00,789 Vous allez voir mon nouveau swing. 33 00:02:02,457 --> 00:02:04,918 Je voulais aller au cinéma ! 34 00:02:05,419 --> 00:02:06,920 - Ça ne va pas ? - Esti ? 35 00:02:07,212 --> 00:02:09,715 Vous êtes à nouveau sortie en pantalon. 36 00:02:09,798 --> 00:02:11,800 Une amende de plus. 37 00:02:11,884 --> 00:02:12,968 On ira. 38 00:02:13,552 --> 00:02:17,931 Je vais répondre. Signez pour confirmer que vous êtes bien rentrées. 39 00:02:18,015 --> 00:02:21,310 J'avais choisi ma robe pour rendre hommage à Judy Garland. 40 00:02:21,393 --> 00:02:23,729 Je lui ressemblais. 41 00:02:23,812 --> 00:02:26,231 Excuse-moi. 42 00:02:26,315 --> 00:02:28,233 J'ai oublié de le leur dire. Désolée. 43 00:02:28,650 --> 00:02:31,361 Je te dis que je suis désolée. Que veux-tu de plus ? 44 00:02:31,445 --> 00:02:34,364 Tu es ici depuis trois mois et tu n'as toujours pas appris 45 00:02:34,448 --> 00:02:37,576 un traître mot ! Tu aurais pu le leur dire toi-même ! 46 00:02:38,118 --> 00:02:39,453 Je ne suis pas ton interprète. 47 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 Lupe ! Ne sois pas si dure. 48 00:02:41,622 --> 00:02:45,083 Esti, attends. Je suis désolée. Ça va aller ? 49 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 Tu as réceptionné comme une cheffe, aujourd'hui. Bravo ! 50 00:02:48,962 --> 00:02:52,507 Je receptionne bien aussi. 51 00:02:52,591 --> 00:02:55,427 Je le sais, ça. Je me sens bien sur le terrain. 52 00:02:55,510 --> 00:02:58,305 Pourquoi je ne peux pas aller au cinéma ? 53 00:02:58,388 --> 00:02:59,973 M. Marshall, permettez-moi. 54 00:03:00,641 --> 00:03:05,103 Ces femmes sont des joueuses sensationnelles, et... 55 00:03:07,272 --> 00:03:09,232 Je n'ai pas le choix, il semblerait. 56 00:03:16,907 --> 00:03:18,617 Mme Shaw, il est inconvenant, 57 00:03:18,700 --> 00:03:21,912 pour une femme mariée, d'espionner dans la pénombre. 58 00:03:22,204 --> 00:03:25,332 La coach doit être au courant de ce qui se passe. 59 00:03:26,416 --> 00:03:27,376 Dites-moi. 60 00:03:29,211 --> 00:03:34,091 M. Baker pense que la ligue majeure connaît sa dernière saison. 61 00:03:34,257 --> 00:03:37,177 Il souhaite que nous récupérions les terrains. 62 00:03:37,469 --> 00:03:41,390 Bonne nouvelle ! On n'a plus à s'inquiéter des jeannettes ? 63 00:03:41,473 --> 00:03:43,976 Vous nous avez tirées de ce pétrin. 64 00:03:45,978 --> 00:03:49,523 M. Baker a invité d'autres présidents à assister au championnat. 65 00:03:49,606 --> 00:03:53,860 Il s'inquiète de la qualité de votre jeu. 66 00:03:55,237 --> 00:03:58,156 Il prévoit de transférer les meilleures joueuses 67 00:03:58,240 --> 00:04:01,827 dans les deux équipes pressenties pour le championnat. 68 00:04:03,328 --> 00:04:05,706 Non. Notre équipe ira au championnat. 69 00:04:06,415 --> 00:04:09,793 D'après lui, les Sox et les Comets ont une place assurée. 70 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 C'est faux. 71 00:04:10,961 --> 00:04:13,505 On me demande mes recommandations. 72 00:04:14,006 --> 00:04:18,010 - Beverly... - Je les ferai le plus tard possible. 73 00:04:19,011 --> 00:04:22,014 - Vous n'y connaissez rien. - Je l'ai reconnu. 74 00:04:23,140 --> 00:04:24,599 Mais je vous connais toutes. 75 00:04:25,684 --> 00:04:29,021 Malgré l'affection que je vous porte, je n'y peux rien. 76 00:04:32,315 --> 00:04:34,609 Carson, nous n'avons qu'une chance sur 18. 77 00:04:35,360 --> 00:04:37,362 La défaite n'est plus permise. 78 00:04:38,697 --> 00:04:39,781 Exactement. 79 00:04:42,451 --> 00:04:48,373 UNE ÉQUIPE HORS DU COMMUN 80 00:05:11,063 --> 00:05:13,607 Putain ! J'ignorais que tu jouais si bien. 81 00:05:13,774 --> 00:05:15,734 Moi aussi. C'est ma première fois. 82 00:05:15,984 --> 00:05:17,277 Mon œil. 83 00:05:17,360 --> 00:05:20,906 Je ne sors que très peu, entre l'entraînement et le boulot... 84 00:05:21,323 --> 00:05:23,784 Mais c'est amusant de sortir un peu. 85 00:05:24,409 --> 00:05:25,452 En société. 86 00:05:25,535 --> 00:05:27,537 Bienvenue en société, Maxie. 87 00:05:30,373 --> 00:05:35,003 Elle me fait les poches dès que je passe la porte. 88 00:05:35,128 --> 00:05:39,257 Je laisse le porte-monnaie à ma femme. C'est le secret du bonheur. 89 00:05:39,674 --> 00:05:42,803 Dire que tu le laisses sortir dans cette tenue. 90 00:05:42,886 --> 00:05:45,055 Dire que tu sors vêtue 91 00:05:45,138 --> 00:05:49,267 comme une petite de 12 ans qui va à la messe. C'est la vie ! 92 00:05:50,811 --> 00:05:52,521 Mais ce n'est pas... 93 00:05:53,271 --> 00:05:55,732 - dangereux ? - Si, bien sûr. 94 00:05:56,483 --> 00:05:59,236 On ne va pas rester cloîtrés chez nous. 95 00:05:59,319 --> 00:06:03,031 Il faut aussi s'amuser un peu, dans la vie. 96 00:06:04,366 --> 00:06:06,910 Pas vrai, l'enfant de chœur ? Loué soit-Il. 97 00:06:08,954 --> 00:06:10,080 Ne dis pas ça. 98 00:06:10,163 --> 00:06:13,542 - Tu parles de mon porte-monnaie ? - Tout à fait. 99 00:06:13,917 --> 00:06:16,378 Bonsoir, M. Jay. Comment allez-vous ? 100 00:06:16,461 --> 00:06:17,504 - Bien. - Ça se voit. 101 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 Pour votre épouse. 102 00:06:19,923 --> 00:06:21,133 Merci, monsieur ! 103 00:06:21,424 --> 00:06:23,009 C'est mon argent. 104 00:06:25,053 --> 00:06:26,304 Va faire un strike. 105 00:06:26,388 --> 00:06:29,558 Je croyais qu'il n'y avait pas plus influent que ma mère. 106 00:06:30,058 --> 00:06:32,144 C'est le costume qui fait cet effet. 107 00:06:32,227 --> 00:06:34,813 Bien taillé, il inspire le respect. 108 00:06:34,896 --> 00:06:36,773 Je m'y connais. 109 00:06:38,233 --> 00:06:41,653 Putain de bordel de merde ! Je fais n'importe quoi. 110 00:06:41,736 --> 00:06:43,822 Je serais si libre si j'étais un homme. 111 00:06:43,905 --> 00:06:48,285 On ne me pousserait pas à avoir des enfants, un mari, ou autre. 112 00:06:49,744 --> 00:06:51,496 Tu crois que c'est facile ? 113 00:06:51,580 --> 00:06:54,624 Non, mais je pourrais jouer au baseball. 114 00:06:57,294 --> 00:06:58,336 Merde ! 115 00:06:58,461 --> 00:07:01,756 Je jette l'éponge. Je vous laisse la piste. 116 00:07:01,923 --> 00:07:03,216 "Lieutenant Vic... 117 00:07:03,341 --> 00:07:05,510 "Lieutenant... Lieutenant Victory, 118 00:07:05,594 --> 00:07:08,930 "utilisez vos bras de robot pour nous mener 119 00:07:09,014 --> 00:07:11,725 "au repaire souterrain de Zitler !" 120 00:07:11,808 --> 00:07:15,896 Pourquoi on dirait qu'il a une sucette dans la bouche ? 121 00:07:16,229 --> 00:07:19,024 "Le repaire souterrain !" 122 00:07:19,274 --> 00:07:22,694 Ça ne fait pas assez blanc et confiant. "Le repaire !" 123 00:07:22,819 --> 00:07:24,029 LA NAVY RECRUTE MAIS APPLIQUE LA SÉGRÉGATION 124 00:07:24,112 --> 00:07:25,697 Trop de R. 125 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Tu rumines encore ? 