1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Csak én vagyok. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Enned kell valamit. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Legalább egy kis vizet igyál! 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Jo biztos kijutott. Azzal a csajjal van, ugye? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Szentséges Szűz Mária! Ti aztán leharcoltak vagytok. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Mint két vén démon. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Rémes álmom volt. Mussoliniról. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Fogadok, dugtatok. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Figyu, Jo nem volt a szobájában, így átmentem megkérdezni Lupét. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Ő és Esti is eltűnt. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Várj már, Jess sincs meg? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Mi... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Jön a rájátszás. Nem léphetünk pályára... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Ó, istenem! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Mi van a fejével? Csak nem vérzik? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Nesze, egy este fekszem le korán... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -Mi folyik itt? -Elmondom, mi folyik itt. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Egész idő alatt tudtam, mi történik. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Nem hiszem el, hogy elhitette veletek, hogy szexelt Gerlével! 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Fogd be, Shirley! Állítsd le magad! 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 Jézusom, szörnyen néz ki! 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Mi folyik itt? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Mit csinált? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -Jól vagy, Joey? -Tíz perc, Miss DeLuca. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -Tíz perc, mire? -Pakolni. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Miss DeLuca mostantól a Blue Sox játékosa. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -Ezt nem tehetik. -Ne vigyék el! Ő a miénk! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Elég, hölgyeim! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Mrs. Shaw, beszélhetnénk négyszemközt? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Kifelé, hölgyeim! Kérem! Hagyjanak magunkra! 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo a barátunk. Ezt nem tehetik! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 A döntés megszületett. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Kinek a döntése? Máris hívom Mr. Marshallt! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Én döntöttem így. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Tegnap este 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 Miss DeLucát őrizetbe vették 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 egy ferde hajlamúak által látogatott létesítményben. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -Nem hiszem el. -Általában, 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 a publikum érdekében közzéteszik a nevüket az újságban. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Lefizettem őket, hogy megkíméljem a ligát a szégyentől. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Miss DeLuca nem megy börtönbe. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 De úgy tűnik, kapcsolata volt egy nővel, itt a városban, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 így a saját érdekében nem maradhat Rockfordban. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Ezzel bizonyára egyetért. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Holnap veszek jegyeket Vegasba, megduplázzuk a pénzünket, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 aztán te meg én elmegyünk LA-be. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 South Bendbe megyek. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Nem is kell Kaliforniába mennünk. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Visszamehetünk New Yorkba. Vagy Szibériába. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Joey, akár Timbuktuba is elmehetnénk. Ahová akarsz. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Már mondtam. South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Rendben, oké. Nos, igazad volt. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Szóltál előre. Nagy volt a rizikó... Tudom, hogy a szabályok nem változtak... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Én változtam meg, Madár. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Hát nem látod? Itt számítok. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 És nem csak azért, mert a pajtid vagyok. A ligában vagyok sztár. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Ezt tudom. -Nem, nem tudod. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Jo, ha nagy a zűr, elmegyünk. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 De nem most. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Ezt most nem hagyom itt. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Kaptam még egy esélyt, Madár. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Nem leszek Peach, hát, kibírom. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 De nem fogom eldobni magamtól, csak mert te félsz. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 És mi lesz velünk? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Szeretlek, Greta. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Te mutattad meg a világot nekem. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Jo, ne! 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 De bárhová is megyünk, mindig ugyanaz van. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Ráunsz a dologra, vagy megijedsz, én meg cipelhetem a bőröndödet. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -Ez nem igaz. -Nem tehetsz róla. Csak... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 te ilyen vagy. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Én meg amolyan. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 De már más vagyok. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Kérlek, ne csináld ezt! 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Elnézést, indulnunk kell! 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Ne csináld ezt! 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Sajnálom, Jo! 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Tudod... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Tudod, falusi létedre egész jó edző vagy. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Kár, hogy a rájátszásban agyon kell verjelek benneteket. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Josephine! 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Ne sírj, kiskedves! 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Szia, Jo! 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Találkozunk a pályán! 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 MICSODA CSAPAT 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Lám, lám! 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Hát, ez meg mi? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 „Kiszívott nyakkal jött haza...” 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Üdv, cowboy! 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Én tudom, hol jár az agya. 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Na? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Jaj már! Nem kérünk részleteket. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Én igen! -Ki a csaj? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Vagy nem emlékszel a nevére? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Hadd halljam! 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Azt mondta, S-nek hívják. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Ó, de titokzatos! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Lássuk csak! Ki is lehet? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Sandra? Vagy Sam? A Sam női név is lehet. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Megadtad neki a számodat? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -Nem. -Mi? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Nem idevalósi. -Na és? Ő sem. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 És ha nem lett volna bátorságom odalépni hozzá, és... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. Én mentem oda hozzá. Bizony. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Odaléptem hozzá. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Értem én. Menjünk le az állomásra, fizessük le a hordárokat, 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 és szedjük ki belőlük minden olyan utas nevét, 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 akinek S-szel kezdődik a neve! 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Vagy... Elnézést, drágám! 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -Mi van már? -Van egy jobb ötletem. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Oké. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Hasatokra süt a nap! 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Ne már, Bertie! Rohadt hangos! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Figyelem, emberek! Hogy hívják Max tegnap esti táncpartnerét? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Hagyd abba! 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Majd ha megtudom, hol találom. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Ott lesz a Red Wright All Stars bulijában. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Mint mindenki. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Köszönöm. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Ugye, hogy nem fájt? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Az én tervem is pont ilyen jó volt. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Szerezd meg a csajt! 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Menj már, Maxine! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Na, gyere ide szépen! 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 -Ahogy én mentem oda hozzád. -Ó, nem! 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 -Mint annak idején. -Ahogy én szereztelek meg. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -Máris rákezdted. -Keljetek fel, sok dolgunk lesz. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Esti! Istenem, hol van? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 ROCKFORD ÁLLOMÁS A VÁGÁNYOKHOZ 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Na jó, az olasz templom a következő. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Ha nincs ott, akkor... Imádkozunk egyet villámgyorsan, és... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 És ha megéhezett? Nézzük meg a közértben! 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Lu, egész éjjel őt kajtattuk. Menjünk haza! 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 A riadt állat mindig hazatalál. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Ez most hogy jön ide? Meg kell találnunk! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Vagy feladnád? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Két szót nem szóltál hozzá eddig. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -Ez nem róla szól. Nem érdekel. -Na persze! 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Engem csak a rájátszás érdekel. És ahhoz szükségünk van rá. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Uramisten! 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Megvagy, jómadár! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Megállj! 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 -Ne! Ide ne gyere! -Gyere vissza! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 -Hagyj békén! Nem vagy az anyám! -Fogd be! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Üvöltözés helyett talán beszélhetnél hozzá. 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -Gőzöd sincs, mit mondtam! -Ő a leggyorsabb bázislopó! 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Soha nem éred utol. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Hogy lehet ennyire sötét! 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Vonattal nem jutsz el Kubába. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Valójában nem mész sehova. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Kérlek, Esti... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Szállj be a kocsiba! 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Van autód? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 -Igen! -Igen! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 Beverlyé. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Veled megyek... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ...de egy feltétellel. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Jól van. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 Tíz és kettő. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Igen. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Megy ez. Most óvatosan! 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Vigyázz! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Vigyázz! 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Jól csinálod. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Igen. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Olyan önző vagy... 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Tudtad, hogy Jess egész éjjel téged keresett? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Mert törődik velem... 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 ...veled ellentétben. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Szeretlek, Jess! Tudod, hogy szeretlek. Szívből szeretlek. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Kösz, kölyök. Dettó. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Szeretlek! 175 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Hogy tetszik? 176 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -Miért nem színes? -Ugye, még nincs kész? 177 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 De. Minimalista. 178 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -Az valami betegség? -Nem... 179 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Az tök menő volt, amikor kiütötte az idegent. 180 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Azt az utolsó pillanatban rajzoltam bele. 181 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Az ismeretlen egzisztenciális halálát ábrázolja. 182 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Ilyesmit. Szóval... 183 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Olyan, mint Amerika Kapitány, 184 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 amikor nácikat robbant a bowlingpályán. 185 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Totál olyan! Ezt kapd ki, Hitler! 186 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Nem. Amerika Kapitány propaganda. 187 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Míg Victory hadnagy inkább felforgató. 188 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Na jó, eleget fogdostátok. Szervusztok! 189 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Oké, menjünk! 