1 00:00:10,888 --> 00:00:13,682 ÓZ, A CSODÁK CSODÁJA KÖZKÍVÁNATRA ISMÉT MŰSORON! 2 00:00:36,747 --> 00:00:37,623 De most komolyan! 3 00:00:37,706 --> 00:00:40,667 Láttad, mennyire piros volt az a cipő? 4 00:00:41,001 --> 00:00:44,129 Nem bírom, amikor ezt a pirosat használják. Látom eleget élőben. 5 00:00:44,379 --> 00:00:46,882 -Mi a bánatról beszélsz? -Jesszus, csak nem sírtál? 6 00:00:46,965 --> 00:00:48,842 Sajnálom, meghatott. Annyira jó film! 7 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 -Bőgőmasina! -Jönnek már! 8 00:00:51,178 --> 00:00:54,056 Imádunk benneteket, Peaches! 9 00:00:55,516 --> 00:00:56,600 Köszönjük! 10 00:00:57,017 --> 00:01:00,062 -Kaphatnék egy autogramot? -Jesszusom! Igen. 11 00:01:00,729 --> 00:01:01,772 Adok én is! 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,316 Gondolják, hogy van esélyük bejutni a bajnokságba? 13 00:01:04,399 --> 00:01:06,443 Esély? Arra mérget vehet. 14 00:01:06,527 --> 00:01:07,945 Helyes. Megyünk szurkolni. 15 00:01:08,028 --> 00:01:10,197 -Köszönjük a támogatást! -Szívesen! 16 00:01:10,280 --> 00:01:12,783 Híresek vagyunk! Akar még valaki autogramot? 17 00:01:12,866 --> 00:01:16,036 Oké, végeztem. Az utolsó a fagyizóban fizet! 18 00:01:16,119 --> 00:01:17,287 Nem én. 19 00:01:18,372 --> 00:01:19,373 Shirl? 20 00:01:20,624 --> 00:01:23,877 Szerinted van esélyünk bejutni a rájátszásba? 21 00:01:23,961 --> 00:01:28,006 Négy meccs a második körben, van még 12, ha gondolod, kiszámolom az esélyt. 22 00:01:28,173 --> 00:01:29,508 Ne, hagyd! 23 00:01:30,425 --> 00:01:33,345 Tudod, mit? Számold ki! De egy szót se senkinek! 24 00:01:33,428 --> 00:01:34,721 -Oké, úgy lesz. -Remek. 25 00:01:35,097 --> 00:01:36,431 -Elnézést, Miss Cowen? -Igen. 26 00:01:36,515 --> 00:01:38,225 -Én vagyok a legnagyobb rajongója! -Mi? 27 00:01:40,269 --> 00:01:41,812 -Köszönöm. -Szívesen. 28 00:01:41,895 --> 00:01:43,105 Köszönöm, uram! 29 00:01:44,731 --> 00:01:46,942 Végig gyalog. Jó lenne, nem? 30 00:01:47,025 --> 00:01:48,068 Híres vagyok! 31 00:01:50,779 --> 00:01:54,241 Moziba akartam menni. 32 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 Moziba akartam menni. Moziba akartam menni. 33 00:01:58,829 --> 00:02:00,789 Alig várom, hogy lássátok az új ütést! 34 00:02:02,457 --> 00:02:04,918 Moziba akartam menni. 35 00:02:05,419 --> 00:02:06,920 -Jól vagy? -Esti? 36 00:02:07,212 --> 00:02:09,715 Ismét nadrágban mutatkozott, McCready kisasszony, 37 00:02:09,798 --> 00:02:11,800 amiért én ismételten megbüntetem. 38 00:02:11,884 --> 00:02:12,968 Szívesen. 39 00:02:13,552 --> 00:02:17,931 Ezt most elveszem. Írják alá, hogy tudjam, ki marad estére! 40 00:02:18,015 --> 00:02:21,310 A ruhám is megvolt! 41 00:02:21,393 --> 00:02:23,729 Judy Garlandnak öltöztem volna! 42 00:02:23,812 --> 00:02:26,231 -Miért nem vittél engem? -Sajnálom. 43 00:02:26,315 --> 00:02:28,233 Elfelejtettem szólni. Bocs. 44 00:02:28,650 --> 00:02:31,361 Mondtam, hogy sajnálom! De magadnak is köszönheted, 45 00:02:31,445 --> 00:02:34,364 három hónapod volt rá, mégsem tanultál meg 46 00:02:34,448 --> 00:02:37,576 egy árva szót sem angolul! Te is szólhattál volna! 47 00:02:38,118 --> 00:02:39,453 Mi vagyok én, a tolmácsod? 48 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 Lupe, mit csinálsz? Szállj le róla! 49 00:02:41,622 --> 00:02:45,083 Ne sírj, Esti, hallod? Sajnálom! Jól vagy? 50 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 Várj, kislány! Jól elkaptad a labdát! Nagyon ügyes vagy! 51 00:02:48,962 --> 00:02:52,507 Tudom, hogy jó vagyok, 52 00:02:52,591 --> 00:02:55,427 és hogy a pályán jól érzem magam, 53 00:02:55,510 --> 00:02:58,305 de azt nem, miért nem mehettem moziba! 54 00:02:58,388 --> 00:02:59,973 Mr. Marshall, mondhatok valamit? 55 00:03:00,641 --> 00:03:05,103 Ezek a lányok rendkívül jól játszanak, és én... 56 00:03:07,272 --> 00:03:09,232 Azt hiszem, nincs más választásom. 57 00:03:16,907 --> 00:03:18,617 Ön férjnél van, Mrs. Shaw. 58 00:03:18,700 --> 00:03:21,912 Nem kell így sunnyognia. 59 00:03:22,204 --> 00:03:25,332 Én vagyok az edző. Tudnom kell, mi ez az egész. 60 00:03:26,416 --> 00:03:27,376 Szóval? 61 00:03:29,211 --> 00:03:34,091 Mr. Baker úgy véli, hogy a nagy ligák jövőre leállnak. 62 00:03:34,257 --> 00:03:37,177 Azt akarja, hogy készüljünk fel arra, hogy átvegyük a helyüket. 63 00:03:37,469 --> 00:03:41,390 Remek hír! Ezek szerint nem húzzuk le a rolót a cserkészlányok miatt? 64 00:03:41,473 --> 00:03:43,976 Úgy tűnik, legyűrte ezt az akadályt. 65 00:03:44,810 --> 00:03:45,852 Hát jó. 66 00:03:45,978 --> 00:03:49,523 De meghívja a többi klubtulajdonost is a bajnokságunkra, 67 00:03:49,606 --> 00:03:53,860 és azt akarja, hogy a játék színvonala a lehető legmagasabb legyen. Így... 68 00:03:55,237 --> 00:03:58,156 Az a szándéka, hogy néhány húzóembert elcserél 69 00:03:58,240 --> 00:04:01,827 azzal a két csapattal, melyek várhatóan ott lesznek a döntőben. 70 00:04:03,328 --> 00:04:05,706 Nem. Mi leszünk ott. 71 00:04:06,415 --> 00:04:09,793 Szerinte a döntőt csak a Blue Sox és a Comets vívhatja. 72 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 Ez nem igaz. 73 00:04:10,961 --> 00:04:13,505 Javaslatot kért arra, kit cseréljünk el. 74 00:04:14,006 --> 00:04:18,010 -Beverly... -Addig húzom az időt, míg lehet. 75 00:04:19,011 --> 00:04:22,014 -Azt hittem, nem érdekli a baseball. -Nem is. 76 00:04:23,140 --> 00:04:24,599 De a maguk sorsa annál inkább. 77 00:04:25,684 --> 00:04:29,021 Attól tartok, hogy ez most nem sokat segít. 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,609 Carson, az esélyünk egy a 18-hoz. 79 00:04:35,360 --> 00:04:37,362 Szinte minden meccset meg kell nyernünk. 80 00:04:38,697 --> 00:04:39,781 Meg hát. 81 00:04:41,199 --> 00:04:42,367 Igen. 82 00:04:42,451 --> 00:04:48,373 MICSODA CSAPAT 83 00:05:11,063 --> 00:05:13,607 Baszki, miért nem szóltál, hogy tudsz bowlingozni? 84 00:05:13,774 --> 00:05:15,734 Tud a fene! Most vagyok itt először. 85 00:05:15,984 --> 00:05:17,277 Ezt nem hiszem el. 86 00:05:17,360 --> 00:05:20,906 Nem igazán járok el, csak gyakorolni és melózni. 87 00:05:21,323 --> 00:05:23,784 De élvezem, jó kimozdulni. 88 00:05:24,409 --> 00:05:25,452 Világinak érzem magam. 89 00:05:25,535 --> 00:05:27,537 Nos, üdv a világban, Maxie! 90 00:05:30,373 --> 00:05:35,003 Amint hazaérek, átkutatja a zsebeimet. 91 00:05:35,128 --> 00:05:39,257 Én hagyom, hogy az asszony kezelje a pénzt. Jobb a békesség. 92 00:05:39,674 --> 00:05:42,803 Hihetetlen, hogy ilyen öltözékben emberek közé engedted. 93 00:05:42,886 --> 00:05:45,055 Hihetetlen, hogy emberek közé mész 94 00:05:45,138 --> 00:05:49,267 egy 12 éves kóristalány szoknyájában, de ez van. 95 00:05:50,811 --> 00:05:52,521 Csak úgy értettem... Nem... 96 00:05:53,271 --> 00:05:55,732 -Nem veszélyes? -Nem a fenét! 97 00:05:56,483 --> 00:05:59,236 Mi mást csináljunk? Kuksoljunk otthon? 98 00:05:59,319 --> 00:06:03,031 Mi értelme van az életnek, ha nem szórakozhatsz egy kicsit? 99 00:06:04,366 --> 00:06:06,910 Halleluja, kóristalánykám! 100 00:06:08,954 --> 00:06:10,080 Nem is vagyok az! 101 00:06:10,163 --> 00:06:13,542 -Téma a zsozsó, bohó? -Csak mondtam, hogy a tiéd. 102 00:06:13,917 --> 00:06:16,378 Az mindjárt más. Üdv, Mr. Jay, hogy van mindig? 103 00:06:16,461 --> 00:06:17,504 -Jól. -Jól is fest. 104 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 Akkor ez a feleségéé. 