126 00:07:27,532 --> 00:07:30,493 Te voilà enfin. Je perds la boule, Max. 127 00:07:30,577 --> 00:07:31,828 Pour changer. 128 00:07:32,746 --> 00:07:34,915 Tu ne lui as pas encore envoyé ? 129 00:07:34,998 --> 00:07:38,710 Je vais le faire, mais tout doit être parfait. 130 00:07:38,835 --> 00:07:40,754 En parlant de perfection, 131 00:07:40,837 --> 00:07:42,380 mon chèque. 132 00:07:43,006 --> 00:07:44,633 - Parfait. - N'est-ce pas ? 133 00:07:44,716 --> 00:07:48,720 Tu vas pouvoir payer ta logeuse, qui doit payer son proprio. 134 00:07:48,845 --> 00:07:50,096 Dieu ? 135 00:07:50,180 --> 00:07:52,682 Dieu est le proprio suprême. 136 00:07:52,807 --> 00:07:56,686 C'est lui qui a créé la Terre, non ? Amen ? 137 00:07:58,772 --> 00:08:01,983 Où tu passes tes soirées ces jours-ci ? 138 00:08:02,692 --> 00:08:05,195 Dehors. Avec des amis. 139 00:08:06,238 --> 00:08:07,447 Tu es trop drôle. 140 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 Allez, dis-moi où tu étais. 141 00:08:10,992 --> 00:08:13,495 Tu t'es enfin rabibochée avec Gary ? 142 00:08:13,578 --> 00:08:15,997 Non ! Arrête de te faire des films avec Gary. 143 00:08:19,542 --> 00:08:22,212 En réalité, je passe mes soirées avec... 144 00:08:24,172 --> 00:08:25,340 ma tante Bertie. 145 00:08:29,511 --> 00:08:32,389 Je vais devoir te tuer pour te protéger de Mme Toni. 146 00:08:32,472 --> 00:08:35,141 Elle m'aura déjà tuée à cause de ma coupe. 147 00:08:35,225 --> 00:08:36,726 Ne te fatigue pas. 148 00:08:38,728 --> 00:08:40,605 Le compte n'y est pas. 149 00:08:41,523 --> 00:08:43,692 - Regarde ton chèque. - Combien ? 150 00:08:44,067 --> 00:08:47,320 "Merci, chère bénévole." Quoi ? 151 00:08:49,489 --> 00:08:52,200 Ils ne nous paient pas nos heures sup. 152 00:08:52,409 --> 00:08:55,578 C'était du bénévolat pour l'effort de guerre. 153 00:08:55,704 --> 00:08:57,414 Certainement pas ! 154 00:08:57,497 --> 00:09:01,167 Ils ne peuvent pas décréter qu'ils ne paieront pas... 155 00:09:02,085 --> 00:09:06,631 Non, ça ne fait rien. C'était pour Guy. 156 00:09:06,923 --> 00:09:08,216 Je vais me changer. 157 00:09:09,175 --> 00:09:11,511 Promets-moi que tu lui enverras. 158 00:09:11,594 --> 00:09:14,222 J'ai presque terminé. 159 00:09:20,687 --> 00:09:23,315 Et vous, ils vous paient, lieutenant Victory ? 160 00:09:23,398 --> 00:09:26,192 Clance, ne parle pas à ton dessin. 161 00:09:27,527 --> 00:09:30,363 Les Peaches finissent la 9e avec deux points de retard. 162 00:09:30,447 --> 00:09:32,532 La défaite serait éliminatoire. 163 00:09:32,657 --> 00:09:35,869 Elles ont la 1ère base, et c'est à Lupe Garcia de frapper. 164 00:09:35,952 --> 00:09:38,788 Un miracle est peut-être encore possible. 165 00:09:38,997 --> 00:09:43,293 Elle fuse jusqu'au champ droit ! Bien joué, Garcia. 166 00:09:43,793 --> 00:09:44,711 Bravo Lou. 167 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 Joli match, hein, M. Baker Jr ? 168 00:09:52,218 --> 00:09:54,929 Vous êtes une coach impressionnante. 169 00:09:55,013 --> 00:09:55,847 Merci. 170 00:09:55,930 --> 00:09:56,973 Jess ? 171 00:10:02,687 --> 00:10:06,691 Les fans sont tout aussi captivés par le championnat que par les équipes 172 00:10:07,067 --> 00:10:08,943 qui se battent pour y accéder. 173 00:10:10,070 --> 00:10:11,112 Beverly a bavé. 174 00:10:11,863 --> 00:10:13,490 Ils ont de la compassion. 175 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 J'aurais cru que vous en auriez aussi. On se soutient, entre outsiders. 176 00:10:19,079 --> 00:10:22,999 On sous-estime mes capacités. À longueur de temps. Mais... 177 00:10:23,833 --> 00:10:25,710 McCready choisit l'amorti. 178 00:10:25,794 --> 00:10:27,879 Les Comets n'ont rien vu venir. 179 00:10:27,962 --> 00:10:30,298 Elle atteint la 1ère base avant la passe. 180 00:10:30,382 --> 00:10:31,716 Les coureuses sont 181 00:10:31,800 --> 00:10:36,304 bien placées pour un boulet de canon de Greta Gill. 182 00:10:37,097 --> 00:10:38,139 Super. 183 00:10:39,391 --> 00:10:42,018 Laissez-nous une chance, ne nous séparez pas. 184 00:10:42,102 --> 00:10:44,521 Sept victoires sur dix. On progresse. 185 00:10:44,604 --> 00:10:46,981 Vous n'avez aucune chance. Mon oncle et moi 186 00:10:47,065 --> 00:10:50,985 agissons dans l'intérêt de la ligue, pour sa pérennité. 187 00:10:53,238 --> 00:10:54,697 Une belle chandelle ! 188 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Jenkins est sur le coup. 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,702 Elle se place en-dessous. Tout comme Fletcher ! 190 00:10:59,786 --> 00:11:02,080 Elle n'a rien à faire là ! C'est raté ! 191 00:11:05,583 --> 00:11:07,836 Deux coureuses sauves. McCready arrive. 192 00:11:07,961 --> 00:11:10,505 Elle est sauve ! Les Peaches l'emportent ! 193 00:11:10,713 --> 00:11:12,215 Victoire des Peaches ! 194 00:11:12,465 --> 00:11:15,468 Le Tout-Puissant est de leur côté ! 195 00:11:15,552 --> 00:11:18,138 Madame la chance aussi, apparemment. 196 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 Ne nous lâchez pas, parlez à votre oncle. 197 00:11:25,145 --> 00:11:28,857 Vous, il vous écoutera. Vous êtes un homme influent. 198 00:11:29,357 --> 00:11:30,400 Excusez-moi. 199 00:11:50,462 --> 00:11:53,214 Elles l'ont laissée tomber. La chance est avec nous. 200 00:11:53,298 --> 00:11:55,049 Rien ne doit changer. 201 00:11:55,467 --> 00:11:58,136 Mêmes chaussures, même uniforme, même petit déj. 202 00:11:58,303 --> 00:12:01,139 Mêmes réflexions ? Ou on peut changer ? 203 00:12:01,222 --> 00:12:02,807 Les mêmes. 204 00:12:02,891 --> 00:12:05,518 Je meurs de faim, en ce moment. 205 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Carson nous impose six heures d'entraînement quotidien. 206 00:12:16,070 --> 00:12:17,864 Je crois que j'ai compris. 207 00:12:17,947 --> 00:12:19,699 Lupe veut être transférée. 208 00:12:19,782 --> 00:12:21,534 Elle parlemente avec les Comets. 209 00:12:21,618 --> 00:12:23,870 L'équipe n'a jamais été aussi bonne. 210 00:12:23,953 --> 00:12:26,748 Elle vise le championnat, je la comprends. 211 00:12:26,873 --> 00:12:29,209 C'est naturel. Elle pense d'abord à elle. 212 00:12:30,001 --> 00:12:31,211 Contrairement à toi. 213 00:12:32,378 --> 00:12:36,925 Je crois en notre potentiel, mais le temps joue contre nous. 214 00:12:37,008 --> 00:12:38,009 Voilà tout. 215 00:12:38,092 --> 00:12:41,262 Révèle-leur quel est le véritable enjeu. 216 00:12:41,346 --> 00:12:45,183 Je veux qu'elles pensent au prochain match, pas à ça. 217 00:12:45,266 --> 00:12:48,228 - Une batteuse à la fois. - Doux Jésus. 218 00:12:48,478 --> 00:12:51,898 Espérons que Madame la chance restera de notre côté. 219 00:12:52,857 --> 00:12:54,317 Je ne crois pas à la chance. 