1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Soy yo. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Tienes que comer algo. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 O al menos bebe un poco de agua. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 ¿Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Seguro que Jo ha salido. Quizá con aquella chica. 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Madre mía. Parece que estéis en el sótano del infierno. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Con los demonios más viejos. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 He tenido una pesadilla. Sobre Mussolini. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Seguro que era sexual. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Jo no estaba en su habitación, he ido a preguntar a Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Y Esti y ella no están. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 ¿Jess también se ha ido? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Que es... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Tenemos que preparar las finales. No podemos ponernos a... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 ¡Madre mía! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Mírale la cabeza. ¿Está sangrando? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Un día que me voy a dormir pronto... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -¿Qué pasa? -Yo te diré qué pasa. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 He sabido qué pasaba todo este tiempo. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Es increíble que te convenciera de que tenía un lío con Pichón. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Cierra el pico, Shirley. Para. 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 ¡Madre mía! Qué mala cara. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 ¿Qué pasa? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 ¿Qué ha hecho? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -¿Estás bien, Joey? -Diez minutos, señorita DeLuca. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -¿Para qué? -Para recoger. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 DeLuca será transferida a las Blue Sox. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -No pueden hacer eso. -¡No se lleven a Jo, es una Peach! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 ¡Ya basta, señoras! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Shaw, ¿podemos hablar un momento? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Vamos, señoras. ¿Nos dejan solas? 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo es nuestra amiga. ¡No pueden hacer esto! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Ya está decidido. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 ¿Por quién? ¡Llamaré al señor Marshall! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Lo he decidido yo. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Anoche, 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 DeLuca fue arrestada en un establecimiento 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 frecuentado por invertidos. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -No me lo creo. -Normalmente, 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 publican sus nombres en el periódico para proteger a los ciudadanos. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Pero he pagado de mi bolsillo para ahorrarle a la liga esa humillación. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 DeLuca no irá a la cárcel. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Pero parece que tenía apego por un mujer del pueblo, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 así que no puede quedarse en Rockford por su propio bien. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Seguro que estás de acuerdo. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Mañana compraré billetes. Y nos iremos a Las Vegas, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 doblaremos nuestro dinero e iremos a Los Ángeles. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Me voy a South Bend. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 No hace falta que sea California. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Podemos volver a Nueva York. O ir a Siberia. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Incluso a Tombuctú, Joey. Lo que tú digas. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Ya te lo he dicho. A South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Vale. Tenías razón. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Lo que dijiste. Nos hemos arriesgado... Sé que las normas no han cambiado... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Yo he cambiado, Pajarito. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 ¿No lo ves? Aquí soy importante. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 Y no solo por ser tu colega. Soy una estrella de la liga. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Ya lo sé. -No lo sabes. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Cuando las cosas se complican, nos vamos. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Pero esta vez no será así. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 No voy a huir de esto. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Tengo otra oportunidad, Pajarito. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 No seré una Peach, pero vale. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 No lo tiraré todo por la borda porque tú tengas miedo. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 ¿Y nosotras? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Te quiero, Greta. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Nunca habría visto mundo sin ti. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 No. Jo. 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Pero vayamos a donde vayamos, siempre es lo mismo. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Te aburres o te asustas, y yo termino cargando tu maleta. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -No es verdad. -No es culpa tuya. Es... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 ...como eres. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Y así era yo también. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Pero ya no. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Vamos, no hagas esto. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Perdón. Es la hora. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 No lo hagas. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo. Lo siento mucho. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 ¿Sabes? 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Eres una buena entrenadora, granjera. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Es una pena que os vaya a eliminar en las finales. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Mi Josephine. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 No llores, cariño. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Adiós, Jo. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Nos vemos en el campo. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 ELLAS DAN EL GOLPE 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Bueno. 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 ¿Qué es todo esto? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Fíjate qué chupetón. 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 ¿Qué tal, vaquero? 