1 00:00:10,971 --> 00:00:13,515 “「オズの魔法使」 復活上映!” 2 00:00:37,122 --> 00:00:40,959 ルビーの靴を見た? 真っ赤でピカピカ 3 00:00:41,168 --> 00:00:44,338 カラーは現実だけで十分 4 00:00:44,421 --> 00:00:45,506 何それ? 5 00:00:45,589 --> 00:00:46,757 泣いてんの? 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,592 感動しちゃって 7 00:00:48,675 --> 00:00:50,052 涙もろいのね 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,178 来たわ 9 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 ピーチズ 応援してるわよ 10 00:00:55,307 --> 00:00:56,725 ありがとう 11 00:00:56,934 --> 00:00:57,684 サインを 12 00:00:57,768 --> 00:01:00,187 信じられない 13 00:01:01,855 --> 00:01:04,233 優勝の可能性はある? 14 00:01:04,316 --> 00:01:06,401 可能性? もちろん 15 00:01:06,485 --> 00:01:07,986 見に行くわ 16 00:01:08,070 --> 00:01:09,112 ありがとう 17 00:01:09,196 --> 00:01:09,863 いいえ 18 00:01:09,947 --> 00:01:12,658 有名人だね サインが欲しい人? 19 00:01:12,741 --> 00:01:16,286 アイスを買うわよ ビリの人がおごり 20 00:01:16,453 --> 00:01:17,538 イヤよ 21 00:01:18,413 --> 00:01:19,832 シャーリー 22 00:01:20,624 --> 00:01:23,168 プレーオフ進出の確率は? 23 00:01:23,252 --> 00:01:26,046 2位と4ゲーム差で 残り12試合… 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,048 計算しましょうか 25 00:01:28,131 --> 00:01:29,550 別にいいわ 26 00:01:30,342 --> 00:01:33,262 やっぱり お願い でも内緒よ 27 00:01:33,345 --> 00:01:34,096 ええ 28 00:01:34,179 --> 00:01:34,972 よろしく 29 00:01:35,055 --> 00:01:36,306 コーエンさん 30 00:01:36,473 --> 00:01:37,975 大ファンです 31 00:01:40,018 --> 00:01:40,727 どうも 32 00:01:40,811 --> 00:01:41,770 いいんです 33 00:01:41,854 --> 00:01:42,980 ありがとう 34 00:01:43,897 --> 00:01:45,065 シャーリー 35 00:01:46,984 --> 00:01:48,443 私は有名人 36 00:01:50,863 --> 00:01:54,741 私は映画に行きたかった 37 00:01:54,908 --> 00:01:59,663 私は映画に… 私は映画に行きたかった 38 00:02:02,416 --> 00:02:05,294 私は映画に行きたかった 39 00:02:05,377 --> 00:02:07,004 エスティ 大丈夫? 40 00:02:07,087 --> 00:02:11,592 またズボンで外出しましたね 罰金ですよ 41 00:02:11,675 --> 00:02:12,885 喜んで 42 00:02:13,427 --> 00:02:17,931 皆さん 戻ったら サインしてください 43 00:02:18,015 --> 00:02:22,269 〈ジュディ・ガーランド風の 服を用意してたのに〉 44 00:02:22,352 --> 00:02:24,563 〈私を置いていくなんて〉 45 00:02:24,646 --> 00:02:27,566 〈ごめん みんなに言い忘れた〉 46 00:02:27,649 --> 00:02:28,525 〈どうして?〉 47 00:02:28,609 --> 00:02:31,278 〈もう謝ったでしょ〉 48 00:02:31,361 --> 00:02:35,616 〈3ヵ月 経つのに 英語を覚えないせいだよ〉 49 00:02:35,699 --> 00:02:37,618 〈自分で言えばいい〉 50 00:02:38,243 --> 00:02:39,995 〈私はあんたの通訳?〉 51 00:02:41,288 --> 00:02:43,123 エスティ 待って 52 00:02:43,206 --> 00:02:45,417 かわいそうに 大丈夫? 53 00:02:45,500 --> 00:02:48,921 試合では ナイスキャッチだったわ 54 00:02:49,004 --> 00:02:50,756 〈分かってる〉 55 00:02:50,839 --> 00:02:55,510 〈守備は得意だし 球場では自信を持てるわ〉 56 00:02:55,594 --> 00:02:57,971 〈でも何で置いていったの?〉 57 00:02:58,055 --> 00:02:59,556 お話ししても? 58 00:03:00,599 --> 00:03:05,562 彼女たちは とてもうまくやってますし… 59 00:03:07,189 --> 00:03:09,358 仕方ありませんね 60 00:03:16,865 --> 00:03:22,120 既婚女性が盗み聞きなんて はしたないですよ 61 00:03:22,204 --> 00:03:25,082 監督には知る権利がある 62 00:03:26,208 --> 00:03:27,376 それで? 63 00:03:29,002 --> 00:03:34,049 ベイカー氏いわく 来年 メジャーが中止になれば― 64 00:03:34,132 --> 00:03:37,302 我々が空いた球場を使います 65 00:03:37,386 --> 00:03:41,306 ガールスカウトの影響は ないんですね? 66 00:03:41,390 --> 00:03:43,934 もう心配なさそうです 67 00:03:44,685 --> 00:03:45,811 よかった 68 00:03:45,894 --> 00:03:49,439 彼は他のオーナーを プレーオフに招き― 69 00:03:49,523 --> 00:03:53,694 ハイレベルな試合を 期待しています 70 00:03:55,070 --> 00:03:58,115 うちのトップ選手 数人を― 71 00:03:58,198 --> 00:04:02,494 上位チームと トレードしたいそうです 72 00:04:03,453 --> 00:04:06,331 私たちが プレーオフに進出する 73 00:04:06,415 --> 00:04:09,751 ブルーソックスと コメッツが有力です 74 00:04:09,918 --> 00:04:10,669 違う 75 00:04:10,752 --> 00:04:13,463 トレード候補を聞かれました 76 00:04:13,922 --> 00:04:14,715 そんな… 77 00:04:14,798 --> 00:04:17,968 できるだけ時間を稼ぎます 78 00:04:18,969 --> 00:04:20,470 野球のため? 79 00:04:20,637 --> 00:04:21,722 いいえ 80 00:04:23,265 --> 00:04:24,558 選手のためです 81 00:04:25,684 --> 00:04:28,937 今は何の助けにも なりませんね 82 00:04:32,232 --> 00:04:35,235 カーソン 確率は18分の1よ 83 00:04:35,318 --> 00:04:37,487 ほぼ全試合 勝たないと 84 00:04:38,655 --> 00:04:40,240 ええ そうね 85 00:04:42,534 --> 00:04:48,498 プリティ・リーグ 86 00:05:11,021 --> 00:05:13,648 ボウリングが得意だったの? 87 00:05:13,732 --> 00:05:15,901 まさか 今日が初めて 88 00:05:15,984 --> 00:05:17,360 信じられない 89 00:05:17,444 --> 00:05:20,864 いつも練習と仕事で忙しくて 90 00:05:21,281 --> 00:05:24,868 でも外の世界も楽しいね 91 00:05:24,951 --> 00:05:28,080 世界にようこそ マキシン 92 00:05:30,290 --> 00:05:35,045 帰った途端 妻に ポケットをあさられるんだ 93 00:05:35,128 --> 00:05:39,508 お金のことは 妻に任せるのが一番だよ 94 00:05:39,591 --> 00:05:42,302 あんな格好で平気なの? 95 00:05:42,928 --> 00:05:47,516 あなたのスカートも 教会娘って感じだけど 96 00:05:47,599 --> 00:05:49,851 ここに来たでしょ 97 00:05:50,727 --> 00:05:54,564 私が言いたかったのは… 危険じゃない? 98 00:05:54,648 --> 00:05:55,899 もちろんよ 99 00:05:56,525 --> 00:05:59,069 だからって家にいろと? 100 00:05:59,277 --> 00:06:03,949 楽しまなきゃ 生きてる価値はないでしょ 101 00:06:04,199 --> 00:06:07,369 教会娘ちゃん 神をたたえよ 102 00:06:08,954 --> 00:06:09,996 教会娘じゃない 103 00:06:10,080 --> 00:06:11,414 お金の話? 104 00:06:11,498 --> 00:06:13,208 君のお金の話だ 105 00:06:13,834 --> 00:06:14,626 そうよ 106 00:06:14,709 --> 00:06:17,420 ジェイさん お元気そうね 107 00:06:17,504 --> 00:06:19,047 これは奥さんに 108 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 どうもご親切に 109 00:06:21,341 --> 00:06:23,426 私に感謝して 110 00:06:24,886 --> 00:06:26,221 投げてきな 111 00:06:26,304 --> 00:06:29,850 黒人社会のボスは ママかと思ってた 112 00:06:30,058 --> 00:06:34,771 スーツを着てキメれば 一目置かれる 113 00:06:35,021 --> 00:06:36,648 キマってるだろ 114 00:06:38,191 --> 00:06:41,653 何よ 今夜は全然ダメだわ 115 00:06:41,736 --> 00:06:43,530 男性なら楽なのに 116 00:06:43,822 --> 00:06:48,451 子供を産めとか 結婚しろとか言われないし 117 00:06:49,744 --> 00:06:51,079 楽だと思う? 