1 00:00:10,888 --> 00:00:13,682 IL MAGO DI OZ TORNA A GRANDE RICHIESTA! 2 00:00:36,747 --> 00:00:37,623 Sul serio. 3 00:00:37,706 --> 00:00:40,667 Hai visto quanto erano rosse quelle scarpe? 4 00:00:41,001 --> 00:00:44,129 Non mi piaceva quel colore. Ne ho abbastanza nella vita vera. 5 00:00:44,379 --> 00:00:46,882 -Di che diavolo parli? -Piangevi? 6 00:00:46,965 --> 00:00:48,842 Non ce l'ho fatta. È bellissimo. 7 00:00:48,926 --> 00:00:51,094 -Sei sensibile! -Eccole che arrivano. 8 00:00:51,178 --> 00:00:54,056 Ehi, Peaches! Vi amiamo! 9 00:00:55,516 --> 00:00:56,600 Grazie! 10 00:00:57,017 --> 00:01:00,062 -Posso avere un autografo? -Oh, cielo. Sì. 11 00:01:00,729 --> 00:01:01,772 Vuoi anche il mio? 12 00:01:01,855 --> 00:01:04,316 Riuscirete ad arrivare al campionato? 13 00:01:04,399 --> 00:01:06,443 Ci puoi scommettere! 14 00:01:06,527 --> 00:01:07,945 Bene. Ci saremo. 15 00:01:08,028 --> 00:01:10,197 -Grazie per il sostegno! -Prego. 16 00:01:10,280 --> 00:01:12,783 Siamo famose! Qualcun altro vuole un autografo? 17 00:01:12,866 --> 00:01:16,036 Ok, basta. L'ultima che arriva in gelateria paga. 18 00:01:16,119 --> 00:01:17,287 Io no. 19 00:01:18,372 --> 00:01:19,373 Shirl? 20 00:01:20,624 --> 00:01:23,877 Secondo te, abbiamo possibilità di entrare nei playoff? 21 00:01:23,961 --> 00:01:28,006 Quattro partite dalla seconda, con 12 da giocare... Posso fare i calcoli. 22 00:01:28,173 --> 00:01:29,508 No. Non fa niente. 23 00:01:30,425 --> 00:01:33,345 No. Fallo. Ma non dire alle altre cosa scopri, ok? 24 00:01:33,428 --> 00:01:34,721 -Ok, non lo farò. -Ottimo. 25 00:01:35,097 --> 00:01:36,431 -Scusi, sig.na Cowen? -Sì. 26 00:01:36,515 --> 00:01:38,225 -Sono il suo più grande fan! -Che? 27 00:01:40,269 --> 00:01:41,812 -Grazie -Prego. 28 00:01:41,895 --> 00:01:43,105 Grazie, signore. 29 00:01:44,731 --> 00:01:46,942 Arriveremo fino in fondo. Non sarebbe bello? 30 00:01:47,025 --> 00:01:48,068 Sono famosa. 31 00:01:50,779 --> 00:01:54,241 Volevo andare al cinema. 32 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 Volevo andare al cinema. Volevo andare al cinema. 33 00:01:58,829 --> 00:02:00,789 Vi mostro il mio nuovo giro di mazza. 34 00:02:02,457 --> 00:02:04,918 Volevo andare al cinema. 35 00:02:05,419 --> 00:02:06,920 -Ehi, tutto bene? -Esti? 36 00:02:07,212 --> 00:02:09,715 È uscita ancora con i pantaloni, sig.na McCready. 37 00:02:09,798 --> 00:02:11,800 -Dovrò multarla ancora. -Con piacere. 38 00:02:11,884 --> 00:02:12,968 Piacere mio. 39 00:02:13,552 --> 00:02:17,931 Ci penso io. Confermate se ci sarete, per favore. 40 00:02:18,015 --> 00:02:21,310 Avevo scelto un vestito. 41 00:02:21,393 --> 00:02:23,729 Dovevo assomigliare a Judy Garland. 42 00:02:23,812 --> 00:02:26,231 -Perché non mi hai portato? -Scusa. Mi dispiace. 43 00:02:26,315 --> 00:02:28,233 Mi sono dimenticata di dirtelo. Mi dispiace. 44 00:02:28,650 --> 00:02:31,361 Ho detto che mi dispiace, no? Non so, mi dispiace! 45 00:02:31,445 --> 00:02:34,364 Ma sono passati tre mesi e non hai imparato 46 00:02:34,448 --> 00:02:37,576 una parola di inglese! Avresti potuto farlo da sola. 47 00:02:38,118 --> 00:02:39,453 Sono la tua traduttrice? 48 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 Lupe, che fai? Lasciala in pace. 49 00:02:41,622 --> 00:02:45,083 Esti, aspetta. Ehi. Mi dispiace. Stai bene? 50 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 Aspetta. Prima hai fatto una presa stupenda. Davvero! 51 00:02:48,962 --> 00:02:52,507 So di aver fatto una bella presa e che sono brava a prendere la palla. 52 00:02:52,591 --> 00:02:55,427 Mi sento bene in campo, 53 00:02:55,510 --> 00:02:58,305 ma non so perché non mi avete portato al cinema! 54 00:02:58,388 --> 00:02:59,973 Sig.ra Marshall. Posso parlare? 55 00:03:00,641 --> 00:03:05,103 Le ragazze hanno giocato molto bene e io... 56 00:03:07,272 --> 00:03:09,232 Suppongo di non avere scelta. 57 00:03:16,907 --> 00:03:18,617 Lei è sposata, sig.ra Shaw. 58 00:03:18,700 --> 00:03:21,912 Non è appropriato origliare nascosta nell'ombra. 59 00:03:22,204 --> 00:03:25,332 Sono la coach, no? Devo sapere cosa succede. 60 00:03:26,416 --> 00:03:27,376 Allora? 61 00:03:29,211 --> 00:03:34,091 Il sig. Baker crede che la Major League deciderà di chiudere il prossimo anno. 62 00:03:34,257 --> 00:03:37,177 Ci vuole pronte a impadronirci dei loro campi. 63 00:03:37,469 --> 00:03:41,390 È fantastico! Non ci farà chiudere i battenti per le Girl Scout? 64 00:03:41,473 --> 00:03:43,976 Sembra che lei ci abbia salvate. 65 00:03:44,810 --> 00:03:45,852 Ok. 66 00:03:45,978 --> 00:03:49,523 Ma lui inviterà degli altri proprietari al nostro campionato, 67 00:03:49,606 --> 00:03:53,860 e vuole assicurarsi che il livello sia il più alto possibile. 68 00:03:55,237 --> 00:03:58,156 Vuole vendere alcune delle nostre migliori giocatrici 69 00:03:58,240 --> 00:04:01,827 alle due squadre che pensa si giocheranno il titolo. 70 00:04:03,328 --> 00:04:05,706 No. Noi ci saremo. 71 00:04:06,415 --> 00:04:09,793 Lui pensa che le Blue Sox e le Comets l'abbiano in tasca. 72 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 Ma non è così. 73 00:04:10,961 --> 00:04:13,505 Mi hanno chiesto consiglio su chi vendere. 74 00:04:14,006 --> 00:04:18,010 -Beverly... -Rimanderò il più possibile, sig.ra Shaw. 75 00:04:19,011 --> 00:04:22,014 -Pensavo non le importasse del baseball. -Infatti. 76 00:04:23,140 --> 00:04:24,599 Mi importa di voi. 77 00:04:25,684 --> 00:04:29,021 Temo che non sarà di grande aiuto, ora come ora. 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,609 Carson, c'è solo una possibilità su 18. 79 00:04:35,360 --> 00:04:37,362 Dobbiamo vincere quasi sempre. 80 00:04:38,697 --> 00:04:39,781 Sì, dobbiamo. 81 00:04:41,199 --> 00:04:42,367 Sì. 82 00:04:42,451 --> 00:04:48,373 Ragazze Vincenti- la serie 83 00:05:11,063 --> 00:05:13,607 Cazzo! Potevi dirmi che sei brava a bowling. 84 00:05:13,774 --> 00:05:15,734 Non pensavo. È la mia prima volta. 85 00:05:15,984 --> 00:05:17,277 Non ci credo. 86 00:05:17,360 --> 00:05:20,906 Non esco molto. Mi limito ad allenarmi e a lavorare. 87 00:05:21,323 --> 00:05:23,784 Ma mi piace, è bello uscire. 88 00:05:24,409 --> 00:05:25,452 Nel mondo. 89 00:05:25,535 --> 00:05:27,537 Beh, benvenuta nel mondo, Maxie! 90 00:05:30,373 --> 00:05:35,003 Senti, appena torno a casa, lei inizia a frugarmi nelle tasche. 91 00:05:35,128 --> 00:05:39,257 Io lascio che la mia donna gestisca i soldi. Così non si litiga. 92 00:05:39,674 --> 00:05:42,803 Non ci credo che tu gli abbia permesso di uscire così. 93 00:05:42,886 --> 00:05:45,055 Io non ci credo che tu sia uscita 94 00:05:45,138 --> 00:05:49,267 con quella gonna da dodicenne casa e chiesa, eppure... 95 00:05:50,811 --> 00:05:52,521 Volevo solo dire... Non è... 96 00:05:53,271 --> 00:05:55,732 -Non è pericoloso? -Beh, certo. 97 00:05:56,483 --> 00:05:59,236 Ma cos'altro dobbiamo fare, stare sempre a casa? 98 00:05:59,319 --> 00:06:03,031 Senti, che senso ha vivere se non puoi divertirti un po'? 99 00:06:04,366 --> 00:06:06,910 Bimba casa e chiesa. Sia lodato il Signore. 100 00:06:08,954 --> 00:06:10,080 Non sono una bimba. 101 00:06:10,163 --> 00:06:13,542 -Che dici dei miei soldi, amore? -Che sono tuoi, piccola. 102 00:06:13,917 --> 00:06:16,378 Esatto. Salve, sig. Jay, come sta oggi? 103 00:06:16,461 --> 00:06:17,504 -Bene. -Lo sembra. 