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Creo que tiene a como se llame en mente. 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 ¿Quién? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Anda ya. No te pedimos detalles. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Yo sí. -¿Quién era? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 ¿O no recuerdas su nombre? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Suéltalo. 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Dijo que se llamaba S. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 ¿S? ¡Me encantan los misterios! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 A ver. ¿De qué podría ser? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 ¿Sandra? ¿O Sam? Sam podría ser nombre de chica. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 ¿Le diste tu número? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -No. -¿Qué? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Es de fuera de la ciudad. -Ella también lo era. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 Y si no hubiera tenido el valor de acercarme y darle... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. Me acerqué yo. Así es. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Fui directa hacia él. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Vale. ¿Por qué no vamos a la estación, pagamos a los maleteros 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 y que nos digan el nombre de todo el mundo que llegó ayer 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 cuyo nombre empiece por S? 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 O... Perdón, cariño. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -¿Qué? -Tengo una idea mejor. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Vale. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 En pie. 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Para, Bertie. ¡Demasiado alto! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Venga, todos. La pareja de baile de Max, ¿cómo se llama? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Se llama Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 ¿Puedes parar? 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Solo si me decís dónde encontrarla. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Irá a la fiesta de los All Stars de Red Wright. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Como todo el mundo. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Gracias. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 ¿Lo ves? No ha estado tan mal. 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Mi plan también habría funcionado. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Ve a por tu chica. 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 ¡Maxine, ve! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Ven a por tu chica. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 -Yo ligué en una fiesta. -No. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 -Chica, en mi época. -Yo me acerqué a ti. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -No dejas de decir eso. -Despertad. Vamos a enrollarnos. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 ¡Esti! Dios, ¿dónde está? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 ESTACIÓN DE ROCKFORD A TODOS LOS TRENES 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Vale. Luego iremos a la iglesia italiana. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Si no está allí... Rezaremos deprisa y luego... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Quizá tenga hambre. Deberíamos ir a la tienda. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Llevamos así toda la noche, Lu. Vamos a casa. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Los animales asustados siempre vuelven. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 ¿De qué hablas? ¡Tenemos que encontrarla! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 A no ser que te rindas. 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Apenas hablas con la chica. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -No es por ella. Me da igual. -Vale. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Solo me importa el campeonato. La necesitamos. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Oh, Dios mío. 143 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Oye. 144 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 ¿Por qué no hablas con ella en lugar de gritarle? 145 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -¡No sabes ni qué digo! -Es la base más rápida de la liga. 146 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 No la pillarás. 147 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Qué idiota. 148 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 De acuerdo. 149 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Sí. 150 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Sí. Calma. 151 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Tú puedes. 152 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Sí. 153 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Te quiero, Jess. Sabes que te quiero. De corazón. 154 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Gracias. Lo mismo digo. 155 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Los Screws dan la bienvenida a los All Stars de Red Wright. 156 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Consiga un autógrafo... 157 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 ¿Qué os parece? 158 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -¿Por qué no hay color? -¿Tienes que terminarlo? 159 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 No, es minimalista. 160 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -¿Es una enfermedad? -No... 161 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Lo de que tumbe al alienígena es chulo. 162 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Sí. Lo añadí a última hora. 163 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Representa la muerte existencial de lo desconocido. 164 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Ese tipo de cosas. Así que... 165 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Como cuando el Capitán América 166 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 se carga a los nazis en la bolera. 167 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 ¡Sí! ¡En toda la cara, Hitler! 168 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 No. Capitán América es propaganda. 169 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Mientras que el teniente Victoria es más subversivo. 170 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 ¿Sabéis? Dejad de ensuciarlo con los dedos mugrientos. Adiós. 171 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Sí. Vamos. 172 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Todo el mundo es crítico. -Ya te digo. 173 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -¿Ves alguna mancha? -No. 174 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 ¿Por qué hacen todo esto en la fábrica? 175 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Creo que para reclutar o algo. 176 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Y mostrar esta fábrica genial. 177 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Regalan entradas. 178 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Claro. El viejo truco. 