118 00:06:51,621 --> 00:06:55,125 ううん でも野球はできる 119 00:06:57,294 --> 00:06:58,336 最悪! 120 00:06:58,545 --> 00:07:01,756 もう終わり あとは任せるわ 121 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 “中尉… ヴィクトリー中尉” 122 00:07:05,510 --> 00:07:07,762 “君のロボットアームで―” 123 00:07:07,846 --> 00:07:11,933 “ジトラーの地下アジトに 導くのだ” 124 00:07:12,017 --> 00:07:15,979 なぜアメを なめてるような声なの? 125 00:07:16,062 --> 00:07:19,024 “地下アジト… アジトに” 126 00:07:19,191 --> 00:07:22,277 もっと白人っぽい発音で “アジト”よ 127 00:07:22,277 --> 00:07:23,320 もっと白人っぽい発音で “アジト”よ “海軍婦人義勇部隊 黒人は認めず” 128 00:07:23,320 --> 00:07:24,154 “海軍婦人義勇部隊 黒人は認めず” 129 00:07:24,154 --> 00:07:25,947 “海軍婦人義勇部隊 黒人は認めず” 舌を巻かないと 130 00:07:26,114 --> 00:07:27,157 また独り言? 131 00:07:27,240 --> 00:07:30,285 待ってたわ 私 おかしくなりそう 132 00:07:30,493 --> 00:07:31,870 いつものこと 133 00:07:32,787 --> 00:07:34,831 ガイに送ってないの? 134 00:07:34,998 --> 00:07:38,710 最高の仕上がりにしたくて 135 00:07:38,793 --> 00:07:40,253 最高と言えば― 136 00:07:40,670 --> 00:07:42,547 私たちのお給料 137 00:07:43,006 --> 00:07:43,715 最高ね 138 00:07:43,840 --> 00:07:44,591 でしょ 139 00:07:44,674 --> 00:07:48,803 家賃をちょうだい 大家さんに払うから 140 00:07:48,887 --> 00:07:50,138 神が大家? 141 00:07:50,222 --> 00:07:52,682 神はみんなの大家さんよ 142 00:07:52,766 --> 00:07:56,937 天地の創造者だもの そうでしょ 143 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 アーメン 144 00:07:58,772 --> 00:08:01,399 この数日 どこに行ってたの? 145 00:08:02,651 --> 00:08:05,612 外で他の友達と会ってた 146 00:08:06,196 --> 00:08:07,530 笑える 147 00:08:08,448 --> 00:08:10,325 本当はどうなの? 148 00:08:10,909 --> 00:08:13,119 ゲイリーと仲直りした? 149 00:08:13,203 --> 00:08:15,747 ゲイリーの話はやめて 150 00:08:15,956 --> 00:08:17,082 分かった 151 00:08:19,459 --> 00:08:22,587 実は私が会ってたのは― 152 00:08:24,047 --> 00:08:25,590 バーティ伯母さん 153 00:08:26,383 --> 00:08:29,052 なるほどね それじゃ― 154 00:08:29,427 --> 00:08:32,347 殺してほしい? トニより優しくする 155 00:08:32,430 --> 00:08:37,018 この髪がバレたら どうせママに殺される 156 00:08:38,687 --> 00:08:42,607 お給料が少ないわ あんたのはどう? 157 00:08:42,816 --> 00:08:44,192 何て書いてある? 158 00:08:44,276 --> 00:08:47,821 “奉仕に感謝します” 何ですって? 159 00:08:49,364 --> 00:08:52,284 残業分が支払われてない 160 00:08:52,367 --> 00:08:55,787 戦争のための奉仕だと 思われてる 161 00:08:55,954 --> 00:08:56,997 奉仕じゃない 162 00:08:57,080 --> 00:09:01,001 ひどすぎる 勝手に私たちのお給料を… 163 00:09:02,002 --> 00:09:06,798 やっぱり いいわ ガイの助けになるもの 164 00:09:06,881 --> 00:09:08,300 着替えてくる 165 00:09:09,217 --> 00:09:11,386 それ そのうち送るよね? 166 00:09:11,469 --> 00:09:14,097 ええ もうすぐ仕上がるわ 167 00:09:14,723 --> 00:09:15,849 そっか 168 00:09:20,562 --> 00:09:23,273 中尉はお給料をもらってる? 169 00:09:23,356 --> 00:09:26,526 絵に話しかけるなんて変よ 170 00:09:27,610 --> 00:09:32,324 プレーオフ進出をかけて 2点差を追うピーチズ 171 00:09:32,407 --> 00:09:35,577 走者一塁 バッターはガルシア 172 00:09:35,660 --> 00:09:38,038 奇跡を起こせるか 173 00:09:38,955 --> 00:09:41,166 ライトへの強い当たり 174 00:09:41,624 --> 00:09:43,877 ヒットを放ちました 175 00:09:43,960 --> 00:09:45,337 お見事 ルーペ 176 00:09:49,758 --> 00:09:51,968 試合はどうです? 177 00:09:52,052 --> 00:09:54,929 よくチームをまとめたね 178 00:09:55,013 --> 00:09:55,764 どうも 179 00:09:55,930 --> 00:09:56,890 ジェス 180 00:10:02,771 --> 00:10:06,733 プレーオフと同じくらい 大切なのが― 181 00:10:07,192 --> 00:10:09,277 それまでの道のりです 182 00:10:10,320 --> 00:10:11,654 聞いたのか 183 00:10:11,738 --> 00:10:13,698 劣勢の方が愛される 184 00:10:13,782 --> 00:10:17,827 あなたなら 劣勢の気持ちが分かるはず 185 00:10:18,995 --> 00:10:23,291 僕は常に 過小評価されてるからね 186 00:10:23,917 --> 00:10:27,462 バントです 不意を突かれたコメッツ 187 00:10:27,545 --> 00:10:30,006 バッター 出塁です 188 00:10:30,298 --> 00:10:33,927 満塁でバッターボックスに 入るのは― 189 00:10:34,010 --> 00:10:36,346 強打者 グレタ・ギル 190 00:10:39,265 --> 00:10:44,145 10戦7勝してるんです チームを壊さないで 191 00:10:44,312 --> 00:10:45,313 期待できない 192 00:10:45,480 --> 00:10:50,735 おじと僕はリーグの未来を 考えてるんだ 193 00:10:53,405 --> 00:10:57,409 打ち上げました ジェンキンスが走ります 194 00:10:57,575 --> 00:11:02,455 フレッチャーも駆け寄り 球は2人の間に落下 195 00:11:03,581 --> 00:11:05,083 やったわ 196 00:11:05,458 --> 00:11:09,421 2点追加 そして マクレディがホームイン 197 00:11:09,504 --> 00:11:12,298 ピーチズが勝利しました 198 00:11:12,382 --> 00:11:16,010 彼女たちは 神に愛されたようです 199 00:11:16,177 --> 00:11:18,179 幸運の女神も味方です 200 00:11:22,142 --> 00:11:24,936 ベイカー氏と話してください 201 00:11:25,103 --> 00:11:28,189 あなたなら説得できるはず 202 00:11:29,399 --> 00:11:31,025 失礼するよ 203 00:11:50,336 --> 00:11:55,175 運が逃げないように 現状維持でいこう 204 00:11:55,258 --> 00:11:58,136 靴も服も食事も何も変えない 205 00:11:58,303 --> 00:12:00,930 考え方も変えないってこと? 206 00:12:01,014 --> 00:12:02,140 変えない 207 00:12:02,682 --> 00:12:05,477 何で こんなに おなかがすくの? 208 00:12:05,560 --> 00:12:09,189 カーソンが 6時間 練習させるから 209 00:12:16,029 --> 00:12:21,201 ルーペはトレードを狙って コメッツに取り入ってる 210 00:12:21,367 --> 00:12:23,912 チームは順調なのに 211 00:12:24,078 --> 00:12:28,833 プレーオフに出たいのよ みんな 1位を狙ってる 212 00:12:29,375 --> 00:12:31,419 あなたは別ね 213 00:12:32,337 --> 00:12:37,717 チームの可能性を信じて 何とか形にしたいだけ 214 00:12:38,051 --> 00:12:41,012 トレードの話を伝えたら? 