105 00:06:19,923 --> 00:06:21,133 Köszönöm, uram. 106 00:06:21,424 --> 00:06:23,009 Inkább nekem köszönje, Mr. Jay! 107 00:06:25,053 --> 00:06:26,304 Megyek, tarolok egyet. 108 00:06:26,388 --> 00:06:29,558 És én még azt hittem, a mamám Black Rockford polgármestere. 109 00:06:30,058 --> 00:06:32,144 Mint mondják, ruha teszi az embert. 110 00:06:32,227 --> 00:06:34,813 Ha jól áll, magabiztos leszel. És tisztelnek. 111 00:06:34,896 --> 00:06:36,773 És én tudom, hogy kell hordani. 112 00:06:38,233 --> 00:06:41,653 Picsa, fene, franc! Miért vagyok ilyen fakezű ma? 113 00:06:41,736 --> 00:06:43,822 Annyi mindent megúszhatnék, ha férfi lennék! 114 00:06:43,905 --> 00:06:48,285 Senki nem nyomasztana a gyerekkel, a férjjel, a mittudomén mivel... 115 00:06:49,744 --> 00:06:51,496 Gondolod, hogy ilyen egyszerű? 116 00:06:51,580 --> 00:06:54,624 Nem, de legalább baseballozhatnék. 117 00:06:57,294 --> 00:06:58,336 A tökömet már! 118 00:06:58,461 --> 00:07:01,756 Tudod, mit? Elég. Végeztem. Játsszon, akinek hat anyja van. 119 00:07:01,923 --> 00:07:03,216 Vic hadnagy... 120 00:07:03,341 --> 00:07:05,510 Hadnagy... Victory hadnagy, 121 00:07:05,594 --> 00:07:08,930 mutassa az utat robotkarjaival 122 00:07:09,014 --> 00:07:11,725 Zitler földalatti barlangjába! 123 00:07:11,808 --> 00:07:15,896 Miért olyan a hangja, mint aki éppen nyalókát szopogat? 124 00:07:16,229 --> 00:07:19,024 Föld alatti búvóhely! Búvóhely! 125 00:07:19,274 --> 00:07:22,694 Fehérebb hangon kéne. "Nem aggaszt semmi. Búvóhely!" 126 00:07:22,819 --> 00:07:24,029 NŐK IS SZOLGÁLHATNAK A FLOTTÁBAN DE SZÍNESEK NEM 127 00:07:24,112 --> 00:07:25,697 Pörögjenek a kemény r-ek... 128 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Már megint magadban beszélsz? 129 00:07:27,532 --> 00:07:30,493 Hála Istennek, hogy itthon vagy! Lassan megőrülök. 130 00:07:30,577 --> 00:07:31,828 Ebben nincs újdonság. 131 00:07:32,746 --> 00:07:34,915 Azt hittem, már elküldted Guynak. 132 00:07:34,998 --> 00:07:38,710 El is fogom, csak... Stimmelnie kell. 133 00:07:38,835 --> 00:07:40,754 -Tudod, mi stimmel? -Mi? 134 00:07:40,837 --> 00:07:42,380 Felvettem a fizetésünket. 135 00:07:43,006 --> 00:07:44,633 -Na ez tényleg stimmel. -Nagyon is. 136 00:07:44,716 --> 00:07:48,720 Tudod, mi még? Fizesd ki a főbérlődet, hogy kifizethessem az enyémet. 137 00:07:48,845 --> 00:07:50,096 Isten a háziúr nálad? 138 00:07:50,180 --> 00:07:52,682 Maxine, Isten mindenki főbérlője. 139 00:07:52,807 --> 00:07:56,686 Ő teremtette a földet, nem? Hadd halljak egy áment! 140 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Ámen. 141 00:07:58,772 --> 00:08:01,983 Merre voltál mostanában? 142 00:08:02,692 --> 00:08:05,195 Mulatni. Barátokkal. 143 00:08:06,238 --> 00:08:07,447 Ez jó! 144 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 Na de komolyan, hol jártál? 145 00:08:10,992 --> 00:08:13,495 Garynél? Megbeszéltétek a dolgokat? 146 00:08:13,578 --> 00:08:15,997 Nem! Miért vagy ennyire odáig Garyért? 147 00:08:16,081 --> 00:08:17,123 Jól van na! 148 00:08:19,542 --> 00:08:22,212 Igazság szerint találkoztam párszor 149 00:08:24,172 --> 00:08:25,340 Bertie nénikémmel. 150 00:08:26,466 --> 00:08:28,718 Oké. Szóval... 151 00:08:29,511 --> 00:08:32,389 Én nyírjalak ki? Mert jobban csinálnám, mint Miss Toni. 152 00:08:32,472 --> 00:08:35,141 Ha meglátja a frizurámat, amúgy is végem. 153 00:08:35,225 --> 00:08:36,726 Szóval, kösz, ne. 154 00:08:38,728 --> 00:08:40,605 Ez... Kevesebb, mint kéne lennie. 155 00:08:41,523 --> 00:08:43,692 -Megnéznéd a csekkedet? -Mi áll rajta? 156 00:08:44,067 --> 00:08:47,320 Az, hogy: "Köszönjük az önkéntes munkáját." Mi van? 157 00:08:49,489 --> 00:08:52,200 Nem fizették ki a túlórát. 158 00:08:52,409 --> 00:08:55,578 Azt mondják, hogy önként jelentkeztünk, hogy segítsünk a háborúban. 159 00:08:55,704 --> 00:08:57,414 Frászt! Én nem önkénteskedtem. 160 00:08:57,497 --> 00:09:01,167 Ezt nem tehetik. Nem mondhatják meg, hogy mit kapunk, és... 161 00:09:02,085 --> 00:09:06,631 Tudod, mit? Így van rendjén, hiszen segít Guynak. 162 00:09:06,923 --> 00:09:08,216 Megyek átöltözni. 163 00:09:09,175 --> 00:09:11,511 Ezt végül csak el fogod küldeni, ugye? 164 00:09:11,594 --> 00:09:14,222 Persze, csak befejezem. Szóval... 165 00:09:14,723 --> 00:09:15,640 Oké. 166 00:09:20,687 --> 00:09:23,315 Fizetnek magának, Victory hadnagy? Mert ha nem... 167 00:09:23,398 --> 00:09:26,192 Tudod, mit, Clance? Ez egy rajz, és furcsa. 168 00:09:27,527 --> 00:09:30,363 A Peaches üthet. Utolsó esély, hárompontos hátrányban vannak. 169 00:09:30,447 --> 00:09:32,532 Ha ma kikapnak, oda a rájátszás. 170 00:09:32,657 --> 00:09:35,869 De az első bázison van egy futó, és Lupe Garcia fog dobni, 171 00:09:35,952 --> 00:09:38,788 szóval kétséges, hogy a Peaches csodát tud tenni. 172 00:09:38,997 --> 00:09:43,293 Lendít, és kirepíti jobbra! Bázisütés Garciának. 173 00:09:43,793 --> 00:09:44,711 Szép volt, Lou! 174 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 Élvezi a meccset, Mr. Baker Jr.? 175 00:09:52,218 --> 00:09:54,929 Lenyűgöző, amit elért a csapattal, Mrs. Shaw. 176 00:09:55,013 --> 00:09:55,847 Köszönöm. 177 00:09:55,930 --> 00:09:56,973 Jess! 178 00:10:02,687 --> 00:10:06,691 Tudja, mit szeretnek a rajongók egy remek bajnoki döntőn kívül? 179 00:10:07,067 --> 00:10:08,943 Az odakerülésért folytatott harcot. 180 00:10:10,070 --> 00:10:11,112 Beszélt Beverlyvel. 181 00:10:11,863 --> 00:10:13,490 A kiscsapat mindig szimpatikus. 182 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 És bocsássa meg, de úgy érzem, ön tudja, milyen esélytelennek lenni. 183 00:10:19,079 --> 00:10:22,999 Nos, valóban alá szoktak becsülni, de... 184 00:10:23,833 --> 00:10:25,710 McCready a pöcivel! 185 00:10:25,794 --> 00:10:27,879 Erre aztán nem számított a Comets! 186 00:10:27,962 --> 00:10:30,298 És beér az első bázisra! 187 00:10:30,382 --> 00:10:31,716 Mindkét futó továbblép. 188 00:10:31,800 --> 00:10:36,304 És a Peachesnek minden bázison van futója. Jön Greta Gill, a nagyágyú. 189 00:10:37,097 --> 00:10:38,139 Ügyes! 190 00:10:39,391 --> 00:10:42,018 Kérem, adjon egy esélyt! Ne szakítsa szét a csapatot! 191 00:10:42,102 --> 00:10:44,521 Tíz meccsből hetet hoztunk. Most jövünk bele. 192 00:10:44,604 --> 00:10:46,981 Az esélyek szinte lehetetlenek. A nagybátyám és én 193 00:10:47,065 --> 00:10:50,985 a liga és annak jövője érdekében cselekszünk. 194 00:10:53,238 --> 00:10:54,697 Magasan száll a labda! 195 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Ez rutinfeladat Jenkinsnek. 196 00:10:56,616 --> 00:10:59,702 Alá is áll, de mintha Fletcher szólna, hogy az övé. 197 00:10:59,786 --> 00:11:02,080 De nem az! A labda kettőjük közé esik! 198 00:11:02,539 --> 00:11:04,999 Gyerünk, Greta! Igen! 199 00:11:05,583 --> 00:11:07,836 Ketten már befutottak! Jön McCready! 200 00:11:07,961 --> 00:11:10,505 Megvan a pont! A Peaches megnyeri a meccset! 201 00:11:10,713 --> 00:11:12,215 A Peaches nyert! 202 00:11:12,465 --> 00:11:15,468 Ezeknek a csajoknak forródrótjuk lehet Szent Péterhez. 203 00:11:15,552 --> 00:11:18,138 Vagy Fortuna istennő a kabalájuk. 204 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 Ne mondjanak le rólunk, uram! Beszéljen a nagybátyjával! 