179 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Mira, es Red. ¿Quieres que me ponga a la cola para conocerlo? 180 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 No. No he venido por él. 181 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Vale. 182 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Qué guapo está Gary con uniforme. 183 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 No le digas a Guy que he dicho eso. Jamás. ¿Vale? 184 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Hostia. ¿Tienen a una chica en el equipo? 185 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 ¿Qué? 186 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 ¿Estás bien? 187 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Al menos sabemos que Jo está bien. 188 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 ¿Que está bien? 189 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 No, o sea... 190 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Carson, la policía le pegó en la cara. Apenas podía caminar. 191 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Estamos ocupadas. -No digas eso. 192 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Lo siento mucho. Es culpa mía y... 193 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Tienes razón. 194 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Es culpa tuya. 195 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Te dije que sería peligroso. Te avisé. 196 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Seguiste presionándome. 197 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 ¡Ahora no! 198 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Vale, tienes razón. 199 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greta, seguiremos las reglas. Sin excepciones. Te lo prometo. 200 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 ¿De que hablas? Nos quedan dos semanas. 201 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 ¿Vendrás a California conmigo? ¿Eso harás? Como dijiste. 202 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 ¿Me estás diciendo que abandonarás a tu marido 203 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 y tu cómoda vida por esto? 204 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 ¿Por mí? 205 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Joder, ha sido un error. 206 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Lo arriesgas todo por algo que no era real. 207 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 ¿Carson? 208 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 No lo dices en serio. 209 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Iba a ser una aventura, Carson. 210 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Siento interrumpir, pero... 211 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Es increíble decirte esto, pero tu marido está aquí. 212 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 213 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Se llama Charlie, ¿no? 214 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Gracias. -Un placer verte. 215 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Me alegra estar aquí, sí. 216 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Es bueno estar en casa. 217 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Ay, madre. Charlie. 218 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Madre mía. 219 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 -Madre mía. -Hola. 220 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Qué guapa estás. -Tú también. 221 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Al menos a alguien le cambiarán el aceite. 222 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Qué bonito pero a Jo le habría encantado verlo. 223 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Basta. 224 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 El ánimo está un poco raro por aquí. ¿Siempre es así? 225 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Están nerviosas por las finales. 226 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -¿Qué? -Sí. 227 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -¡Las finales! ¡Chicas, es fantástico! -Gracias. 228 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Sí. 229 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Oye. ¿Podemos salir de aquí? 230 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Sí, tengo una habitación en un hotel del centro. Quería ver dónde vivías. 231 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Vale. Yo solo quiero verte a ti. 232 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Vale. Sí. Vamos. 233 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Voy a por mis cosas. -Vale. 234 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -¿Qué haces? -Esti, cuidado. 235 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Mierda de suerte. 236 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 ¿Cómo? ¿Qué quieres decir? 237 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 ¿No hay recambio? ¡Bev se volverá loca! 238 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Puedo arreglarlo. Solo necesito algunas cosas. 239 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Creo que hay una gasolinera a un kilómetro de aquí. 240 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Intentad no mataros mientras estoy fuera. 241 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Es bastante bonita. -Sí. 242 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 ¿Puede pedirnos el desayuno en el comedor? 243 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Gachas, y la señora tomará huevos revueltos con tostada. 244 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Fritos. 245 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Perdón. Fritos. Gracias. 246 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Hola. -Hola. 247 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 -Hola. -Hola. 248 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 ¿Dónde está tu anillo? 249 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 No lo llevo mientras juego. No quiero perderlo. 250 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Claro. 251 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Mi mujer, la jugadora profesional de béisbol. 252 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Sí. 253 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Es increíble. 254 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 El pelo. 255 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 No recuerdo habértelo visto nunca tan corto. 256 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Ya, solo probaba. Crecerá. 257 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 No, me gusta. Es decir, es... 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Es diferente, pero te queda bien. 259 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 ¿Sí? Gracias. 260 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -¿Estás bien? -Sí, claro. 261 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Lo siento mucho. Yo... 262 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 No pretendía emboscarte, intentaba ser romántico, 263 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 y pensaba que si te sorprendía en la casa, con las flores y... 264 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Hola. -Hola. 265 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Vale. Qué rápido. 