215 00:12:41,179 --> 00:12:45,183 ダメよ 明日の試合に 集中してほしい 216 00:12:45,266 --> 00:12:46,809 一打席ずつね 217 00:12:46,893 --> 00:12:48,353 まったく 218 00:12:48,436 --> 00:12:51,814 運が味方するといいけど 219 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 運は信じない 220 00:12:54,817 --> 00:12:55,693 なぜ? 221 00:12:55,860 --> 00:12:59,656 神だか幸運の女神だか 知らないけど 222 00:13:01,032 --> 00:13:04,077 私たちに ずいぶん意地悪だもの 223 00:13:05,036 --> 00:13:06,538 何を信じるの? 224 00:13:06,746 --> 00:13:07,997 動物学よ 225 00:13:09,415 --> 00:13:11,251 それと占星術 226 00:13:12,835 --> 00:13:14,087 氷もね 227 00:13:14,170 --> 00:13:16,172 それは賛否両論だわ 228 00:13:16,256 --> 00:13:18,216 誰にも言わないで 229 00:13:25,473 --> 00:13:26,641 いい? 230 00:13:31,354 --> 00:13:33,064 考えてたの 231 00:13:33,147 --> 00:13:34,023 何? 232 00:13:34,107 --> 00:13:39,404 デイナとどんな関係だったか 分からない 233 00:13:39,487 --> 00:13:40,530 でも― 234 00:13:41,990 --> 00:13:45,201 いつか食事に行かない? 235 00:13:46,035 --> 00:13:51,749 はたから見れば友達同士よ 別に怪しまれないわ 236 00:13:57,338 --> 00:13:58,298 ステキね 237 00:13:58,673 --> 00:14:00,800 残り たった9試合よ 238 00:14:01,593 --> 00:14:03,386 そして終わりが来る 239 00:14:03,469 --> 00:14:07,765 それまでは この関係を 本物にしたい 240 00:14:08,266 --> 00:14:12,103 だったらプレーオフに 進出しなくちゃ 241 00:14:13,021 --> 00:14:14,564 メモがいっぱいね 242 00:14:14,731 --> 00:14:16,524 それはリサーチで… 243 00:14:16,608 --> 00:14:17,775 おかしな人 244 00:14:28,328 --> 00:14:30,163 もう話したでしょう 245 00:14:30,246 --> 00:14:33,833 何百万回と話して お互い 飽きてる 246 00:14:33,916 --> 00:14:39,005 だから交換してください もう耐えられない 247 00:14:39,088 --> 00:14:41,716 あなた1人の問題じゃない 248 00:14:42,508 --> 00:14:44,177 でも検討します 249 00:14:44,260 --> 00:14:45,386 はい 250 00:14:47,513 --> 00:14:48,806 また明日 251 00:15:51,327 --> 00:15:52,662 税金のお悩み? 252 00:15:54,038 --> 00:15:55,665 相談に乗りますよ 253 00:15:57,125 --> 00:15:59,836 友達が今 ここに来た 254 00:16:01,921 --> 00:16:03,005 何なの? 255 00:16:04,507 --> 00:16:06,050 “ドロシーの友達”? 256 00:16:06,551 --> 00:16:07,969 映画のドロシー? 257 00:16:08,052 --> 00:16:11,556 どこかで見た顔だ 捕手だろう? 258 00:16:12,390 --> 00:16:14,892 さあ こっちだよ 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,817 お友達は中だ 260 00:16:42,795 --> 00:16:47,633 彼女と一緒だったの? 移籍なんて間違ってる 261 00:16:47,717 --> 00:16:49,761 ウソでしょ カーソン 262 00:16:49,844 --> 00:16:52,513 お願い 誰にも言わないで 263 00:16:52,597 --> 00:16:56,726 みんなに あなたの正体をバラすわ 264 00:16:56,809 --> 00:16:59,479 1つになれたと思ったのに 265 00:16:59,854 --> 00:17:02,565 あなたから奪う気はないわ 266 00:17:02,648 --> 00:17:04,484 違う 待ってよ 267 00:17:04,609 --> 00:17:05,985 他人だけどね 268 00:17:06,235 --> 00:17:09,572 あなたまで? ガッカリだわ 269 00:17:09,655 --> 00:17:10,490 何? 270 00:17:10,573 --> 00:17:12,366 何で ここにいるわけ? 271 00:17:12,533 --> 00:17:17,205 ついてきたの さっき移籍の話をしてたから 272 00:17:17,288 --> 00:17:19,415 はあ? そうじゃなくて… 273 00:17:19,499 --> 00:17:25,087 部屋を交換する話だよ エスティと離れたいだけ 274 00:17:25,171 --> 00:17:28,633 だったら なぜ敵の選手と一緒に? 275 00:17:29,759 --> 00:17:30,843 何 笑ってんの? 276 00:17:30,927 --> 00:17:32,929 まあ 落ち着いて 277 00:17:33,179 --> 00:17:35,890 カーソン 周りを見てみな 278 00:17:37,767 --> 00:17:38,851 いいわ 279 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 彼女も仲間だよ 280 00:17:50,947 --> 00:17:52,114 何の話? 281 00:17:56,285 --> 00:17:57,370 ウソ 282 00:17:58,621 --> 00:18:01,457 夫が出征中の田舎娘が? 283 00:18:01,707 --> 00:18:03,167 田舎じゃない 284 00:18:04,252 --> 00:18:05,253 いつ知ったの? 285 00:18:05,419 --> 00:18:10,591 バーで気づいたし グレタと居眠りしたでしょ 286 00:18:10,675 --> 00:18:12,343 あんたとグレタが? 287 00:18:12,510 --> 00:18:13,261 飲もう 288 00:18:13,344 --> 00:18:16,389 信じられない その身長差で? 289 00:18:16,556 --> 00:18:18,015 どうやるわけ? 290 00:18:18,099 --> 00:18:19,642 ここは何なの? 291 00:18:21,811 --> 00:18:26,899 エムおばさんには よくしてもらったのに 292 00:18:28,568 --> 00:18:29,735 泣いてるの? 293 00:18:29,819 --> 00:18:30,903 違う 294 00:18:32,572 --> 00:18:34,115 気持ちは分かる 295 00:18:34,532 --> 00:18:38,327 うちに帰りたいだけなのに 帰れない 296 00:18:38,786 --> 00:18:41,622 ドロシーは悪人なのよ 297 00:18:42,164 --> 00:18:46,669 あのクソ女は 故郷に不満を持ってた 298 00:18:46,752 --> 00:18:52,049 だから別の世界を侵略し 家で地元住民を潰して― 299 00:18:52,133 --> 00:18:57,722 あのバカな仲間たちを 無給で こき使ってる 300 00:18:58,514 --> 00:18:59,974 そうだわ 301 00:19:00,892 --> 00:19:04,854 奉仕してることに 気づいてもいない 302 00:19:04,937 --> 00:19:08,566 工場と同じだわ ドロシーは悪者よ 303 00:19:08,649 --> 00:19:09,775 静かに 304 00:19:09,859 --> 00:19:13,529 とにかくポップコーンを 味わって 305 00:19:13,613 --> 00:19:14,572 帰ろう 306 00:19:14,739 --> 00:19:16,699 みんな 帰るべきよ 307 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 魔女を見たでしょ 308 00:19:20,036 --> 00:19:22,830 肌に色がついてた 309 00:19:23,623 --> 00:19:24,665 私たちと同じ 310 00:19:24,916 --> 00:19:29,003 魔女は姉の 敵 かたき を 討とうとしただけ 311 00:19:29,086 --> 00:19:32,173 侵略者に殺されたからよ 312 00:19:32,256 --> 00:19:33,966 そこ 飛ばした? 313 00:19:34,050 --> 00:19:35,426 何の話だか… 314 00:19:35,635 --> 00:19:38,429 何もかもよ 魔女にドロシーに― 315 00:19:38,596 --> 00:19:42,308 働く女たちを 象徴するポスター 316 00:19:42,934 --> 00:19:47,229 スピード・ジャクソンや 夫の敵 ジトラー 317 00:19:47,396 --> 00:19:48,314 ジトラー? 318 00:19:48,648 --> 00:19:49,815 そこよ 319 00:19:50,441 --> 00:19:53,194 私に問題がある やり直すわ 320 00:19:53,361 --> 00:19:56,405 何してんの? バカなことやめて 321 00:19:56,489 --> 00:19:59,784 誰が夜9時に 訪ねてくるわけ? 