1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 To jsem já. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Musíš něco sníst. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Nebo se aspoň napij vody. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greto? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Myslím, že Jo musela utéct. Nejspíš je jen s tou holkou, ne? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Božínku, vy dvě vypadáte jako pekelný sklep. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Tam, kde mají nejstarší čerty. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Měla jsem strašný sen o Mussolinim. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Určitě sexuální. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Hele, Jo nebyla ve svém pokoji, tak jsme se šla zeptat Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 A ona i Esti jsou pryč. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Jess je taky pryč? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Co... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Musíme se připravit na šampionát. Nemůžeme se potulovat... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Bože můj! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Podívej se na její hlavu. Ona krvácí? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Jednou jdu spát brzy... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -Co se děje? -Povím ti, co se děje. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Věděla jsem to celou dobu. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Nechápu, že jsi jí uvěřila, že má poměr s Dovem. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Sklapni, Shirley. Přestaň. 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 Bože můj! Vypadá hrozně. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Co se děje? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Co udělala? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -Jsi v pořádku, Joey? -Deset minut, slečno DeLucaová. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -Deset minut na co? -Na sbalení. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Slečna DeLucaová přestupuje k Blue Sox. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -To nemůžou. -Jo je přece naše. 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Dost, dámy! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Paní Shawová, můžeme si promluvit v soukromí? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Běžte, dámy. Dejte nám soukromí. 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo je naše kamarádka. Nemůžou to jen tak udělat! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Rozhodnutí bylo učiněno. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Kým? Hned zavolám panu Marshallovi! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Mnou. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Minulou noc 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 byla slečna DeLucaová zadržena v podniku, 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 který navštěvují sexuální zvrhlíci. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -Tomu nevěřím. -Obvykle 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 pak zveřejňují jejich jména v novinách na ochranu veřejnosti. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Ale zaplatila jsem z vlastních peněz, abych zachránila ligu před potupou. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Slečna DeLucaová tedy nepůjde do vězení. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Ovšem, jak se zdá, měla vztah se zdejší ženou, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 takže pro své vlastní dobro nemůže zůstat v Rockfordu. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Jistě se mnou souhlasíte. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Zítra koupím lístky a pojedeme do Vegas, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 vyhrajeme nějaké peníze a vyrazíme do Los Angeles. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Já jedu do South Bend. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Nemusíme jezdit do Kalifornie. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Můžeme se vrátit do New Yorku. Nebo můžeme jet na Sibiř. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Můžeme jet do Timbuktu. Kamkoliv chceš. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Už jsem řekla. South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Dobře. Měla jsi pravdu. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Příliš jsme riskovaly. Vím, že se pravidla nezměnila... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Já jsem se změnila, Ptáčku. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Copak to nevidíš? Něco tu znamenám. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 A ne proto, že jsem tvoje parťačka. Jsem hvězda ligy. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Já vím. -Nevíš. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Když se to podělá, tak mizíme. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Tentokrát ne. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Já tohle neopustím. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Dostala jsem druhou šanci. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Možná nebudu v Broskvičkách, fajn. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Ale nezahodím všechno jen proto, že ty máš strach. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 A co my? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Miluju tě, Greto. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 A bez tebe bych nikdy nepoznala svět. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Nedělej to, Jo. 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Ale kamkoli jdeme, je to vždycky to samé. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Začneš se nudit nebo dostaneš strach, a já pak tahám tvoje kufry. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -To není pravda. -Ty za to nemůžeš. 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 Prostě jsi taková. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 A já taková byla taky. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Prostě už nejsem. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 No tak, prosím, nedělej to. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Promiňte. Je čas. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Nedělej to. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo, moc mě to mrzí. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Víš... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Vlastně jsi dobrá trenérka, vesničanko. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Škoda, že vám to budu muset natřít na šampionátu. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Moje Josephine. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Nebreč, cukrátko. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Ahoj, Jo. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Uvidíme se na hřišti. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 Velké vítězství 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 No tedy! 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Co to tu máme? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Podívejme na toho cucáka. 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Jak je, kovboji? 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Myslím, že má v hlavě tu neznámou. 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Koho? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Nechceme slyšet podrobnosti. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Já chci slyšet podrobnosti. -Kdo to byl? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Nebo si nepamatuješ její jméno? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Vyklop to. 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Řekla, že se jmenuje S. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Páni, miluju tajnosti. 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Tak co by to mohlo znamenat? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Sandra? Nebo Sam? Sam je i holčičí jméno. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Dala jsi jí svůj telefon? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -Ne. -Cože? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Není odsud. -No a? Tahle taky nebyla. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 A kdybych neměl odvahu se k ní přitulit a dát jí... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. Já jsem za ním šla. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Šla jsem rovnou za ním. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Co kdybychom šly na nádraží a podplatily obsluhu, 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 aby nám řekli jména všech cestujících, kteří včera přijeli 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 a jejich jméno začíná na S? 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Nebo... Dovol, drahá. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -Co? -Mám lepší nápad. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Dobře. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Vstávat! 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Nech toho, Bertie. 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Poslouchejte, jak se jmenuje holka, co včera tančila s Max? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Jmenuje se Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Přestaneš? 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Jenom když mi někdo řekne, kde ji najdu. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Jde na oslavu Red Wright All Stars. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Jako všichni. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Děkuji. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Vidíte, to nebylo tak hrozné, ne? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Můj plán by taky fungoval. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Běž si pro tu holku. 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Maxine, běž! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 A ty si pojď pro tu svou. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 -Jako jsem si pro ni došel tehdy. -Ne. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 Jako jsem si došla já pro tebe. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -Když už o tom mluvíš. -Vstávejte, máme spoustu práce! 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Kde je sakra ta holka? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 NÁDRAŽÍ ROCKFORD 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Půjdeme do italského kostela. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Když tam nebude, rychle se pomodlíme a... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Asi bude mít hlad, tak bychom měly zajít do obchodu. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Jsme na nohou celou noc. Pojďme zpátky domů. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Vystrašená zvířata se vrací tam, kde to znají. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Co to meleš? Musíme ji najít. 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Nebo to vzdáváš? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Ty se s ní vůbec nebavíš. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -Nejde o ni. Je mi to jedno. -Jasně. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Jde mi jen o šampionát. A my ji potřebujeme. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 To snad ne. 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Ty lumpe! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Hej! 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 -Nechte mě! -Vrať se! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 -Dej mi pokoj, nejsi moje máma. -Mlč! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Co kdyby sis s ní zkusila místo ječení promluvit? 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -Ani nevíš, co říkám. -Je nejrychlejší v lize. 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Tu nechytíš. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Do háje. 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Na Kubu se vlakem nedostaneš. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Nedostaneš se nikam. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Esti, prosím tě. 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Nastoupíš s námi do auta? 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Vy máte auto? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 Ano! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 Od Beverly. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Půjdu s vámi... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Pod jednou podmínkou. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Dobře. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 Ruce takhle. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Jo. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Dobře. Opatrně. 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Pozor. 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Opatrně. 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Jde ti to. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Jo. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Jsi hrozně sobecká. 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Víš, že Jess byla celou noc vzhůru a hledala tě? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Protože jí na mně záleží. 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 Na rozdíl od tebe. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Miluju tě, Jess. Miluju tě z celého srdce. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Díky, nápodobně. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Miluju tě. 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Rockford Screws vítají Reda Wrighta a All Stars. 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Sežeňte si autogram před zápasem... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Co myslíte? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -Proč to není barevné? -Ještě na tom pracuješ? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 Ne, je to minimalistické. 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -To je nějaká nemoc? -Ne. 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Líbilo se mi, jak sejmul toho mimozemšťana. 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Jo, to jsem tam přidala nakonec. 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Má to představovat existenciální smrt z neznáma. 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Něco takového. 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Mám rád Kapitána Ameriku, 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 jak rozstřílel nacisty na bowlingu. 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Přesně tak. Tu máš, Hitlere! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Ne. Kapitán Amerika je propaganda. 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Zatímco poručík Vítězství je spíše podvratný. 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Víte co? Přestaňte na to šmatat těmi špinavými prsty. Čau. 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Jdeme. 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Každý je kritik. -To ti povím. 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -Není to upatlané? -Ne. 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Proč se to dělá zrovna v továrně? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Asi kvůli náborům. 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Ukazují, jak je továrna báječná. 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Rozdávají volňásky na zápas. 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Jistě. Stará dobrá reklama. 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Hele, to je Red. Mám s tebou vystát frontu? Abys ho pozdravila? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Ne, nejsem tu kvůli němu. 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Dobře. 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Garymu ten dres sluší. 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Neříkej Guyovi, že jsem to řekla. Jasné? 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Krucinál. Oni mají v týmu holku? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Cože? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Jsi v pořádku? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Aspoň víme, že je Jo v pořádku. 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Že je Jo v pořádku? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Chci říct... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Policajti ji zmlátili, vždyť sotva chodí. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Nemáme čas. -Neříkej „my“. 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Moc mě to mrzí. Je to moje vina a já... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Máš pravdu. 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Je to tvoje vina. 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Říkala jsem ti, že je to nebezpečné. Varovala jsem tě. 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Ale ty jsi na mě tlačila. 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Teď ne! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Máš pravdu. 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greto, odteď budeme dodržovat pravidla. Bez výjimek. Slibuji. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 O čem to mluvíš? Zbývají nám dva týdny. 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Pojedeš se mnou do Kalifornie? Uděláš to, jak jsi říkala? 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Chceš mi říct, že opustíš svého manžela 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 a svůj pohodlný život? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Kvůli mně? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Tohle byla chyba. 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Riskuješ všechno pro něco, co nikdy neexistovalo. 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 To nemyslíš vážně. 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Od začátku to měl být jen úlet. 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Promiňte, že ruším. Carson... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Nemůžu uvěřit, že ti to říkám já, ale je tady tvůj manžel! 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Jmenuje se Charlie, že? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Děkuji vám. -Ráda vás poznávám. 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Jsem rád, že jsem zpátky. 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Je fajn být doma. 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Bože můj, Charlie. 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Bože můj! 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 -Bože můj. -Ahoj. 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Tak rád tě vidím. -Já tebe taky. 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Aspoň někdo tu dostane nový palivo. 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 To je krása. Jo by to určitě ráda viděla. 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Ale ne. 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Je tady trochu divná nálada. To je tak pořád? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Všechny jsou nervózní, protože budeme na šampionátu. 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -Cože? -Jo. 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -To je úžasné! -Díky. 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Jo. 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Myslíš, že můžeme jít někam jinam? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Jo, mám ve městě pokoj v hotelu. Ale chci vidět, kde bydlíš. 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Já bych chtěla jen tebe. 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Dobře. Jo. Pojďme. 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Dobře, vezmu si věci. -Dobře. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Pomalu... 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Jo, pomalu. 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Pomalu! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Nechovej se jako dítě. 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Já nejsem dítě. 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 Před měsícem mi bylo sedmnáct. 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Věděla jsi to? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 Ale tady se cítím stará a osamělá. 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Když jsem poznala tebe, myslela jsem, že mé modlitby byly vyslyšeny. 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 To je jediná věc, kvůli které si připadám hloupě. 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Ne kvůli svému přízvuku nebo své angličtině. 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Ale že jsem si myslela, že jsi požehnání. 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -Co to děláš? -Dávej pozor. 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Panebože. 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Máme pech. 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 Máme pech? Co tím myslíš? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Nemáme rezervu? Bev se zblázní. 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Umím to spravit, ale potřebuju pár věcí. 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Myslím, že tak kilometr zpátky je benzínka. 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Snažte se mezitím nezabít. 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Je to tu pěkné. -Jo. 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Mohl byste nám dole objednat snídani? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Ovesnou kaši a dáma si dá vejce a topinku. Míchaná. 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Volské oko. 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Promiňte, volské oko. Díky. 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Ahoj. -Ahoj. 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 -Ahoj. -Ahoj. 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Kde máš prstýnek? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Nenosím ho, protože hraju. Nechci ho ztratit. 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Jistě. 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Moje žena, profesionální baseballistka. 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Jo. 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 To je ohromné. 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Tvoje vlasy. 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Ani si nepamatuji, že bys je někdy měla tak krátké. 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Jen jsem něco zkoušela. Zase to doroste. 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Ne, líbí se mi to. Je to... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Je to jiné, ale sluší ti to. 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Jo? Díky. 