266 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Sí, es rápido. -¿Estás bien? 267 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Aquí. Déjame... 268 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 ¡Madre mía! Charlie. 269 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -No pasa nada. -Lo siento mucho. 270 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -No pasa nada. -¿Estás bien? 271 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Pensaba que volver a casa sería más seguro. 272 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Pero no pasa nada. 273 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Voy a por una toalla. -Carson. 274 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 ¿Puedes darme tu autógrafo? 275 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Lo que sea por una fan. 276 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Puedes poner tu número de contacto. 277 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Bailas muy bien. 278 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 ¿Tendría que devolverte el halago? 279 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 ¿No bailo bien? 280 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 No pasa nada. Tienes una cara bonita. 281 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Bonita... Sí, bonita. 282 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 No sabía que jugabas. 283 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Soy la estrella de los All Stars de Red Wright. 284 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 Soy la pícher. 285 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Ya sé lo que es. 286 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Hola. 287 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, es Esther. Es pícher. 288 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max también es... Era. Antes lanzaba. 289 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 No todo el mundo sirve. 290 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -¿Perdón? -Max sí. 291 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Es la mejor pícher que hayas visto. 292 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Os eliminaría a todos. Sin ofender. Debes de ser buena. 293 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -Pero ella es fantástica. -¿Eso crees? 294 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Si Red hace alguna prueba, debería probar. 295 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Estamos completos. 296 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Ya. Lo siento. 297 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 No te disculpes, Clance. 298 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Los verdaderos pícheres hablan con su brazo. 299 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 No necesitan elogios de su amiguita. 300 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Lo siento, ¿que has...? -Deja. Yo me encargo. 301 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Te has metido en un lío. 302 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 ¿Está claro? 303 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Muy bonito. 304 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Pero si me perdonas, tengo que jugar con mi equipo. 305 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Hasta la vista, Max. 306 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Pero sigue bailando. 307 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Menuda zorra. 308 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 ¿Hola? ¿Recepción? 309 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Sí, mi mujer lleva un buen rato en el baño. 310 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 ¿Podría enviar un montón de pinzas para la nariz 311 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 y de diez a 20 rollos de papel higiénico? 312 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 El de capa gruesa, por favor. Sí. Y envíe a sus hombres más fuertes. 313 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Esa es mi chica. 314 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Lo siento. 315 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 ¿Podemos volver a empezar? 316 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Finjamos que estamos en casa y que todo es normal. 317 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Ven aquí. 318 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 La señora Rainey. De tercero. 319 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 -La señora Rainey. -¡Rainey! 320 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -En tercero, el estornudo. -No sé de qué me hablas. 321 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Anda ya. Sí que lo sabes. -¿Te refieres a este estornudo? 322 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Sí. 323 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -¿Qué? -Me he ensuciado. 324 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Hazlo conmigo. Vamos. 325 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 No era... 326 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Dime una cosa. 327 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 ¿Cómo es jugar delante de toda esa gente? 328 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Sinceramente, pensaba que lo odiaría. 329 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -Pero... -¿Pero? 330 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 No se parece a nada. 331 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Me encanta. 332 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Eres mi heroína, ¿lo sabes? 333 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 No. 334 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Es genial que estés aquí. 335 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Llevo la misma ropa desde Dublín, 336 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 y ha soñado con darme una ducha normal durante... 337 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 ...un año. 338 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Se nota. 339 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Este sobaco apesta bastante. -Sí. 340 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Sí, mucho. -Es pestilente. 341 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Estoy justo encima. Ahí dentro. 342 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 ¿Quieres algo mejor? 343 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Ven aquí. 344 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Anda. Compruébalo. -A ver. 345 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 ¡Sí, qué mal! Es peor que este. 346 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Vale, voy. Voy a arreglarlo. Allá vamos. 347 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 ¡Madre mía! ¿Qué os dan de comer? 348 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 ¿Sabe Roosevelt las bombas que has soltado aquí dentro? 349 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Creo que lo sabe. 350 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hola. 351 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Dijiste que no había. 352 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 No. Dije que tenía que arreglar algo. Eso he hecho. 353 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Vale. 354 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 ¿Qué te parece el negro? 