322 00:20:00,743 --> 00:20:02,411 話は終わってない 323 00:20:02,495 --> 00:20:05,998 ガイはマンチキンや エメラルドの都の… 324 00:20:06,082 --> 00:20:07,667 早く出て 325 00:20:07,750 --> 00:20:09,502 見たでしょ 326 00:20:11,837 --> 00:20:12,922 まったく 327 00:20:13,005 --> 00:20:14,882 どうも マキシンは? 328 00:20:14,966 --> 00:20:16,300 いますよ 329 00:20:16,384 --> 00:20:19,136 マキシン ステキな家だね 330 00:20:19,762 --> 00:20:22,473 バートだ マキシンの… 331 00:20:22,640 --> 00:20:24,141 彼女はクランス 332 00:20:24,225 --> 00:20:27,311 友達のクランスって言うの 333 00:20:28,145 --> 00:20:29,271 よろしく 334 00:20:29,355 --> 00:20:34,026 暴動が起きたデトロイトから 何人か友達が来る 335 00:20:34,110 --> 00:20:38,614 一緒に楽しもう みんな 会いたがってる 336 00:20:39,365 --> 00:20:41,867 これを君のために作った 337 00:20:42,243 --> 00:20:43,577 ありがとう 338 00:20:46,622 --> 00:20:48,374 クランス 外して 339 00:20:49,834 --> 00:20:50,918 私が外すの? 340 00:20:51,711 --> 00:20:53,671 どうせ疲れてたし 341 00:20:55,297 --> 00:20:56,048 寝るわ 342 00:20:56,215 --> 00:20:56,882 どうも 343 00:20:56,966 --> 00:20:57,883 さよなら 344 00:21:00,761 --> 00:21:02,054 ダメだよ 345 00:21:02,638 --> 00:21:03,305 何が? 346 00:21:03,472 --> 00:21:05,057 突然 来ないで 347 00:21:05,224 --> 00:21:05,808 何で? 348 00:21:05,975 --> 00:21:07,268 分かるでしょ 349 00:21:08,477 --> 00:21:12,523 君は好きな時に来て 妻と外出もするのに 350 00:21:12,690 --> 00:21:14,150 私は来るなと? 351 00:21:14,316 --> 00:21:15,693 仲間だろう 352 00:21:15,860 --> 00:21:17,111 違う 353 00:21:18,738 --> 00:21:20,114 あなたとは違う 354 00:21:25,619 --> 00:21:26,912 分かった 355 00:21:39,300 --> 00:21:44,388 それで… 今のが あんたのバーティ伯母さん? 356 00:21:47,475 --> 00:21:48,893 なぜ隠してたの? 357 00:21:52,104 --> 00:21:56,817 伯母さんは ただ ママの話をしたかったみたい 358 00:21:56,901 --> 00:21:59,070 お金を借りたいのかも 359 00:22:00,154 --> 00:22:03,866 トニが敬遠するのも納得だわ 360 00:22:08,454 --> 00:22:09,622 大丈夫よ 361 00:22:11,415 --> 00:22:14,126 あんたのせいじゃない 362 00:22:15,795 --> 00:22:18,380 伯母さんが変わってるだけ 363 00:22:25,471 --> 00:22:30,267 なぜ男たちは   プロポーズしないの? 364 00:22:30,351 --> 00:22:35,272 いざとなると   みんな 去っていく 365 00:22:35,356 --> 00:22:40,945 あなたのせいじゃない     みんな 分かってる 366 00:22:41,153 --> 00:22:44,782 それじゃメイベルはどう? 367 00:22:44,865 --> 00:22:45,574 違う 368 00:22:45,658 --> 00:22:47,743 メイベル? まさかね 369 00:22:47,827 --> 00:22:52,540 ブルーソックスの 女性らしいピッチャーは? 370 00:22:52,665 --> 00:22:53,791 もちろん 371 00:22:53,874 --> 00:22:55,459 完全に こっちだね 372 00:22:55,543 --> 00:22:56,544 女性的だわ 373 00:22:56,627 --> 00:23:00,881 あんたやグレタだって 男性的 ブッチ じゃない 374 00:23:01,549 --> 00:23:02,758 ブッチって? 375 00:23:03,008 --> 00:23:04,176 まったく 376 00:23:04,593 --> 00:23:07,012 リーグの35%は同性愛者だね 377 00:23:07,096 --> 00:23:10,266 確かに バットボーイもいる 378 00:23:12,101 --> 00:23:13,310 マーティン 379 00:23:13,394 --> 00:23:15,813 マーティンは完全にゲイ 380 00:23:17,064 --> 00:23:18,149 それじゃ― 381 00:23:19,441 --> 00:23:23,320 2人とも ここに来てから 女性と関係を? 382 00:23:23,487 --> 00:23:24,613 まさか 383 00:23:27,491 --> 00:23:28,492 まあね 384 00:23:28,701 --> 00:23:29,952 認めるよ 385 00:23:30,119 --> 00:23:31,370 少しだけ 386 00:23:31,871 --> 00:23:32,580 何人と? 387 00:23:32,746 --> 00:23:33,414 今週? 388 00:23:33,497 --> 00:23:35,583 5人ずつ増えてる 389 00:23:35,666 --> 00:23:37,501 どこで出会うの? 390 00:23:37,585 --> 00:23:38,627 見てな 391 00:23:39,420 --> 00:23:40,546 どうする? 392 00:23:42,423 --> 00:23:43,841 ヴェロニカは かむよ 393 00:23:43,924 --> 00:23:44,967 そう 394 00:23:45,843 --> 00:23:46,969 かむ? 395 00:23:49,138 --> 00:23:50,139 双子だ 396 00:23:54,101 --> 00:23:57,646 有名な野球選手は 引く手あまただよ 397 00:23:58,355 --> 00:24:02,193 どうも お2人さんは ビールが好き? 398 00:24:02,276 --> 00:24:04,111 ビールは大好きよ 399 00:24:04,403 --> 00:24:05,571 よかった 400 00:24:06,113 --> 00:24:07,072 あなた 捕手? 401 00:24:07,156 --> 00:24:10,326 そう 結婚してるし彼女持ち 402 00:24:11,035 --> 00:24:11,785 残念 403 00:24:11,869 --> 00:24:13,537 私はフリーだけど 404 00:24:14,914 --> 00:24:17,458 カーソン ビールを 405 00:24:17,958 --> 00:24:19,043 分かった 406 00:24:20,169 --> 00:24:21,545 どこから来たの? 407 00:24:21,629 --> 00:24:22,922 この近くよ 408 00:24:23,255 --> 00:24:24,590 最高だね 409 00:24:31,472 --> 00:24:32,598 いらっしゃい 410 00:24:32,890 --> 00:24:33,807 どうも 411 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 ここは初めて? 412 00:24:35,392 --> 00:24:36,060 はい 413 00:24:36,143 --> 00:24:38,229 平常心に戻った? 414 00:24:38,395 --> 00:24:39,521 まだです 415 00:24:40,231 --> 00:24:41,982 私はオーナーのヴァイ 416 00:24:42,274 --> 00:24:44,860 すばらしいお店ですね 417 00:24:44,944 --> 00:24:47,029 ありがとう ジンは好き? 418 00:24:47,196 --> 00:24:51,242 飲んだことが… やっぱり好きです 419 00:24:52,159 --> 00:24:54,036 降参しな 420 00:24:58,207 --> 00:24:58,958 どうも 421 00:24:59,041 --> 00:25:02,086 スカートで プレーさせるとはね 422 00:25:02,169 --> 00:25:04,588 もう気にしてません 423 00:25:04,880 --> 00:25:09,635 監督なんて 過去に 誰もやってないことだ 424 00:25:10,511 --> 00:25:14,556 そうですね 無能じゃないといいけど 425 00:25:15,224 --> 00:25:18,394 無能じゃないよ 4連勝してる 426 00:25:19,186 --> 00:25:21,105 口には出さないけど 427 00:25:21,689 --> 00:25:24,191 友達が綱渡りの曲芸師でね 428 00:25:24,441 --> 00:25:27,653 彼いわく “コツは下を見ないこと” 429 00:25:27,736 --> 00:25:31,240 “見た途端 現実に直面するから” 430 00:25:31,323 --> 00:25:31,991 あなた 431 00:25:32,157 --> 00:25:33,200 やあ 432 00:25:33,575 --> 00:25:36,370 妻はピーチズのファンでね 433 00:25:36,453 --> 00:25:37,413 そうよ 434 00:25:37,496 --> 00:25:41,166 劇場の外で会いましたよね 435 00:25:41,250 --> 00:25:42,334 あなたの妻? 