205 00:11:25,145 --> 00:11:28,857 Úgy érzem, ön az egyetlen, akire hallgat. Aki hatással lehet rá. 206 00:11:29,357 --> 00:11:30,400 Bocsásson meg! 207 00:11:50,462 --> 00:11:53,214 Láttad, hogy ejtették el azt a labdát. Mákunk volt. 208 00:11:53,298 --> 00:11:55,049 Azaz, nincs min változtatni. 209 00:11:55,467 --> 00:11:58,136 Sem a cipőn, sem a mezen, se a reggelin, semmin. 210 00:11:58,303 --> 00:12:01,139 Mi van a véleményekkel? Eszmecsere belefér? 211 00:12:01,222 --> 00:12:02,807 -Mindenki tartsa meg magának! -Oké. 212 00:12:02,891 --> 00:12:05,518 Nem tudom, mitől vagyok állandóan farkaséhes. 213 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Carson minden nap hatórás edzéseket tart. 214 00:12:16,070 --> 00:12:17,864 Eszembe jutott valami. 215 00:12:17,947 --> 00:12:19,699 Mi van, ha Lupe el akar innen kerülni, 216 00:12:19,782 --> 00:12:21,534 és ezért kokettál a Cometsszel? 217 00:12:21,618 --> 00:12:23,870 Képes lenne rá? Amikor végre jók vagyunk? 218 00:12:23,953 --> 00:12:26,748 A döntőbe akar jutni. Ezt megértem. 219 00:12:26,873 --> 00:12:29,209 Minden szentnek maga felé hajlik a keze. 220 00:12:30,001 --> 00:12:31,211 Kivéve téged. 221 00:12:32,378 --> 00:12:36,925 Látom, mit lehetne kihozni belőlünk, és szeretném, ha időben összejönne. 222 00:12:37,008 --> 00:12:38,009 Ennyi. 223 00:12:38,092 --> 00:12:41,262 Mondd el nekik, mit mondott Bev. Tudniuk kell, mi a tét. 224 00:12:41,346 --> 00:12:45,183 Nem akarom, hogy ezen agyaljanak. A holnapi meccs a lényeg. 225 00:12:45,266 --> 00:12:48,228 -Fontossági sorrend, érted. -Jesszusom! 226 00:12:48,478 --> 00:12:51,898 Remélhetőleg a szerencse is mellénk szegődik. 227 00:12:52,857 --> 00:12:54,317 Nem hiszek a szerencsében. 228 00:12:54,776 --> 00:12:55,777 Miért nem? 229 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Nem tudom, hogy az Úr vagy a szerencse sara... 230 00:13:01,074 --> 00:13:05,078 De jól elbánnak a magunkfajtával, hogy aztán lerázhassanak magukról. 231 00:13:05,161 --> 00:13:06,621 Akkor miben hiszel? 232 00:13:06,788 --> 00:13:07,914 Az állattanban. 233 00:13:09,499 --> 00:13:10,917 És az asztrológiában. 234 00:13:12,835 --> 00:13:14,212 Én a jégkockákban. 235 00:13:14,712 --> 00:13:17,173 -Hallatlan. Tényleg. -Hát... Tudom. 236 00:13:17,257 --> 00:13:18,758 El ne mondd senkinek! 237 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Ez rendben van? 238 00:13:31,437 --> 00:13:33,856 -Szóval, gondolkodtam. -Oké. 239 00:13:34,190 --> 00:13:38,987 Fogalmam sincs, milyen volt Danával. 240 00:13:39,612 --> 00:13:40,655 De... 241 00:13:42,073 --> 00:13:45,159 Talán... Meghívhatlak valamikor vacsorázni? 242 00:13:46,119 --> 00:13:49,622 Két barát eszik egy jót, ennyi. 243 00:13:49,706 --> 00:13:51,874 Semmit nem lehetne beleképzelni. 244 00:13:57,255 --> 00:13:58,548 Bárcsak megtehetném. 245 00:13:58,756 --> 00:14:00,592 Már csak kilenc meccsünk van hátra. 246 00:14:01,593 --> 00:14:03,469 És ennek vége lesz. 247 00:14:03,553 --> 00:14:07,140 Csak azt akarom, hogy amíg lehet, legyen valós. Emlékezetes. 248 00:14:08,266 --> 00:14:13,021 Ki kell még találni, hogyan jussunk be a rájátszásba, ugye, mester? 249 00:14:13,104 --> 00:14:14,814 Magadra hagylak a játékkártyáiddal. 250 00:14:14,897 --> 00:14:17,900 -Ezeken van minden, amit tudunk... -Olyan fura vagy. 251 00:14:28,494 --> 00:14:30,246 Kedvesem, ezt már megbeszéltük. 252 00:14:30,330 --> 00:14:32,999 Tudom, milliószor. Tudom, hogy elege van belőlem. 253 00:14:33,124 --> 00:14:36,127 Már én is unom magam. Higgye el, mindenkinek jobb lesz így. 254 00:14:36,252 --> 00:14:39,255 Kérem! Menjen bele a cserébe! Nem bírom tovább. Kérem! 255 00:14:39,339 --> 00:14:41,549 Ez fontosabb magánál, Miss Garcia. 256 00:14:42,592 --> 00:14:44,844 -De megfontolom. -Oké. 257 00:14:47,555 --> 00:14:48,848 Holnap megbeszéljük. 258 00:15:50,910 --> 00:15:52,370 Adóproblémái vannak? 259 00:15:54,080 --> 00:15:55,748 Mert mi azokat oldjuk meg. 260 00:15:57,125 --> 00:15:59,460 A barátom... Most jött be ide. 261 00:16:01,921 --> 00:16:03,005 Mi? 262 00:16:04,549 --> 00:16:06,217 Maga Dorothy barátja? 263 00:16:06,592 --> 00:16:07,885 Mint a filmből? 264 00:16:08,094 --> 00:16:10,012 Egy pillanat! Én ismerem magát. 265 00:16:10,555 --> 00:16:11,639 Maga is baseballozik. 266 00:16:12,432 --> 00:16:14,517 Maguk, lányok... Jöjjön! 267 00:16:21,524 --> 00:16:23,234 A barátja ott van. 268 00:16:42,795 --> 00:16:45,757 Itt vagy vele? Ez nincs rendjén. 269 00:16:45,840 --> 00:16:47,925 Egy másik csapatban játszanál? Elképesztő. 270 00:16:48,009 --> 00:16:49,093 Jesszus! Carson! 271 00:16:49,886 --> 00:16:53,389 -Kérlek, ne mondd el senkinek! -Na, persze! 272 00:16:53,473 --> 00:16:56,726 Hadd tudják csak, ki is vagy valójában! 273 00:16:56,809 --> 00:16:59,479 Azt hittem, Lupe, hogy kialakult valami köztünk. 274 00:16:59,604 --> 00:17:01,105 -Így is volt. -Ó, szóval foglalt? 275 00:17:01,189 --> 00:17:02,482 Nem tenném ezt veled, Shaw. 276 00:17:02,648 --> 00:17:05,568 Hé, én nem... Bébi, én... Azaz, nem is ismerem! 277 00:17:06,319 --> 00:17:09,322 Te is? Hatalmasat csalódtam mindkettőtökben... 278 00:17:09,405 --> 00:17:10,364 Várj, mi van? 279 00:17:10,698 --> 00:17:12,325 Oké, mit keresel itt? 280 00:17:12,408 --> 00:17:13,618 Követtelek. 281 00:17:13,868 --> 00:17:16,078 Tudom, hogy átigazolnál a Cometshez. 282 00:17:16,162 --> 00:17:18,414 -Hallottam, mit mondtál Beverlynek! -Mi van? 283 00:17:18,498 --> 00:17:19,499 Nem... 284 00:17:19,582 --> 00:17:23,044 Jézusom, Carson! Szobát akartam cserélni! 285 00:17:23,127 --> 00:17:25,254 Nem akarok Estivel egy szobában lenni. 286 00:17:25,338 --> 00:17:27,757 Na persze! Ezért iszol itt az ellenséggel? 287 00:17:29,675 --> 00:17:30,927 Te meg mit röhögsz? 288 00:17:31,010 --> 00:17:32,720 Várj, várj! Fogd be egy kicsit! 289 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 Carson, nézz körül! 290 00:17:37,892 --> 00:17:39,060 Oké. 291 00:17:49,403 --> 00:17:50,780 Olyan, mint mi. 292 00:17:50,863 --> 00:17:52,406 Miről beszélsz? 293 00:17:56,244 --> 00:17:57,245 Na ne! 294 00:17:58,621 --> 00:18:01,165 Carson, a tanyasi tyúk, a katona férjével? 295 00:18:01,749 --> 00:18:03,167 Nem vagyok tanyasi. 296 00:18:04,293 --> 00:18:06,629 -Honnan tudtad? -A bárban töltött este óta. 297 00:18:06,712 --> 00:18:10,466 És pár hete elaludtál a szobámban Gretával, újonc. 298 00:18:10,800 --> 00:18:12,051 Te és Greta? 299 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Igyál! 300 00:18:13,386 --> 00:18:15,805 Jesszusom! A magasságkülönbség! 301 00:18:16,305 --> 00:18:18,015 A magasság... Hogy csináljátok? 302 00:18:18,099 --> 00:18:19,433 Mi ez a hely? 303 00:18:21,894 --> 00:18:23,771 Annyira boldog vagyok. 304 00:18:24,605 --> 00:18:26,816 Em néni olyan jó volt hozzám. 305 00:18:28,609 --> 00:18:30,361 -Sírsz? -Nem. 306 00:18:32,655 --> 00:18:33,823 Értem én. 307 00:18:34,574 --> 00:18:36,242 Csak haza akar menni. 308 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 De nem tud. 309 00:18:38,744 --> 00:18:41,163 Dorothy gonosz. 310 00:18:42,206 --> 00:18:44,500 Nem akar hazajutni a ribi. 311 00:18:44,625 --> 00:18:46,627 Az otthon nem volt elég jó neki. 312 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Szóval, mit csinál? Betör egy másik univerzumba, 313 00:18:49,380 --> 00:18:52,466 házat dob a helyi arcok fejére, 314 00:18:52,592 --> 00:18:55,469 és addig manipulálja az ostoba barmokat, míg csatlakoznak hozzá 315 00:18:55,553 --> 00:18:57,638 valami kamu küldetésre, puszira. 