220 00:12:54,776 --> 00:12:55,777 Pourquoi ? 221 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Que ce soit Dieu ou la chance... 222 00:13:01,074 --> 00:13:05,078 ils ne sont pas tendres avec nous. 223 00:13:05,161 --> 00:13:06,621 En quoi crois-tu ? 224 00:13:06,788 --> 00:13:07,914 À la zoologie. 225 00:13:09,499 --> 00:13:10,917 Et à l'astrologie. 226 00:13:12,835 --> 00:13:14,212 Et aux glaçons. 227 00:13:14,712 --> 00:13:17,173 - Des sujets controversés. - Je sais. 228 00:13:17,257 --> 00:13:18,758 Garde ça pour toi. 229 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Je peux ? 230 00:13:31,437 --> 00:13:33,856 J'ai pensé à quelque chose. 231 00:13:34,190 --> 00:13:38,987 Je ne sais rien de ton histoire avec Dana. 232 00:13:39,612 --> 00:13:40,655 Mais... 233 00:13:42,073 --> 00:13:45,159 j'aimerais t'inviter à dîner. 234 00:13:46,119 --> 00:13:49,622 Les gens n'y verront qu'un dîner entre amies. 235 00:13:49,706 --> 00:13:51,874 Rien d'autre. 236 00:13:57,255 --> 00:13:58,548 Je suis désolée. 237 00:13:58,756 --> 00:14:00,592 Il ne nous reste que neuf matchs. 238 00:14:01,593 --> 00:14:03,469 Après quoi, ce sera terminé. 239 00:14:03,553 --> 00:14:07,140 Profitons-en tant que nous le pouvons. 240 00:14:08,266 --> 00:14:13,021 Alors, trouve comment nous qualifier pour le championnat, coach. 241 00:14:13,104 --> 00:14:14,814 Je te laisse à tes cartes. 242 00:14:14,897 --> 00:14:17,900 - Je m'appuie sur du concret. - T'es bizarre. 243 00:14:28,494 --> 00:14:30,246 Nous en avons déjà parlé. 244 00:14:30,330 --> 00:14:32,999 Un million de fois. Je sais que je vous agace. 245 00:14:33,124 --> 00:14:36,127 Je m'agace aussi. C'est donc la meilleure solution. 246 00:14:36,252 --> 00:14:39,255 Pitié, acceptez que je change. Je suis à bout. 247 00:14:39,339 --> 00:14:41,549 Il n'y a pas que vous, Mlle Garcia. 248 00:14:42,592 --> 00:14:44,844 J'en prends note. 249 00:14:47,555 --> 00:14:48,848 On en reparle demain. 250 00:15:50,910 --> 00:15:52,370 Problèmes d'impôts ? 251 00:15:54,080 --> 00:15:55,748 Nous pouvons vous aider. 252 00:15:57,125 --> 00:15:59,460 Mon amie vient de passer votre porte. 253 00:16:01,921 --> 00:16:03,005 Qu'est-ce que... 254 00:16:04,549 --> 00:16:06,217 Vous êtes une amie de Dorothy ? 255 00:16:06,592 --> 00:16:07,885 Du Magicien d'Oz ? 256 00:16:08,094 --> 00:16:10,012 Je crois que je vous connais. 257 00:16:10,555 --> 00:16:11,639 Vous êtes receveuse. 258 00:16:12,432 --> 00:16:14,517 Fichues joueuses. Venez. 259 00:16:21,524 --> 00:16:23,234 Rejoignez votre amie. 260 00:16:42,795 --> 00:16:45,757 Qu'est-ce que tu fais ici avec elle ? C'est honteux. 261 00:16:45,840 --> 00:16:47,925 Comment oses-tu changer de camp ? 262 00:16:48,009 --> 00:16:49,093 Oh non. Carson. 263 00:16:49,886 --> 00:16:53,389 - Par pitié, ne dis rien à personne. - Je vais me gêner. 264 00:16:53,473 --> 00:16:56,726 Tout le monde saura qui tu es vraiment. 265 00:16:56,809 --> 00:16:59,479 Je croyais que le courant passait enfin. 266 00:16:59,604 --> 00:17:01,105 Tu es déjà prise. 267 00:17:01,189 --> 00:17:02,482 Excuse-moi, Shaw. 268 00:17:02,648 --> 00:17:05,568 Non, chérie... Je ne la connais même pas. 269 00:17:06,319 --> 00:17:09,322 Toi aussi ? Vous me décevez, toutes les deux. 270 00:17:09,405 --> 00:17:10,364 Pourquoi ? 271 00:17:10,698 --> 00:17:12,325 Qu'est-ce que tu fais ici ? 272 00:17:12,408 --> 00:17:13,618 Je t'ai suivie. 273 00:17:13,868 --> 00:17:16,078 Je sais que tu veux passer chez les Comets. 274 00:17:16,162 --> 00:17:18,414 - Tu l'as dit à Beverly. - Quoi ? 275 00:17:19,582 --> 00:17:23,044 Pas du tout ! J'ai demandé à changer de chambre. 276 00:17:23,127 --> 00:17:25,254 Je n'en peux plus d'Esti. 277 00:17:25,338 --> 00:17:27,757 C'est pour ça que tu bois avec l'adversaire ? 278 00:17:29,675 --> 00:17:30,927 Pourquoi tu ris ? 279 00:17:31,010 --> 00:17:32,720 Pardon. Détends-toi. 280 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 Carson, regarde autour de toi. 281 00:17:49,403 --> 00:17:50,780 Elle est des nôtres. 282 00:17:50,863 --> 00:17:52,406 Comment ça ? 283 00:17:58,621 --> 00:18:01,165 La paysanne, avec son mari au front ? 284 00:18:01,749 --> 00:18:03,167 Je ne viens pas d'une ferme. 285 00:18:04,293 --> 00:18:06,629 - Tu as deviné ? - Le premier soir, au bar. 286 00:18:06,712 --> 00:18:10,466 Et tu t'es endormie dans ma chambre. Erreur de débutante. 287 00:18:10,800 --> 00:18:12,051 Tu es avec Greta ? 288 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Bois. 289 00:18:13,386 --> 00:18:15,805 Seigneur. Elle est si grande. 290 00:18:16,305 --> 00:18:18,015 Si grande ! Comment vous faites ? 291 00:18:18,099 --> 00:18:19,433 Où sommes-nous ? 292 00:18:21,894 --> 00:18:23,771 Je suis folle de joie. 293 00:18:24,605 --> 00:18:26,816 Tante Em était si généreuse avec moi. 294 00:18:28,609 --> 00:18:30,361 Tu pleures ? 295 00:18:32,655 --> 00:18:33,823 Je la comprends. 296 00:18:34,574 --> 00:18:36,242 Elle veut rentrer chez elle. 297 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Mais c'est impossible. 298 00:18:38,744 --> 00:18:41,163 Dorothy est le mal incarné. 299 00:18:42,206 --> 00:18:44,500 Cette teigne ne veut pas rentrer chez elle. 300 00:18:44,625 --> 00:18:46,627 Elle était insatisfaite. 301 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Alors, elle a envahi un autre univers, 302 00:18:49,380 --> 00:18:52,466 écrasé les habitants avec sa maison 303 00:18:52,592 --> 00:18:55,469 et manipulé ces pauvres bougres pour qu'ils l'aident 304 00:18:55,553 --> 00:18:57,638 sans but ni récompense. 305 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Bon Dieu. 306 00:19:00,933 --> 00:19:04,854 Ils sont bénévoles sans le savoir. 307 00:19:04,937 --> 00:19:08,691 Comme dans cette putain d'usine ! Dorothy est le mal incarné ! 308 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Silence ! 309 00:19:09,859 --> 00:19:13,946 C'est ça, fermez les yeux et gavez-vous de pop-corn. 310 00:19:14,030 --> 00:19:15,615 - Allons-nous-en. - Volontiers. 311 00:19:15,698 --> 00:19:16,741 Vous aussi. 312 00:19:16,991 --> 00:19:19,201 Tu as vu les sorcières ? 313 00:19:20,036 --> 00:19:22,455 Elles étaient vertes, pas blanches. 314 00:19:23,623 --> 00:19:24,832 C'est nous ! 315 00:19:24,916 --> 00:19:29,045 Cette soi-disant sorcière voulait simplement que le meurtre de sa sœur 316 00:19:29,128 --> 00:19:32,423 par ces colons ne reste pas impuni. 317 00:19:32,506 --> 00:19:33,966 Personne ne comprend ? 318 00:19:34,050 --> 00:19:36,093 Je ne pige rien de ce que tu dis. 319 00:19:36,177 --> 00:19:40,014 Tout ! Les sorcières, Dorothy, Rosie la putain de riveteuse 320 00:19:40,097 --> 00:19:42,808 - et son putain de poing en l'air. - Hein ? 