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -Je ti dobře? -Ano, jistě. 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Moc se omlouvám. 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Neměl jsem tě takhle přepadnout, chtěl jsem být romantický 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 a myslel jsem, že tě překvapím doma... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Ahoj. -Ahoj. 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 To je rychlost. 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Jo, je. -Jsi v pohodě? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Já jen... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 Charlie! 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -To nic. -Promiň. 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -To nic. -Není ti nic? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Myslel jsem, že doma budu v bezpečí. 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Ale nic to není. 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Donesu ručník. -Carson. 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Můžu dostat autogram? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Pro fanynku cokoliv. 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Můžeš mi tam napsat i telefonní číslo. 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Jsi dobrá tanečnice. 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Mám ti ten kompliment oplatit? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Já nejsem dobrá tanečnice? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 V pohodě. Máš pěknou tvářičku. 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Jo, jsi pěkná. 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Nevěděla jsem, že hraješ. 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Jsem eso Red Wright All Stars. 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 To znamená, že nadhazuju. 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Já vím, co to znamená. 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Ahoj. 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, tohle je Esther. Je nadhazovačka. 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max taky... byla. Taky kdysi nadhazovala. 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Ne každý na to má. 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -Co prosím? -Max na to rozhodně má. 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Je nejlepší nadhazovačka, jakou jste viděla. 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Všechny by vás strčila do kapsy. Bez urážky. 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -Ona je úžasná. -Myslíte? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Jestli dělá Red nějaké zkoušky, měla by to zkusit. 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Máme plno. 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Dobře. Tak pardon. 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 To nic, Clance. 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Opravdoví nadhazovači promlouvají svou rukou. 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 Nepotřebují, aby je vychvalovala kámoška. 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Co prosím? -Ne. To zvládnu. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 A máte průšvih. 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Bylo to dost nahlas? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Moc pěkný. 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Ale když mě omluvíte, musím jít hrát s týmem. 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Měj se, Max. 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Ale tancuj dál. 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 To je ale mrcha. 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Haló? Recepce? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Moje žena je na toaletě už dlouho. 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Mohli byste mi sem poslat zásobu skřipců na nos 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 a řekněme dvacet rolí toaleťáku? 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Rozhodně ten nejtlustší. A pošlete ty nejsilnější muže. 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Tady je moje děvče. 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Promiň. 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Můžeme začít znovu? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Dělat, že jsme doma a všechno je zase normální? 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Pojď ke mně. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Paní Raineyová. Třetí třída. 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 Paní Raineyová. 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -Třetí třída. Kýchání. -Nevím, o čem mluvíš. 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Ale víš. -Myslíš tohle kýchání? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Jo. 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -Cože? -Mám to všude. 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Udělej to se mnou. 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Nebylo to... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Pověz mi něco. 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Jaké to je hrát před tolika lidma? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Myslela jsem, že mi to bude vadit. 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -Ale... -Ale? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Je to něco úplně jiného. 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Miluju to. 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Ty jsi moje hrdinka, víš to? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Ne. 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Tak ráda tě vidím. 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Od Dublinu mám pořád stejné oblečení 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 a sním o normální sprše 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 už celý rok. 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 To je poznat. 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Tohle podpaždí pěkně páchne. -Viď? 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Jo, je to síla. -Je tak akorát. 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Ležím přímo v tom. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Chceš něco lepšího? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Pojď sem. 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Zkus to. -Ukaž. Pusť mě tam. 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 To je hodně zlé. Horší než to první. 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Tak já jdu. Napravím to. 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Svatá Matko Boží! Čím vás tu krmí? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Ví Roosevelt, jaké bomby tu shazujete? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Určitě to ví. 383 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Tu máš. 384 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 Našla jsem je za sedadlem. 385 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Určitě jsou v pohodě. 386 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 I když mi nevěříš, 387 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 mám výčitky, že jsi musela dospět tak rychle. 388 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Vím, jaké to je. 389 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Měla jsem dceru. 390 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Když mi bylo jako tobě. 391 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Byla jsem moc mladá. 392 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Neměla jsem partnera. 