316 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Ó, Istenem! 317 00:19:00,933 --> 00:19:04,854 Észre sem veszik, hogy önkénteskednek! 318 00:19:04,937 --> 00:19:08,691 Ez a kurva gyár! Dorothy gonosz! Ő a gazember! 319 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Kussoljon már! 320 00:19:09,859 --> 00:19:13,946 Hogyne, persze. Kicsit problémás volt, de egye csak a pattogatott kukoricát, jó? 321 00:19:14,030 --> 00:19:15,615 -Gyere, menjünk! -Menjünk! 322 00:19:15,698 --> 00:19:16,741 Mindenkinek menni kéne! 323 00:19:16,991 --> 00:19:19,201 És láttad, mit tettek a banyákkal, ugye? 324 00:19:20,036 --> 00:19:22,455 Zöld. Zöld színűek voltak. 325 00:19:23,623 --> 00:19:24,832 -Mi vagyunk a banyák! -Ja. 326 00:19:24,916 --> 00:19:29,045 És ez az úgynevezett "boszorkány" csak a húgának akart igazságot szolgáltatni, 327 00:19:29,128 --> 00:19:32,423 akit a világukba betolakodó gyarmatosító ölt meg. 328 00:19:32,506 --> 00:19:33,966 Ezt a részt sikerült elkenni? 329 00:19:34,050 --> 00:19:36,093 Halvány fogalmam sincs, miről beszélsz. 330 00:19:36,177 --> 00:19:40,014 Az egészről! A banyák, Dorothy, Rosie, a kurva gyári munkás, 331 00:19:40,097 --> 00:19:42,808 -aki öklözi a világ seggét! -Mi van? 332 00:19:42,892 --> 00:19:47,438 Még Speed Jaxon is. Én meg Zitler ellen küldjem az uramat? 333 00:19:47,521 --> 00:19:49,732 -Várj, ki az a Zitler? -Pontosan! 334 00:19:50,191 --> 00:19:52,151 -Én is része vagyok a problémának. -Nem. 335 00:19:52,234 --> 00:19:54,487 -Elölről kell kezdenem. Nem. -Elég! Mit csinálsz, Clance? 336 00:19:54,570 --> 00:19:56,489 Olyan erős a kezed! 337 00:19:56,572 --> 00:19:59,241 Ki kopogtat az ajtónkon este kilenckor? 338 00:20:00,785 --> 00:20:02,328 Ezt még folytatjuk. Oké? 339 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 Mert beszélnünk kell még Manóországról és Smaragdvárosról is. 340 00:20:05,665 --> 00:20:07,708 -Afrikáról. Európáról. -Ajtó! 341 00:20:07,792 --> 00:20:09,293 Láttad, ugye? 342 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Átkozott, hülye... 343 00:20:12,797 --> 00:20:14,006 -Szia! -Szia! 344 00:20:14,215 --> 00:20:16,300 -Szia, Maxine itthon van? -Ja. Persze. 345 00:20:16,384 --> 00:20:18,844 Szia, Maxine! Kellemes a kéró. 346 00:20:19,804 --> 00:20:22,890 Elnézést, Bert vagyok, Maxine... 347 00:20:22,974 --> 00:20:26,811 Ő meg Clance, a barátnőm, Clance. 348 00:20:28,062 --> 00:20:28,980 Üdv! 349 00:20:29,438 --> 00:20:32,566 Szóval, Max, pár barátom leugrik Detroitból, 350 00:20:32,650 --> 00:20:34,318 de megszenvedték a zavargásokat. 351 00:20:34,402 --> 00:20:38,781 Rendezünk nekik egy bulit. Hadd oldódjanak! Mindenki kíváncsi rád. 352 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 -Oké. -És van itt neked egy apróság. 353 00:20:41,993 --> 00:20:44,078 Oké, köszi. 354 00:20:46,664 --> 00:20:48,290 Clance, magunkra hagynál picit? 355 00:20:49,834 --> 00:20:51,460 Igen. Azt akarod, hogy... 356 00:20:51,752 --> 00:20:53,796 Amúgy is tök fáradt vagyok. Csak... 357 00:20:54,171 --> 00:20:55,923 Na, lépek. 358 00:20:56,132 --> 00:20:57,925 -Örvendtem. -Én is. Viszlát! 359 00:21:00,845 --> 00:21:02,054 Ezt nem teheted. 360 00:21:02,805 --> 00:21:05,099 -Mit? -Nem állíthatsz be ide így. 361 00:21:05,182 --> 00:21:06,726 -Miért nem? -Tudod, miért. 362 00:21:08,519 --> 00:21:12,481 Szóval az kóser, ha megetetlek és elviszlek randizni a nejemmel, 363 00:21:12,565 --> 00:21:14,150 de nem jöhetek ide? 364 00:21:14,233 --> 00:21:17,403 -Azt hittem, értjük egymást. -Ezek szerint nem. 365 00:21:18,779 --> 00:21:19,864 Nem vagyok olyan, mint te. 366 00:21:25,578 --> 00:21:26,412 Jól van. 367 00:21:39,550 --> 00:21:43,888 Szóval ő lenne Bertie nénikéd? 368 00:21:47,475 --> 00:21:48,893 Miért nem mondtad el? 369 00:21:52,229 --> 00:21:55,858 Csak anyámról akart beszélni. 370 00:21:56,901 --> 00:21:59,737 Pénzt akart kérni, vagy ilyesmi. 371 00:22:00,112 --> 00:22:03,449 Már értem, Toni miért nem akarja, hogy itt őgyelegjen. 372 00:22:08,370 --> 00:22:09,955 Semmi baj. 373 00:22:11,457 --> 00:22:13,709 Ez nem a te hibád. Oké? 374 00:22:15,836 --> 00:22:18,464 Nem a te hibád, hogy a nénikéd nyomi. 375 00:22:25,554 --> 00:22:29,975 Miért nem kellek a pasiknak, mama? Miért nem kellek a pasiknak? 376 00:22:30,267 --> 00:22:35,231 Már majdnem kimondják Mégis lelépnek 377 00:22:35,314 --> 00:22:37,942 Nem a te hibád, mama... 378 00:22:38,234 --> 00:22:40,778 Hogy mindenki tudja 379 00:22:43,614 --> 00:22:45,616 -Maybelle? -Nem. 380 00:22:45,825 --> 00:22:47,159 Maybelle! Bárcsak! 381 00:22:47,827 --> 00:22:49,161 Oké, oké. Jól van. 382 00:22:50,079 --> 00:22:52,623 A Blue Sox dobója? Az a nagyon csajos? 383 00:22:52,706 --> 00:22:55,251 -De még mennyire! -Aha. Nagyon is. 384 00:22:55,459 --> 00:22:56,502 De annyira lányos! 385 00:22:56,627 --> 00:23:00,422 Te is az vagy. Greta is. Nem mindenki leszbika. 386 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 Az mi? A leszbika. 387 00:23:03,050 --> 00:23:04,135 Ó, baszki! 388 00:23:04,677 --> 00:23:06,971 Én mondom, a Liga 35%-a meleg. 389 00:23:07,179 --> 00:23:10,307 Csak 35? Mondjuk, jogos. Még a szertáros is. 390 00:23:12,309 --> 00:23:13,352 Szia, Martin! 391 00:23:13,435 --> 00:23:15,229 Martin meleg. A javából. 392 00:23:16,897 --> 00:23:18,149 Szóval... 393 00:23:19,525 --> 00:23:23,445 Mindketten voltatok nőkkel, mióta van a csapat? 394 00:23:23,529 --> 00:23:24,530 Nem! 395 00:23:27,575 --> 00:23:29,577 -De. Mondhatni. -De. 396 00:23:30,119 --> 00:23:31,453 Picit. 397 00:23:31,829 --> 00:23:33,414 -Hánnyal? -Ezen a héten? 398 00:23:33,497 --> 00:23:35,666 -Exponenciálisan nő öttel. -Mi? 399 00:23:35,749 --> 00:23:37,251 Hogy találtok csajokat? 400 00:23:37,585 --> 00:23:38,627 Figyelj! 401 00:23:39,044 --> 00:23:40,045 Ó, Istenem! 402 00:23:42,631 --> 00:23:44,717 -Veronica? Harap. -Oké. 403 00:23:44,967 --> 00:23:47,011 -Oké. -Ők. 404 00:23:49,180 --> 00:23:50,556 -Ikrek. -Hahó! 405 00:23:51,765 --> 00:23:52,892 Szia! 406 00:23:54,101 --> 00:23:58,272 Baseballsztárok vagyunk, Carson! Mindenki minket akar. 407 00:23:58,439 --> 00:24:01,901 Szeretitek a sört, hölgyeim? 408 00:24:02,276 --> 00:24:04,028 -Igen. -Nagyon is. 409 00:24:04,653 --> 00:24:05,654 Remek. 410 00:24:05,905 --> 00:24:07,823 -Te vagy az elkapó, ugye? -Igen. 411 00:24:07,907 --> 00:24:10,117 Házas és foglalt is. 412 00:24:10,201 --> 00:24:11,660 -Aha. -Basszus! 413 00:24:11,785 --> 00:24:13,621 Én viszont szabad vagyok, mint a madár. 414 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Carson? Sört! 415 00:24:17,833 --> 00:24:18,834 Oké. 416 00:24:20,211 --> 00:24:22,630 -Honnan jöttek a hölgyek? -Helyből. 417 00:24:23,339 --> 00:24:24,465 Lenyűgöző. 418 00:24:31,513 --> 00:24:32,640 Helló! 419 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Szia! Először? 420 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 -Igen. -Látszik. 421 00:24:36,769 --> 00:24:38,312 Magadhoz tértél már? 422 00:24:38,479 --> 00:24:40,022 Korántsem. 423 00:24:40,231 --> 00:24:41,941 A nevem Vi. Az enyém a hely. 424 00:24:43,275 --> 00:24:45,736 -Eszméletlen hely. -Köszönöm szépen. 425 00:24:46,111 --> 00:24:47,071 Szereted a gint? 426 00:24:47,863 --> 00:24:50,866 Nem tudom, hogy ittam-e már... Tudod, mit? Igen, szeretem. 427 00:24:51,575 --> 00:24:53,744 Mondd, hogy feladod! 