355 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 ¿Ser negro? 356 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 No. El blanco y negro o el color. 357 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Es mejor, ¿no? Es sofisticado, minimalista. 358 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 ¿Sabes qué? Me da igual. 359 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Esos cabroncetes me están volviendo loca. 360 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 ¿Puedo preguntarte algo horrible? 361 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 ¿Te duele verla jugar? 362 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 ¿Sinceramente? 363 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Horrores. 364 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Vale, sé que dijiste que se había acabado el béisbol. Y... 365 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 ...por mucho que me alegre de que te cases con Gary, seas nuestra vecina 366 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 y los chicos se casen. 367 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 Si vives la vida como si te faltara algo, 368 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 no me lo perdonaría. 369 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Tengo que decirte algo. 370 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Madre mía. ¿Estás enferma? ¿Es malo? ¿Vas a morir? 371 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -¿Cuánto tiempo te queda? -No me voy a morir. 372 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Vale. Porque tenías esa mirada. 373 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Madre mía. Perdona. 374 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -No hagas eso. -No. 375 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Yo... 376 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Vale. 377 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Anoche... 378 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 Estaba en casa de mi tío Bertie. 379 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 No es un bicho raro. 380 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Voy a... 381 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Voy a ir bastante por allí. 382 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Solo quería que lo supieras. 383 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Vale. 384 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 Y no me casaré con Gary. 385 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Ni con nadie, creo. No sé cómo será mi vida. 386 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Pero no quiero que te preocupes por mí. 387 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Porque estaré bien. 388 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Vale. 389 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Siempre me preocuparé por ti. 390 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Porque eres mía. 391 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 ¿Estamos en peligro? Sí. 392 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Perderemos las finales. 393 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 ¿Quieres parar, Shirley? 394 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Necesitamos a Jo. 395 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Lo sé. Es nuestra mejor bateadora. ¿Cómo vamos a ganar sin ella? 396 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 No. La necesitamos porque es nuestra amiga. 397 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 ¿Qué importa que sea gay? 398 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 ¡Podría haberme visto los pechos! 399 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Todo el equipo te ha visto los pechos. 400 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 Y los míos. Porque son geniales. 401 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Tienes que aprender a aceptar a la gente. ¿Entendido? 402 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Mi hijo mayor siempre dice... 403 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 ¿Mayor? ¿Hijo? 404 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 ¿Tienes un hijo? ¿Es...? 405 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 ¿Eres madre? 406 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 ¿Tienes un hijo? 407 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 ¿Por qué crees que lo daba todo? 408 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Es mi único tiempo fuera. 409 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 ¿Para quién narices te crees que tejo esto? 410 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -Madre mía. -Ay, madre. 411 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 ¿Quién eres? ¿Quiénes sois? 412 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 No puedo confiar en ti. 413 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 No puedo confiar en Jo. ¡Tampoco en Greta! 414 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Puede que también sea gay. Viajan en pareja. 415 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Se lo preguntaré. No me siento segura y nunca lo he estado. 416 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Ha desaparecido todo. 417 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 El legendario Red Wright y sus All Stars vuelven a la ciudad. 418 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 Los últimos cinco años, los Screws han permanecido invictos. 419 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Como siempre, les narraré las jugadas. 420 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Pueden venir a verme de 9:00 a 17:00 a la tienda del ejército. 421 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 ¿Cómo se llama esto? ¿Bola invisible? 422 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Bola en sombra. También lo hacen en las ligas negras. 423 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Es chulo. 424 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Lo sería más si les dejaran jugar sin esos trucos. 425 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Aquí llega el Gigante Rojo. El Golpeador del estadio. 426 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Demos una cálida bienvenida al inigualable Red Wright. 427 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Un aplauso para la belleza de la bola, ¡la pícher Esther Warner! 428 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Ustedes deciden si son más emocionantes sus curvas o su bola curva. 429 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -¡Madre mía! -¿Qué? 430 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Cabrón de Harry. 431 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 ¿Va a lanzar? 432 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Guárdame el sitio. 433 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 No puedes sentarte ahí. 434 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Menuda presentación. 435 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 ¿Disfrutas viéndolo desde las gradas? 436 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Si no te importa, tengo que prepararme para el partido. 437 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Siento lo de antes. 438 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Ojalá estuviera en tu lugar. Joder, lo he intentado. 