393 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Naši si mysleli, že kdybych ji vychovávala, tak ji zkazím. 394 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 Tak mi ji vzali. 395 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Já jsem jim to dovolila. 396 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Protože jsem věděla, že díky té svobodě konečně uteču pryč. 397 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 Ode všeho. 398 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 Od té doby jsem ji neviděla. 399 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Máš oči jako ona. 400 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 Proto někdy, 401 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 když se na tebe podívám... 402 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 Nemáš tušení, jak mi je. 403 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 Je to jako vidět ji a přitom ji nevidět. 404 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Je ti zima? 405 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Možná je tu někde deka. 406 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hej! 407 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Říkala jsi, že tu není rezerva. 408 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Ne, říkala jsem, že musím sehnat něco na opravu. Mám to. 409 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Dobře. 410 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Co si myslíš o černé? 411 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Jako o rase? 412 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Ne. Jako černobílé nebo barevné. 413 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Je to lepší, ne? Sofistikované. Minimalistické. 414 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Víš co? To je fuk. 415 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Ti malí smradi mi zamotali hlavu. 416 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Můžu se tě na něco zeptat? Hrozného? 417 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Bolí tě to, když ji vidíš hrát? 418 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Upřímně? 419 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Jako čert. 420 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Vím, že jsi řekla, že končíš s baseballem. 421 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 Bylo by sice fajn, kdyby sis vzala Garyho a bydlela vedle nás 422 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 a naše děti by se vzaly. 423 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 Ale kdybys měla jít dál životem, když ti něco chybí, 424 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 nikdy bych si to neodpustila. 425 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Musím ti něco říct. 426 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Bože můj, jsi nemocná? Je to vážné? Umřeš? 427 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -Jak dlouho? -Ne, já neumírám. 428 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Měla jsi takový pohled. 429 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Panebože. 430 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -To mi nedělej. -Ne. 431 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Já... 432 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Dobře. 433 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Včera večer... 434 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 Byla jsem u svého strýce Bertieho. 435 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Není to úchyl. 436 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Budu... 437 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Budu tam teď chodit častěji. 438 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Jen jsem chtěla, abys to věděla. 439 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Dobře. 440 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 A nevezmu si Garyho. 441 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Ani nikoho jiného. Nevím, jak bude vypadat můj život. 442 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Ale nechci, abys měla o mě strach. 443 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Protože budu v pohodě. 444 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Fajn. 445 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Vždycky o tebe budu mít strach. 446 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Protože jsi moje. 447 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Byly jsme zkompromitovány? Ano. 448 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Přijdeme o šampionát. 449 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Necháš toho, Shirley? 450 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Potřebujeme Jo. 451 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Já to vím, je to naše nejlepší pálkařka. Jak vyhrajeme bez ní? 452 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Ne. Potřebujeme Jo, protože je to naše kamarádka. 453 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 No a co, že je teplá. 454 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Maybelle, možná viděla moje prsa! 455 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Celý tým viděl tvoje prsa. 456 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 Viděly i moje. Protože jsou skvělá. 457 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Musíš se naučit brát lidi takové, jací jsou. 458 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Jak vždycky říká můj nejstarší... 459 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Tvůj nejstarší? Dítě? 460 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Tvoje dítě? 461 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Ty jsi matka? 462 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Ty máš dítě? 463 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Proč myslíš, že si to tady tak užívám? 464 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Tohle je moje jediné volno. 465 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 A pro koho si myslíš, že pletu tohle? 466 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -Bože můj. -Jémine. 467 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Kdo jsi? Kdo jste? 468 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Nemůžu vám věřit. 469 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Nemůžu věřit Jo. Nemůžu asi věřit ani Gretě. 470 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Nejspíš je taky teplá. Chodí vždycky ve dvou. 471 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Zeptám se jí. Protože tu nejsem v bezpečí a nikdy jsem nebyla. 472 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Všechno je pryč. 473 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Legendární Red Wright a jeho All Stars jsou zpět. 474 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 Již pět let zůstávají Screws neporaženi. 475 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Jako vždy vám budu poskytovat živý komentář. 476 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 A můžete za mnou přijít od 9 do 5 do Harryho obchodu. 477 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Jak že se to jmenuje? Slepá bába? 478 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Stínový míč. Dělá se to i v černošské lize. 479 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Je to docela dobrý. 480 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Bylo by to lepší, kdyby mohli hrát bez těch triků. 481 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 A přichází Obr Red, baseballový Bijec. 482 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Přivítejte samotného Reda Wrighta! 483 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 A potlesk pro krásku dne, plakátovou nadhazovačku Esther Warnerovou! 