321 00:19:42,892 --> 00:19:47,438 Speed Jaxon. Et moi, qui dis à mon mari de combattre Zitler. 322 00:19:47,521 --> 00:19:49,732 - Qui est Zitler ? - Exactement. 323 00:19:50,191 --> 00:19:52,151 - J'encourage le système ! - Mais non. 324 00:19:52,234 --> 00:19:54,487 - Poubelle. - Pourquoi ? Arrête ! 325 00:19:54,570 --> 00:19:56,489 Quelle force ! 326 00:19:56,572 --> 00:19:59,241 Qui frappe à notre porte à 21 h ? 327 00:20:00,785 --> 00:20:02,328 On n'a pas fini d'en parler. 328 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 Et Munchkinland, alors ? Et la cité d'Émeraude ? 329 00:20:05,665 --> 00:20:07,708 - L'Afrique, l'Europe. - Va ouvrir. 330 00:20:07,792 --> 00:20:09,293 Tu l'avais compris ? 331 00:20:12,797 --> 00:20:14,006 - Bonsoir. - Bonsoir. 332 00:20:14,215 --> 00:20:16,300 - Maxine est là ? - Oui. Entrez. 333 00:20:16,384 --> 00:20:18,844 Maxine. C'est très joli. 334 00:20:19,804 --> 00:20:22,890 Pardon. Je suis Bert, je suis... 335 00:20:22,974 --> 00:20:26,811 C'est ma Clance ! C'est mon amie, Clance. 336 00:20:28,062 --> 00:20:28,980 Bonsoir. 337 00:20:29,438 --> 00:20:32,566 Des amis de Détroit viennent nous rendre visite. 338 00:20:32,650 --> 00:20:34,318 Ils en bavent avec les émeutes. 339 00:20:34,402 --> 00:20:38,781 On va leur changer les idées. Et ils ont tous envie de te rencontrer. 340 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 J'ai aussi un petit cadeau pour toi. 341 00:20:41,993 --> 00:20:44,078 Merci. 342 00:20:46,664 --> 00:20:48,290 Tu peux nous laisser ? 343 00:20:49,834 --> 00:20:51,460 Tu veux que je... 344 00:20:51,752 --> 00:20:53,796 J'allais me coucher, de toute façon. 345 00:20:54,171 --> 00:20:55,923 Je vous laisse. 346 00:20:56,132 --> 00:20:57,925 - J'ai été ravi. - Bonne nuit. 347 00:21:00,845 --> 00:21:02,054 Ne refais jamais ça. 348 00:21:02,805 --> 00:21:05,099 - Quoi ? - Ne reviens jamais ici. 349 00:21:05,182 --> 00:21:06,726 - Pourquoi ? - Tu le sais. 350 00:21:08,519 --> 00:21:12,481 Tu peux venir manger chez moi, sortir avec ma femme et moi, 351 00:21:12,565 --> 00:21:14,150 et tu me fermes ta porte ? 352 00:21:14,233 --> 00:21:17,403 - On se comprend. - Loin de là. 353 00:21:18,779 --> 00:21:19,864 Je ne suis pas toi. 354 00:21:25,578 --> 00:21:26,412 J'ai compris. 355 00:21:39,550 --> 00:21:43,888 C'était ta... tante Bertie ? 356 00:21:47,475 --> 00:21:48,893 Tu ne m'as rien dit. 357 00:21:52,229 --> 00:21:55,858 Elle voulait juste me parler de ma mère. 358 00:21:56,901 --> 00:21:59,737 Elle doit vouloir lui emprunter de l'argent. 359 00:22:00,112 --> 00:22:03,449 Je vois pourquoi Toni ne veut pas entendre parler d'elle. 360 00:22:08,370 --> 00:22:09,955 C'est pas grave. 361 00:22:11,457 --> 00:22:13,709 Tu n'y es pour rien. 362 00:22:15,836 --> 00:22:18,464 Tu n'y es pour rien si ta tante est malade. 363 00:22:43,614 --> 00:22:45,616 Maybelle ? 364 00:22:45,825 --> 00:22:47,159 J'aurais bien aimé. 365 00:22:47,827 --> 00:22:49,161 Bon, et... 366 00:22:50,079 --> 00:22:52,623 La très féminine lanceuse des Blue Sox ? 367 00:22:52,706 --> 00:22:55,251 - Oh, oui ! - Pas qu'un peu. 368 00:22:55,459 --> 00:22:56,502 On ne dirait pas. 369 00:22:56,627 --> 00:23:00,422 Toi non plus. Greta non plus. On n'est pas toutes butch. 370 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 "Butch" ? 371 00:23:03,050 --> 00:23:04,135 Oh là là. 372 00:23:04,677 --> 00:23:06,971 D'après moi, 35 % de la ligue est queer. 373 00:23:07,179 --> 00:23:10,307 C'est tout ? Même le préposé aux battes est queer. 374 00:23:12,309 --> 00:23:13,352 Bonsoir, Martin. 375 00:23:13,435 --> 00:23:15,229 Martin est on ne peut plus gay. 376 00:23:16,897 --> 00:23:18,149 Alors... 377 00:23:19,525 --> 00:23:23,445 vous fréquentez des femmes depuis notre arrivée ? 378 00:23:27,575 --> 00:23:29,577 Si on veut. 379 00:23:30,119 --> 00:23:31,453 Quelques-unes. 380 00:23:31,829 --> 00:23:33,414 - Combien ? - Cette semaine ? 381 00:23:33,497 --> 00:23:35,666 - Toujours plus. - Quoi ? 382 00:23:35,749 --> 00:23:37,251 Où les trouvez-vous ? 383 00:23:37,585 --> 00:23:38,627 Admire. 384 00:23:39,044 --> 00:23:40,045 La vache. 385 00:23:42,631 --> 00:23:44,717 Veronica ? Elle mord. 386 00:23:49,180 --> 00:23:50,556 Les jumelles. 387 00:23:51,765 --> 00:23:52,892 Bonsoir. 388 00:23:54,101 --> 00:23:58,272 On est en ligue pro. Elles nous courent toutes après. 389 00:23:58,439 --> 00:24:01,901 Bonsoir. Vous aimez... la bière ? 390 00:24:02,276 --> 00:24:04,028 - Oui. - On adore la bière. 391 00:24:04,653 --> 00:24:05,654 Parfait. 392 00:24:05,905 --> 00:24:07,823 C'est toi, la receveuse ? 393 00:24:07,907 --> 00:24:10,117 Elle a un mari. Et une copine. 394 00:24:10,201 --> 00:24:11,660 Putain. 395 00:24:11,785 --> 00:24:13,621 Moi, je suis libre comme l'air. 396 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Carson. Des bières. 397 00:24:20,211 --> 00:24:22,630 - Vous êtes d'où ? - Du coin. 398 00:24:23,339 --> 00:24:24,465 Fascinant. 399 00:24:31,513 --> 00:24:32,640 Bonsoir. 400 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Première fois ? 401 00:24:36,769 --> 00:24:38,312 Pas trop rude, le tournis ? 402 00:24:38,479 --> 00:24:40,022 Très rude. 403 00:24:40,231 --> 00:24:41,941 Je m'appelle Vi. C'est mon bar. 404 00:24:43,275 --> 00:24:45,736 - Il est incroyable. - Merci beaucoup. 405 00:24:46,111 --> 00:24:47,071 Du gin ? 406 00:24:47,863 --> 00:24:50,866 Je ne crois pas en avoir déjà... Va pour un gin. 407 00:24:51,575 --> 00:24:53,744 Ne résiste pas ! 408 00:24:59,041 --> 00:25:02,127 Comment osent-ils vous faire jouer en jupe ? 409 00:25:02,211 --> 00:25:04,755 Je sais. Je n'y fais même plus attention. 410 00:25:04,838 --> 00:25:07,299 Je vois. Et vous êtes la coach, c'est... 411 00:25:07,383 --> 00:25:10,511 Vous êtes une véritable pionnière. 412 00:25:10,594 --> 00:25:12,137 On peut dire ça. 413 00:25:12,972 --> 00:25:15,099 J'ignore si je le mérite. 414 00:25:15,224 --> 00:25:18,602 Bien sûr que vous le méritez, avec quatre victoires d'affilée. 415 00:25:19,270 --> 00:25:21,563 J'ai peur de nous porter la poisse. 416 00:25:21,730 --> 00:25:24,525 J'ai un ami qui est funambule. 417 00:25:24,608 --> 00:25:27,695 Son secret : quoiqu'il arrive, ne jamais regarder en bas. 418 00:25:27,778 --> 00:25:31,407 Ou la réalité vous saute soudainement aux yeux. 419 00:25:31,490 --> 00:25:33,075 - Chérie. - Trésor. 420 00:25:33,784 --> 00:25:36,412 Ma superbe femme, Edie. Une grande admiratrice. 421 00:25:36,495 --> 00:25:37,538 Ça, oui. 422 00:25:38,122 --> 00:25:40,958 On s'est parlé devant le cinéma. 423 00:25:41,083 --> 00:25:43,752 - C'est votre "femme" ? - Oui, ma femme. 