439 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Así que puedo sentir envidia. 440 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Es cosa mía. 441 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Sé que tienes que prepararte, 442 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 pero si te sirve, 443 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 al número tres le encantan las bolas bajas, y el número 17 444 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 la dejará rasa cuando haya alguien en segunda. Y el pícher... 445 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Es buen tío. 446 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Pero no le daría a una curva en su vida. No te lo he dicho yo. 447 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Tú me lo has dicho. 448 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 ¿Jugabas con estos paquetes? 449 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 No. Nunca he tenido equipo. 450 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 No he tenido oportunidad. 451 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Al menos no una de verdad. 452 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Pero... 453 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 ...aquí tienes mi número por si vuelves a venir por aquí. 454 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Qué tengas buen partido, Es. 455 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Me dijiste que no habías recibido mi carta. 456 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Me mentiste. ¿Por qué lo hiciste? 457 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 "Querido Charlie, te quiero, 458 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 "pero la verdad es que no recuerdo la última vez que fui feliz. 459 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 "No sé por qué, pero creo que me pasa algo malo". 460 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Sí, lo sabía. 461 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 ¿Sabías que no era feliz y te parecía bien? 462 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Me despertaba cada noche pensando que te habrías ido. 463 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Por lo que fuera que se marchó tu madre, eres como ella. 464 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Ya no tengo tan mala opinión de ella. Al menos no fingía. 465 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 ¿Qué coño significa eso? 466 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 ¿Te importa? ¿Te importaba? 467 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -¿Te importa? -Claro que sí. 468 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 ¿Dónde coño crees que he estado, Carson? 469 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Me enviaron a un hospital. 470 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Joder. 471 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, yo... 472 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Síndrome postraumático. 473 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Sabes, es que... 474 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Las cosas que he visto... 475 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 No podía... 476 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 ...desconectar como los demás. 477 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 No podía dormir. Pero cuando estaba solo, 478 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 intentaba hacerte reír... 479 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 ...en mi cabeza, porque... 480 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Eres mi mejor amiga, Carson. 481 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 Desde los seis años. 482 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Y tú el mío. 483 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Charlie, y tú. 484 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Me preguntaba dónde estabas cada día. 485 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Me importa tu felicidad. 486 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 No quiero que te sientas así... 487 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 ...nunca más. 488 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Ni yo que tú te sientas así. 489 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 ¿Qué quieres? ¿Realmente? 490 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 ¿A qué te refieres? 491 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 No lo sé. Piensa algo pequeño. Cualquier cosa. 492 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Quiero... 493 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 ...mover la cama. 494 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 A la pared sur, la de la ventana. 495 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Suena bien. 496 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Te toca. 497 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Quiero... 498 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 ...seguir jugando al béisbol. 499 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Si la liga vuelve, quiero jugar. 500 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 ¿Y tener hijos? 501 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Si juego, tendríamos que esperar. 502 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Sí. 503 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Vale. 504 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 ¿Vale? 505 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Eres jugadora de béisbol. 506 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Deberías jugar al béisbol. 507 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Yo contesto. 508 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 ¿Sí? 509 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Vale. 510 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Sí. Un momento. 511 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 Es Maybelle. 512 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Maybelle. Calma... Espera. 513 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 ¿Qué? 514 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 Empiezan los All Stars. 515 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Empiezan fuertes. 516 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Venga, Gary. 517 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -¡Venga, Gary! -Vale. 518 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 ¡Cuando se te canse el brazo, te llevaré a casa, cielito! 519 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 ¿Estás bien? 520 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 Y los All Stars se adelantan mientras la estrella de Red Wright 521 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 lanza a los chicos. 522 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Es hora de tomar el té. 523 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Intenta que le den. Inténtalo. ¿Vale? 524 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -¿Qué ha sido eso? -No pasa nada. 525 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Otra base para los Screws. 526 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Lo hicieron el año pasado. 527 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Dicen que la fábrica les da parte de la recaudación del partido. 