104 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 Per tua moglie, allora. 105 00:06:19,923 --> 00:06:21,133 Grazie, signore. 106 00:06:21,424 --> 00:06:23,009 Ringrazi me, sig. Jay. 107 00:06:25,053 --> 00:06:26,304 Vado a fare strike. 108 00:06:26,388 --> 00:06:29,558 Pensavo che mia mamma fosse la sindaca della Rockford nera. 109 00:06:30,058 --> 00:06:32,144 Beh, è tutto merito del completo. No? 110 00:06:32,227 --> 00:06:34,813 Se è cucito bene, ti starà bene. Ti rispettano. 111 00:06:34,896 --> 00:06:36,773 E io so cucire bene. 112 00:06:38,233 --> 00:06:41,653 Oh, merda! Diavolo! Maledizione! Perché gioco così male, oggi? 113 00:06:41,736 --> 00:06:43,822 Potrei fare tante cose, se fossi uomo. 114 00:06:43,905 --> 00:06:48,285 Nessuno insisterebbe perché abbia figli o un marito o qualsiasi cosa... 115 00:06:49,744 --> 00:06:51,496 Pensi che sia così facile? 116 00:06:51,580 --> 00:06:54,624 No, ma almeno potrei giocare a baseball. 117 00:06:57,294 --> 00:06:58,336 Diavolo! 118 00:06:58,461 --> 00:07:01,756 Sapete che vi dico? Ci rinuncio. È tutto vostro. 119 00:07:01,923 --> 00:07:03,216 Tenente Vic... 120 00:07:03,341 --> 00:07:05,510 Tenente... Tenente Victory, 121 00:07:05,594 --> 00:07:08,930 tu e le tue braccia robotiche, mostratemi la strada 122 00:07:09,014 --> 00:07:11,725 per il covo sotterraneo di Zitler! 123 00:07:11,808 --> 00:07:15,896 Perché parla come se succhiasse un lecca-lecca? 124 00:07:16,229 --> 00:07:19,024 Covo sotterraneo! Covo! 125 00:07:19,274 --> 00:07:22,694 Più da bianco. Più "Non ho pensieri. Covo!" 126 00:07:22,819 --> 00:07:24,029 LA MARINA AMMETTE I NERI, MA SEPARATI 127 00:07:24,112 --> 00:07:25,697 Pronuncia forte le R... 128 00:07:25,864 --> 00:07:27,449 Parli ancora da sola? 129 00:07:27,532 --> 00:07:30,493 Grazie a Dio, sei a casa! Credo di impazzire, Max. 130 00:07:30,577 --> 00:07:31,828 Altre novità? 131 00:07:32,746 --> 00:07:34,915 Pensavo l'avessi già inviato a Guy. 132 00:07:34,998 --> 00:07:38,710 Sì, lo farò. Dev'essere giusto, però. Quindi, ecco... 133 00:07:38,835 --> 00:07:40,754 Beh, sai cos'è giusto? 134 00:07:40,837 --> 00:07:42,380 Ho preso i nostri stipendi. 135 00:07:43,006 --> 00:07:44,633 -Questo è giusto. -Giustissimo. 136 00:07:44,716 --> 00:07:48,720 Sai pure cosa? Devi pagare il tuo affitto, perché io possa pagare il mio. 137 00:07:48,845 --> 00:07:50,096 L'affitto lo dai a Dio? 138 00:07:50,180 --> 00:07:52,682 Dobbiamo tutti l'affitto a Dio, Maxine. Ok? 139 00:07:52,807 --> 00:07:56,686 Ha creato il mondo. Posso avere un amen? 140 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Amen. 141 00:07:58,772 --> 00:08:01,983 Dove hai passato il tempo le sere scorse? 142 00:08:02,692 --> 00:08:05,195 Sono uscita. Con degli amici. 143 00:08:06,238 --> 00:08:07,447 Buona, questa! 144 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 No, sul serio, dove sei stata? 145 00:08:10,992 --> 00:08:13,495 Con Gary? Avete risolto, finalmente? 146 00:08:13,578 --> 00:08:15,997 No! Puoi non essere così entusiasta di Gary? 147 00:08:16,081 --> 00:08:17,123 Ok. 148 00:08:19,542 --> 00:08:22,212 In realtà, ho passato del tempo 149 00:08:24,172 --> 00:08:25,340 con mia zia Bertie. 150 00:08:26,466 --> 00:08:28,718 Ok. Allora, 151 00:08:29,511 --> 00:08:32,389 vuoi che ti uccida? Sarò più delicata della sig.ra Toni. 152 00:08:32,472 --> 00:08:35,141 Mi ucciderà per i capelli e si muore una volta. 153 00:08:35,225 --> 00:08:36,726 Quindi, va bene così. 154 00:08:38,728 --> 00:08:40,605 Sono... corti. Cosa... 155 00:08:41,523 --> 00:08:43,692 -Guardi l'assegno, per favore? -Che dice? 156 00:08:44,067 --> 00:08:47,320 Dice: "Grazie per esserti offerta volontaria". Che? 157 00:08:49,489 --> 00:08:52,200 Non ci hanno pagato gli straordinari. 158 00:08:52,409 --> 00:08:55,578 In pratica dicono che ci siamo offerte per aiutare la guerra. 159 00:08:55,704 --> 00:08:57,414 Col cavolo! Non ci siamo offerte. 160 00:08:57,497 --> 00:09:01,167 Non possono farlo. Non possono dettare cosa pagarci e... 161 00:09:02,085 --> 00:09:06,631 Sai una cosa? Va bene, perché va tutto a beneficio di Guy. 162 00:09:06,923 --> 00:09:08,216 Vado a cambiarmi. 163 00:09:09,175 --> 00:09:11,511 Lo invierai alla fine, vero? 164 00:09:11,594 --> 00:09:14,222 Sì. Lo devo solo finire. 165 00:09:14,723 --> 00:09:15,640 Ok. 166 00:09:20,687 --> 00:09:23,315 Ti pagano, tenente? Perché se così non fosse... 167 00:09:23,398 --> 00:09:26,192 Sai una cosa, Clance? È un disegno. Sei strana. 168 00:09:27,527 --> 00:09:30,363 E le Peaches battono alla fine del nono, indietro di tre. 169 00:09:30,447 --> 00:09:32,532 Se perdono oggi, niente playoff. 170 00:09:32,657 --> 00:09:35,869 Ma con un corridore in prima e Lupe Garcia al piatto, 171 00:09:35,952 --> 00:09:38,788 vediamo se possono fare una magia di fine partita. 172 00:09:38,997 --> 00:09:43,293 Uno swing fino all'esterno destro! È una battuta valida per Garcia. 173 00:09:43,793 --> 00:09:44,711 Brava, Lou. 174 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 La partita le piace, sig. Baker? 175 00:09:52,218 --> 00:09:54,929 Sono colpito dal suo operato, sig.ra Shaw. 176 00:09:55,013 --> 00:09:55,847 Grazie. 177 00:09:55,930 --> 00:09:56,973 Jess. 178 00:10:02,687 --> 00:10:06,691 Sa, i tifosi amano le serie dei playoff quanto 179 00:10:07,067 --> 00:10:08,943 la lotta per entrarci. 180 00:10:10,070 --> 00:10:11,112 Beverly le ha detto. 181 00:10:11,863 --> 00:10:13,490 La gente ama gli sfavoriti. 182 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 E, mi scusi, ma credo che forse capisca cosa significhi esserlo. 183 00:10:19,079 --> 00:10:22,999 Beh, sono sempre sottovalutato, ma... 184 00:10:23,833 --> 00:10:25,710 McCready piazza un bunt. 185 00:10:25,794 --> 00:10:27,879 Forse sarà la rovina delle Comets. 186 00:10:27,962 --> 00:10:30,298 Arrivo in prima base riuscito. 187 00:10:30,382 --> 00:10:31,716 I corridori avanzano. 188 00:10:31,800 --> 00:10:36,304 E le Peaches ora hanno le basi cariche per il bombardiere Greta Gill. 189 00:10:37,097 --> 00:10:38,139 Bello. 190 00:10:39,391 --> 00:10:42,018 Per favore. Ci dia una chance, non ci divida. 191 00:10:42,102 --> 00:10:44,521 Abbiamo vinto sette volte su dieci. Ci siamo. 192 00:10:44,604 --> 00:10:46,981 Le probabilità sono quasi nulle. Io e mio zio 193 00:10:47,065 --> 00:10:50,985 cerchiamo di fare ciò che è meglio per la Lega e per il suo futuro. 194 00:10:53,238 --> 00:10:54,697 Volata alta. 195 00:10:54,781 --> 00:10:56,533 Per Jenkins, sarà una passeggiata. 196 00:10:56,616 --> 00:10:59,702 Si avvicina, ma pare che Fletcher la stia richiamando. 197 00:10:59,786 --> 00:11:02,080 Non è la sua palla, ma cade sul campo. 198 00:11:02,539 --> 00:11:04,999 Vai, Greta! Sì! Sì! 199 00:11:05,583 --> 00:11:07,836 Due basi. McCready sta arrivando. 200 00:11:07,961 --> 00:11:10,505 E segna! Le Peaches vincono! 201 00:11:10,713 --> 00:11:12,215 Vincono le Peaches! 202 00:11:12,465 --> 00:11:15,468 Quelle ragazze devono essere in contatto con il Signore. 203 00:11:15,552 --> 00:11:18,138 O forse anche la dea Fortuna è una fan. 204 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 Non ci scarti ancora, la prego. Parli con suo zio. 205 00:11:25,145 --> 00:11:28,857 Lei è l'unico che ascolterà, ha molta influenza su di lui. 206 00:11:29,357 --> 00:11:30,400 Con permesso. 