436 00:25:42,501 --> 00:25:43,460 そう 妻だ 437 00:25:46,880 --> 00:25:49,633 一緒にいた男性がご主人かと 438 00:25:49,717 --> 00:25:54,013 いいえ 主人じゃないわ 友人のダニーよ 439 00:25:54,305 --> 00:25:55,222 そこにいる 440 00:25:55,306 --> 00:25:56,432 お盛んね 441 00:25:59,143 --> 00:26:00,102 軍人なの? 442 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 大勢の軍人がいる 443 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 私はただ… 444 00:26:11,238 --> 00:26:14,950 なぜ こんなことが 可能なの? 445 00:26:15,576 --> 00:26:19,955 このバーも あなたたちの結婚も― 446 00:26:20,039 --> 00:26:21,332 なぜ許されたの? 447 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 許されてない 448 00:26:25,294 --> 00:26:30,424 つらい目に遭ったけど 6年前 ここに落ち着いた 449 00:26:30,632 --> 00:26:34,928 家も構えたよ 豪邸じゃないけどね 450 00:26:35,012 --> 00:26:35,804 私は好き 451 00:26:35,888 --> 00:26:36,555 本当? 452 00:26:36,638 --> 00:26:37,514 本当よ 453 00:26:37,598 --> 00:26:40,476 もっと見栄えがする家がいい 454 00:26:40,768 --> 00:26:44,104 結婚も正式なものじゃない 455 00:26:44,355 --> 00:26:47,274 でも人生最良の日だった 456 00:26:47,358 --> 00:26:48,984 優しい人ね 457 00:26:51,570 --> 00:26:53,197 夢の世界だわ 458 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 オズみたい 459 00:26:57,117 --> 00:26:58,577 ある意味ね 460 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 ドロシーに乾杯 461 00:27:00,704 --> 00:27:01,789 オズに 462 00:27:04,708 --> 00:27:08,212 最高だったわ あの2人もいたの 463 00:27:08,295 --> 00:27:11,423 みんな 私たちの仲間だった 464 00:27:12,257 --> 00:27:13,300 行きましょ 465 00:27:13,384 --> 00:27:16,428 そんな近くのバーはダメよ 466 00:27:18,013 --> 00:27:20,265 でも考えてたの 467 00:27:20,599 --> 00:27:25,479 今度の休みの日に ステキな店に連れていく 468 00:27:25,562 --> 00:27:27,815 本当? それはいいの? 469 00:27:27,898 --> 00:27:29,066 たぶんね 470 00:27:29,149 --> 00:27:29,983 そう 471 00:27:33,487 --> 00:27:34,905 何のニオイ? 472 00:27:34,988 --> 00:27:38,492 私よ ずっと 靴下を替えてない 473 00:27:38,575 --> 00:27:39,660 みんなは? 474 00:27:39,743 --> 00:27:42,037 私は下着 だって… 475 00:27:42,204 --> 00:27:44,498 口に出さないで 476 00:27:44,790 --> 00:27:46,458 ウソでしょ 477 00:27:46,542 --> 00:27:48,710 まさか着替えてるの? 478 00:27:48,794 --> 00:27:50,712 そうよ ジェス 479 00:27:50,796 --> 00:27:52,673 マジで言ってる? 480 00:27:52,756 --> 00:27:55,008 ニオイが気になるもの 481 00:27:55,175 --> 00:27:57,761 ピーチズ 輪になって 482 00:27:58,345 --> 00:28:00,597 今日 私はスピーチしない 483 00:28:00,764 --> 00:28:01,598 ハレルヤ 484 00:28:01,765 --> 00:28:07,229 今後は順番に 激励のスピーチをしてもらう 485 00:28:07,396 --> 00:28:08,188 楽しみ 486 00:28:08,355 --> 00:28:11,483 誰から始めようかしら 487 00:28:12,651 --> 00:28:13,735 メイベル 488 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 頑張って メイベル 489 00:28:16,530 --> 00:28:18,907 どうしましょう 490 00:28:21,577 --> 00:28:22,703 みんな 491 00:28:23,078 --> 00:28:27,708 自慢する気はないけど みんなの前にいるのは― 492 00:28:27,791 --> 00:28:30,252 6回の優勝経験者 493 00:28:30,335 --> 00:28:34,298 “ミス・コーンチャウダー・ コンテスト”のね 494 00:28:34,381 --> 00:28:38,719 すごいね メイベルに拍手しよう 495 00:28:39,636 --> 00:28:44,391 市長の 姪 めい っ子なんかに 負けると思う? 496 00:28:44,892 --> 00:28:48,061 若くて ギンガムチェックの服で― 497 00:28:48,145 --> 00:28:51,482 牛は人工的に太らせてある 498 00:28:51,565 --> 00:28:54,359 彼女に扱いきれると思う? 499 00:28:54,985 --> 00:28:55,694 いいえ 500 00:28:55,861 --> 00:28:57,779 彼女に負けると思う? 501 00:28:58,280 --> 00:28:59,198 いいえ 502 00:28:59,364 --> 00:29:02,951 負けてたまるもんですか 503 00:29:03,035 --> 00:29:07,789 だって町一番の オッパイがあるから 504 00:29:07,873 --> 00:29:10,876 私たちは外に飛び出して― 505 00:29:11,043 --> 00:29:15,672 私たちのチャウダーを お見舞いするのよ! 506 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 デルーカからギルに送球 507 00:29:20,761 --> 00:29:24,473 またもやダイナミックな コンビプレー 508 00:29:24,640 --> 00:29:27,142 観客を沸かせます 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,560 “私たちは強い” 510 00:29:28,936 --> 00:29:29,895 私たちは強い 511 00:29:30,062 --> 00:29:31,313 “球場では勇敢” 512 00:29:31,396 --> 00:29:32,856 球場では勇敢 513 00:29:32,940 --> 00:29:34,733 “必然の死も怖くない” 514 00:29:34,900 --> 00:29:37,611 必然の死も怖くない 515 00:29:38,403 --> 00:29:41,740 打席に立つのは監督のショウ 516 00:29:41,907 --> 00:29:44,660 20打数9安打と好調です 517 00:29:45,118 --> 00:29:49,915 振り抜きました 右中間を抜く当たりです 518 00:29:50,332 --> 00:29:54,461 マクレディが帰って ピーチズがリード 519 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 カーソン・ショウは 二塁に進みます 520 00:29:57,005 --> 00:29:58,215 カーソン・ショウは 二塁に進みます “ピーチズ8連勝” 521 00:29:58,215 --> 00:29:58,799 “ピーチズ8連勝” 522 00:29:58,966 --> 00:30:01,718 私が球なら みんなはバット 523 00:30:01,885 --> 00:30:06,056 私が局部サポーターなら みんなは保護カップ 524 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 もう分かった キモい 525 00:30:08,475 --> 00:30:10,269 9回に突入します 526 00:30:10,519 --> 00:30:15,315 走者 一塁三塁 ピーチズは1点差を守れるか 527 00:30:22,906 --> 00:30:24,032 すごいぞ 528 00:30:26,118 --> 00:30:28,078 “ピーチズ 街に希望を” 529 00:30:28,370 --> 00:30:31,832 〈私は遠くから プレーしに来た〉 530 00:30:32,040 --> 00:30:36,211 〈みんなに無視されて 幽霊の気分だけど〉 531 00:30:36,628 --> 00:30:41,633 あなたたちも私もピーチズ みんなで勝つ! 532 00:30:41,717 --> 00:30:44,052 この試合に勝つ! 533 00:30:47,139 --> 00:30:49,808 やってやろうぜ! 534 00:30:51,101 --> 00:30:52,853 ジョーの腕にキスを 535 00:30:52,936 --> 00:30:56,189 集まっておいで ゲン担ぎだよ 536 00:30:56,356 --> 00:30:57,190 やる? 537 00:31:10,329 --> 00:31:11,455 バックホーム! 538 00:31:26,887 --> 00:31:31,642 やったわ! 誰も私たちを止められない! 539 00:31:31,642 --> 00:31:31,850 やったわ! 