528 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Claro que sí. 529 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Puta Dorothy. -No puedo ver esto. 530 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -¿Está bien? -Parece un tirón. 531 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Parece que la pícher se ha hecho daño. 532 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 No podemos abandonar el partido. 533 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -Solo tienen nueve jugadores. -¿Y qué? 534 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Tendrán que renunciar. 535 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -Señala a la grada. -¿Qué pasa? 536 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -¿Quién es? -¿Me señala a mí? 537 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -A mí no me señala. -Señala allí. 538 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Me dicen que es Maxine Chapman. 539 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -No, Clance. -Levántate. 540 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Vale. Vamos. Lo tienes, ¿vale? 541 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Eres Supermáxima. La reina de Rockfordia. Luchas por la victoria. 542 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Vale. Puedo derrotar al señor de las vides. 543 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 ¿Cómo sabes lo del señor de las vides? 544 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -He mirado tu cuaderno. -¿Te gustó? 545 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Es fantástico. 546 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -Y raro. Eres muy rara. -Vale, tienes comentarios. Bien. 547 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -Pero es genial. -Tú eres genial, Supermáxima. 548 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Ahora, a por ellos. ¡Venga! 549 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Vamos, Supermáxima. Es mi amiga. 550 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Tenemos que dar espectáculo. ¿Seguro que sabe jugar? 551 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Sí. Pruébala. 552 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Oye, cara guapa. 553 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 ¿Has visto eso? 554 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -¿Sabe qué hacemos? -Me aseguraré de ello. 555 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Hazlo bien, chica. Y te pagaré cinco dólares extra. 556 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Sí, señor. 557 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 La norma es lanzar para que le den. 558 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Pero como has dicho, nunca has estado en un equipo. 559 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Aprovecha tu oportunidad, Max. 560 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine entra al campo. 561 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Han cambiado de chica. 562 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Para ya, Harry. 563 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Mastica, Maxine. 564 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 No queremos que vuelvas a atragantarte. 565 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Cierra el pico. Vamos a jugar. 566 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 ¡Señora, la cocina está por allí! 567 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 ¿Estás lista esta vez? 568 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Eliminado. 569 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -¡Strike! -Sí. 570 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Tercer strike. Eliminado. 571 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 Los Screws han ganado a los All Stars cinco años seguidos. 572 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 ¿Esta es su oportunidad de empezar una nueva racha? 573 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Querías espectáculo. 574 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Eliminada. 575 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Eliminada. 576 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Es la hora de la verdad. 577 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Dos fuera y dos strikes de Belic. 578 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman puede dar la victoria a los All Stars 579 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 por primera vez en cinco años. 580 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 ¡Lo ha conseguido! 581 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Al final del partido, los lanzamientos de Chapman han sido perfectos, 582 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 llevando a los All Stars a la victoria. 583 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 ¿Hacia tu próxima aventura? 584 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Y tú hacia la tuya con Charlie. 585 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Todavía no. 586 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Tengo que ganar un campeonato. 587 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -Y tú también. -No. 588 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Estaréis bien. No me necesitáis. 589 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Sí que te necesitamos. 590 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Quizá creas 591 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 que lo nuestro no era real. 592 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Pero las Peaches lo son, y nosotras lo hemos hecho posible. 593 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 Eres una Peach, Greta. 594 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley, Maybelle, Lupe, yo, todas, contamos contigo. 595 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 No deberíais. 596 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Estáis mejor sin mí. Es como he dicho en mi carta. 597 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -¿Qué carta? -No soy buena... 598 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 ...para nadie. 599 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Sí que lo eres. Greta. 600 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Eres buena para Jess. 601 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 La salvaste en el colegio. 602 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Y tú. 603 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Nunca lo habría hecho sin ti. 604 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Demostraste que podíamos hacer frente a Pichón. 605 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Casi pierdes tu lugar en el equipo. 606 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Me presionaste para ser entrenadora. 607 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Solo te dije que lucharas por lo que querías. 608 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Nadie me había dicho algo así antes. 609 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Solo te pido una semana. 610 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 ¿Al menos puedes fingir que te duele? 611 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Vendo entradas. Red nunca me echará. 612 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 ¿Seguro? 