207 00:11:50,462 --> 00:11:53,214 Visto come hanno perso la palla, la Fortuna è con noi. 208 00:11:53,298 --> 00:11:55,049 Quindi, non cambieremo nulla. 209 00:11:55,467 --> 00:11:58,136 Né le scarpe, né i vestiti. O la colazione. Nulla. 210 00:11:58,303 --> 00:12:01,139 I pensieri? Possiamo cambiarli o no? Perché... 211 00:12:01,222 --> 00:12:02,807 -Non cambiarli. -Ok. 212 00:12:02,891 --> 00:12:05,518 Non so perché ho tutta questa fame. Sempre. 213 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Beh, Carson ci fa allenare sei ore al giorno. 214 00:12:16,070 --> 00:12:17,864 Ok, ci ho pensato. 215 00:12:17,947 --> 00:12:19,699 Forse Lupe vuole cambiare team, 216 00:12:19,782 --> 00:12:21,534 quindi se la intende con le Comets. 217 00:12:21,618 --> 00:12:23,870 Dici? La squadra finalmente va bene. 218 00:12:23,953 --> 00:12:26,748 Vuole solo arrivare al campionato. Lo capisco. 219 00:12:26,873 --> 00:12:29,209 Tutti cercano il meglio. 220 00:12:30,001 --> 00:12:31,211 Tranne te. 221 00:12:32,378 --> 00:12:36,925 È che vedo il nostro potenziale e voglio che lo raggiungiamo in tempo. 222 00:12:37,008 --> 00:12:38,009 Solo questo. 223 00:12:38,092 --> 00:12:41,262 Di' cosa ha detto Bev. Fagli capire cosa c'è in gioco. 224 00:12:41,346 --> 00:12:45,183 Non le voglio distrarre. Devono pensare alla partita di domani. 225 00:12:45,266 --> 00:12:48,228 -Una battuta alla volta. Ok? -Santo cielo! 226 00:12:48,478 --> 00:12:51,898 Speriamo che la Dea Fortuna di Jess sia dalla nostra parte. 227 00:12:52,857 --> 00:12:54,317 Non credo nella Dea Fortuna. 228 00:12:54,776 --> 00:12:55,777 Perché no? 229 00:12:55,860 --> 00:12:59,197 Beh, che sia Dio o la Dea Fortuna... 230 00:13:01,074 --> 00:13:05,078 Danno a gente come noi una fregatura e poi ci lasciano a mani vuote? 231 00:13:05,161 --> 00:13:06,621 In cosa credi, allora? 232 00:13:06,788 --> 00:13:07,914 Nella zoologia. 233 00:13:09,499 --> 00:13:10,917 E nell'astrologia. 234 00:13:12,835 --> 00:13:14,212 Credo nel ghiaccio. 235 00:13:14,712 --> 00:13:17,173 -Idea controversa. Davvero. -Lo so. 236 00:13:17,257 --> 00:13:18,758 Tienitelo per te. 237 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Posso farlo? 238 00:13:31,437 --> 00:13:33,856 -Allora, ho pensato un po'. -Ok. 239 00:13:34,190 --> 00:13:38,987 Non ho idea di come fosse con Dana. 240 00:13:39,612 --> 00:13:40,655 Ma... 241 00:13:42,073 --> 00:13:45,159 Magari posso portarti a cena fuori, una volta? 242 00:13:46,119 --> 00:13:49,622 Sembreremo solo due amiche che mangiano insieme, no? 243 00:13:49,706 --> 00:13:51,874 Niente di più. 244 00:13:57,255 --> 00:13:58,548 Non posso. 245 00:13:58,756 --> 00:14:00,592 Ci restano solo nove partite. 246 00:14:01,593 --> 00:14:03,469 E poi finirà. 247 00:14:03,553 --> 00:14:07,140 Voglio solo che sia il più reale possibile fino ad allora. 248 00:14:08,266 --> 00:14:13,021 Immagino che tu debba capire come farci arrivare ai playoff, Coach. 249 00:14:13,104 --> 00:14:14,814 Ti lascio studiare gli appunti. 250 00:14:14,897 --> 00:14:17,900 -Sono fatti e ricerche... -Sei stranissima. 251 00:14:28,494 --> 00:14:30,246 Vedi, ne abbiamo già parlato. 252 00:14:30,330 --> 00:14:32,999 Lo so, un milione di volte. So che si è stufata. 253 00:14:33,124 --> 00:14:36,127 Sono stufa di me. Sarebbe meglio per entrambe. 254 00:14:36,252 --> 00:14:39,255 La prego. Mi sposti. Non ce la faccio più. La prego. 255 00:14:39,339 --> 00:14:41,549 Non dipende solo da lei, sig.na Garcia. 256 00:14:42,592 --> 00:14:44,844 -Ma lo terrò in considerazione. -Ok. 257 00:14:47,555 --> 00:14:48,848 A domani. 258 00:15:50,910 --> 00:15:52,370 Problemi fiscali? 259 00:15:54,080 --> 00:15:55,748 Abbiamo soluzioni fiscali. 260 00:15:57,125 --> 00:15:59,460 La mia amica è appena entrata. 261 00:16:01,921 --> 00:16:03,005 Che? 262 00:16:04,549 --> 00:16:06,217 È un'amica di Dorothy? 263 00:16:06,592 --> 00:16:07,885 Del film? 264 00:16:08,094 --> 00:16:10,012 Aspetti. La conosco, no? 265 00:16:10,555 --> 00:16:11,639 La ricevitrice? 266 00:16:12,432 --> 00:16:14,517 Voi... Andiamo. 267 00:16:21,524 --> 00:16:23,234 La sua amica è di qua. 268 00:16:42,795 --> 00:16:45,757 Sei qui con lei? Questo è davvero sbagliato. 269 00:16:45,840 --> 00:16:47,925 Non ci credo che vuoi cambiare squadra. 270 00:16:48,009 --> 00:16:49,093 Dio. Ok. Carson. 271 00:16:49,886 --> 00:16:53,389 -Ti prego. Non dirlo a nessuno. -Ma per favore. 272 00:16:53,473 --> 00:16:56,726 Lo dirò a tutti, perché devono sapere chi sei davvero. 273 00:16:56,809 --> 00:16:59,479 Lupe, pensavo che ci stessimo avvicinando. 274 00:16:59,604 --> 00:17:01,105 -Sì. -La credevo libera. 275 00:17:01,189 --> 00:17:02,482 Non te lo farei, Shaw. 276 00:17:02,648 --> 00:17:05,568 Aspetta, no. Tesoro. Cioè, non la conosco. 277 00:17:06,319 --> 00:17:09,322 Anche tu? Sono molto delusa... 278 00:17:09,405 --> 00:17:10,364 Che cosa? 279 00:17:10,698 --> 00:17:12,325 Che ci fai qui? 280 00:17:12,408 --> 00:17:13,618 Ti ho seguita. 281 00:17:13,868 --> 00:17:16,078 So che vuoi farti spostare nelle Comets. Ok? 282 00:17:16,162 --> 00:17:18,414 -Ti ho sentita parlare con Beverly. -Che? 283 00:17:18,498 --> 00:17:19,499 No... 284 00:17:19,582 --> 00:17:23,044 Oddio, no. Carson, le dicevo che voglio cambiare stanza. 285 00:17:23,127 --> 00:17:25,254 Non voglio più stare con Esti. 286 00:17:25,338 --> 00:17:27,757 Come no. Per questo sei qui con una rivale? 287 00:17:29,675 --> 00:17:30,927 Perché ridi? 288 00:17:31,010 --> 00:17:32,720 Ok, ok, ok. Un attimo. 289 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 Carson, guardati intorno. 290 00:17:37,892 --> 00:17:39,060 Ok. 291 00:17:49,403 --> 00:17:50,780 Lei è come noi. 292 00:17:50,863 --> 00:17:52,406 Di che parli? 293 00:17:56,244 --> 00:17:57,245 No. 294 00:17:58,621 --> 00:18:01,165 Carson dalla fattoria con il marito al fronte? 295 00:18:01,749 --> 00:18:03,167 Non vengo da una fattoria. 296 00:18:04,293 --> 00:18:06,629 -Come lo sai? -Dalla sera al bar. 297 00:18:06,712 --> 00:18:10,466 E, qualche tempo fa, hai dormito nella mia stanza con Greta, pivella. 298 00:18:10,800 --> 00:18:12,051 Tu e Greta? 299 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Bevi. 300 00:18:13,386 --> 00:18:15,805 Oh Dio. Oh, l'altezza! 301 00:18:16,305 --> 00:18:18,015 L'altezza... Chi fa cosa? 302 00:18:18,099 --> 00:18:19,433 Che posto è questo? 303 00:18:21,894 --> 00:18:23,771 Sono così felice. 304 00:18:24,605 --> 00:18:26,816 La zia Em è stata così buona con me. 305 00:18:28,609 --> 00:18:30,361 -Stai piangendo? -No. 306 00:18:32,655 --> 00:18:33,823 La capisco. 307 00:18:34,574 --> 00:18:36,242 Vuole solo tornare a casa. 308 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Ma non può. 309 00:18:38,744 --> 00:18:41,163 Dorothy è malvagia. 310 00:18:42,206 --> 00:18:44,500 Questa stronza non cerca di tornare a casa. 311 00:18:44,625 --> 00:18:46,627 Casa sua non era abbastanza. 312 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Allora, cosa fa? Invade un altro universo, 313 00:18:49,380 --> 00:18:52,466 poi fa cadere una casa sulla gente del posto e poi 314 00:18:52,592 --> 00:18:55,469 manipola questi poveri bastardi perché la seguano 315 00:18:55,553 --> 00:18:57,638 in una follia con zero guadagno. 316 00:18:58,514 --> 00:18:59,724 Dio mio. 317 00:19:00,933 --> 00:19:04,854 Non si accorgono nemmeno di essere volontari. 