424 00:25:46,922 --> 00:25:49,925 J'ai cru que l'homme avec vous était votre mari. 425 00:25:50,009 --> 00:25:52,594 Non, cet homme n'est pas mon mari. 426 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 - C'est notre ami, Danny. - Il est là. 427 00:25:55,389 --> 00:25:56,765 Il est occupé. 428 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 - C'est un soldat ? - On en voit un tas, ici. 429 00:26:08,944 --> 00:26:10,404 C'est juste... Je ne... 430 00:26:13,157 --> 00:26:15,200 C'est tout bonnement incroyable. 431 00:26:15,617 --> 00:26:18,746 Ce bar, votre mariage. 432 00:26:20,205 --> 00:26:21,415 C'est autorisé ? 433 00:26:23,792 --> 00:26:24,877 Certainement pas. 434 00:26:25,294 --> 00:26:28,172 Il nous a fallu être forts et souvent déménager. 435 00:26:28,255 --> 00:26:30,049 Nous sommes ici depuis six ans. 436 00:26:30,632 --> 00:26:32,634 Nous avons une belle vie, une maison. 437 00:26:32,718 --> 00:26:35,220 Elle est modeste, mais j'y travaille. 438 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 - Elle me va. - Sûre ? 439 00:26:36,472 --> 00:26:37,806 Je l'adore. 440 00:26:37,890 --> 00:26:40,642 J'en veux une plus grande, plus clinquante. 441 00:26:40,851 --> 00:26:43,604 Nous nous sommes mariés ici. Officieusement. 442 00:26:44,438 --> 00:26:47,274 Et pourtant, c'était le plus beau jour de ma vie. 443 00:26:47,983 --> 00:26:49,109 Tu es adorable. 444 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Vous vivez un rêve. 445 00:26:54,031 --> 00:26:55,449 Comme dans Le Magicien d'Oz. 446 00:26:57,117 --> 00:26:58,911 C'est un peu ça, oui. 447 00:26:59,244 --> 00:27:00,454 À Dorothy. 448 00:27:04,833 --> 00:27:07,920 C'était incroyable. Elles y étaient, toutes les deux. 449 00:27:08,379 --> 00:27:11,382 Tous les clients sont comme nous. 450 00:27:12,257 --> 00:27:13,467 Je te montrerai. 451 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Le bar est trop près de la maison. 452 00:27:18,138 --> 00:27:22,476 Mais j'ai réfléchi et je veux vraiment t'emmener dîner. 453 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 Dès qu'on a une soirée de libre. 454 00:27:25,604 --> 00:27:27,398 Ce n'est pas risqué ? 455 00:27:28,107 --> 00:27:29,483 Je ne pense pas. 456 00:27:33,487 --> 00:27:34,822 Qu'est-ce qui sent ? 457 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Pardon, c'est moi. 458 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 Je porte ces chaussettes depuis des semaines. 459 00:27:39,660 --> 00:27:44,123 - Je porte les mêmes sous-vêtements... - N'en dis pas plus ! 460 00:27:44,915 --> 00:27:46,208 Vous plaisantez ? 461 00:27:46,667 --> 00:27:48,585 Tes sous-vêtements sont propres ? 462 00:27:48,669 --> 00:27:50,879 - Évidemment. - Moi aussi. 463 00:27:55,134 --> 00:27:58,053 Bien ! Les Peaches, en cercle. C'est parti. 464 00:27:58,429 --> 00:28:00,639 Je ne ferai pas de discours, aujourd'hui. 465 00:28:03,600 --> 00:28:07,271 Dorénavant, c'est quelqu'un d'autre qui s'en chargera. 466 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 - Cool ! - Mais qui ? 467 00:28:10,274 --> 00:28:11,859 - Qui d'abord ? - Tire au sort. 468 00:28:11,942 --> 00:28:12,943 Quel suspens ! 469 00:28:14,403 --> 00:28:16,530 Vas-y. 470 00:28:16,613 --> 00:28:18,574 Oh là là ! 471 00:28:21,660 --> 00:28:23,996 Sachez mesdames, sans vouloir me vanter, 472 00:28:24,830 --> 00:28:30,085 que vous avez devant vous la sextuple championne junior 473 00:28:30,461 --> 00:28:34,006 du concours Miss Soupe de Maïs. 474 00:28:34,089 --> 00:28:35,841 - La vache ! - Chapeau ! 475 00:28:36,216 --> 00:28:38,469 Applaudissez Maybelle ! 476 00:28:39,803 --> 00:28:44,558 Qu'est-ce que ça peut faire que la nièce du maire se présente ? 477 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 Oui, elle est plus jeune, 478 00:28:46,310 --> 00:28:51,148 mais fait-elle le poids avec ses loques, et sa vache spécialement engraissée, 479 00:28:51,690 --> 00:28:54,568 et son cochon de concours mal dressé ? 480 00:28:54,735 --> 00:28:55,569 Non. 481 00:28:55,777 --> 00:28:58,113 Non. Qu'est-ce que ça peut faire ? 482 00:28:58,405 --> 00:29:02,701 - Rien ! - Ça ne fait foutrement rien ! 483 00:29:03,118 --> 00:29:07,748 Rien ne rivalise avec les plus gros lolos du canton de Heehaw. 484 00:29:07,873 --> 00:29:10,792 Alors, ils n'ont qu'à bien se tenir 485 00:29:11,043 --> 00:29:15,047 pour notre soupe de maïs ! 486 00:29:17,549 --> 00:29:20,677 De Luca récupère la balle et la lance à Gill à la 1ère. 487 00:29:20,844 --> 00:29:24,389 Elles forment un duo du tonnerre. 488 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 Les supporteurs des Peaches sont ravis. 489 00:29:27,142 --> 00:29:28,644 Répétez : "On est fortes !" 490 00:29:28,810 --> 00:29:30,020 On est fortes. 491 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - "Et courageuses." - Et courageuses. 492 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 "La mort ne nous fait pas peur." 493 00:29:35,150 --> 00:29:37,611 La mort ne nous fait pas peur. 494 00:29:38,487 --> 00:29:41,490 Shaw à la batte. Elle a bien motivé ses troupes. 495 00:29:41,949 --> 00:29:44,701 Elle enchaîne elle aussi les réussites. 496 00:29:45,160 --> 00:29:50,165 Panique dans les champs centre et droit. 497 00:29:50,249 --> 00:29:53,752 McCready fonce de la 2e base. Les Peaches prennent la tête. 498 00:29:53,835 --> 00:29:56,880 Double jeu de Carson Shaw à la 2e base. 499 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 8E VICTOIRE POUR LES PEACHES 500 00:29:58,924 --> 00:30:03,637 Tu es la batte qui frappe ma balle, la main qui enfile mon gant, 501 00:30:03,804 --> 00:30:06,056 la coquille qui me protège ! 502 00:30:06,139 --> 00:30:08,183 On a compris ! C'est répugnant. 503 00:30:08,517 --> 00:30:10,269 Début de la 9e manche. 504 00:30:10,352 --> 00:30:13,438 Garcia devrait se méfier des coureuses, 505 00:30:13,522 --> 00:30:15,357 malgré le point d'avance. 506 00:30:22,781 --> 00:30:24,032 Nom d'un chien ! 507 00:30:25,617 --> 00:30:28,120 LES PEACHES PEUVENT-ELLES REDONNER DE L'ESPOIR À ROCKFORD ? 508 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 J'ai fait un long voyage pour pouvoir jouer ici. 509 00:30:31,873 --> 00:30:36,420 Et même si vous m'ignorez toutes, comme un fantôme... 510 00:30:36,587 --> 00:30:39,089 Vous et moi, on est les Peaches ! 511 00:30:39,631 --> 00:30:44,052 Et on va gagner ce match ! 512 00:30:47,180 --> 00:30:50,684 À l'attaque ! 513 00:30:51,059 --> 00:30:53,270 Faut embrasser son bras. 514 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 Approchez ! Faites ça bien ! À toi ! 515 00:31:10,245 --> 00:31:11,288 Ici ! 516 00:31:26,887 --> 00:31:31,475 J'ai réussi ! Personne ne peut nous arrêter ! 