484 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Pánové, co je přitažlivější, její křivky nebo křivka jejího hodu? 485 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 Cože? 486 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Ty jsi vůl, Harry. 487 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Ona bude nadhazovat? 488 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Podrž mi místo. 489 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Tady je obsazeno. 490 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 To byl teda úvod. 491 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Užíváš si to na tribuně? 492 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Jestli dovolíš, snažím se tu rozcvičit. 493 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Omlouvám se za to předtím. 494 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Přála bych si být tam, kde jsi. A že jsem se snažila. 495 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Tak se nechávám unést žárlivostí. 496 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Moje chyba. 497 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Vím, že se musíš připravit, 498 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 ale jestli ti to k něčemu bude, 499 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 trojka má ráda nízký a sedmnáctka 500 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 udělá ulejvku, kdykoliv je někdo na druhé. A nadhazovač... 501 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Nadhazovač je slušný kluk. 502 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Ale ani za život nedokáže trefit točku. To nemáš ode mě. 503 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Mám to od tebe. 504 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Ty jsi s nimi hrála? 505 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Ne. Nikdy jsem neměla tým. 506 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Neměla jsem možnost. 507 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Ne opravdickou. 508 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Ale... 509 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 Tady je moje číslo, kdybys sem někdy zase zavítala. 510 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Dobrý zápas, Es. 511 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Řekl jsi mi, že jsi můj dopis nedostal. 512 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Lhal jsi. Proč jsi to udělal? 513 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 „Milý Charlie, miluji tě, 514 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 „ale pravda je, že si nevzpomínám, kdy jsem naposledy byla šťastná. 515 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 „Nevím proč, ale myslím si, že je se mnou něco špatně.“ 516 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Ano, to jsem věděl. 517 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Takže jsi věděl, že jsem nešťastná, a nevadilo ti to? 518 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Budil jsem se každou noc, protože jsem si myslel, že budeš pryč. 519 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 A ať už tvou matku přimělo odejít cokoliv, ty to máš v sobě. 520 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Já už o ní takhle špatně nepřemýšlím. Aspoň nic nepředstírala. 521 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Co to má sakra znamenat? 522 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Záleží ti na mně? Záleželo ti na mně někdy? 523 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -A tobě? -Samozřejmě. 524 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Kde si myslíš, že jsem byl, Carson? 525 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Šoupnuli mě do špitálu. 526 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Krucinál. 527 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, já... 528 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Da Costův syndrom. 529 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Víš, já... 530 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Věci, které jsem viděl... 531 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 Nemohl jsem... 532 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 Nedokázal jsem je vytěsnit jako ostatní. 533 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Přestal jsem spát. Ale když mi bylo smutno, 534 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 zkoušel jsem tě rozesmát... 535 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 V hlavě, protože... 536 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Jsi můj nejlepší kamarád, Carson. 537 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 Už od šesti let. 538 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 A ty můj. 539 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Ty jsi zas můj. 540 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Každičký den jsem myslela na to, kde asi jsi. 541 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Záleží mi na tvém štěstí. 542 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 A nechci, aby ses cítila takhle, 543 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 už nikdy. 544 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Ani já to nechci. 545 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Co tedy doopravdy chceš? 546 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Jak to myslíš? 547 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Nevím. Začni s něčím malým. Cokoliv. 548 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Chci... 549 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Přesunout naši postel. 550 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 K jižní zdi, k oknu. 551 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 To zní dobře. 552 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Teď ty. 553 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Já chci... 554 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 Hrát dál baseball. 555 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Když se liga vrátí, chci se vrátit taky. 556 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 A co děti? 557 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Kdybych hrála, museli bychom počkat. 558 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Jo. 559 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Dobře. 560 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Dobře? 561 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Jsi hráčka baseballu. 562 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Měla bys hrát baseball. 563 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Vezmu to. 564 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Haló? 565 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Ano. 566 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Jo, moment. 567 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 To je Maybelle. 568 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Ahoj, Maybelle. Počkej, zpomal. 569 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Cože? 570 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 All Stars nastupují na hřiště. 571 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Silný začátek. 572 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Dělej, Gary! 573 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -Do toho, Gary! -To stačí. 574 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Až se ti unaví ruka, odvedu tě domů, pusino. 575 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Dobrý? 576 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 All Stars vedou o jeden bod a hvězda Reda Wrighta 577 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 to těm chlapcům nandává. 