誰も私たちを止められない! “ピーチズ プレーオフ目前” 540 00:31:31,850 --> 00:31:33,977 “ピーチズ プレーオフ目前” 541 00:31:42,778 --> 00:31:44,446 信じられない 542 00:31:44,529 --> 00:31:46,365 去年 初めて食べたの 543 00:31:46,990 --> 00:31:48,200 すごくおいしい 544 00:31:48,283 --> 00:31:50,744 気に入ってくれたのね 545 00:31:50,827 --> 00:31:52,079 サービスだ 546 00:31:53,914 --> 00:31:57,167 娘がファンでね 明日は頑張って 547 00:31:57,250 --> 00:31:59,294 ウソみたい ありがとう 548 00:32:00,337 --> 00:32:01,046 私たちに? 549 00:32:01,213 --> 00:32:02,047 カーソン 550 00:32:02,881 --> 00:32:03,924 お疲れさま 551 00:32:04,800 --> 00:32:07,344 あなたを見つめてるわ 552 00:32:07,427 --> 00:32:08,804 ファンですって 553 00:32:10,347 --> 00:32:12,307 来シーズン 戻ってくる? 554 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 西部で何をするかによる 555 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 私 映画スターになるかも 556 00:32:18,480 --> 00:32:19,481 そうね 557 00:32:19,564 --> 00:32:21,525 外食できなくなる 558 00:32:21,608 --> 00:32:24,444 あなたが来た瞬間 お客さんが… 559 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 襲ってくる 560 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 私も襲う 561 00:32:26,530 --> 00:32:30,075 それは歓迎よ あなたはどう? 562 00:32:30,409 --> 00:32:35,622 リーグが存続してて あなたもいるなら― 563 00:32:36,331 --> 00:32:38,291 戻らない理由がない 564 00:32:40,460 --> 00:32:41,503 えくぼね 565 00:32:45,966 --> 00:32:48,427 チャーリーは許してくれる? 566 00:32:49,219 --> 00:32:52,431 今回も許可はもらってない 567 00:32:54,683 --> 00:32:58,228 でも私の幸せを望んでくれる 568 00:32:59,938 --> 00:33:01,064 きっとね 569 00:33:02,649 --> 00:33:05,652 子作りについて 話し合ってる? 570 00:33:05,736 --> 00:33:08,822 彼が出征して しばらく経つけど 571 00:33:11,158 --> 00:33:13,076 正直 言って― 572 00:33:14,286 --> 00:33:17,164 子供が欲しいのか分からない 573 00:33:17,372 --> 00:33:19,207 だから何ていうか… 574 00:33:19,291 --> 00:33:20,625 別にいいのよ 575 00:33:21,752 --> 00:33:23,962 私は子供が欲しいわ 576 00:33:24,171 --> 00:33:28,175 でも男と関係を持つのは 絶対にイヤ 577 00:33:28,467 --> 00:33:31,344 私たちは 全然 違う世界にいる 578 00:33:32,929 --> 00:33:33,847 でしょ? 579 00:33:43,148 --> 00:33:46,526 あと2勝すればプレーオフよ 580 00:33:46,610 --> 00:33:49,738 そして もう少し 一緒にいられる 581 00:33:51,448 --> 00:33:55,410 勝ったら 私と一緒にバーに来て 582 00:33:58,246 --> 00:33:59,956 ええ いいわ 583 00:34:00,707 --> 00:34:02,375 勝ったらバーに行く 584 00:34:02,542 --> 00:34:03,210 約束? 585 00:34:03,293 --> 00:34:03,960 ええ 586 00:34:04,044 --> 00:34:04,795 言ったわね 587 00:34:05,128 --> 00:34:07,464 これを食べながら 588 00:34:07,839 --> 00:34:10,133 至高の食べ物よね 589 00:34:10,217 --> 00:34:12,594 モチモチしてて― 590 00:34:14,471 --> 00:34:15,722 三角形で 591 00:34:17,808 --> 00:34:18,850 うれしいわ 592 00:34:19,017 --> 00:34:22,270 “ドロシーのせいで残業 遅くなる” 593 00:35:15,615 --> 00:35:18,535 マクレディが 三塁を回りホームへ 594 00:35:18,618 --> 00:35:19,911 セーフだ 595 00:35:23,623 --> 00:35:27,836 幸運の女神を 味方につけているピーチズ 596 00:35:28,211 --> 00:35:33,258 9回2得点で 劇的な勝利を収めました 597 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 1人だよね? 選手も世話役もいない 598 00:36:04,247 --> 00:36:06,041 ええ 帰ったわ 599 00:36:06,875 --> 00:36:09,586 また会えると思わなかった 600 00:36:09,753 --> 00:36:12,714 私も何で来たのか分からない 601 00:36:12,797 --> 00:36:14,925 足慣らし… 肩慣らしする? 602 00:36:15,008 --> 00:36:19,679 野球の話じゃないんだ 最近は投げてない 603 00:36:20,931 --> 00:36:22,140 座ったら? 604 00:36:23,558 --> 00:36:26,770 その髪形 すごく似合ってる 605 00:36:27,103 --> 00:36:29,731 ありがとう 私も気に入ってる 606 00:36:29,814 --> 00:36:31,441 1人で何してるの? 607 00:36:31,691 --> 00:36:34,694 私はただ… 考えてたの 608 00:36:34,778 --> 00:36:38,782 明日は大勝負だから そのラインアップを 609 00:36:41,284 --> 00:36:44,829 それはともかく 何の話をしたいの? 610 00:36:44,913 --> 00:36:46,081 指輪はどこ? 611 00:36:48,208 --> 00:36:53,713 なくすと困るから… 球場と町を往復してるし 612 00:36:57,425 --> 00:36:59,052 前回 話した時― 613 00:37:00,053 --> 00:37:01,888 聞きたかった 614 00:37:02,847 --> 00:37:06,518 彼女との体の関係が どうだったか 615 00:37:13,858 --> 00:37:17,195 彼女はグレタっていうの 616 00:37:19,572 --> 00:37:24,160 まず夫のチャーリーとの 関係だけど― 617 00:37:24,244 --> 00:37:28,540 心地よくて 例えるなら 温かいパンみたい 618 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 トースト? 619 00:37:30,375 --> 00:37:36,089 トーストというより バターをのせた温かいパンよ 620 00:37:36,589 --> 00:37:39,134 でも彼女とは その… 621 00:37:41,886 --> 00:37:43,722 ピザを食べたことは? 622 00:37:45,682 --> 00:37:48,018 食べたことあるよ 623 00:37:48,184 --> 00:37:50,145 この前 初めて食べたの 624 00:37:50,228 --> 00:37:55,275 本物のピザの話? 私はあくまで比喩として… 625 00:37:55,358 --> 00:37:56,484 分かってる 626 00:37:58,278 --> 00:38:02,157 両方 食べたことあるけど “ピザ”の方は― 627 00:38:03,658 --> 00:38:05,493 いつからかな 628 00:38:06,578 --> 00:38:10,290 17歳くらいの時 ある女性がいてね 629 00:38:11,666 --> 00:38:12,959 好きだった? 630 00:38:14,085 --> 00:38:17,380 ううん 体目当ての 関係だった 631 00:38:19,716 --> 00:38:22,469 彼女に特別な感情はなかった 632 00:38:22,969 --> 00:38:25,055 常に要求されてたし 633 00:38:26,473 --> 00:38:27,182 何を? 634 00:38:27,474 --> 00:38:28,600 男っぽさ 635 00:38:29,851 --> 00:38:32,270 私は要求に応えたかった 636 00:38:32,854 --> 00:38:37,817 誰もが私を何らかの型に はめたがる 637 00:38:41,738 --> 00:38:46,326 あるバーに行ったら 男性らしい人たちと― 638 00:38:46,409 --> 00:38:48,828 正反対の人たちがいた 639 00:38:48,995 --> 00:38:53,583 自分がどっちなのか 考えてたんだけど 640 00:38:53,917 --> 00:38:56,544 どのタイプか分からない 641 00:38:57,087 --> 00:38:58,713 新しいのを作ろう 642 00:38:59,005 --> 00:38:59,881 そうよ 643 00:39:00,090 --> 00:39:00,799 中間のを 644 00:39:00,882 --> 00:39:02,801 例えば“ピザ”とか 645 00:39:02,967 --> 00:39:04,886 食べ物はやめよう 646 00:39:04,969 --> 00:39:07,097 当たり前よね 647 00:39:09,599 --> 00:39:10,767 それで― 648 00:39:11,935 --> 00:39:13,520 なぜ投げないの? 