517 00:31:31,558 --> 00:31:34,019 LES PEACHES BIENTÔT QUALIFIÉES 518 00:31:44,404 --> 00:31:46,990 Je ne connaissais pas il y a un an. 519 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 - C'est délicieux. - Dites donc, Carson Shaw. 520 00:31:50,827 --> 00:31:51,828 C'est pour moi. 521 00:31:53,914 --> 00:31:55,540 Mes filles vous admirent. 522 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 On croise les doigts pour demain soir. 523 00:31:57,668 --> 00:31:59,294 Merci. 524 00:32:00,337 --> 00:32:01,296 Vraiment ? 525 00:32:03,256 --> 00:32:04,383 Super match. 526 00:32:04,925 --> 00:32:09,096 - Elles ne te quittent pas des yeux. - Ce sont nos fans. 527 00:32:10,472 --> 00:32:12,849 Tu joueras la saison prochaine ? 528 00:32:12,933 --> 00:32:15,519 Sauf si la Californie me sourit. 529 00:32:15,602 --> 00:32:18,605 Je pourrais devenir une star du cinéma. 530 00:32:19,940 --> 00:32:21,650 Je fuirais ce genre d'endroit. 531 00:32:21,733 --> 00:32:24,569 Évidemment. Les clients te... 532 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 - Sauteraient dessus. - Moi aussi. 533 00:32:26,571 --> 00:32:28,532 Avec grand plaisir. 534 00:32:29,074 --> 00:32:30,158 Et toi ? 535 00:32:30,409 --> 00:32:35,288 Oui, si la ligue existe toujours et que tu reviens, 536 00:32:36,289 --> 00:32:38,500 je reviendrai sans hésiter. 537 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 Fossette. 538 00:32:46,007 --> 00:32:48,635 Charlie ne s'y opposerait pas ? 539 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Je ne lui ai jamais demandé son avis. 540 00:32:54,725 --> 00:32:57,644 Je crois qu'il veut que je sois heureuse. 541 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Je l'espère. 542 00:33:02,649 --> 00:33:05,360 Vous envisagez d'avoir des enfants ? 543 00:33:05,652 --> 00:33:08,447 Il est parti depuis si longtemps. 544 00:33:11,199 --> 00:33:13,160 Je ne suis pas sûre de vraiment 545 00:33:14,369 --> 00:33:17,247 en vouloir, pour être honnête. 546 00:33:17,414 --> 00:33:20,417 - Je sais, c'est... - Non. 547 00:33:21,835 --> 00:33:23,962 J'adorerais avoir des enfants. 548 00:33:24,212 --> 00:33:27,758 Mais je ne veux pas d'un homme. Ça, non. 549 00:33:28,592 --> 00:33:31,678 Il faudrait que le monde soit bien différent. 550 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 Tu vois ? 551 00:33:43,231 --> 00:33:44,858 Plus que deux matchs. 552 00:33:44,941 --> 00:33:46,568 Et on est qualifiées. 553 00:33:46,651 --> 00:33:48,779 On aura plus de temps ensemble. 554 00:33:48,904 --> 00:33:49,946 J'ai une idée. 555 00:33:51,531 --> 00:33:54,951 Si on gagne, tu m'accompagnes au bar. 556 00:34:00,665 --> 00:34:02,334 Si on gagne, je t'y accompagne. 557 00:34:02,459 --> 00:34:04,961 - Marché conclu. - En effet. 558 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 Pendant que nous... 559 00:34:07,923 --> 00:34:12,302 - savourons une incroyable... - Un festin divin. 560 00:34:14,387 --> 00:34:15,639 ...pâte triangulaire. 561 00:34:17,724 --> 00:34:18,767 C'est pas rien. 562 00:34:18,934 --> 00:34:22,896 DOROTHY ME FAIT FAIRE DES HEURES SUP. JE RENTRERAI TARD. 563 00:35:15,782 --> 00:35:18,493 McCready passe la 3e et se jette. 564 00:35:18,577 --> 00:35:19,578 Elle est sauve ! 565 00:35:23,582 --> 00:35:27,752 Madame la chance est toujours de leur côté en cette fin de match sensas. 566 00:35:27,878 --> 00:35:32,591 Deux buts dans la 9e arrachent la victoire aux Racine Belles. 567 00:36:00,869 --> 00:36:03,413 Tu es seule ? Les 15 joueuses, la duègne. 568 00:36:03,496 --> 00:36:05,957 - Il ne reste que le coach. - Il n'y a que moi. 569 00:36:07,542 --> 00:36:09,586 Je pensais ne jamais te revoir. 570 00:36:09,669 --> 00:36:12,797 Et moi donc. Je ne sais même pas pourquoi je suis venue. 571 00:36:12,881 --> 00:36:15,467 On s'échange... s'envoie des balles ? 572 00:36:15,550 --> 00:36:19,888 Je ne veux pas parler baseball. Je ne m'entraîne même plus. 573 00:36:20,972 --> 00:36:22,140 Tu veux t'asseoir ? 574 00:36:23,516 --> 00:36:27,187 Tes cheveux ! C'est magnifique. Ça te va très bien. 575 00:36:27,270 --> 00:36:28,271 Merci. 576 00:36:28,563 --> 00:36:31,650 J'aime bien. Qu'est-ce que tu fais ici toute seule ? 577 00:36:31,733 --> 00:36:34,110 Je... Je réfléchissais. 578 00:36:34,778 --> 00:36:38,740 À l'ordre de passage, on a un match décisif demain. 579 00:36:41,326 --> 00:36:44,329 Peu importe. Tu voulais me parler ? 580 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Où est ton alliance ? 581 00:36:48,208 --> 00:36:51,044 J'avais peur de la perdre, entre... 582 00:36:51,336 --> 00:36:53,755 les matchs et les sorties... 583 00:36:57,509 --> 00:36:58,969 La dernière fois, 584 00:37:00,053 --> 00:37:01,596 je voulais te demander 585 00:37:02,973 --> 00:37:06,226 ce que tu ressens quand tu es avec elle. 586 00:37:13,942 --> 00:37:16,736 Elle s'appelle Greta. 587 00:37:19,656 --> 00:37:23,159 Disons qu'avec lui, avec Charlie, 588 00:37:24,369 --> 00:37:28,498 c'est agréable. Comme du pain. Du pain chaud. 589 00:37:29,207 --> 00:37:31,251 - Grillé ? - Pas exactement. 590 00:37:31,543 --> 00:37:35,922 Comme du pain chaud tartiné de beurre. Agréable, quoi. 591 00:37:36,840 --> 00:37:38,675 Mais avec elle, c'est... 592 00:37:41,970 --> 00:37:43,430 Tu connais la pizza ? 593 00:37:45,765 --> 00:37:48,059 Oui, je connais la pizza. 594 00:37:48,143 --> 00:37:49,686 Je viens de découvrir. 595 00:37:50,270 --> 00:37:53,023 Attends, tu parles de la vraie pizza ? 596 00:37:53,106 --> 00:37:55,358 J'essayais de faire une comparaison... 597 00:37:55,442 --> 00:37:56,526 J'ai compris. 598 00:37:58,319 --> 00:37:59,571 J'ai goûté les deux. 599 00:37:59,863 --> 00:38:01,781 Mais la pizza... 600 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Depuis l'âge de... 601 00:38:06,619 --> 00:38:09,789 17 ans, environ, je fréquentais une femme. 602 00:38:11,750 --> 00:38:13,334 Tu étais amoureuse d'elle ? 603 00:38:14,127 --> 00:38:17,172 Non, c'était uniquement physique. 604 00:38:19,716 --> 00:38:22,802 Je ne crois pas avoir jamais eu de sentiments. 605 00:38:23,053 --> 00:38:25,513 Elle voulait que je sois différente. 606 00:38:26,806 --> 00:38:28,183 - Comment ? - Plus forte. 607 00:38:29,934 --> 00:38:32,187 J'ai fait mon possible pour lui plaire. 608 00:38:32,937 --> 00:38:37,150 Tout le monde voudrait que je sois... différente. 609 00:38:41,821 --> 00:38:46,409 J'ai découvert un bar où les femmes étaient "plus fortes", plus masculines. 610 00:38:46,493 --> 00:38:48,912 Mais d'autres étaient très féminines. 611 00:38:49,079 --> 00:38:50,580 Et je ne sais pas 612 00:38:50,663 --> 00:38:53,708 si je me reconnais chez les unes ou les autres. 613 00:38:53,792 --> 00:38:56,211 J'ignore où est ma place. 