578 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Zdá se, že bude další porada. 579 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Nadhoď, ať to trefí. Dobře? 580 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -Co to bylo? -To nic. 581 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Další metový odpal pro Screws. 582 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Tohle udělali i loni. 583 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 V továrně jim prý dávají podíl z prodeje lístků, když prohrají. 584 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Samozřejmě. 585 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Zasraný Dorotky. -Nemůžu se na to dívat. 586 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -Je v pořádku? -Asi si něco natáhla. 587 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Zdá se, že naše nadhazovačka se zranila. 588 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Nemůžeme to vzdát. 589 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -Mají jen devět hráčů. -No a? 590 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Budou se muset vzdát. 591 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -Zdá se, že ukazuje na tribunu. -Co se děje? 592 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -Kdo to je? -To ukazuje na mě? 593 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -Na mě určitě neukazuje. -Tamhle. 594 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Mám zprávu, že je to Maxine Chapmanová. 595 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -Ne, Clance. -Vstávej. 596 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Nevím, co se teď děje. 597 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Jen pojď. To zvládneš. 598 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Jsi Super Maxima, královna Rockfordie, a vedeš křížovou výpravu k vítězství. 599 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Jo, můžu porazit vládce Révy. 600 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Jak znáš vládce Révy? 601 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -Nakoukla jsem do tvého sešitu. -Líbilo se ti to? 602 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Bylo to parádní. 603 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -A zvláštní. Jsi hrozně zvláštní. -Máš připomínky, to je v pořádku. 604 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -Ale bylo to skvělé. -Ty jsi skvělá, Super Maximo. 605 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Jdi na to! 606 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Do toho, Super Maximo! To je moje kámoška. 607 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Má to být show. Víš jistě, že umí hrát? 608 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Vím. Zkus ji. 609 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hej, panenko! 610 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Viděli jste to? 611 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -Ví, jak to chodí? -Postarám se o to. 612 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Snaž se. A já ti přidám búra. 613 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Ano, pane. 614 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Týmová pravidla jsou nadhazovat na odpal. 615 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Ale jak jsi říkala, ty jsi nikdy v týmu nebyla. 616 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Tvoje šance, Max. 617 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine nastupuje. 618 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Zdá se, že mění dámy. 619 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Dej si pohov, Harry! 620 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Spolkni to, Maxine. 621 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Aby ti zase nezaskočilo. 622 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Drž hubu. Pojďme normálně hrát. 623 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hej, ženská, kuchyně je vedle! 624 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Tentokrát jsi připravená? 625 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Aut. 626 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -Strajk! -Jo! 627 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Třetí strajk, jsi vyautovaný. 628 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 Screws porazili All Stars pětkrát po sobě. 629 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Je tohle šance na vítězné tažení pro All Stars? 630 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Chtěl jsi show. 631 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Jsi venku. 632 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Aut. 633 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Aut. 634 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Teď se vše rozhodne. 635 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Dva auty a dva strajky na Belice. 636 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapmanová má možnost ukončit hru a zajistit All Stars výhru 637 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 poprvé po pěti letech. 638 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Dokázala to! 639 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapmanová nadhazuje téměř dokonalé zakončení hry 640 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 a vede All Stars k vítězství! 641 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 Za dalším dobrodružstvím? 642 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 A ty za Charliem. 643 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Ještě ne. 644 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Ještě pořád musím vyhrát šampionát. 645 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -A ty taky. -Ne. 646 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Vy to zvládnete. Nepotřebujete mě. 647 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Ale ano. 648 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Hele, já vím, 649 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 že si myslíš, že jsme ve skutečnosti nic neměly. 650 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Ale Broskvičky jsou skutečné i díky nám. 651 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 A Greto, ty k nám patříš. 652 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley a Maybelle a Lupe a já na tebe spoléháme. 653 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 To byste neměly. 654 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Beze mě je vám lépe. Jak jsem to psala v dopise. 655 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -V jakém dopise? -Nejsem dobrá... 656 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 Pro nikoho. 657 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Ale jsi, Greto. 658 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Jsi dobrá pro Jess. 659 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Ve škole šarmu jsi ji zachránila. 660 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Ty taky. 661 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Bez tebe bych to nikdy neudělala. 662 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Ukázala jsi nám, že se můžeme postavit Doveovi. 663 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Málem jsi přišla o místo v týmu. 664 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Donutila jsi mě, abych se stala trenérkou. 665 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Jen jsem ti řekla, ať jdeš za tím, co chceš. 666 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 To mi nikdo nikdy neřekl. 667 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Jeden týden. Víc nežádám. 