318 00:19:04,937 --> 00:19:08,691 È la fabbrica, cazzo. Dorothy è malvagia! Lei è l'antagonista! 319 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Silenzio! 320 00:19:09,859 --> 00:19:13,946 Sì, ok, certo. È stato offensivo, ma goditi i popcorn. 321 00:19:14,030 --> 00:19:15,615 -Dovremmo andarcene. Su. -Sì. 322 00:19:15,698 --> 00:19:16,741 Fatelo anche voi. 323 00:19:16,991 --> 00:19:19,201 E quello che hanno fatto con le streghe? 324 00:19:20,036 --> 00:19:22,455 Verdi. Erano di colore verde. 325 00:19:23,623 --> 00:19:24,832 -Noi siamo loro! -Sì. 326 00:19:24,916 --> 00:19:29,045 E la cosiddetta "strega" voleva solo vendicare sua sorella, 327 00:19:29,128 --> 00:19:32,423 assassinata da questa colonizzatrice che invade mondi. 328 00:19:32,506 --> 00:19:33,966 L'abbiamo dimenticato? 329 00:19:34,050 --> 00:19:36,093 Scusa, non ho idea di che parli. 330 00:19:36,177 --> 00:19:40,014 Di tutto! Le streghe, Dorothy, Rosie, la maledetta Riveter 331 00:19:40,097 --> 00:19:42,808 -con il suo cazzo di pugno alzato. -Che? 332 00:19:42,892 --> 00:19:47,438 Anche Speed Jaxon. E io che dico a mio marito di combattere contro Zitler? 333 00:19:47,521 --> 00:19:49,732 -Aspetta, chi è Zitler? -Esatto. 334 00:19:50,191 --> 00:19:52,151 -Anch'io faccio parte del problema. -No. 335 00:19:52,234 --> 00:19:54,487 -Devo rifare tutto. -Ferma. Clance, che fai? 336 00:19:54,570 --> 00:19:56,489 Hai delle mani troppo forti! 337 00:19:56,572 --> 00:19:59,241 Chi bussa alla nostra porta alle 21:00? 338 00:20:00,785 --> 00:20:02,328 Ho altro da dire. Ok? 339 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 Dobbiamo parlare dei Mastichini e della città di smeraldo. 340 00:20:05,665 --> 00:20:07,708 -L'Africa. L'Europa. -La porta. 341 00:20:07,792 --> 00:20:09,293 L'hai visto, vero? 342 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Maledetto stupido... 343 00:20:12,797 --> 00:20:14,006 -Ehi. Ciao. -Ciao. 344 00:20:14,215 --> 00:20:16,300 -Ciao, c'è Maxine? -Sì. Sicuro. 345 00:20:16,384 --> 00:20:18,844 Ehi! Maxine! Che bel posticino! 346 00:20:19,804 --> 00:20:22,890 Scusa. Sono Bert, sono... 347 00:20:22,974 --> 00:20:26,811 Lei è la mia Clance. La mia amica, Clance. 348 00:20:28,062 --> 00:20:28,980 Salve. 349 00:20:29,438 --> 00:20:32,566 Senti, Max, degli amici di Detroit vengono da noi, 350 00:20:32,650 --> 00:20:34,318 e sono provati dalle rivolte. 351 00:20:34,402 --> 00:20:38,781 Vogliamo farli divertire. Accoglierli. Vogliono conoscerti tutti. 352 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 -Ok. -E ti ho fatto una cosetta. 353 00:20:41,993 --> 00:20:44,078 Ok. Grazie. 354 00:20:46,664 --> 00:20:48,290 Clance, ci dai un minuto? 355 00:20:49,834 --> 00:20:51,460 Sì. Vuoi che... 356 00:20:51,752 --> 00:20:53,796 Sì, tanto ero stanca. 357 00:20:54,171 --> 00:20:55,923 Mi avvio. 358 00:20:56,132 --> 00:20:57,925 -Piacere di conoscerti. -Sì. Ciao. 359 00:21:00,845 --> 00:21:02,054 Non puoi farlo. 360 00:21:02,805 --> 00:21:05,099 -Cosa? -Non puoi presentarti qui così. 361 00:21:05,182 --> 00:21:06,726 -Perché no? -Lo sai. 362 00:21:08,519 --> 00:21:12,481 Puoi venire a mangiare il mio cibo, e a un appuntamento con mia moglie, 363 00:21:12,565 --> 00:21:14,150 ma io non posso venire da te? 364 00:21:14,233 --> 00:21:17,403 -Pensavo ci capissimo. -Beh, no. 365 00:21:18,779 --> 00:21:19,864 Non sono come te. 366 00:21:25,578 --> 00:21:26,412 Ok. 367 00:21:39,550 --> 00:21:43,888 Lei era tua zia Bertie? 368 00:21:47,475 --> 00:21:48,893 Perché non me l'hai detto? 369 00:21:52,229 --> 00:21:55,858 Voleva solo parlare di mia madre. 370 00:21:56,901 --> 00:21:59,737 Penso che volesse dei soldi in prestito. 371 00:22:00,112 --> 00:22:03,449 Beh, capisco perché Toni non la voglia intorno. 372 00:22:08,370 --> 00:22:09,955 Ehi, tranquilla. 373 00:22:11,457 --> 00:22:13,709 Non è colpa tua. Ok? 374 00:22:15,836 --> 00:22:18,464 Non è colpa tua se tua zia è anormale. 375 00:22:25,554 --> 00:22:29,975 Perché gli uomini non mi chiedono in sposa, mamma? 376 00:22:30,267 --> 00:22:35,231 Sembra volerlo finché non conclude E poi smamma 377 00:22:35,314 --> 00:22:37,942 Non è colpa tua, mamma 378 00:22:38,234 --> 00:22:40,778 Che tutti sanno 379 00:22:43,614 --> 00:22:45,616 -Maybelle? -No. 380 00:22:45,825 --> 00:22:47,159 Maybelle! Magari. 381 00:22:47,827 --> 00:22:49,161 Ok, ok. Va bene. 382 00:22:50,079 --> 00:22:52,623 La lanciatrice delle Blue Sox? Quella femminile? 383 00:22:52,706 --> 00:22:55,251 -E quanto! -Sì, un casino. 384 00:22:55,459 --> 00:22:56,502 È così femminile! 385 00:22:56,627 --> 00:23:00,422 Anche tu. E Greta. Non tutte sono mascoline. 386 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 In che senso? 387 00:23:03,050 --> 00:23:04,135 Oh, cielo. 388 00:23:04,677 --> 00:23:06,971 Scommetto che il 35% della Lega è gay. 389 00:23:07,179 --> 00:23:10,307 Solo il 35? Come no. Il portamazze. Perfino il portamazze. 390 00:23:12,309 --> 00:23:13,352 Ehi, Martin. 391 00:23:13,435 --> 00:23:15,229 Martin è gay. Molto gay. 392 00:23:16,897 --> 00:23:18,149 Allora... 393 00:23:19,525 --> 00:23:23,445 Siete state entrambe con donne da quando siamo qui? 394 00:23:23,529 --> 00:23:24,530 No. 395 00:23:27,575 --> 00:23:29,577 -Sì. Puoi dirlo forte. -Sì. 396 00:23:30,119 --> 00:23:31,453 Solo un pochino. 397 00:23:31,829 --> 00:23:33,414 -Quante? -Questa settimana? 398 00:23:33,497 --> 00:23:35,666 -Aumentano esponenzialmente di cinque. -Che? 399 00:23:35,749 --> 00:23:37,251 Come le trovate? 400 00:23:37,585 --> 00:23:38,627 Guarda. 401 00:23:39,044 --> 00:23:40,045 Oddio. 402 00:23:42,631 --> 00:23:44,717 -Veronica? Lei morde. -Ok. 403 00:23:44,967 --> 00:23:47,011 -Ok. -Ecco. 404 00:23:49,180 --> 00:23:50,556 -Gemelle. -Ehi. 405 00:23:51,765 --> 00:23:52,892 Ciao. 406 00:23:54,101 --> 00:23:58,272 Giochiamo a baseball, Carson. Siamo famose. Ci vogliono tutte. 407 00:23:58,439 --> 00:24:01,901 Ciao! Ragazze, vi piace la birra? 408 00:24:02,276 --> 00:24:04,028 -Sì. -Ci piace moltissimo. 409 00:24:04,653 --> 00:24:05,654 Fantastico. 410 00:24:05,905 --> 00:24:07,823 -Tu ricevi, giusto? -Sì. 411 00:24:07,907 --> 00:24:10,117 Ed è sposata. E impegnata. 412 00:24:10,201 --> 00:24:11,660 -Già. -Oh, merda. 413 00:24:11,785 --> 00:24:13,621 Io sono libera come una foul ball. 414 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Carson? Birre. 415 00:24:17,833 --> 00:24:18,834 Ok. 416 00:24:20,211 --> 00:24:22,630 -Da dove venite, ragazze? -Di queste parti. 417 00:24:23,339 --> 00:24:24,465 Affascinante. 418 00:24:31,513 --> 00:24:32,640 Ciao. 419 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Ciao. Prima volta? 420 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 -Sì. -Sì. 421 00:24:36,769 --> 00:24:38,312 Sei già tornata sulla Terra? 422 00:24:38,479 --> 00:24:40,022 Decisamente no. 423 00:24:40,231 --> 00:24:41,941 MI chiamo Vi. Questo posto è mio. 424 00:24:43,275 --> 00:24:45,736 -È incredibile. -Grazie mille. 425 00:24:46,111 --> 00:24:47,071 Ti piace il gin? 426 00:24:47,863 --> 00:24:50,866 Non so se l'ho mai... Sai che ti dico? Sì, mi piace. 427 00:24:51,575 --> 00:24:53,744 Arrenditi. Arrenditi. 428 00:24:59,041 --> 00:25:02,127 È assurdo che vi facciano giocare in gonna. 