649 00:39:15,855 --> 00:39:17,357 たぶん… 650 00:39:19,609 --> 00:39:23,863 ずっと野球へのこだわりが 強すぎて― 651 00:39:25,031 --> 00:39:27,075 自分を見失ったみたい 652 00:39:27,367 --> 00:39:32,539 私は常に自分を 追い込んでる気がしてる 653 00:39:33,957 --> 00:39:36,501 やめ方が分からない 654 00:39:37,043 --> 00:39:41,214 野球をしてるかどうかは 関係なくて… 655 00:39:44,134 --> 00:39:48,096 どんな自分も この世界に居場所がない 656 00:39:54,811 --> 00:39:56,437 つらいわね 657 00:39:59,691 --> 00:40:01,442 ただ ここに― 658 00:40:02,861 --> 00:40:04,487 座っててもいい? 659 00:40:05,238 --> 00:40:08,032 しばらく何も話さずに 660 00:40:08,575 --> 00:40:09,701 ええ 661 00:40:17,500 --> 00:40:22,338 すべてが懸かった レギュラーシーズン最終戦 662 00:40:22,422 --> 00:40:24,674 勝てばプレーオフ進出 663 00:40:24,966 --> 00:40:28,344 ピーチズは 連勝記録を延ばせるか 664 00:40:35,935 --> 00:40:37,478 どうしよう 665 00:40:39,272 --> 00:40:40,398 大変 666 00:40:41,482 --> 00:40:42,692 トミーを忘れた 667 00:40:42,859 --> 00:40:45,195 はあ? ウソでしょ! 668 00:40:45,361 --> 00:40:46,196 トミーって? 669 00:40:46,362 --> 00:40:50,909 彼が写真をくれたあと この快進撃が始まった 670 00:40:51,075 --> 00:40:56,581 出征前に食事した時 キスしてあげればよかったわ 671 00:40:56,664 --> 00:41:00,168 写真をブラに入れて ゲン担ぎしてた 672 00:41:00,251 --> 00:41:04,047 でも落っこちて 靴下に紛れてるかも 673 00:41:04,130 --> 00:41:05,340 最悪だよ 674 00:41:05,506 --> 00:41:06,424 何で靴下に? 675 00:41:06,507 --> 00:41:07,842 知らないわよ 676 00:41:08,009 --> 00:41:09,802 静かにして! 677 00:41:11,638 --> 00:41:12,972 まったく 678 00:41:13,848 --> 00:41:14,933 ショウ 679 00:41:15,225 --> 00:41:17,936 それじゃ集まって 680 00:41:22,357 --> 00:41:24,025 グレタがスピーチを 681 00:41:25,610 --> 00:41:27,862 運の話をして 682 00:41:28,446 --> 00:41:29,989 分かった 683 00:41:32,033 --> 00:41:33,368 そうね 684 00:41:35,036 --> 00:41:36,663 ピーチズのみんな 685 00:41:37,997 --> 00:41:43,127 言いにくいけど 連勝は 靴下や下着のせいじゃない 686 00:41:43,211 --> 00:41:47,632 トミーはそもそも ブラに入れる価値ないわ 687 00:41:47,840 --> 00:41:49,008 死んじゃうかも 688 00:41:49,092 --> 00:41:50,802 それは彼の問題よ 689 00:41:53,888 --> 00:41:55,556 私たちは数週間前― 690 00:41:56,474 --> 00:41:59,811 ベイカーたちに見限られた 691 00:42:00,103 --> 00:42:04,607 優勝できないから 選手をトレードするって 692 00:42:04,691 --> 00:42:07,735 待って その話はちょっと… 693 00:42:07,902 --> 00:42:09,362 私のスピーチよ 694 00:42:11,864 --> 00:42:12,573 どうぞ 695 00:42:12,657 --> 00:42:14,534 じゃあ 続けるわ 696 00:42:16,035 --> 00:42:18,663 私たちは不可能を可能にした 697 00:42:18,871 --> 00:42:23,501 最高のチームだからこそ 解体されなかった 698 00:42:24,002 --> 00:42:27,964 もう成功したの 今夜の試合は楽勝よ 699 00:42:30,925 --> 00:42:33,678 私は運なんか信じない 700 00:42:33,886 --> 00:42:35,346 私たちを信じる 701 00:42:35,805 --> 00:42:37,098 アーメン 702 00:42:37,390 --> 00:42:38,474 確かに 703 00:42:38,850 --> 00:42:40,101 よく言った 704 00:42:49,944 --> 00:42:51,112 さあ いくわよ 705 00:43:04,334 --> 00:43:05,251 タイム 706 00:43:06,252 --> 00:43:10,673 ピーチズは初球の前から タイムを取ります 707 00:43:12,258 --> 00:43:13,009 ルーペ 708 00:43:13,217 --> 00:43:14,260 心配ないよ 709 00:43:14,969 --> 00:43:16,137 どうしたの? 710 00:43:17,555 --> 00:43:19,390 今夜 バーはどうなる? 711 00:43:20,808 --> 00:43:22,185 もし勝ったらね 712 00:43:25,104 --> 00:43:26,814 盛り上がりそう 713 00:43:27,565 --> 00:43:30,151 それが用件? 変に思われる 714 00:43:30,401 --> 00:43:32,820 そうやって惑わすんだよ 715 00:43:33,279 --> 00:43:33,946 そう 716 00:43:34,030 --> 00:43:35,531 言い忘れてた 717 00:43:35,865 --> 00:43:37,200 さっさと行きな 718 00:43:39,285 --> 00:43:40,495 ショウ 急いで 719 00:43:41,120 --> 00:43:42,246 生意気だね 720 00:43:58,763 --> 00:44:01,307 お次は人気者の “バズーカ・デルーカ” 721 00:44:01,307 --> 00:44:01,974 お次は人気者の “バズーカ・デルーカ” “かっ飛ばせ” 722 00:44:01,974 --> 00:44:02,225 “かっ飛ばせ” 723 00:44:02,600 --> 00:44:03,851 投げます 724 00:44:04,560 --> 00:44:07,688 これは すばらしい当たりだ 725 00:44:07,772 --> 00:44:10,358 ベルリンに届く勢いです 726 00:44:10,525 --> 00:44:12,652 またもやホームラン 727 00:44:12,735 --> 00:44:13,653 これ 現実? 728 00:44:13,736 --> 00:44:16,030 さあ 分からない 729 00:44:30,586 --> 00:44:32,588 勝ちそうな予感が… 730 00:44:32,672 --> 00:44:33,589 言わないで 731 00:44:33,673 --> 00:44:35,842 リードしてるから… 732 00:44:35,925 --> 00:44:37,844 ダメだってば 733 00:44:41,848 --> 00:44:43,182 その調子 734 00:44:50,356 --> 00:44:51,441 さあ ルーペ 735 00:44:51,607 --> 00:44:54,902 あと1アウトで プレーオフ進出 736 00:44:54,986 --> 00:44:57,405 ガルシアは決められるか 737 00:45:29,854 --> 00:45:33,357 またなの? もうやったのに 738 00:45:33,441 --> 00:45:36,569 ジョーも一緒に行きましょ 739 00:45:36,652 --> 00:45:37,320 ダメ 740 00:45:37,487 --> 00:45:38,404 約束したの 741 00:45:38,571 --> 00:45:42,825 ルールを忘れるとは 言ったけど バカげてる 742 00:45:42,992 --> 00:45:43,659 いいえ 743 00:45:43,743 --> 00:45:44,702 バカはどっち? 744 00:45:44,785 --> 00:45:45,661 バカじゃない 745 00:45:45,786 --> 00:45:49,624 ねえ みんな エスティを見てない? 