428 00:24:59,041 --> 00:25:02,127 Hihetetlen, hogy szoknyában kell játszanotok. 429 00:25:02,211 --> 00:25:04,755 Őszintén szólva már észre sem veszem. 430 00:25:04,838 --> 00:25:07,299 Megértem. És te vagy az edző is. 431 00:25:07,383 --> 00:25:10,511 Olyasmit csinálsz, mint még senki előtted. 432 00:25:10,594 --> 00:25:12,137 Asszem, ez igaz. 433 00:25:12,972 --> 00:25:15,099 Remélem, nem csinálom nagyon szörnyen. 434 00:25:15,224 --> 00:25:18,602 Ugyan már, hogy lennél szörnyű! Az utolsó négy meccset megnyertétek. 435 00:25:19,270 --> 00:25:21,563 Próbálom nem elbízni magam. 436 00:25:21,730 --> 00:25:24,525 Van egy barátom, aki kötéltáncos volt. 437 00:25:24,608 --> 00:25:27,695 Elmondta, mi a titok. "Bármi is történjen, ne nézz le! 438 00:25:27,778 --> 00:25:31,407 "Mert akkor rádöbbensz, mit is csinálsz." 439 00:25:31,490 --> 00:25:33,075 -Szia, édesem! -Szia, babám! 440 00:25:33,784 --> 00:25:36,412 Ő az én gyönyörű feleségem, Edie. Nagy rajongó. 441 00:25:36,495 --> 00:25:37,538 Bizony ám. 442 00:25:38,122 --> 00:25:40,958 Rád emlékszem. A mozinál találkoztunk. 443 00:25:41,083 --> 00:25:43,752 -Azt mondtad, a feleséged? -Igen, a feleségem. 444 00:25:46,922 --> 00:25:49,925 Egy férfival voltál, és azt hittem, hogy ő a férjed. 445 00:25:50,009 --> 00:25:52,594 Jaj, dehogy. Ő nem a férjem. 446 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 -A barátunk, Danny. -Ott ül. 447 00:25:55,389 --> 00:25:56,765 De nagyon el van foglalva. 448 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 -Katona? -Sok katona van itt. 449 00:26:08,944 --> 00:26:10,404 Csak... 450 00:26:13,157 --> 00:26:15,200 Hogyan lehetséges ez? 451 00:26:15,617 --> 00:26:18,746 A bár... Az, hogy házasok vagytok... 452 00:26:20,205 --> 00:26:21,415 Mennyire kóser ez? 453 00:26:23,792 --> 00:26:24,877 Kicsit sem. 454 00:26:25,294 --> 00:26:28,172 Voltak kemény időszakok. Sokat költöztünk. 455 00:26:28,255 --> 00:26:30,049 De már hat éve itt vagyunk. 456 00:26:30,632 --> 00:26:32,634 Jól érezzük magunkat. Szép otthonunk van. 457 00:26:32,718 --> 00:26:35,220 Nem egy palota, de majd segítünk rajta. 458 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 -Nekem tetszik. -Valóban? 459 00:26:36,472 --> 00:26:37,806 Igen, nagyon is. 460 00:26:37,890 --> 00:26:40,642 Én szeretnék valami nagyobbat. Hogy felvághassunk vele. 461 00:26:40,851 --> 00:26:43,604 Itt mondtuk ki az igent. Nem hivatalosan. 462 00:26:44,438 --> 00:26:47,274 De messze az volt életem legszebb napja. 463 00:26:47,983 --> 00:26:49,109 Tündéri vagy! 464 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Álomszerűen hangzik. 465 00:26:54,031 --> 00:26:55,449 Mint Óz. 466 00:26:57,117 --> 00:26:58,911 Olyan is, valahol. 467 00:26:59,244 --> 00:27:00,454 Dorothyra! 468 00:27:00,788 --> 00:27:01,872 Ózra! 469 00:27:04,833 --> 00:27:07,920 Elképesztő volt. Ő is ott volt, meg ő is. 470 00:27:08,379 --> 00:27:11,382 -Greta, mindenki olyan, mint mi. -Aha. 471 00:27:12,257 --> 00:27:13,467 Gyere el velem egyszer! 472 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Nem mehetek ilyen bárba annyira közel az otthonomhoz. 473 00:27:18,138 --> 00:27:22,476 De már kitaláltam, mi legyen. Elviszlek randira. 474 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 Legközelebb elviszlek egy különleges helyre. 475 00:27:25,604 --> 00:27:27,398 Tényleg? Nem lesz gáz? 476 00:27:28,107 --> 00:27:29,483 -Nem hiszem. -Oké. 477 00:27:29,608 --> 00:27:30,692 Oké. 478 00:27:33,487 --> 00:27:34,822 Mi ez a szag? 479 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Ó, bocsi. Tőlem jön. 480 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 Hetek óta nem cseréltem zoknit. Többiek? 481 00:27:39,660 --> 00:27:44,123 -Nem cseréltem ki a bugyimat, mióta... -Ki ne mondd! Ki ne mondd! 482 00:27:44,915 --> 00:27:46,208 Ez most komoly? 483 00:27:46,667 --> 00:27:48,585 Ezek szerint te ruhát cseréltél? 484 00:27:48,669 --> 00:27:50,879 -Igen, Jess. -Én is. 485 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 -Szórakoztok velem? -Hogy érted? 486 00:27:55,134 --> 00:27:58,053 Oké, Peaches, körbe! Ez az. 487 00:27:58,429 --> 00:28:00,639 Nem fogok lelkesítő beszédet tartani. 488 00:28:00,722 --> 00:28:03,350 -Hála az égnek! -Mert... 489 00:28:03,600 --> 00:28:07,271 Mostantól mindig más fogja tartani. 490 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 -De jó! -Ki kezdi? 491 00:28:10,274 --> 00:28:11,859 -Ki az első? -Sorsoljunk? 492 00:28:11,942 --> 00:28:12,943 Carson, a feszültség... 493 00:28:13,026 --> 00:28:14,111 Maybelle. 494 00:28:14,403 --> 00:28:16,530 -Rajta, Maybelle! -Nyomasd, Maybelle! 495 00:28:16,613 --> 00:28:18,574 -Jól van. -Ajjaj! 496 00:28:21,660 --> 00:28:23,996 Hölgyeim, nem akarok dicsekedni, 497 00:28:24,830 --> 00:28:30,085 de egy hatszoros Kukoricaleves Kisasszony-verseny győztese 498 00:28:30,461 --> 00:28:34,006 áll előttetek. 499 00:28:34,089 --> 00:28:35,841 -Nabazdmeg! -Ugye? 500 00:28:36,216 --> 00:28:38,469 Nagy tapsot Maybelle-nek! 501 00:28:39,803 --> 00:28:44,558 Gondoljátok, számít, hogy a polgármester nálad fiatalabb unokahúga 502 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 tündibündi nyári ruhában, 503 00:28:46,310 --> 00:28:51,148 oldalán a mesterségesen felhizlalt üszővel caplat ki a placcra? 504 00:28:51,690 --> 00:28:54,568 De kondát egyet sem hajtott haza! 505 00:28:54,735 --> 00:28:55,569 Nem hát! 506 00:28:55,777 --> 00:28:58,113 Szerintetek számít? 507 00:28:58,405 --> 00:29:02,701 -Nem! -Nincs az az isten, hogy számítana! 508 00:29:03,118 --> 00:29:07,748 Mert nektek van a legfeszesebb cickótok, amit Bivalybasznádon valaha láttak, 509 00:29:07,873 --> 00:29:10,792 és nincs más dolgotok, mint kiállni eléjük, 510 00:29:11,043 --> 00:29:15,047 és megmutatni, mit tudnak azok a cickók! 511 00:29:17,549 --> 00:29:20,677 A labda DeLucáig repül, aki Gillnek dobja az első bázisra. 512 00:29:20,844 --> 00:29:24,389 Ők ketten remekül dolgoznak össze. 513 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 A közönség megőrül a Peachesért. 514 00:29:27,142 --> 00:29:28,644 Mondjátok utánam! Erősek vagyunk! 515 00:29:28,810 --> 00:29:30,020 Erősek vagyunk! 516 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 -Bátrak vagyunk a pályán. -Bátrak vagyunk a pályán! 517 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Nem félünk az elkerülhetetlen haláltól! 518 00:29:35,150 --> 00:29:37,611 Nem félünk az elkerülhetetlen haláltól! 519 00:29:38,487 --> 00:29:41,490 Shaw következik ütni. A Peaches nagy formában van. 520 00:29:41,949 --> 00:29:44,701 Ő maga is: húszból kilenc nagyon jó. 521 00:29:45,160 --> 00:29:50,165 Remek ütés! A külső védők figyelmét megosztja, középen talál rést. 522 00:29:50,249 --> 00:29:53,752 McCready be is fut a második bázisról, és a Peaches átveszi a vezetést, 523 00:29:53,835 --> 00:29:56,880 amikor Carson Shaw besétál a kettes bázisra dupláért. 524 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 A PEACHES NYOLCADIK MECCSE VERETLEN 525 00:29:58,924 --> 00:30:03,637 Te vagy az ütő, én a labda. Te a kéz, én a kesztyű. 526 00:30:03,804 --> 00:30:06,056 Én a szuszpenzor, te a herevédő. 527 00:30:06,139 --> 00:30:08,183 Oké, vettük. Ja, és fúj, bazmeg. 528 00:30:08,517 --> 00:30:10,269 A kilencedik játékrész jön. 529 00:30:10,352 --> 00:30:13,438 Garcia gondban, hiszen futók vannak a sarkokon, 530 00:30:13,522 --> 00:30:15,357 a Peaches csak eggyel vezet. 