429 00:25:02,211 --> 00:25:04,755 Già. Ormai non ci penso più, a dire il vero. 430 00:25:04,838 --> 00:25:07,299 Capisco. E tu sei la coach. Cioè, 431 00:25:07,383 --> 00:25:10,511 fai una cosa che nessuno ha mai fatto prima. 432 00:25:10,594 --> 00:25:12,137 Sì. Immagino sia così. 433 00:25:12,972 --> 00:25:15,099 Spero solo di non essere pessima. 434 00:25:15,224 --> 00:25:18,602 Ma dai. Non lo sei. Hai vinto le ultime quattro partite. 435 00:25:19,270 --> 00:25:21,563 Beh, cerco di non dirlo troppo forte. 436 00:25:21,730 --> 00:25:24,525 Sai, ho un amico che era un funambolo. 437 00:25:24,608 --> 00:25:27,695 Mi ha detto il segreto: "Non guardare mai giù. 438 00:25:27,778 --> 00:25:31,407 "Perché allora ti rendi conto di cosa stai facendo." 439 00:25:31,490 --> 00:25:33,075 -Ehi, dolcezza. -Ehi, tesoro. 440 00:25:33,784 --> 00:25:36,412 La mia splendida moglie, Edie. È una grande fan. 441 00:25:36,495 --> 00:25:37,538 Sì, è vero. 442 00:25:38,122 --> 00:25:40,958 Aspetta, ti conosco. Fuori dal cinema. 443 00:25:41,083 --> 00:25:43,752 -È tua moglie? -Sì. 444 00:25:46,922 --> 00:25:49,925 Eri con un uomo e ho pensato che fosse tuo marito. 445 00:25:50,009 --> 00:25:52,594 Oh, no. Non era mio marito. 446 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 -Era il nostro amico Danny. -Danny, laggiù. 447 00:25:55,389 --> 00:25:56,765 È occupato. 448 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 -È un soldato? -Ci sono molti soldati qui dentro. 449 00:26:08,944 --> 00:26:10,404 Io non... Non... 450 00:26:13,157 --> 00:26:15,200 Com'è possibile tutto questo? 451 00:26:15,617 --> 00:26:18,746 Cioè, il bar? Voi che siete sposate? 452 00:26:20,205 --> 00:26:21,415 Com'è possibile? 453 00:26:23,792 --> 00:26:24,877 Legalmente, non lo è. 454 00:26:25,294 --> 00:26:28,172 Ci sono stati momenti duri. Ci siamo spostate molto. 455 00:26:28,255 --> 00:26:30,049 Ma siamo qui da sei anni. 456 00:26:30,632 --> 00:26:32,634 Si sta bene. È un'ottima casa. 457 00:26:32,718 --> 00:26:35,220 Non è una villa, certo. Ma ci sto lavorando. 458 00:26:35,304 --> 00:26:36,388 -Mi piace. -Davvero? 459 00:26:36,472 --> 00:26:37,806 Sì, mi piace molto. 460 00:26:37,890 --> 00:26:40,642 La vorrei più grande. Più appariscente, per gli amici. 461 00:26:40,851 --> 00:26:43,604 Ci siamo sposate qui. Non ufficialmente. 462 00:26:44,438 --> 00:26:47,274 Ma è stato il giorno più bello della mia vita. 463 00:26:47,983 --> 00:26:49,109 Quanto sei dolce. 464 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Sembra un sogno. 465 00:26:54,031 --> 00:26:55,449 Come Oz. 466 00:26:57,117 --> 00:26:58,911 È un po' come Oz. 467 00:26:59,244 --> 00:27:00,454 A Dorothy! 468 00:27:00,788 --> 00:27:01,872 Oz. 469 00:27:04,833 --> 00:27:07,920 È stato fantastico. C'era lei. E lei. 470 00:27:08,379 --> 00:27:11,382 -Greta, sono tutte come noi. -Già. 471 00:27:12,257 --> 00:27:13,467 Ti ci devo portare. 472 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Non possiamo andare in un bar simile così vicino a casa. 473 00:27:18,138 --> 00:27:22,476 Ma, senti, ci ho pensato. Ti porterò a un appuntamento. 474 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 La prossima serata libera, in un bel posticino. 475 00:27:25,604 --> 00:27:27,398 Davvero? Ti andrebbe bene? 476 00:27:28,107 --> 00:27:29,483 -Credo di sì. -Ok. 477 00:27:29,608 --> 00:27:30,692 Ok. 478 00:27:33,487 --> 00:27:34,822 Cos'è questo odore? 479 00:27:35,030 --> 00:27:36,865 Scusate. Sono di sicuro io. 480 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 Non mi cambio da settimane. Altre come me? 481 00:27:39,660 --> 00:27:44,123 -Non mi cambio le mutande da... -Non dirlo! Non dirlo! 482 00:27:44,915 --> 00:27:46,208 Ma siete serie? 483 00:27:46,667 --> 00:27:48,585 Cioè, ti sei cambiata i vestiti? 484 00:27:48,669 --> 00:27:50,879 -Sì, Jess. -Anche io. 485 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 -Per davvero? -Che vuoi dire? 486 00:27:55,134 --> 00:27:58,053 Ok. Peaches, in cerchio. Ci siamo. Bene. 487 00:27:58,429 --> 00:28:00,639 Oggi non farò il discorso pre-partita. 488 00:28:00,722 --> 00:28:03,350 -Alleluia! -Ok, quindi... 489 00:28:03,600 --> 00:28:07,271 Lo farà sempre una persona diversa, d'ora in poi. 490 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 -Che bello! -Quindi, a chi tocca? 491 00:28:10,274 --> 00:28:11,859 -Chi inizia? -Estraiamo un nome? 492 00:28:11,942 --> 00:28:12,943 La suspense... 493 00:28:13,026 --> 00:28:14,111 Maybelle. 494 00:28:14,403 --> 00:28:16,530 -Ci siamo, Maybelle. -Avanti, Maybelle. 495 00:28:16,613 --> 00:28:18,574 -Ottima scelta. -Bene. 496 00:28:21,660 --> 00:28:23,996 Signore, non voglio vantarmi, 497 00:28:24,830 --> 00:28:30,085 ma vi trovate davanti la sei volte vincitrice 498 00:28:30,461 --> 00:28:34,006 del concorso Piccola Miss Zuppa di mais. 499 00:28:34,089 --> 00:28:35,841 -Porca puttana. -E io con te. 500 00:28:36,216 --> 00:28:38,469 Un applauso per Maybelle. 501 00:28:39,803 --> 00:28:44,558 Pensate che conti se la nipote del sindaco trotterella là fuori, 502 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 più giovane di te, 503 00:28:46,310 --> 00:28:51,148 in un vestitino a quadretti con una mucca ingrassata artificialmente? 504 00:28:51,690 --> 00:28:54,568 Non sa governare un maiale, vero? 505 00:28:54,735 --> 00:28:55,569 No. 506 00:28:55,777 --> 00:28:58,113 No. Pensate che conti? 507 00:28:58,405 --> 00:29:02,701 -No! -No, potete scommetterci che non conta. 508 00:29:03,118 --> 00:29:07,748 Perché hai sempre le migliori tette di Bifolcopoli 509 00:29:07,873 --> 00:29:10,792 e tutto quello che devi fare è uscire 510 00:29:11,043 --> 00:29:15,047 e fargli assaggiare la tua zuppa! 511 00:29:17,549 --> 00:29:20,677 E la palla va a De Luca, che tira a Gill in prima base. 512 00:29:20,844 --> 00:29:24,389 Un'altra mossa del dinamico duo De Luca e Gill. 513 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 Ve lo dico io, questa folla adora le Peaches! 514 00:29:27,142 --> 00:29:28,644 Ripetetelo. Siamo forti. 515 00:29:28,810 --> 00:29:30,020 Siamo forti. 516 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 -Siamo coraggiose. -Siamo coraggiose. 517 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Non temiamo l'inevitabilità della morte. 518 00:29:35,150 --> 00:29:37,611 Non temiamo l'inevitabilità della morte. 519 00:29:38,487 --> 00:29:41,490 Shaw sta per battere. Le sue Peaches sono in fiamme. 520 00:29:41,949 --> 00:29:44,701 È in una serie positiva. Nove nelle ultime 20. 521 00:29:45,160 --> 00:29:50,165 La palla supera gli esterni e s'infila fra esterno centro e destro. 522 00:29:50,249 --> 00:29:53,752 McCready va in prima base e le Peaches aumentano il vantaggio, 523 00:29:53,835 --> 00:29:56,880 e Carson Shaw arriva in seconda con una doppia. 524 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 PEACHES ALL'OTTAVA VITTORIA CONSECUTIVA 525 00:29:58,924 --> 00:30:03,637 Voi siete la mazza per la mia palla. La mano per il mio guanto. 526 00:30:03,804 --> 00:30:06,056 La conchiglia per il mio sospensorio. 527 00:30:06,139 --> 00:30:08,183 Ok. Abbiamo capito. Che schifo. 528 00:30:08,517 --> 00:30:10,269 Ed eccoci al nono. 529 00:30:10,352 --> 00:30:13,438 Garcia è nei guai con i corridori agli angoli 530 00:30:13,522 --> 00:30:15,357 e un solo punto avanti. 531 00:30:22,781 --> 00:30:24,032 Perbacco. 532 00:30:25,617 --> 00:30:28,120 LE PEACHES DANNO SPERANZA A ROCKFORD CON LE LORO VITTORIE? 