613 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 No. Pero ¿ves al tío alto con el que habla? 614 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Es periodista de The Defender. 615 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Si hay algo que le gusta tanto como el dinero, es la atención. 616 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Se atribuye todo el mérito por lo de hoy. 617 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Pero fue importante en su momento. -Claro. 618 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Estuvo cerca de firmar por los Phillies. 619 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Incluso probó en Shibe Park. -¿Qué pasó? 620 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 Lo de siempre. 621 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 El comisionado amenazó con disolver el equipo si firmaba. 622 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Nunca permitirán jugar a un negro. 623 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Alguien tendrá que ser el primero. 624 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Ojalá fuéramos nosotras. 625 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Estás loca. 626 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Lo pensaba. Pero ahora lo confirmo. 627 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 ¿Por qué has hecho eso por mí hoy? 628 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 He luchado por las migajas toda mi vida. 629 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Cuando te he visto lanzar, he pensado: 630 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 "Mierda, esa chica podría quitármelo todo". 631 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Luego me he dado cuenta de que no es culpa tuya. 632 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Habrá sido complicado. 633 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Gracias. 634 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 De nada. 635 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 ¿Aún quieres un autógrafo? 636 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Claro. Quizá un día seas famosa. 637 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Me gusta como suena. 638 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 No tengo bolígrafo. 639 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 No tengo pelota. 640 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 ¿Dónde está esa chica? 641 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Ahí estás. -Entrenador. 642 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Te estaba buscando. 643 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Iba a ponerme hielo en el brazo. -Tú no. Tú. 644 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Me has costado una buena pasta. 645 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Tenía que aprovechar mi oportunidad. Lo siento. 646 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 No lo sientes. 647 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 La última vez que vi un brazo así, me miraba en el espejo. 648 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Dime, ¿tienes un novio que vaya a echarte de menos? 649 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 ¿Señor? 650 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Nos vamos al oeste unos meses, quizá mucho tiempo. 651 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 ¿Querrías unirte a nosotros? 652 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Por lo que a mí respecta, me debes las pérdidas de hoy. 653 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Pero venderás entradas. 654 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 ¿Unirme para qué? 655 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Para lanzar, chica. ¿Eres tonta? 656 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -No, no puedo quitarle su plaza. -Nadie te pide eso. 657 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Os venderé como un número doble. 658 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 "Las bellezas justicieras de Red" o "Las hermanas Strike". 659 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Ya huelo la pasta. 660 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 No te lo pienses demasiado. 661 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Lo siento. Sí. Quiero... Lléveme. 662 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 "Lléveme". 663 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 ¡Madre mía! 664 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Está todo el grupo. Casi. 665 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Hemos sabido lo de Jo. 666 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Sí. 667 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Bueno... 668 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 ¿Por qué no os acercáis? Vamos. 669 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Venga, señoras. Juntaos. 670 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 ¿Dónde está Shirley? 671 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Esta noche es baja. 672 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Está un poco mal del cuello, y de la cabeza también, sinceramente. 673 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Vale. 674 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Hoy han pasado muchas cosas. 675 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Muchas. 676 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Muchísimas. 677 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Cuesta creerlo, si lo piensas bien. 678 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -Parece que haya pasado un año. -Sí. 679 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Pero mañana, nos levantaremos, pondremos manos a la obra 680 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 y nos centraremos. 681 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Porque tenemos que jugar el campeonato, Peaches. 682 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 Y vamos a ganar. 683 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Vamos a ganar a las Sox. 684 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Venga. -Sí. 685 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 A las 7:00, desayuno en la cocina. A las 8:00, en el campo. 686 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Descansemos un poco. 687 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Gracias, entrenadora. 688 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Bienvenida de nuevo. -Gracias. 689 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, lo siento. Sé que es tu primera noche, 690 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -pero con todo lo que ha pasado... -Tranquila. 691 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Tenemos todas las noches. 692 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Sí. Así es. 693 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Buenas noches, Car. Te quiero. 694 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Yo también te quiero. 695 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Vale. 696 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, ¿estás bien? 697 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Sé lo tuyo. 698 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Subtítulos: Sílvia Grumaches 699 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Supervisor creativo Santi Aguirre