531 00:30:22,781 --> 00:30:24,032 Aztapaszta cipőpaszta! 532 00:30:25,617 --> 00:30:28,120 VAJON A PEACHES GYŐZELMI SOROZATA VISSZAHOZZA A REMÉNYT ROCKFORDBA? 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 Nagyon messziről jöttem, hogy itt játszhassak. 534 00:30:31,873 --> 00:30:36,420 Annak ellenére, hogy átnéztek rajtam, és szellemként kezeltek. 535 00:30:36,587 --> 00:30:39,089 Ti és én, a Peaches tagjai vagyunk! 536 00:30:39,631 --> 00:30:44,052 És meg fogjuk nyerni ezt a meccset! Nyerni fogunk! 537 00:30:47,180 --> 00:30:50,684 Hajrá, bazmeg! 538 00:30:51,059 --> 00:30:53,270 És Jo karja. Mindenkinek meg kell őt csókolnia. 539 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 Tegyük oda magunkat! Mindenki! Te is! 540 00:31:10,245 --> 00:31:11,288 Haza! 541 00:31:26,887 --> 00:31:31,475 Megvan! Megállíthatatlanok vagyunk! 542 00:31:31,558 --> 00:31:34,019 A PEACHES A RÁJÁTSZÁS KÖZELÉBEN 543 00:31:42,778 --> 00:31:44,237 Ó, jaj! 544 00:31:44,404 --> 00:31:46,990 Nagyon finom. Tavaly ettem először. 545 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 -Ez nagyon finom! -Ó, Istenem, Carson Shaw! 546 00:31:50,827 --> 00:31:51,828 A ház vendégei. 547 00:31:53,914 --> 00:31:55,540 A lányaim hatalmas rajongók. 548 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Mindennél jobban drukkolunk maguknak! 549 00:31:57,668 --> 00:31:59,294 Ó, te jó ég! Köszönöm. 550 00:32:00,337 --> 00:32:01,296 Nekünk? 551 00:32:01,380 --> 00:32:03,173 -Szia, Carson! -Sziasztok! 552 00:32:03,256 --> 00:32:04,383 Jól játszottatok! 553 00:32:04,925 --> 00:32:09,096 -Imádnak téged. Bámulnak téged. -Bámulnak? Rajongóink vannak. 554 00:32:10,472 --> 00:32:12,849 És... visszatérsz a következő évadra? 555 00:32:12,933 --> 00:32:15,519 Attól függ, mi lesz velem meg Joey-val nyugaton. 556 00:32:15,602 --> 00:32:18,605 Mert addigra simán lehet belőlem filmsztár is. 557 00:32:18,689 --> 00:32:19,856 Persze, hogyne. 558 00:32:19,940 --> 00:32:21,650 Akkor ilyen helyekre el sem járhatok. 559 00:32:21,733 --> 00:32:24,569 Nem hát. Mert hát, belépsz, és... 560 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 -Lerohannának. -Én rohannálak le. 561 00:32:26,571 --> 00:32:28,532 Na, azt nem bánnám. 562 00:32:29,074 --> 00:32:30,158 És te? 563 00:32:30,409 --> 00:32:35,288 Ha a bajnokság folytatódik, és te itt leszel, 564 00:32:36,289 --> 00:32:38,500 kizárt, hogy ne térjek vissza. 565 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 Gödröcske. 566 00:32:46,007 --> 00:32:48,635 Mi van Charlie-val? Megengedné neked? 567 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Hát, most sem engedte. 568 00:32:54,725 --> 00:32:57,644 Szerintem azt akarja, ami a legjobb nekem. 569 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Remélem. 570 00:33:02,649 --> 00:33:05,360 Gyerekről nincs szó? 571 00:33:05,652 --> 00:33:08,447 Már jó ideje elment. 572 00:33:11,199 --> 00:33:13,160 Nem vagyok biztos benne, 573 00:33:14,369 --> 00:33:17,247 hogy tényleg akarok-e gyereket. Úgyhogy... 574 00:33:17,414 --> 00:33:20,417 -Tudom, hogy... Nem tudom. -Nem, semmi baj. 575 00:33:21,835 --> 00:33:23,962 Én nagyon szeretnék gyereket. 576 00:33:24,212 --> 00:33:27,758 De soha nem akarnék férfit magam mellé. Soha. 577 00:33:28,592 --> 00:33:31,678 Két tök különböző világról beszélünk. 578 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 Érted, ugye? 579 00:33:36,475 --> 00:33:37,809 Aha. 580 00:33:43,231 --> 00:33:44,858 Még két meccs, és kész. 581 00:33:44,941 --> 00:33:46,568 Még két meccs, és jön a rájátszás. 582 00:33:46,651 --> 00:33:48,779 És lesz még egy kis időnk egymásra. 583 00:33:48,904 --> 00:33:49,946 Mondok valamit. 584 00:33:51,531 --> 00:33:54,951 Ha nyerünk, velem kell jönnöd a bárba. 585 00:33:58,288 --> 00:33:59,706 Oké. Legyen! 586 00:34:00,665 --> 00:34:02,334 Ha nyerünk, elmegyek veled a bárba. 587 00:34:02,459 --> 00:34:04,961 -Kimondtad. Hangosan. -Igen. Tudom. 588 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 Miközben ezt a fenséges... 589 00:34:07,923 --> 00:34:12,302 -tésztából gyúrt... -A legszentebb étel. 590 00:34:14,387 --> 00:34:15,639 ...háromszög izét esszük. 591 00:34:17,724 --> 00:34:18,767 Ez sokat jelent. 592 00:34:18,934 --> 00:34:22,896 DOROTHY BEOSZTOTT EGY PLUSZ MŰSZAKRA. KÉSŐN JÖVÖK. - C 593 00:35:15,782 --> 00:35:18,493 McCready megkerüli a hármast! Hazafelé igyekszik! 594 00:35:18,577 --> 00:35:19,578 Beért! 595 00:35:23,582 --> 00:35:27,752 Fortuna istenasszony továbbra is a Peachesre mosolyog, akik a szokásos, 596 00:35:27,878 --> 00:35:32,591 utolsó játékrészben szerzett két ponttal nyertek, ezúttal a Racine Belles ellen. 597 00:36:00,869 --> 00:36:03,413 Egyedül vagy. Számoltam. 15 játékos, egy gardedám, 598 00:36:03,496 --> 00:36:05,957 -edző nincs. Te vagy az edző? -Aha. Mindenki elment. 599 00:36:07,542 --> 00:36:09,586 Nem hittem, hogy valaha látlak még. 600 00:36:09,669 --> 00:36:12,797 Én sem. Nem is tudom, mit keresek itt. 601 00:36:12,881 --> 00:36:15,467 -Akarsz elkapó lenni? -Nem. 602 00:36:15,550 --> 00:36:19,888 Nem akarok a baseballról beszélni. Mostanában nem is dobtam. 603 00:36:20,972 --> 00:36:22,140 Akarsz... 604 00:36:23,516 --> 00:36:27,187 Jesszusom, a frizurád! Nagyon jól néz ki. Jól áll. 605 00:36:27,270 --> 00:36:28,271 Kösz. 606 00:36:28,563 --> 00:36:31,650 Nekem is tetszik. Mit csinálsz itt egyedül? 607 00:36:31,733 --> 00:36:34,110 Gondolkodtam. 608 00:36:34,778 --> 00:36:38,740 A holnapi fontos meccs lesz, és még nincs meg a kezdőm. 609 00:36:41,326 --> 00:36:44,329 Mindegy is, miről akartál beszélni? 610 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Hol a jegygyűrűd? 611 00:36:48,208 --> 00:36:51,044 Nem akarom elhagyni. 612 00:36:51,336 --> 00:36:53,755 Sem itt, sem a városban, sem... 613 00:36:57,509 --> 00:36:58,969 Amikor utoljára beszéltünk, 614 00:37:00,053 --> 00:37:01,596 meg akartam kérdezni, 615 00:37:02,973 --> 00:37:06,226 hogy milyen volt vele lenni? 616 00:37:13,942 --> 00:37:16,736 Gretának hívják. 617 00:37:19,656 --> 00:37:23,159 Várjunk csak... Charlie-val... 618 00:37:24,369 --> 00:37:28,498 kellemes. Mint a kenyér. Meleg kenyér. 619 00:37:29,207 --> 00:37:31,251 -Pirítós? -Azt nem mondanám. 620 00:37:31,543 --> 00:37:35,922 Meleg kenyér, vajjal. Egyszerűen kellemes. 621 00:37:36,840 --> 00:37:38,675 Amikor Gretával vagyok... 622 00:37:41,970 --> 00:37:43,430 Kóstoltál már pizzát? 623 00:37:45,765 --> 00:37:48,059 Igen. 624 00:37:48,143 --> 00:37:49,686 Én csak most kóstoltam bele. 625 00:37:50,270 --> 00:37:53,023 Valódi pizzáról beszélünk, vagy... 626 00:37:53,106 --> 00:37:55,358 Mert én metaforaként használtam... 627 00:37:55,442 --> 00:37:56,526 Értem én. 628 00:37:58,319 --> 00:37:59,571 Mindkettőre igen a válasz. 629 00:37:59,863 --> 00:38:01,781 De a pizza... 630 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Mikor is? 631 00:38:06,619 --> 00:38:09,789 Tizenhét lehettem? Volt egy nő. 632 00:38:11,750 --> 00:38:13,334 Szerelmes voltál belé? 633 00:38:14,127 --> 00:38:17,172 Nem. A testiségről szólt. 634 00:38:19,716 --> 00:38:22,802 De nem voltak érzéseim iránta. 635 00:38:23,053 --> 00:38:25,513 Azt akarta, hogy más legyek. 636 00:38:26,806 --> 00:38:28,183 -Milyen? -Keményebb. 637 00:38:29,934 --> 00:38:32,187 Próbáltam az lenni, mert azt szerette volna. 