614 00:38:57,170 --> 00:38:59,631 Il faudrait un nouveau mot pour nous. 615 00:39:00,006 --> 00:39:03,093 - Un entre-deux. - Comme "pizza". 616 00:39:03,176 --> 00:39:05,178 Non, pas un nom de plat. 617 00:39:05,345 --> 00:39:06,679 Pourquoi pas ? 618 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Tu ne t'entraînes plus ? 619 00:39:16,064 --> 00:39:17,315 Je voulais... 620 00:39:19,692 --> 00:39:23,404 Je voulais tellement que ça fasse partie de moi. 621 00:39:25,115 --> 00:39:27,408 Je ne sais même plus qui je suis. 622 00:39:27,492 --> 00:39:31,996 Je suis totalement perdue. 623 00:39:34,082 --> 00:39:36,209 Comment retrouver mon chemin ? 624 00:39:36,918 --> 00:39:39,963 Et peu importe que je joue ou pas, 625 00:39:40,046 --> 00:39:41,589 car de toute manière... 626 00:39:44,217 --> 00:39:47,887 il n'y a pas de place dans ce monde pour quelqu'un comme moi. 627 00:39:54,811 --> 00:39:56,187 Je suis désolée. 628 00:39:59,774 --> 00:40:01,276 Est-ce qu'on pourrait 629 00:40:03,111 --> 00:40:04,154 rester là, 630 00:40:05,238 --> 00:40:07,365 sans parler, un petit moment ? 631 00:40:08,449 --> 00:40:09,534 Bien sûr. 632 00:40:17,542 --> 00:40:19,210 Nous y voilà. 633 00:40:19,419 --> 00:40:22,297 Le dernier match de la saison. Tout se joue ici. 634 00:40:22,422 --> 00:40:24,674 La qualification pour le championnat. 635 00:40:24,924 --> 00:40:28,052 Les Peaches feront-elles un sans faute ? 636 00:40:36,269 --> 00:40:37,270 Mince. 637 00:40:41,524 --> 00:40:43,234 - J'ai oublié Tommy. - Quoi ? 638 00:40:43,818 --> 00:40:46,196 C'est qui, Tommy ? 639 00:40:46,279 --> 00:40:48,114 Le GI qui m'a donné sa photo 640 00:40:48,239 --> 00:40:50,909 avant le premier match de... Vous savez ? 641 00:40:50,992 --> 00:40:53,453 Il m'a emmenée dans un grand restaurant. 642 00:40:53,536 --> 00:40:55,872 Pas de baiser, il avait une dent pourrie. 643 00:40:55,955 --> 00:40:58,583 J'ai glissé sa photo dans mon soutien-gorge, 644 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 c'est elle qui me porte chance depuis. 645 00:41:01,461 --> 00:41:04,339 Elle a dû tomber dans mon tiroir à chaussettes. 646 00:41:04,422 --> 00:41:05,256 C'est fichu. 647 00:41:05,340 --> 00:41:07,842 - Dans ton tiroir ! - Je sais ! 648 00:41:07,926 --> 00:41:09,677 Fermez-la ! 649 00:41:11,721 --> 00:41:12,972 Nom de Dieu. 650 00:41:15,266 --> 00:41:17,477 Allez. On se regroupe. 651 00:41:22,315 --> 00:41:24,609 C'est à Greta de faire un discours. 652 00:41:25,693 --> 00:41:27,570 Allez, sur la chance. 653 00:41:35,078 --> 00:41:36,579 Ma petite corbeille. 654 00:41:37,956 --> 00:41:41,584 Désolée de vous le dire, mais on ne doit aucune victoire 655 00:41:41,668 --> 00:41:43,044 à nos sous-vêtements. 656 00:41:43,127 --> 00:41:45,380 Ni à Tommy, qui d'ailleurs 657 00:41:45,463 --> 00:41:48,091 ne méritait pas d'être dans ton soutien-gorge. 658 00:41:48,174 --> 00:41:50,885 - Il va mourir. - C'est son problème. 659 00:41:53,972 --> 00:41:55,640 Il y a deux semaines, 660 00:41:56,516 --> 00:41:59,519 Baker et Marshall jetaient l'éponge. 661 00:42:00,144 --> 00:42:02,272 Ils comptaient transférer des joueuses 662 00:42:02,355 --> 00:42:04,899 car pour eux, nous n'avions plus aucune chance. 663 00:42:05,900 --> 00:42:07,527 Ce n'est pas le moment... 664 00:42:07,735 --> 00:42:09,696 C'est mon discours. 665 00:42:13,491 --> 00:42:14,617 Écoutez-moi. 666 00:42:16,077 --> 00:42:18,705 On a déjà accompli l'impossible. 667 00:42:18,913 --> 00:42:22,208 Impossible de dissoudre une équipe de championnes. 668 00:42:22,292 --> 00:42:25,628 On a tenu bon. Alors, on a déjà gagné. 669 00:42:26,462 --> 00:42:27,714 Les doigts dans le nez. 670 00:42:31,009 --> 00:42:33,720 Et puis, je ne crois pas à la chance. 671 00:42:33,970 --> 00:42:35,179 Je crois en nous. 672 00:42:37,598 --> 00:42:39,851 - Bien dit ! - Ça, c'est un discours ! 673 00:42:49,777 --> 00:42:51,154 C'est parti ! 674 00:43:04,417 --> 00:43:05,543 Temps mort. 675 00:43:06,210 --> 00:43:08,171 Ça commence mal pour les Peaches 676 00:43:08,254 --> 00:43:11,174 qui doivent se concerter avant même le premier lancer. 677 00:43:12,175 --> 00:43:14,469 Ne t'en fais pas. 678 00:43:14,886 --> 00:43:16,095 Tu m'expliques ? 679 00:43:17,638 --> 00:43:20,350 Tu penses qu'il y aura du monde au bar ? 680 00:43:20,892 --> 00:43:22,143 Pour notre victoire ? 681 00:43:25,188 --> 00:43:27,106 Il y aura une sacrée ambiance. 682 00:43:27,523 --> 00:43:30,360 C'est tout ? Ils vont croire qu'il y a un problème. 683 00:43:30,443 --> 00:43:33,321 On se fout de leur gueule. On est là pour s'amuser. 684 00:43:33,404 --> 00:43:34,739 D'accord... 685 00:43:34,822 --> 00:43:37,075 J'oubliais. Dégage de là. 686 00:43:39,118 --> 00:43:40,745 On se bouge, Shaw. 687 00:43:40,995 --> 00:43:42,121 Problème d'attitude. 688 00:43:58,679 --> 00:44:01,265 De Luca, le bazooka, la favorite du public. 689 00:44:01,349 --> 00:44:02,225 VISE LA CLÔTURE 690 00:44:02,475 --> 00:44:03,476 C'est parti. 691 00:44:04,602 --> 00:44:07,563 Bon sang ! Elle ne s'est pas retenue, sur ce coup-là. 692 00:44:07,647 --> 00:44:10,400 Attention, Hitler, une bombe va tomber sur Berlin ! 693 00:44:10,483 --> 00:44:13,152 Un autre home run pour la star des batteuses. 694 00:44:13,236 --> 00:44:15,863 - Je rêve ? - Je ne sais pas. 695 00:44:30,670 --> 00:44:32,463 J'ai peur de le dire, mais... 696 00:44:32,547 --> 00:44:33,506 Ne dis rien. 697 00:44:33,589 --> 00:44:37,885 On enchaîne les victoires, pourquoi est-ce qu'on perdrait ? 698 00:44:41,597 --> 00:44:43,349 C'est très encourageant ! 699 00:44:50,022 --> 00:44:51,441 Allez, Lupe. 700 00:44:51,524 --> 00:44:54,944 Un retrait, et les Peaches sont qualifiées. 701 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 À vous de jouer, Garcia. 702 00:45:31,772 --> 00:45:33,357 On l'a fait ! 703 00:45:33,441 --> 00:45:36,694 Jo, il faut que tu viennes avec nous. 704 00:45:36,777 --> 00:45:39,822 J'ai promis que si on gagnait... 705 00:45:39,906 --> 00:45:42,950 Je t'ai dit d'oublier les règles, pas d'être stupide. 706 00:45:43,034 --> 00:45:44,744 - Pas du tout. - Toi-même. 707 00:45:44,827 --> 00:45:45,995 Ce n'est pas stupide. 708 00:45:46,162 --> 00:45:49,665 Les filles, vous auriez vu Esti ? 709 00:45:49,749 --> 00:45:53,085 - Non, pourquoi ? - Elle doit faire la fête. 710 00:45:53,169 --> 00:45:56,172 Ou écrire à sa famille, comme d'habitude. 711 00:45:56,255 --> 00:45:57,798 Je la cherche partout. 712 00:45:57,882 --> 00:46:00,009 On écoute le feuilleton ensemble. 713 00:46:00,092 --> 00:46:01,177 Chaque épisode. 714 00:46:01,552 --> 00:46:05,056 Elle finira bien par réapparaître. Ah, les jeunettes ! 715 00:46:05,806 --> 00:46:06,766 On a réussi. 716 00:46:07,016 --> 00:46:08,809 - On a réussi ! - On a réussi. 