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,790 Sono venuta da molto lontano per giocare qui. 534 00:30:31,873 --> 00:30:36,420 Anche se mi ignorate e mi fate sentire un fantasma. 535 00:30:36,587 --> 00:30:39,089 Io e voi, noi siamo le Peaches. 536 00:30:39,631 --> 00:30:44,052 E vinceremo questa partita. Vinceremo. 537 00:30:47,180 --> 00:30:50,684 Andiamo, cazzo! Sì! 538 00:30:51,059 --> 00:30:53,270 Sì. Il braccio di Jo. Tutte devono baciarlo. 539 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 Avvicinatevi. Fatelo. Fallo anche tu. 540 00:31:01,403 --> 00:31:03,530 Peaches! Peaches! Peaches! 541 00:31:10,245 --> 00:31:11,288 Prima base! 542 00:31:26,887 --> 00:31:31,475 Ce l'ho fatta. Siamo inarrestabili. 543 00:31:31,558 --> 00:31:34,019 PEACHES SULL'ORLO DEI PLAYOFF 544 00:31:42,778 --> 00:31:44,237 Oh, cielo! 545 00:31:44,404 --> 00:31:46,990 Che buona. L'ho scoperta l'anno scorso. 546 00:31:47,074 --> 00:31:50,661 -È buonissima. -Oh, Signore, Carson Shaw. 547 00:31:50,827 --> 00:31:51,828 Offre la casa. 548 00:31:53,914 --> 00:31:55,540 Le mie figlie sono vostre fan. 549 00:31:55,624 --> 00:31:57,584 Incrociamo tutte le dita per voi! 550 00:31:57,668 --> 00:31:59,294 Oddio. Grazie. 551 00:32:00,337 --> 00:32:01,296 Per noi? 552 00:32:01,380 --> 00:32:03,173 -Ciao, Carson. -Ehi. 553 00:32:03,256 --> 00:32:04,383 Bella partita oggi. 554 00:32:04,925 --> 00:32:09,096 -Ti adorano. Ti fissano. -Davvero? Abbiamo delle fan. 555 00:32:10,472 --> 00:32:12,849 Pensi di tornare la prossima stagione? 556 00:32:12,933 --> 00:32:15,519 Dipende da come andrà a me e Joey a ovest. 557 00:32:15,602 --> 00:32:18,605 Perché potrei diventare una star del cinema. 558 00:32:18,689 --> 00:32:19,856 Sì. No, sì. 559 00:32:19,940 --> 00:32:21,650 Dovrei evitare i posti così. 560 00:32:21,733 --> 00:32:24,569 Già. Non potresti... Sai, se entrassi... 561 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 -Mi starebbero addosso. -Io lo farei. 562 00:32:26,571 --> 00:32:28,532 Già. Beh, non mi dispiacerebbe. 563 00:32:29,074 --> 00:32:30,158 E tu? 564 00:32:30,409 --> 00:32:35,288 Beh, se la lega va e ci sei tu, 565 00:32:36,289 --> 00:32:38,500 non esiste che non torni. 566 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 Fossetta. 567 00:32:46,007 --> 00:32:48,635 E Charlie? Te lo permetterebbe? 568 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Stavolta non è che me l'abbia permesso. 569 00:32:54,725 --> 00:32:57,644 Ma sì, penso che voglia il meglio per me. 570 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Me lo auguro. 571 00:33:02,649 --> 00:33:05,360 Parlate mai di avere figli? 572 00:33:05,652 --> 00:33:08,447 Lui non c'è da un bel po'. 573 00:33:11,199 --> 00:33:13,160 Non sono sicura 574 00:33:14,369 --> 00:33:17,247 di volere figli, a dire il vero. Quindi... 575 00:33:17,414 --> 00:33:20,417 -So che... Non lo so. -No, tranquilla. 576 00:33:21,835 --> 00:33:23,962 A me piacerebbe molto averne. 577 00:33:24,212 --> 00:33:27,758 Il fatto è che non potrei mai stare con un uomo. Mai. 578 00:33:28,592 --> 00:33:31,678 Quindi, stiamo parlando di un mondo del tutto diverso. 579 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 Capisci? 580 00:33:36,475 --> 00:33:37,809 -Sì. -Sì. 581 00:33:43,231 --> 00:33:44,858 Altre due partite. Solo due. 582 00:33:44,941 --> 00:33:46,568 Due partite ai playoff. 583 00:33:46,651 --> 00:33:48,779 E avremmo anche un po' più di tempo. 584 00:33:48,904 --> 00:33:49,946 Ho una proposta. 585 00:33:51,531 --> 00:33:54,951 Se vinciamo, devi venire al bar con me. 586 00:33:58,288 --> 00:33:59,706 Ok. Sì. 587 00:34:00,665 --> 00:34:02,334 Se vinciamo, verrò al bar con te. 588 00:34:02,459 --> 00:34:04,961 -L'hai detto. Ad alta voce. -L'ho detto. Lo so. 589 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 Davanti a questo... 590 00:34:07,923 --> 00:34:12,302 -incredibile... -Pasto divino. 591 00:34:14,387 --> 00:34:15,639 ...coso triangolare. 592 00:34:17,724 --> 00:34:18,767 Significa molto. 593 00:34:18,934 --> 00:34:22,896 DOROTHY MI HA DATO UN TURNO EXTRA. TORNO TARDI -C 594 00:35:15,782 --> 00:35:18,493 McCready è in terza. Si spinge verso la casa base... 595 00:35:18,577 --> 00:35:19,578 Ed è salva. 596 00:35:23,582 --> 00:35:27,752 E la Fortuna è sempre con le Peaches, con questa vittoria mirabolante, 597 00:35:27,878 --> 00:35:32,591 sempre con due punti al nono, rubando la vittoria alle Racine Belles. 598 00:36:00,869 --> 00:36:03,413 Sei sola. 15 giocatrici, un'accompagnatrice, 599 00:36:03,496 --> 00:36:05,957 -e nessun coach. Tu cioè, no? -Sì. Sono sola. 600 00:36:07,542 --> 00:36:09,586 Non pensavo di rivederti più. 601 00:36:09,669 --> 00:36:12,797 Nemmeno io. Non so nemmeno che ci faccio qui. 602 00:36:12,881 --> 00:36:15,467 -Vuoi fare o lanciare due tiri? -No. 603 00:36:15,550 --> 00:36:19,888 Non sono venuta per parlare di baseball. Non lancio da un po'. 604 00:36:20,972 --> 00:36:22,140 Vuoi... 605 00:36:23,516 --> 00:36:27,187 Aspetta, oddio, i capelli. Ti stanno benissimo. 606 00:36:27,270 --> 00:36:28,271 Grazie. 607 00:36:28,563 --> 00:36:31,650 Sì, piacciono anche a me. Perché stai qui da sola? 608 00:36:31,733 --> 00:36:34,110 Stavo solo pensando. 609 00:36:34,778 --> 00:36:38,740 Domani è una partita molto importante e devo capire la formazione. 610 00:36:41,326 --> 00:36:44,329 Comunque, di cosa volevi parlare? 611 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Dov'è il tuo anello? 612 00:36:48,208 --> 00:36:51,044 Non volevo perderlo. Viaggio 613 00:36:51,336 --> 00:36:53,755 qua e là e... 614 00:36:57,509 --> 00:36:58,969 L'ultima volta, 615 00:37:00,053 --> 00:37:01,596 volevo chiederti, 616 00:37:02,973 --> 00:37:06,226 com'è stare con lei? 617 00:37:13,942 --> 00:37:16,736 Si chiama Greta. 618 00:37:19,656 --> 00:37:23,159 Ok, con lui, con Charlie, 619 00:37:24,369 --> 00:37:28,498 è carino, sai? È come il pane caldo. 620 00:37:29,207 --> 00:37:31,251 -Un toast? -Non direi un toast. 621 00:37:31,543 --> 00:37:35,922 Ma come il pane caldo con il burro. Carino, no? 622 00:37:36,840 --> 00:37:38,675 Ma con lei è... 623 00:37:41,970 --> 00:37:43,430 Hai mai mangiato la pizza? 624 00:37:45,765 --> 00:37:48,059 Sì. L'ho mangiata. 625 00:37:48,143 --> 00:37:49,686 Io l'ho assaggiata da poco. 626 00:37:50,270 --> 00:37:53,023 Aspetta, stavi parlando di pizza o... 627 00:37:53,106 --> 00:37:55,358 Perché la mia era una metafora, in realtà. 628 00:37:55,442 --> 00:37:56,526 Sì, ho capito. 629 00:37:58,319 --> 00:37:59,571 Ho assaggiato entrambi. 630 00:37:59,863 --> 00:38:01,781 Ma la pizza... 631 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Quando avevo... 632 00:38:06,619 --> 00:38:09,789 non so, 17 anni? C'era una donna. 633 00:38:11,750 --> 00:38:13,334 Eri innamorata di lei? 634 00:38:14,127 --> 00:38:17,172 No. Era più una cosa fisica. 635 00:38:19,716 --> 00:38:22,802 Ma non credo di aver mai provato qualcosa per lei. 636 00:38:23,053 --> 00:38:25,513 Mi voleva sempre in un certo modo. 637 00:38:26,806 --> 00:38:28,183 -Tipo? -Più dura. 638 00:38:29,934 --> 00:38:32,187 Ci ho provato, perché a lei piaceva così. 639 00:38:32,937 --> 00:38:37,150 Tutti mi vogliono in un determinato modo. 640 00:38:41,821 --> 00:38:46,409 Sono stata in un bar con un sacco di donne dure, virili. 