746 00:45:49,707 --> 00:45:50,458 何で? 747 00:45:50,625 --> 00:45:54,629 どこかで祝ってるか 手紙を書いてるよ 748 00:45:54,712 --> 00:45:56,088 よく書くから 749 00:45:56,255 --> 00:46:01,219 いないの いつも一緒に ラジオドラマを聞くのに 750 00:46:01,552 --> 00:46:03,971 そのうち現れるかしら 751 00:46:04,055 --> 00:46:06,807 みんな やったわね 752 00:46:06,891 --> 00:46:07,642 やったよ 753 00:46:07,767 --> 00:46:08,476 ええ 754 00:46:08,809 --> 00:46:09,685 おやすみ 755 00:46:09,810 --> 00:46:10,853 おやすみ 756 00:46:11,395 --> 00:46:12,688 エスティは平気 757 00:46:13,523 --> 00:46:14,690 心配ないよ 758 00:46:14,982 --> 00:46:16,192 私も行かない 759 00:46:16,275 --> 00:46:18,986 お願い ナンパを手伝って 760 00:46:19,070 --> 00:46:19,862 やめて 761 00:46:19,946 --> 00:46:22,156 そっちこそ やめてよ 762 00:46:22,782 --> 00:46:23,866 行こう 763 00:46:23,950 --> 00:46:25,409 お願い ジョー 764 00:46:26,327 --> 00:46:27,328 行くよ 765 00:46:27,495 --> 00:46:29,247 行きましょ 766 00:46:29,413 --> 00:46:30,289 行こう 767 00:46:30,665 --> 00:46:34,001 ジェスとあとから追いかける 768 00:46:34,085 --> 00:46:36,462 双子が待ってるわよ 769 00:46:36,629 --> 00:46:38,130 行くって伝えて 770 00:46:38,548 --> 00:46:40,007 双子ですって 771 00:46:42,093 --> 00:46:42,843 クソ 772 00:46:42,927 --> 00:46:44,845 荷物がなくなってる 773 00:46:45,221 --> 00:46:46,764 故郷に帰る気かも 774 00:46:46,847 --> 00:46:49,600 母親への手紙だよ 中身は? 775 00:46:50,226 --> 00:46:53,312 “親友の ジェスとルーペは―” 776 00:46:53,396 --> 00:46:57,692 “すごく優しくて 言葉を教えてくれてる” 777 00:46:59,569 --> 00:47:03,906 “毎日 気にかけてくれるから 家は恋しくない” 778 00:47:08,536 --> 00:47:10,454 捜しに行こう 779 00:47:38,524 --> 00:47:40,067 何してるの? 780 00:47:40,401 --> 00:47:43,154 グレイシーとバートに 誘われた 781 00:47:44,697 --> 00:47:47,658 中に入らないと怪しまれる 782 00:47:48,451 --> 00:47:49,452 そっか 783 00:47:50,161 --> 00:47:51,454 分かった 784 00:48:17,730 --> 00:48:20,316 パーティは この中 785 00:48:43,422 --> 00:48:46,676 ちょっと 聞きたいことがあるの 786 00:48:47,218 --> 00:48:50,346 私たちのどっちが美しい? 787 00:48:54,684 --> 00:48:56,977 人を捜してるんです 788 00:49:12,576 --> 00:49:13,953 マキシン 789 00:49:14,495 --> 00:49:16,747 どこへ? もう帰るの? 790 00:49:16,831 --> 00:49:19,917 中は暑いし 長袖だから… 791 00:49:21,502 --> 00:49:25,089 せっかく それを 着てきたんでしょ 792 00:49:25,256 --> 00:49:28,426 周りを見て この帽子もね 793 00:49:28,718 --> 00:49:34,098 今夜は思いきり楽しむの そして仲間と会うのよ 794 00:49:34,181 --> 00:49:35,599 紹介してあげる 795 00:49:35,683 --> 00:49:38,018 レスター アール ウィレム 796 00:50:22,188 --> 00:50:24,273 三塁手のジョー・デルーカ? 797 00:50:26,150 --> 00:50:28,444 そのとおり 名前は? 798 00:50:28,611 --> 00:50:31,906 フローよ フロリダの略なの 799 00:50:32,156 --> 00:50:36,327 フロリダで3種類の 爬虫 はちゅう 類に 食われかけた 800 00:50:37,912 --> 00:50:40,414 ダーツをしながら話して 801 00:50:41,040 --> 00:50:42,291 いいよ 802 00:50:42,625 --> 00:50:46,337 ウィラがバートを 紹介してくれたの 803 00:50:46,420 --> 00:50:47,213 ええ 804 00:50:47,296 --> 00:50:51,342 グラディス・ベントレーの コンサートでね 805 00:50:51,425 --> 00:50:56,305 彼女 タキシード姿で 美声を響かせてたわ 806 00:51:06,106 --> 00:51:09,026 神に“愛されてる”と 言われた気分 807 00:51:09,109 --> 00:51:13,030 マックス ちょっと話せる? 808 00:51:23,749 --> 00:51:25,501 列車の間隔は? 809 00:51:26,710 --> 00:51:29,922 よく通るから 毎晩 起こされるけど 810 00:51:30,005 --> 00:51:32,675 プライバシーを確保できる 811 00:51:36,387 --> 00:51:37,429 この前は― 812 00:51:40,015 --> 00:51:43,727 君にプライドを傷つけられた 813 00:51:44,812 --> 00:51:47,523 まだ いろいろと迷ってる 814 00:51:47,815 --> 00:51:49,525 でも理由にならない 815 00:51:50,484 --> 00:51:51,527 ごめんなさい 816 00:51:55,739 --> 00:51:58,993 作ってあげたズボンと ベストだね 817 00:51:59,326 --> 00:52:00,494 残りは? 818 00:52:02,204 --> 00:52:04,999 ずっとママを目指してきた 819 00:52:05,416 --> 00:52:06,959 似てる部分もある 820 00:52:07,418 --> 00:52:10,462 だけど違う部分も多い 821 00:52:10,880 --> 00:52:12,673 今はママと話せない 822 00:52:15,301 --> 00:52:17,428 また そうなるのはイヤ 823 00:52:17,595 --> 00:52:21,390 だからプレゼントには 感謝してる 824 00:52:22,057 --> 00:52:23,100 でも― 825 00:52:24,476 --> 00:52:26,312 こうやって着たい 826 00:52:39,241 --> 00:52:39,909 恋人? 827 00:52:40,117 --> 00:52:44,705 違う 知らないし 会ったこともない 828 00:52:45,414 --> 00:52:48,334 早く行った方がいいよ 829 00:52:48,417 --> 00:52:49,501 分かった 830 00:52:53,881 --> 00:52:55,925 すごく楽しんでた 831 00:52:56,008 --> 00:52:57,384 お気に入りよ 832 00:52:57,593 --> 00:52:58,761 すごかった 833 00:53:00,679 --> 00:53:03,641 ちょっと失礼して踊らない? 834 00:53:04,016 --> 00:53:05,142 いいわ 835 00:53:06,352 --> 00:53:07,102 楽しんで 836 00:53:07,186 --> 00:53:08,312 ありがとう 837 00:53:14,652 --> 00:53:17,071 どうも 私はマックス 838 00:53:17,154 --> 00:53:18,364 知ってる 839 00:53:18,948 --> 00:53:22,034 私を見つめるから 気になってた 840 00:53:22,117 --> 00:53:23,702 帰る前に踊って 841 00:53:23,869 --> 00:53:25,829 ずいぶん偉そうね 842 00:53:25,913 --> 00:53:27,748 そういう決まりだから 843 00:53:28,749 --> 00:53:30,000 決まりですって? 844 00:53:33,379 --> 00:53:35,172 じゃあ 踊らなきゃね 845 00:53:45,265 --> 00:53:48,477 あなたほど美しい人は初めて 846 00:53:52,356 --> 00:53:53,440 名前は? 847 00:53:54,149 --> 00:53:55,484 “S”と呼んで 848 00:53:55,818 --> 00:53:57,611 私のは知ってるのに 849 00:53:57,736 --> 00:53:59,279 私の勝ちね 850 00:54:21,760 --> 00:54:24,805 私がカリフォルニアに 行ったら? 851 00:54:29,268 --> 00:54:30,811 いろいろ起きるわ 852 00:55:02,718 --> 00:55:03,761 マズい 853 00:55:03,844 --> 00:55:04,928 帰りましょ 854 00:55:07,973 --> 00:55:09,808 全員 逃げて 855 00:55:10,851 --> 00:55:11,560 早く 856 00:55:11,643 --> 00:55:13,062 こっちだよ 857 00:55:13,228 --> 00:55:15,105 来て ジョー 858 00:55:16,732 --> 00:55:17,483 急いで 859 00:55:17,566 --> 00:55:19,485 ねえ ジョー 860 00:55:24,656 --> 00:55:27,367 ジョーはどこなの? 861 00:55:37,795 --> 00:55:40,547 かかとを3回 鳴らして 862 00:55:43,008 --> 00:55:44,551 おい 放せよ 863 00:55:45,969 --> 00:55:47,930 心の中で唱えて 864 00:55:48,263 --> 00:55:51,141 “やっぱり おうちが一番” 865 00:55:51,558 --> 00:55:53,936 “やっぱり おうちが一番” 866 00:55:59,733 --> 00:56:02,778 “やっぱり おうちが一番” 867 00:56:10,994 --> 00:56:12,121 軽率だった 868 00:56:21,130 --> 00:56:23,715 “やっぱり おうちが一番” 869 00:58:09,821 --> 00:58:11,823 日本語字幕 宮坂 真央