717 00:46:08,893 --> 00:46:10,603 - Bonne nuit. - Bonsoir. 718 00:46:11,896 --> 00:46:12,897 Elle va très bien. 719 00:46:14,232 --> 00:46:16,275 Jess ! Je n'y vais pas sans elle. 720 00:46:16,359 --> 00:46:19,278 Elle vient ! Pitié, Joey ! J'ai besoin de toi. 721 00:46:19,362 --> 00:46:22,698 - Arrête avec tes pieds. - Arrête de râler. 722 00:46:22,949 --> 00:46:24,283 Allez Joe. 723 00:46:26,410 --> 00:46:29,205 - D'accord, on y va. - On y va ! 724 00:46:29,288 --> 00:46:30,373 On y va. 725 00:46:30,456 --> 00:46:32,124 Attendez. Les filles. 726 00:46:32,458 --> 00:46:34,585 Jess et moi, on vous retrouve là-bas. 727 00:46:34,669 --> 00:46:36,128 Les jumelles t'attendent. 728 00:46:36,212 --> 00:46:38,130 - Qui ça ? - Dis-leur que j'arrive. 729 00:46:38,214 --> 00:46:40,049 Garde les au chaud. 730 00:46:41,926 --> 00:46:42,927 Merde. 731 00:46:43,010 --> 00:46:44,887 Ses affaires et bagages ont disparu. 732 00:46:45,388 --> 00:46:47,014 Elle rentre chez elle ? 733 00:46:47,098 --> 00:46:50,101 J'ai trouvé cette lettre à sa mère dans la poubelle. 734 00:46:50,351 --> 00:46:54,605 "Mes meilleures amies, Jess et Lupe, sont tellement gentilles. 735 00:46:54,689 --> 00:46:57,233 "Elles m'apprennent l'anglais. 736 00:46:59,527 --> 00:47:03,739 "Elles s'occupent de moi pour que je n'aie pas le cafard." 737 00:47:08,452 --> 00:47:10,288 On part à sa recherche. 738 00:47:38,566 --> 00:47:40,318 Tu nous espionnes ? 739 00:47:40,526 --> 00:47:42,862 Pardon. Je suis une amie de Gracie et Bert. 740 00:47:44,697 --> 00:47:48,200 Entre, ou ils croiront aussi que tu espionnes. 741 00:47:48,451 --> 00:47:50,911 D'accord. J'arrive. 742 00:48:17,772 --> 00:48:19,899 C'est ici que ça se passe. 743 00:48:44,048 --> 00:48:46,967 Viens nous aider à régler un différend. 744 00:48:47,259 --> 00:48:50,388 Laquelle de nous est la plus belle ? 745 00:48:54,600 --> 00:48:56,644 Je cherche quelqu'un. Excusez-moi. 746 00:49:12,785 --> 00:49:15,287 Maxine ! Où vas-tu ? 747 00:49:15,538 --> 00:49:16,997 Tu pars déjà ? 748 00:49:17,123 --> 00:49:20,000 Il fait chaud, j'ai des manches longues... 749 00:49:21,377 --> 00:49:25,214 Arrête de fuir. Tu n'as pas enfilé ça pour rien. 750 00:49:25,339 --> 00:49:28,551 Regarde-les. Tu vois ? Tu vois ce chapeau ? 751 00:49:28,718 --> 00:49:32,096 Tu es là pour t'amuser comme jamais. 752 00:49:32,179 --> 00:49:34,181 Avec notre famille. 753 00:49:34,265 --> 00:49:37,893 Viens les rencontrer. Lester, Earl, Willem. 754 00:50:22,271 --> 00:50:24,482 Jo De Luca ? La 3e base ? 755 00:50:26,150 --> 00:50:27,234 C'est bien moi. 756 00:50:27,818 --> 00:50:31,363 - Et tu es ? - Flo. Florida. 757 00:50:32,281 --> 00:50:33,699 Je connais. 758 00:50:33,824 --> 00:50:36,952 Les reptiles ont bien failli me manger toute crue. 759 00:50:37,953 --> 00:50:40,080 Tu me racontes pendant une partie ? 760 00:50:40,873 --> 00:50:41,999 Volontiers. 761 00:50:42,541 --> 00:50:43,793 Et Willa. 762 00:50:43,876 --> 00:50:46,462 Elle m'a présenté Bert au show de Gladys Bentley. 763 00:50:47,630 --> 00:50:51,342 Je me souviens de Gladys sur scène, en smoking, 764 00:50:51,425 --> 00:50:56,138 et de sa voix envoûtante. 765 00:51:06,106 --> 00:51:08,734 Comme si Dieu me disait : "Tu es aimée." 766 00:51:08,943 --> 00:51:12,154 Je peux te parler une minute ? 767 00:51:23,666 --> 00:51:25,459 Le train passe souvent ? 768 00:51:26,669 --> 00:51:27,920 À longueur de temps. 769 00:51:28,212 --> 00:51:32,132 Impossible de dormir. Mais au moins, on a notre intimité. 770 00:51:36,345 --> 00:51:37,638 Tu sais... 771 00:51:40,015 --> 00:51:43,394 tu m'as blessé, l'autre jour. Tu as blessé ma fierté. 772 00:51:44,854 --> 00:51:47,273 Je me cherche encore. 773 00:51:47,857 --> 00:51:51,318 Mais ça n'excuse rien. Pardonne-moi. 774 00:51:55,865 --> 00:52:00,452 Tu portes mon pantalon. Et mon gilet. Mais pas le reste du costume ? 775 00:52:02,204 --> 00:52:05,332 J'ai longtemps cru que je devais être comme ma mère. 776 00:52:05,457 --> 00:52:06,834 Je lui ressemble. 777 00:52:07,459 --> 00:52:10,087 Mais pas tout à fait. 778 00:52:10,921 --> 00:52:12,965 Je n'arrive plus à lui parler. 779 00:52:15,384 --> 00:52:18,429 Je veux éviter ça avec toi. Alors, merci. 780 00:52:18,512 --> 00:52:20,931 C'était très gentil. J'en suis folle. 781 00:52:22,141 --> 00:52:23,225 Mais... 782 00:52:24,435 --> 00:52:26,395 c'est comme ça que je le porte. 783 00:52:39,408 --> 00:52:42,578 - C'est ta chérie ? - Je ne la connais pas. 784 00:52:42,661 --> 00:52:44,705 Je ne l'ai jamais vue. 785 00:52:45,372 --> 00:52:48,626 Alors, qu'est-ce que tu attends ? Allez, vas-y. 786 00:52:52,379 --> 00:52:56,091 On a passé un moment exceptionnel. 787 00:52:56,175 --> 00:52:58,552 - Votre meilleur match. - C'est vrai. 788 00:53:00,721 --> 00:53:03,349 Pardon. Tu veux danser ? 789 00:53:03,933 --> 00:53:04,975 Avec plaisir. 790 00:53:06,393 --> 00:53:07,561 - Bonne danse. - Merci. 791 00:53:14,485 --> 00:53:15,569 Bonsoir. 792 00:53:16,445 --> 00:53:18,030 - Je m'appelle Max. - Je sais. 793 00:53:18,948 --> 00:53:22,034 Je me suis renseignée, tu n'arrêtais pas de me fixer. 794 00:53:22,117 --> 00:53:25,913 - Reste pour une dernière danse. - Avec toi ? 795 00:53:25,996 --> 00:53:27,706 Désolée. C'est la règle. 796 00:53:28,624 --> 00:53:30,125 Tiens donc. 797 00:53:33,337 --> 00:53:35,589 Autant régler ça maintenant. 798 00:53:45,265 --> 00:53:48,519 Tu es la plus belle personne que j'aie jamais vue. 799 00:53:52,439 --> 00:53:55,067 - Ton prénom ? - Appelle-moi "S". 800 00:53:55,901 --> 00:53:59,363 - Tu connais le mien. - Alors, c'est moi qui gagne. 801 00:54:21,719 --> 00:54:24,763 Et si je partais avec toi en Californie ? 802 00:54:28,934 --> 00:54:30,561 Ce serait une belle aventure. 803 00:55:02,468 --> 00:55:04,595 - Merde ! Les flics. - On s'en va. 804 00:55:07,931 --> 00:55:10,517 - Vite ! Sortez ! - Viens. 805 00:55:10,684 --> 00:55:13,270 - Joey, on s'en va. - Par ici, poulette ! 806 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Viens ! 807 00:55:16,648 --> 00:55:19,526 Viens, on file! 808 00:55:24,782 --> 00:55:26,283 Par là. 809 00:55:26,366 --> 00:55:27,659 Où est Jo ? 810 00:55:37,795 --> 00:55:40,339 Claque tes talons trois fois. 811 00:55:42,966 --> 00:55:44,802 Lâchez-moi ! 812 00:55:45,969 --> 00:55:47,763 Et répète-toi cette phrase : 813 00:55:48,388 --> 00:55:54,019 "On n'est bien que chez soi." 814 00:55:59,775 --> 00:56:02,361 On n'est bien que chez soi. 815 00:56:10,994 --> 00:56:12,913 On n'aurait jamais dû y aller. 816 00:56:21,171 --> 00:56:23,257 On n'est bien que chez soi. 817 00:58:07,736 --> 00:58:09,738 Sous-titres : Sophie Issa 818 00:58:09,821 --> 00:58:11,823 Direction artistique Anouch Danielian