668 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Můžeš aspoň předstírat, že tě to bolí? 669 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Já prodávám lístky. Red mě nikdy nevyhodí. 670 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Určitě? 671 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Ne. Ale vidíš toho čahouna, se kterým se baví? 672 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Je to novinář z Defenderu. 673 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Jednu věc má starej radši než peníze, a to je pozornost. 674 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Všechno, co jsme dneska dokázali, připisuje sobě. 675 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Kdysi ale býval hvězda. -To jistě. 676 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Málem se upsal Phillies. 677 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Dokonce trénoval v Shibe Parku. -Co se stalo? 678 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 To, co vždycky. 679 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Na poslední chvíli komisař pohrozil, že rozpustí celý tým, když ho vezmou. 680 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Barevného tam nikdy nepustí. 681 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Někdo musí být první. 682 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Nebylo by to parádní, kdybychom to byly my? 683 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Jsi blázen. 684 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Teď už je to jisté. 685 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Proč jsi to pro mě dneska udělala? 686 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Celý život se o něco rvu. 687 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Když jsem tě dneska viděla nadhazovat, napadlo mě: 688 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 „Tahle holka by mi mohla všechno vzít.“ 689 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Pak mi došlo, že ty bys za to nemohla. 690 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 I tak to muselo být těžké. 691 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Děkuju ti. 692 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Není zač. 693 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Pořád chceš ten podpis? 694 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Jasně. Třeba z tebe jednou bude hvězda. 695 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 To zní dobře. 696 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Ale já nemám pero. 697 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 A já nemám míček. 698 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Kde je ta holka? 699 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Tady jsi. -Trenére. 700 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Hledal jsem tě. 701 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Zrovna jsi jdu zchladit tu ruku. -Tebe ne. Tebe. 702 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Přišel jsem kvůli tobě o dost peněz. 703 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Jen jsem to zkoušela. Promiňte. 704 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Nezkoušela. 705 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Naposledy jsem viděl takovou ruku u sebe v zrcadle. 706 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Máš nějakého chlapce, který by tě mohl postrádat? 707 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Pane? 708 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Míříme na pár měsíců na Západ, možná na dýl. 709 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Nechceš jet s námi? 710 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Co se mě týče, dlužíš mi ten podíl, o který jsem dneska přišel. 711 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Ale můžeš mi to vrátit na prodejích. 712 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 A co bych s vámi dělala? 713 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Nadhazovala. Jsi snad hloupá? 714 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -Nemůžu jí sebrat místo. -To po tobě nikdo nechce. 715 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Budete moje dvojčíslo. 716 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 Budete „Redovy poctivé krásky“ nebo „Sestry ranařky“. 717 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Už cítím vůni peněz. 718 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Nerozmýšlej se dlouho. 719 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Pardon, ano! Vezměte mě hned! 720 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 „Vezměte mě hned?“ 721 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 Bože můj. 722 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Celá banda je tady. Skoro. 723 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Slyšely jsme o Jo. 724 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Jo. 725 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Takže... 726 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 Pojďte všechny sem. 727 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Pojďte, prosím, ke mně. 728 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Kde je Shirley? 729 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Šla už do postele. 730 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Něco na ni asi leze a zřejmě jí něco vlezlo i do hlavy. 731 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Dobře. 732 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Dneska se toho stalo hodně. 733 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Hodně. 734 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Tolik věcí. 735 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Skoro se tomu nedá uvěřit. 736 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -Jako by to byl rok. -Jo. 737 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Ale zítra ráno vstaneme a vrhneme se na práci 738 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 a budeme se soustředit. 739 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Protože pořád jdeme na šampionát, jasný? 740 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 A vyhrajeme ho. 741 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Nandáme jim to. 742 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Hurá na ně. 743 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Zadupeme je do země! 744 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Do toho. -Jo. 745 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 V 7 ráno snídaně, v 8 budeme na hřišti. 746 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Teď si pojďme odpočinout. 747 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Díky. 748 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Vítej zpátky. -Díky. 749 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, ještě jednou se ti omlouvám, byla to tvá první noc po návratu, 750 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -ale tady se toho děje tolik... -Hele, to nevadí. 751 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Máme všechny další noci. 752 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Jo, máme. 753 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Dobrou noc. Miluju tě. 754 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Taky tě miluju. 755 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Fajn. 756 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, je ti dobře? 757 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Já o vás vím. 758 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Překlad titulků: Tereza Tesařová 759 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Kreativní dohled Vít Bezdíček