638 00:38:32,937 --> 00:38:37,150 Mindenki a saját képére formálna. 639 00:38:41,821 --> 00:38:46,409 Jártam egy bárban, ott a csajok keményebbek, férfiasabbak voltak. 640 00:38:46,493 --> 00:38:48,912 De nagyon csajosak is akadtak. 641 00:38:49,079 --> 00:38:50,580 És folyton arra gondoltam, 642 00:38:50,663 --> 00:38:53,708 hogy nem tudom, én melyik vagyok. 643 00:38:53,792 --> 00:38:56,211 Nem tudom, hová tartozom. 644 00:38:57,170 --> 00:38:59,631 -Lehet, kéne ránk egy külön kifejezés. -Igen! 645 00:39:00,006 --> 00:39:03,093 -Valami a kettő között. -Akár a pizza is lehetne. 646 00:39:03,176 --> 00:39:05,178 Szerintem ne kaja legyen. 647 00:39:05,345 --> 00:39:06,679 Miért is lenne az? 648 00:39:09,682 --> 00:39:10,725 Szóval... 649 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Miért nem dobsz? 650 00:39:16,064 --> 00:39:17,315 Azt hiszem... 651 00:39:19,692 --> 00:39:23,404 Túlságosan is ragaszkodtam hozzá. 652 00:39:25,115 --> 00:39:27,408 Már nem is tudok tükörbe nézni. 653 00:39:27,492 --> 00:39:31,996 Összezavarodom, görcsös leszek. 654 00:39:34,082 --> 00:39:36,209 És nem tudom, hogy múlik el. 655 00:39:36,918 --> 00:39:39,963 Tökmindegy, hogy baseballozom, vagy nem, 656 00:39:40,046 --> 00:39:41,589 mert csak... 657 00:39:44,217 --> 00:39:47,887 Nem találom a helyem a világban. 658 00:39:54,811 --> 00:39:56,187 Sajnálom, Max. 659 00:39:59,774 --> 00:40:01,276 Nem baj, ha... 660 00:40:03,111 --> 00:40:04,154 csak üldögélünk itt, 661 00:40:05,238 --> 00:40:07,365 csendben, nyugisan? 662 00:40:08,449 --> 00:40:09,534 Dehogy baj. 663 00:40:17,542 --> 00:40:19,210 Itt a nagy nap, emberek! 664 00:40:19,419 --> 00:40:22,297 Az alapszakasz utolsó meccse dönt mindenről. 665 00:40:22,422 --> 00:40:24,674 Aki nyer, bejut a rájátszásba. 666 00:40:24,924 --> 00:40:28,052 Vajon kitart a Peaches sikersorozata a végéig? 667 00:40:36,269 --> 00:40:37,270 Basszus! 668 00:40:41,524 --> 00:40:43,234 -Nincs meg Tommy. -Mi van? 669 00:40:43,818 --> 00:40:46,196 -Na ne! -Ki az a Tommy? 670 00:40:46,279 --> 00:40:48,114 Egy katona, aki az első meccs előtt 671 00:40:48,239 --> 00:40:50,909 nekem adta a fényképét. 672 00:40:50,992 --> 00:40:53,453 Elvitt vacsorázni, mielőtt kihajózott volna, 673 00:40:53,536 --> 00:40:55,872 de a ronda foga miatt nem smároltam vele, 674 00:40:55,955 --> 00:40:58,583 hiába volt kedves fiú. A képét a melltartómban hordtam, 675 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 azért ütöttem olyan jól. Nem tudom, mi történhetett. 676 00:41:01,461 --> 00:41:04,339 Kieshetett, és most a zoknis fiókban van! 677 00:41:04,422 --> 00:41:05,256 Kész katasztrófa. 678 00:41:05,340 --> 00:41:07,842 -Mit csinál a zoknis fiókban? -Mit tudom én! 679 00:41:07,926 --> 00:41:09,677 Oké, fogd be! 680 00:41:11,721 --> 00:41:12,972 Az Isten szerelmére! 681 00:41:13,890 --> 00:41:14,933 Shaw. 682 00:41:15,266 --> 00:41:17,477 Oké. Mindenki körém! 683 00:41:22,315 --> 00:41:24,609 Ma Greta mondja a beszédet. 684 00:41:25,693 --> 00:41:27,570 Beszélj a szerencséről! 685 00:41:28,446 --> 00:41:29,697 Rendben. 686 00:41:32,158 --> 00:41:33,243 Oké. 687 00:41:35,078 --> 00:41:36,579 Nos, csajok, 688 00:41:37,956 --> 00:41:41,584 nem akarok ünneprontó lenni, de nem a zoknik 689 00:41:41,668 --> 00:41:43,044 vagy a bugyik miatt nyerünk. 690 00:41:43,127 --> 00:41:45,380 Vagy Tommy miatt, akinek, lássuk be, 691 00:41:45,463 --> 00:41:48,091 semmi keresnivalója nincs a melltartódban. 692 00:41:48,174 --> 00:41:50,885 -De így lehet, hogy meghal. -Az az ő baja. 693 00:41:53,972 --> 00:41:55,640 Csajok, pár hete 694 00:41:56,516 --> 00:41:59,519 Baker és Marshall azt hitte, végünk. 695 00:42:00,144 --> 00:42:02,272 Volt, akit el akartak cserélni, 696 00:42:02,355 --> 00:42:04,899 és nem gondolták, hogy bármi esélyünk is van. 697 00:42:05,900 --> 00:42:07,527 Nem biztos, hogy a lelkesítésnek... 698 00:42:07,735 --> 00:42:09,696 Én mondom a beszédet, Shaw. 699 00:42:12,031 --> 00:42:13,324 -Jól van, na. -Oké. 700 00:42:13,491 --> 00:42:14,617 Na szóval. 701 00:42:16,077 --> 00:42:18,705 Véghezvittük, amiről senki nem hitte, hogy lehetséges. 702 00:42:18,913 --> 00:42:22,208 Olyan rohadt jók voltunk, hogy együtt tartottak minket. 703 00:42:22,292 --> 00:42:25,628 Ezen már túl vagyunk. Szóval, megcsináltuk, amit akartunk. 704 00:42:26,462 --> 00:42:27,714 Ez csak hab a tortán. 705 00:42:31,009 --> 00:42:33,720 Tudjátok, mit? Nem hiszek a szerencsében. 706 00:42:33,970 --> 00:42:35,179 Magunkban hiszek. 707 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 -Ámen! Igen! -Igen. 708 00:42:37,598 --> 00:42:39,851 -Pontosan! -Ez a beszéd! 709 00:42:49,777 --> 00:42:51,154 Na, kezdjük! 710 00:43:04,417 --> 00:43:05,543 -Időkérés! -Időkérés! 711 00:43:06,210 --> 00:43:08,171 Rosszul indul a meccs a Peaches számára, 712 00:43:08,254 --> 00:43:11,174 az első labdaérintés előtt taktikai értekezletet kell tartani. 713 00:43:12,175 --> 00:43:14,469 -Lu! -Nyugi van. 714 00:43:14,886 --> 00:43:16,095 Mi a baj? 715 00:43:17,638 --> 00:43:20,350 Szerinted mi lesz a bárban ma este? 716 00:43:20,892 --> 00:43:22,143 A győzelmünk után. 717 00:43:25,188 --> 00:43:27,106 Szerintem jó buli lesz. 718 00:43:27,523 --> 00:43:30,360 Ezért hívtál ide? Mindenki azt hiszi, gáz van. 719 00:43:30,443 --> 00:43:33,321 Hadd higgyék! Szívatjuk őket egy kicsit. Lazulj le! 720 00:43:33,404 --> 00:43:34,739 Na jó... 721 00:43:34,822 --> 00:43:37,075 Ó, el is felejtettem. Húzz innen a picsába! 722 00:43:39,118 --> 00:43:40,745 Mozgás, Shaw! Gyerünk! 723 00:43:40,995 --> 00:43:42,121 Baj van a hozzáállásával. 724 00:43:58,679 --> 00:44:01,265 A közönség kedvenc DeLuca következik, a "Páncélököl". 725 00:44:01,349 --> 00:44:02,225 ÜSD KI A STADIONBÓL! 726 00:44:02,475 --> 00:44:03,476 Jön a dobás! 727 00:44:04,602 --> 00:44:07,563 Kész csoda, hogy a labda egyben maradt! 728 00:44:07,647 --> 00:44:10,400 Vigyázz, Hitler, ez Berlinig meg sem áll! 729 00:44:10,483 --> 00:44:13,152 Újabb hazafutás a csapat sztárjától! 730 00:44:13,236 --> 00:44:15,863 -Nem képzelődöm? -Én sem hiszek a szememnek. 731 00:44:22,078 --> 00:44:23,121 Strike! 732 00:44:23,246 --> 00:44:24,288 Igen! 733 00:44:30,670 --> 00:44:32,463 Elég bizonytalan alkat vagyok, de... 734 00:44:32,547 --> 00:44:33,506 Ki ne mondd! 735 00:44:33,589 --> 00:44:37,885 Szemmel láthatóan nyerésre állunk. Miért állnánk le, ha így benne vagyunk? 736 00:44:41,597 --> 00:44:43,349 Nagyon jól megy. 737 00:44:50,022 --> 00:44:51,441 Gyerünk, Lupe! 738 00:44:51,524 --> 00:44:54,944 A Peachesnek már csak egy ellenfélt kell kiejtenie. 739 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 Lássuk, Garcia le tudja-e állítani őket. 740 00:45:31,772 --> 00:45:33,357 Már megtettük. 741 00:45:33,441 --> 00:45:36,694 Joey! Joey, velünk kell jönnöd! Muszáj. 742 00:45:36,777 --> 00:45:39,822 -Madár! -Megígértem, ha nyerünk... 743 00:45:39,906 --> 00:45:42,950 Tudom, mondtam, hogy nincsenek szabályok, de hülyeségnek tűnik. 744 00:45:43,034 --> 00:45:44,744 -Nem is az! -Nem hát! 745 00:45:44,827 --> 00:45:45,995 Nem hülyeség. 746 00:45:46,162 --> 00:45:49,665 Cuki pofák, látta valaki Estit? 747 00:45:49,749 --> 00:45:53,085 -Nem. Van valami probléma? -Ünnepel valahol, nem? 748 00:45:53,169 --> 00:45:56,172 Vagy levelet ír. Állandóan körmöl. 749 00:45:56,255 --> 00:45:57,798 Nyoma veszett. 