641 00:38:46,493 --> 00:38:48,912 E c'era anche l'esatto opposto. 642 00:38:49,079 --> 00:38:50,580 E continuavo a pensare 643 00:38:50,663 --> 00:38:53,708 che non so se sono l'una o l'altra. 644 00:38:53,792 --> 00:38:56,211 Non so dove mi colloco, esattamente. 645 00:38:57,170 --> 00:38:59,631 -Forse ci serve una parola nuova per noi. -Sì! 646 00:39:00,006 --> 00:39:03,093 -Qualcosa a metà. -Magari proprio "pizza". 647 00:39:03,176 --> 00:39:05,178 No, lasciamo stare il cibo. 648 00:39:05,345 --> 00:39:06,679 Perché dovremmo? 649 00:39:09,682 --> 00:39:10,725 Allora... 650 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Perché non lanci più? 651 00:39:16,064 --> 00:39:17,315 Penso... 652 00:39:19,692 --> 00:39:23,404 Penso di essermici aggrappata troppo forte. 653 00:39:25,115 --> 00:39:27,408 Non riesco più a guardarmi, ormai. 654 00:39:27,492 --> 00:39:31,996 Mi sembra di essere un grumo di nodi. 655 00:39:34,082 --> 00:39:36,209 E non so come slegarli. 656 00:39:36,918 --> 00:39:39,963 E non importa che giochi a baseball o no, 657 00:39:40,046 --> 00:39:41,589 perché c'è solo... 658 00:39:44,217 --> 00:39:47,887 Non esiste una versione di me che il mondo capisca. 659 00:39:54,811 --> 00:39:56,187 Mi dispiace, Max. 660 00:39:59,774 --> 00:40:01,276 Ti dispiace se... 661 00:40:03,111 --> 00:40:04,154 restiamo qua, 662 00:40:05,238 --> 00:40:07,365 in silenzio, per un po'? 663 00:40:08,449 --> 00:40:09,534 Certo. 664 00:40:17,542 --> 00:40:19,210 Questo è tutto, gente. 665 00:40:19,419 --> 00:40:22,297 L'ultima partita della regular season, che è cruciale. 666 00:40:22,422 --> 00:40:24,674 Chi la vince va ai playoff. 667 00:40:24,924 --> 00:40:28,052 Le Peaches finiranno con un'ulteriore vittoria? 668 00:40:36,269 --> 00:40:37,270 Accidenti. 669 00:40:41,524 --> 00:40:43,234 -Ho dimenticato Tommy. -Cosa? 670 00:40:43,818 --> 00:40:46,196 -No. No! -Aspetta, chi è Tommy? 671 00:40:46,279 --> 00:40:48,114 Il soldato che mi ha dato la foto 672 00:40:48,239 --> 00:40:50,909 poco prima della prima partita del... capito? 673 00:40:50,992 --> 00:40:53,453 Ed è partito, mi ha portata a cena, un bel posto, 674 00:40:53,536 --> 00:40:55,872 e non l'ho baciato perché ha un dente grigio, 675 00:40:55,955 --> 00:40:58,583 ma era carino. Ho messo la foto nel reggiseno, 676 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 per questo sono così forte. Non so cos'è successo, 677 00:41:01,461 --> 00:41:04,339 penso che sia caduta e ora lui sarà tra i miei calzini! 678 00:41:04,422 --> 00:41:05,256 Che catastrofe. 679 00:41:05,340 --> 00:41:07,842 -Che ci fa tra i tuoi calzini? -Non lo so, Jo. 680 00:41:07,926 --> 00:41:09,677 Ok, state zitte! 681 00:41:11,721 --> 00:41:12,972 Per l'amor di Dio. 682 00:41:13,890 --> 00:41:14,933 Shaw. 683 00:41:15,266 --> 00:41:17,477 Ok. Venite qua. Su. 684 00:41:22,315 --> 00:41:24,609 Stavolta il discorso lo fa Greta. 685 00:41:25,693 --> 00:41:27,570 Parla di fortuna. 686 00:41:28,446 --> 00:41:29,697 Sì, ok. 687 00:41:32,158 --> 00:41:33,243 Ok, ok. 688 00:41:35,078 --> 00:41:36,579 Bene, pesche. 689 00:41:37,956 --> 00:41:41,584 Odio dirvelo, ma non vinciamo grazie ai calzini, 690 00:41:41,668 --> 00:41:43,044 o alle mutandine. 691 00:41:43,127 --> 00:41:45,380 O grazie a Tommy, che, a dire il vero, 692 00:41:45,463 --> 00:41:48,091 non si è mai meritato di stare nel tuo reggiseno. 693 00:41:48,174 --> 00:41:50,885 -Ma ora forse morirà. -È un problema suo. 694 00:41:53,972 --> 00:41:55,640 Ragazze, qualche settimana fa, 695 00:41:56,516 --> 00:41:59,519 Baker e Marshall pensavano che fossimo finite. 696 00:42:00,144 --> 00:42:02,272 Si parlava di cedere alcune di noi, 697 00:42:02,355 --> 00:42:04,899 e non pensavano che avessimo una chance. 698 00:42:05,900 --> 00:42:07,527 Forse non è il modo migliore... 699 00:42:07,735 --> 00:42:09,696 Il discorso lo faccio io, Shaw. 700 00:42:12,031 --> 00:42:13,324 -Ok. -Ok. 701 00:42:13,491 --> 00:42:14,617 Quindi, ecco. 702 00:42:16,077 --> 00:42:18,705 Abbiamo già fatto l'impossibile, per alcuni. 703 00:42:18,913 --> 00:42:22,208 Siamo state così brave, che hanno dovuto tenerci insieme. 704 00:42:22,292 --> 00:42:25,628 Ci siamo riuscite. Quindi, ce l'abbiamo fatta. 705 00:42:26,462 --> 00:42:27,714 Oggi è grasso che cola. 706 00:42:31,009 --> 00:42:33,720 Perché, sapete? Non credo nella fortuna. 707 00:42:33,970 --> 00:42:35,179 Credo in noi. 708 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 -Amen! Sì! -Sì. 709 00:42:37,598 --> 00:42:39,851 -Proprio così. -Sì! Che discorso! 710 00:42:49,777 --> 00:42:51,154 Bene. Si parte. 711 00:43:04,417 --> 00:43:05,543 -Tempo. -Tempo! 712 00:43:06,210 --> 00:43:08,171 Inizio difficile per le Peaches, 713 00:43:08,254 --> 00:43:11,174 devono parlare prima ancora del primo lancio. 714 00:43:12,175 --> 00:43:14,469 -Lu. -Non preoccuparti. 715 00:43:14,886 --> 00:43:16,095 Che succede? 716 00:43:17,638 --> 00:43:20,350 Come sarà il bar stasera? 717 00:43:20,892 --> 00:43:22,143 Quando avremo vinto? 718 00:43:25,188 --> 00:43:27,106 Probabilmente molto divertente. 719 00:43:27,523 --> 00:43:30,360 Per questo mi chiami? Penseranno che ci sono problemi. 720 00:43:30,443 --> 00:43:33,321 Che lo pensino. Le confondiamo. Ci divertiamo un po'. 721 00:43:33,404 --> 00:43:34,739 Va bene, beh... 722 00:43:34,822 --> 00:43:37,075 L'ho scordato. Levati da qua, cazzo. 723 00:43:39,118 --> 00:43:40,745 Sbrigati, Shaw. Su. 724 00:43:40,995 --> 00:43:42,121 Che atteggiamento. 725 00:43:58,679 --> 00:44:01,265 Arriva De Luca il Bazooka, amata dal pubblico. 726 00:44:01,349 --> 00:44:02,225 LANCIA FINO AL RECINTO 727 00:44:02,475 --> 00:44:03,476 E lancia. 728 00:44:04,602 --> 00:44:07,563 Ragazzi, che colpo! Un punto assicurato. 729 00:44:07,647 --> 00:44:10,400 Attento, Hitler, quella palla è diretta a Berlino! 730 00:44:10,483 --> 00:44:13,152 Un altro fuori campo della battitrice delle Peaches. 731 00:44:13,236 --> 00:44:15,863 -Sta succedendo davvero? -Non lo so. 732 00:44:22,078 --> 00:44:23,121 Strike! 733 00:44:23,246 --> 00:44:24,288 Evviva! 734 00:44:30,670 --> 00:44:32,463 Sono sempre incerta, ma mi pare... 735 00:44:32,547 --> 00:44:33,506 Non dirlo. 736 00:44:33,589 --> 00:44:37,885 Stiamo vincendo davvero. Perché fermarci, quando stiamo vincendo? 737 00:44:41,597 --> 00:44:43,349 Sta andando molto bene. 738 00:44:50,022 --> 00:44:51,441 Vai, Lupe. 739 00:44:51,524 --> 00:44:54,944 Le Peaches sono a un passo dai playoff. 740 00:44:55,027 --> 00:44:58,197 Vediamo se Garcia riesce a fermarle. 741 00:45:31,772 --> 00:45:33,357 Lo abbiamo già fatto. 742 00:45:33,441 --> 00:45:36,694 Joey, devi venire con noi. Devi. 743 00:45:36,777 --> 00:45:39,822 -Bird. -Peaches. 744 00:45:39,906 --> 00:45:42,950 Va bene "dimenticare le regole", ma questo è stupido. 745 00:45:43,034 --> 00:45:44,744 -Non è stupido. -Tu sei stupida. 746 00:45:44,827 --> 00:45:45,995 Non è stupido. 747 00:45:46,162 --> 00:45:49,665 Ehi, bellezze. Avete visto Esti? 748 00:45:49,749 --> 00:45:53,085 -No. Ci sono problemi? -Probabilmente festeggia, no? 749 00:45:53,169 --> 00:45:56,172 O scrive ai suoi. Scrive molto ai suoi. 750 00:45:56,255 --> 00:45:57,798 Beh, è sparita. 751 00:45:57,882 --> 00:46:00,009 Ascoltiamo sempre Mr. District Attorney. 752 00:46:00,092 --> 00:46:01,177 Non se lo perde mai. 753 00:46:01,552 --> 00:46:05,056 Ricomparirà. Ragazzi, eh? 754 00:46:05,806 --> 00:46:06,766 Ce l'abbiamo fatta. 