750 00:45:57,882 --> 00:46:00,009 Együtt hallgatjuk az ügyészes rádiójátékot. 751 00:46:00,092 --> 00:46:01,177 Soha nem hagyja ki. 752 00:46:01,552 --> 00:46:05,056 Majd előkerül. Kölykök, mi? 753 00:46:05,806 --> 00:46:06,766 Megcsináltuk! 754 00:46:07,016 --> 00:46:08,809 -Megcsináltuk! -Megcsináltuk. 755 00:46:08,893 --> 00:46:10,603 -Jó éjt! -Szia! 756 00:46:11,896 --> 00:46:12,897 Nincs semmi baja. 757 00:46:14,232 --> 00:46:16,275 Jess! Na, ha Jess nem jön, én sem. 758 00:46:16,359 --> 00:46:19,278 Joey, nem szállt ki. Joey, kell egy szárnysegéd! 759 00:46:19,362 --> 00:46:22,698 -Ne kapálózz már! -Ne depizz már! 760 00:46:22,949 --> 00:46:24,283 Gyerünk, Joey! 761 00:46:24,992 --> 00:46:25,993 Joey! 762 00:46:26,410 --> 00:46:29,205 -Jó, menjünk! -Megyünk! 763 00:46:29,288 --> 00:46:30,373 Megyünk. 764 00:46:30,456 --> 00:46:32,124 Oké, várj! Csajok! 765 00:46:32,458 --> 00:46:34,585 Majd utolérünk benneteket, oké? 766 00:46:34,669 --> 00:46:36,128 Siessetek! Az ikrek már várnak. 767 00:46:36,212 --> 00:46:38,130 -Ikrek? -Üzenem, hogy sietek! 768 00:46:38,214 --> 00:46:40,049 -Tartsd melegen őket! -Ikrek! 769 00:46:41,926 --> 00:46:42,927 Basszus! 770 00:46:43,010 --> 00:46:44,887 Az összes cucca eltűnt. A bőröndje is. 771 00:46:45,388 --> 00:46:47,014 Összepakolt, mert hazautazik. 772 00:46:47,098 --> 00:46:50,101 Ezt a szemétben találtam. Az anyjának írta. Mi áll benne? 773 00:46:50,351 --> 00:46:54,605 "Jess és Lupe a két legjobb barátom. Kedvesek hozzám. 774 00:46:54,689 --> 00:46:57,233 "Angolul tanítanak. 775 00:46:59,527 --> 00:47:03,739 "Gondoskodnak rólam, és már nincs is honvágyam." 776 00:47:08,452 --> 00:47:10,288 Meg kell keresnünk. 777 00:47:36,981 --> 00:47:38,024 Hahó! 778 00:47:38,566 --> 00:47:40,318 Mit sunnyog idekint? 779 00:47:40,526 --> 00:47:42,862 Bocs. Gracie és Bert barátja vagyok. 780 00:47:44,697 --> 00:47:48,200 Hát, jobb ha bemegy, mielőtt gyanakodni kezdenek az emberek. 781 00:47:48,451 --> 00:47:50,911 Jogos. 782 00:48:17,772 --> 00:48:19,899 A buli idebent van, nem odakint. 783 00:48:44,048 --> 00:48:46,967 Gyere csak ide! El kéne döntened egy vitát. 784 00:48:47,259 --> 00:48:50,388 Melyikünk a dögösebb? 785 00:48:54,600 --> 00:48:56,644 Keresek valakit, bocs! 786 00:49:12,785 --> 00:49:15,287 Maxine! Hová igyekszel? 787 00:49:15,538 --> 00:49:16,997 Máris lelépsz? 788 00:49:17,123 --> 00:49:20,000 Túl meleg van idebent a hosszú ujjúhoz... 789 00:49:21,377 --> 00:49:25,214 Csajszi, te állandóan rohansz. Tudom, hogy okkal vetted fel. 790 00:49:25,339 --> 00:49:28,551 Nézz csak rám! Most rájuk! Látod ezt? Hát a kalapot? 791 00:49:28,718 --> 00:49:32,096 Ma este szórakozni fogsz. Jól fogod érezni magad. 792 00:49:32,179 --> 00:49:34,181 Bemutatlak a családnak. 793 00:49:34,265 --> 00:49:37,893 Ess át a tűzkeresztségen! Lester, Earl, Willem. 794 00:50:22,271 --> 00:50:24,482 Ugye, te vagy Jo DeLuca? A hármas védő. 795 00:50:26,150 --> 00:50:27,234 Én hát. 796 00:50:27,818 --> 00:50:31,363 -Hogy hívnak? -Flo, azaz Florida. 797 00:50:32,281 --> 00:50:33,699 Jártam arra egyszer. 798 00:50:33,824 --> 00:50:36,952 Három különböző hüllő akart megenni. 799 00:50:37,953 --> 00:50:40,080 Nem meséled el darts közben? 800 00:50:40,873 --> 00:50:41,999 Ó, dehogynem. 801 00:50:42,541 --> 00:50:43,793 Ő pedig Willa. 802 00:50:43,876 --> 00:50:46,462 Ő mutatott be Bertnek egy Gladys Bentley show-n. 803 00:50:46,545 --> 00:50:47,546 Igen. 804 00:50:47,630 --> 00:50:51,342 Emlékszem, hogy láttam Gladyst azon a színpadon a szmokingjában, 805 00:50:51,425 --> 00:50:56,138 ahogy azon a csodás hangján énekel, igaz? 806 00:50:56,222 --> 00:50:57,890 És nem is tudom... 807 00:51:06,106 --> 00:51:08,734 Úgy éreztem, Isten közli velem, hogy szeretnek. 808 00:51:08,943 --> 00:51:12,154 Szia, Max! Ráérsz egy percre? 809 00:51:23,666 --> 00:51:25,459 Milyen gyakran járnak erre a vonatok? 810 00:51:26,669 --> 00:51:27,920 Állandóan. 811 00:51:28,212 --> 00:51:32,132 Minden éjjel felzargatnak, de megéri. A magánszféra miatt. 812 00:51:36,345 --> 00:51:37,638 Tudod... 813 00:51:40,015 --> 00:51:43,394 Megbántottál. A lelkembe gázoltál. 814 00:51:44,854 --> 00:51:47,273 Még mindig igyekszem rájönni pár dologra. 815 00:51:47,857 --> 00:51:51,318 De ez nem mentség. Sajnálom. 816 00:51:55,865 --> 00:52:00,452 Az a nadrág és mellény van rajtad, amit én varrtam. Hol a zakó? 817 00:52:02,204 --> 00:52:05,332 Tudod, sokáig úgy éreztem, olyannak kell lennem, mint anyám. 818 00:52:05,457 --> 00:52:06,834 És részben olyan is vagyok. 819 00:52:07,459 --> 00:52:10,087 De nagyrészt nem. 820 00:52:10,921 --> 00:52:12,965 És most már nem tudok vele beszélni. 821 00:52:15,384 --> 00:52:18,429 Nem akarok ugyanezen átmenni veled. Szóval, köszönöm. 822 00:52:18,512 --> 00:52:20,931 Nagyon értékelem. A fenébe is, imádom. 823 00:52:22,141 --> 00:52:23,225 De... 824 00:52:24,435 --> 00:52:26,395 Így akartam hordani. 825 00:52:39,408 --> 00:52:42,578 -Ő a csajod? -Nem. Nem is ismerem. 826 00:52:42,661 --> 00:52:44,705 Sosem találkoztam vele. 827 00:52:45,372 --> 00:52:48,626 Menj csak! Hajrá! 828 00:52:48,792 --> 00:52:49,835 Oké. 829 00:52:52,379 --> 00:52:56,091 Nagyon menő. Kifejezetten élveztük. Nagyon is. 830 00:52:56,175 --> 00:52:58,552 -Ez volt a kedvenc meccsem. -Jó volt. 831 00:53:00,721 --> 00:53:03,349 Nem akarsz táncolni? 832 00:53:03,933 --> 00:53:04,975 Dehogynem. 833 00:53:06,393 --> 00:53:07,561 -Jó mulatást! -Köszönöm. 834 00:53:14,485 --> 00:53:15,569 Szia! 835 00:53:16,445 --> 00:53:18,030 -Max vagyok. -Tudom. 836 00:53:18,948 --> 00:53:22,034 Megkérdeztem a nevedet, amikor észrevettem, hogy stírölsz. 837 00:53:22,117 --> 00:53:25,913 -De mielőtt lelépsz, táncolnod kell velem. -Kell? 838 00:53:25,996 --> 00:53:27,706 Bocs, ez a szabály. 839 00:53:28,624 --> 00:53:30,125 A szabály, mi? 840 00:53:33,337 --> 00:53:35,589 Essünk túl rajta akkor. 841 00:53:45,265 --> 00:53:48,519 Te vagy a leggyönyörűbb ember, akit ismerek. 842 00:53:52,439 --> 00:53:55,067 -Hogy hívnak? -Szólíts S-nek! 843 00:53:55,901 --> 00:53:59,363 -De te tudod a nevem. -Azaz nyerésre állok. 844 00:54:21,719 --> 00:54:24,763 Mi lenne, ha veled mennék Kaliforniába? 845 00:54:28,934 --> 00:54:30,561 Sok minden történne. 846 00:55:02,468 --> 00:55:04,595 -Ó, baszki! A zsaruk. -Mennünk kell. 847 00:55:07,931 --> 00:55:10,517 -Mindenki, kifelé! -Gyerünk! 848 00:55:10,684 --> 00:55:13,270 -Joey, menjünk! -Erre! 849 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Gyerünk! 850 00:55:14,438 --> 00:55:15,481 Jo! 851 00:55:16,648 --> 00:55:19,526 -Menjünk! -Jo! Joey! 852 00:55:24,782 --> 00:55:26,283 Menjünk erre, Greta! 853 00:55:26,366 --> 00:55:27,659 És Jo? Hol van Jo? 854 00:55:37,795 --> 00:55:40,339 Háromszor üsd össze a sarkad! 855 00:55:42,966 --> 00:55:44,802 Hagyjon! Szálljon le rólam! 856 00:55:45,969 --> 00:55:47,763 És mondogasd magadban: 857 00:55:48,388 --> 00:55:54,019 "Mindenütt jó, de legjobb otthon! Mindenütt jó, de legjobb otthon!" 858 00:55:54,186 --> 00:55:55,312 Edie! 859 00:55:59,775 --> 00:56:02,361 Mindenütt jó, de legjobb otthon! 860 00:56:10,994 --> 00:56:12,913 Nem lett volna szabad odamennünk. 861 00:56:21,171 --> 00:56:23,257 Mindenütt jó, de legjobb otthon! 862 00:58:07,736 --> 00:58:09,738 A feliratot fordította: Varga Attila 863 00:58:09,821 --> 00:58:11,823 Kreatív supervisor Csonka Ágnes