755 00:46:07,016 --> 00:46:08,809 -Ce l'abbiamo fatta! -Sì. 756 00:46:08,893 --> 00:46:10,603 -Buona notte. -Ciao. 757 00:46:11,896 --> 00:46:12,897 Sta bene. 758 00:46:14,232 --> 00:46:16,275 Jess. Se Jess lascia, lascio anch'io. 759 00:46:16,359 --> 00:46:19,278 Joey, non lascia. Ti prego, mi serve la mia spalla. 760 00:46:19,362 --> 00:46:22,698 -La pianti con i piedi? -La pianti con tutto? 761 00:46:22,949 --> 00:46:24,283 Andiamo, Joey. 762 00:46:24,992 --> 00:46:25,993 Joey. 763 00:46:26,410 --> 00:46:29,205 -Ok. Andiamo. -Andiamo. 764 00:46:29,288 --> 00:46:30,373 Andiamo. 765 00:46:30,456 --> 00:46:32,124 Ok, aspettate. Ragazze... 766 00:46:32,458 --> 00:46:34,585 Io e Jess vi raggiungiamo dopo. 767 00:46:34,669 --> 00:46:36,128 Sbrigatevi. Per le gemelle. 768 00:46:36,212 --> 00:46:38,130 -Le gemelle? -Di' loro che arrivo. 769 00:46:38,214 --> 00:46:40,049 -Tienile in caldo. -Gemelle. Gemelle. 770 00:46:41,926 --> 00:46:42,927 Cazzo. 771 00:46:43,010 --> 00:46:44,887 La sua roba è sparita. E la valigia. 772 00:46:45,388 --> 00:46:47,014 Saranno i bagagli per la fine. 773 00:46:47,098 --> 00:46:50,101 Era nella spazzatura. Per la madre. Cosa dice? 774 00:46:50,351 --> 00:46:54,605 "Le mie migliori amiche, Jess e Lupe, sono tanto carine con me. 775 00:46:54,689 --> 00:46:57,233 "Mi stanno insegnando la lingua. 776 00:46:59,527 --> 00:47:03,739 "Si prendono cura di me ogni giorno e casa non mi manca affatto". 777 00:47:08,452 --> 00:47:10,288 Ok. Cerchiamola. 778 00:47:36,981 --> 00:47:38,024 Ehi. 779 00:47:38,566 --> 00:47:40,318 Perché sgattaioli in giro? 780 00:47:40,526 --> 00:47:42,862 Scusi. Sono un'amica di Gracie e Bert. 781 00:47:44,697 --> 00:47:48,200 Beh, entra o la gente si farà l'idea sbagliata. 782 00:47:48,451 --> 00:47:50,911 Giusto. Ok. 783 00:48:17,772 --> 00:48:19,899 La festa è qui, non là fuori. 784 00:48:44,048 --> 00:48:46,967 Vieni qui e aiutaci con una cosa, tesoro. 785 00:48:47,259 --> 00:48:50,388 Chi di noi due ti sembra più bella? 786 00:48:54,600 --> 00:48:56,644 Sto cercando una persona, scusate. 787 00:49:12,785 --> 00:49:15,287 Maxine. Dove vai? 788 00:49:15,538 --> 00:49:16,997 Te ne vai già? 789 00:49:17,123 --> 00:49:20,000 No, fa caldo qui dentro e ho le maniche lunghe... 790 00:49:21,377 --> 00:49:25,214 Bella, scappi sempre. L'hai messo per un motivo. 791 00:49:25,339 --> 00:49:28,551 Guarda. Guardali. Lo vedi? Vedi il mio cappello? 792 00:49:28,718 --> 00:49:32,096 Stasera ti divertirai, passerai dei momenti favolosi. 793 00:49:32,179 --> 00:49:34,181 Incontrerai la famiglia. 794 00:49:34,265 --> 00:49:37,893 Dai, troviamo compagnia. Lester, Earl, Willem. 795 00:50:22,271 --> 00:50:24,482 Sei Jo De Luca? In terza base? 796 00:50:26,150 --> 00:50:27,234 Sono proprio io. 797 00:50:27,818 --> 00:50:31,363 -Come ti chiami? -Flo. È il diminutivo di Florida. 798 00:50:32,281 --> 00:50:33,699 Sono stata in Florida. 799 00:50:33,824 --> 00:50:36,952 Tre diverse specie di rettili mi hanno quasi mangiata. 800 00:50:37,953 --> 00:50:40,080 Me ne parli mentre mi batti a freccette? 801 00:50:40,873 --> 00:50:41,999 Sì, certamente. 802 00:50:42,541 --> 00:50:43,793 E lei è Willa. 803 00:50:43,876 --> 00:50:46,462 Mi ha presentato Bert a uno show di Gladys Bentley. 804 00:50:46,545 --> 00:50:47,546 Già. 805 00:50:47,630 --> 00:50:51,342 E ricordo solo di aver visto Gladys sul palco in smoking, 806 00:50:51,425 --> 00:50:56,138 un lamento con una voce forte e bella, sai? 807 00:50:56,222 --> 00:50:57,890 E, non lo so... 808 00:51:06,106 --> 00:51:08,734 Sembrava che Dio mi dicesse: "Sei amata". 809 00:51:08,943 --> 00:51:12,154 Ehi, Max. Posso parlarti un secondo? 810 00:51:23,666 --> 00:51:25,459 Quanto spesso passano i treni? 811 00:51:26,669 --> 00:51:27,920 Di continuo. 812 00:51:28,212 --> 00:51:32,132 Ci svegliano ogni notte, ma ne vale la pena. Per la privacy. 813 00:51:36,345 --> 00:51:37,638 Sai... 814 00:51:40,015 --> 00:51:43,394 Mi hai ferito l'altro giorno. Hai ferito il mio orgoglio. 815 00:51:44,854 --> 00:51:47,273 Sto ancora cercando di capire molte cose. 816 00:51:47,857 --> 00:51:51,318 Ma non è una giustificazione. E ti chiedo scusa. 817 00:51:55,865 --> 00:52:00,452 Indossi i pantaloni che ti ho fatto. E il gilet. Dov'è il resto? 818 00:52:02,204 --> 00:52:05,332 A lungo mi è sembrato di dover essere mia madre. 819 00:52:05,457 --> 00:52:06,834 E in parte lo sono. 820 00:52:07,459 --> 00:52:10,087 Ma buona parte di me non lo è. 821 00:52:10,921 --> 00:52:12,965 E ora non posso parlarle. 822 00:52:15,384 --> 00:52:18,429 Non voglio passarci di nuovo con te. Quindi, grazie. 823 00:52:18,512 --> 00:52:20,931 Lo apprezzo molto. Cavolo, mi piace. 824 00:52:22,141 --> 00:52:23,225 Ma... 825 00:52:24,435 --> 00:52:26,395 Volevo indossarlo così. 826 00:52:39,408 --> 00:52:42,578 -È la tua ragazza? -No. Non la conosco. 827 00:52:42,661 --> 00:52:44,705 Non ci siamo presentate. 828 00:52:45,372 --> 00:52:48,626 È meglio che ti sbrighi. Su, vai. 829 00:52:48,792 --> 00:52:49,835 Ok. 830 00:52:52,379 --> 00:52:56,091 È davvero forte. Ci è piaciuta. Molto. 831 00:52:56,175 --> 00:52:58,552 -È la mia partita preferita. -È andata bene. 832 00:53:00,721 --> 00:53:03,349 Scusa, ma ti va di ballare? 833 00:53:03,933 --> 00:53:04,975 Sì. 834 00:53:06,393 --> 00:53:07,561 -Divertitevi. -Grazie. 835 00:53:14,485 --> 00:53:15,569 Ciao. 836 00:53:16,445 --> 00:53:18,030 -Sono Max. -Lo so. 837 00:53:18,948 --> 00:53:22,034 Ho chiesto il tuo nome quando hai iniziato a fissarmi. 838 00:53:22,117 --> 00:53:25,913 -Devi ballare con me prima di andare via. -Devo? 839 00:53:25,996 --> 00:53:27,706 Scusa, sono le regole. 840 00:53:28,624 --> 00:53:30,125 Davvero, eh? 841 00:53:33,337 --> 00:53:35,589 Tanto vale farla finita, allora. 842 00:53:45,265 --> 00:53:48,519 Penso che tu sia la persona più bella che abbia mai visto. 843 00:53:52,439 --> 00:53:55,067 -Come ti chiami? -Chiamami S. 844 00:53:55,901 --> 00:53:59,363 -Ma tu sai il mio nome. -Allora, mi sa che sto vincendo io. 845 00:54:21,719 --> 00:54:24,763 Cosa accadrebbe se venissi in California con te? 846 00:54:28,934 --> 00:54:30,561 Accadrebbero molte cose. 847 00:55:02,468 --> 00:55:04,595 -Cazzo. La polizia. -Dobbiamo andare. 848 00:55:07,931 --> 00:55:10,517 -Via, tutti. Andate. -Forza. 849 00:55:10,684 --> 00:55:13,270 -Joey, andiamo. -Bird, di qua. 850 00:55:13,353 --> 00:55:14,354 Andiamo! 851 00:55:14,438 --> 00:55:15,481 Jo! 852 00:55:16,648 --> 00:55:19,526 -Forza, andiamo. -Jo! Joey! 853 00:55:24,782 --> 00:55:26,283 Ok, Greta, andiamo di qua. 854 00:55:26,366 --> 00:55:27,659 Ma Jo. Dov'è Jo? 855 00:55:37,795 --> 00:55:40,339 Batti tre volte i tacchi. 856 00:55:42,966 --> 00:55:44,802 Lasciami stare. Lasciami. 857 00:55:45,969 --> 00:55:47,763 E pensa tra te e te: 858 00:55:48,388 --> 00:55:54,019 "Nessun posto è bello come casa mia. Nessun posto è bello come casa mia." 859 00:55:54,186 --> 00:55:55,312 Edie. 860 00:55:59,775 --> 00:56:02,361 Nessun posto è bello come casa mia. 861 00:56:10,994 --> 00:56:12,913 Non saremmo mai dovute andare. 862 00:56:21,171 --> 00:56:23,257 Nessun posto è bello come casa mia. 863 00:58:07,736 --> 00:58:09,738 Sottotitoli: Agnese Napoletti 864 00:58:09,821 --> 00:58:11,823 Supervisore Creativo Laura Lanzoni