190 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Mindenkinek van véleménye. -Az tuti. 191 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -Nem kenődött el? -Nem. 192 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Ezt tényleg a gyárban kell csinálni? 193 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Toboroznak, vagy mi. 194 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Bemutatják, milyen csodás a gyár. 195 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Tiszteletjegyet adnak a meccsre. 196 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Hét persze. Klasszikus lépre csalás. 197 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Nézd már, Red! Álljak be a sorba veled? Találkoznál vele? 198 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Nem miatta vagyok itt. 199 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Oké. 200 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Garyn állati jól mutat ez a mez. 201 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 El ne mondd Guy-nak, hogy ezt mondtam! Soha. Rendben? 202 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Azt a kurva, csajok is vannak a csapatban? 203 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Hogy mondtad? 204 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Jól vagy? 205 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Legalább tudjuk, hogy Jo jól van. Igaz? 206 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Mitől lenne Jo jól? 207 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Mármint... 208 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Carson, a rendőrök beverték az arcát. Alig tud járni. 209 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Nem érünk rá! -Mi ez a többes szám? 210 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Bocs. Ez az én hibám... 211 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Igaz. 212 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Mindenről te tehetsz. 213 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Mondtam, milyen veszélyes, ugye? Figyelmeztettelek! 214 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 De te csak erőltetted. 215 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Ne most! 216 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Igazad van. 217 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greta... Most követjük a szabályokat. Nincsenek kivételek. Megígérem. 218 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 Miről beszélsz? Két hetünk van hátra. 219 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Velem jössz Kaliforniába, ahogy ígérted? 220 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Azt akarod mondani, hogy elhagynád a férjedet 221 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 és a kényelmes életedet? 222 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Miattam? 223 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Istenem, mekkorát hibáztam! 224 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Mindent kockára teszel egy délibábért. 225 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 226 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Ezt nem gondolod komolyan. 227 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Ez soha nem volt több egy flörtnél. 228 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Elnézést a zavarásért, de Carson... 229 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Hihetetlen, de itt a férjed! 230 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 231 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Charlie-nak hívják, igaz? 232 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Köszönöm. -Örülök a találkozásnak. 233 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Örülünk, hogy idehaza vagyunk. 234 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Jó itthon. 235 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Ó, istenem! Charlie! 236 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Ó, istenem! 237 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 -Ó, istenem! -Szia! 238 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Istenem, de jó, hogy látlak! -Igen. 239 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Legalább egyikünknek jó estéje lesz! 240 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Gyönyörű, és Jo hogy örült volna neki! 241 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Nem az. 242 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Elég fura itt a légkör. Mindig ez van? 243 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Mindenki ideges a rájátszás miatt. 244 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -Hogy mi? -Igen. 245 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -A rájátszás? Elképesztőek vagytok! -Köszönjük. 246 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Igen. 247 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Figyu, nem lépünk le innen? 248 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Vettem ki egy hotelszobát, de... Látni akartam, hogy élsz. 249 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Én viszont csak rád vagyok kíváncsi. 250 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Oké, menjünk akkor! 251 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Rendben, hozom a cuccomat. -Oké. 252 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Lassan... 253 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Lassan! Igen! 254 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Lassíts! 255 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Ne gyerekeskedj! 256 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Nem vagyok gyerek! 257 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 Múlt hónapban töltöttem be a 17-et. 258 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Tudtad ezt? 259 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 De ezen a helyen sokkal idősebbnek érzem magam. 260 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 De amikor megismertelek, azt hittem, Isten meghallgatta imáimat. 261 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 És csak emiatt érzem magam hülyén. 262 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Nem az ütéseim vagy az angolom miatt. 263 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Hanem mert áldásnak hittelek. 264 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -Hé, mit csinálsz? -Esti, vigyázz! 265 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Jézusom! 266 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Kurvára nincs szerencsénk. 267 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 Hogy érted, hogy kurvára nincs szerencsénk? 268 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Nincs pótkerék? Bev ki fog borulni. 269 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Megoldom, csak kell hozzá pár dolog. 270 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Van egy benzinkút vagy másfél kilométerre. 271 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Ne essetek egymásnak, míg odavagyok! 272 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Szép hely. -Aha. 273 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Uram! Rendelne nekünk reggelit odalent? 274 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Nekem zabkását, a hölgynek rántottát, pirítóssal. 275 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Tükörtojást. 276 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Bocs, tükörtojást! Köszönjük. 277 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Szia! -Szia! 278 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Hol a gyűrűd? 279 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Nem hordom a meccseken, nehogy elhagyjam. 280 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Ja, tök jogos. 281 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 A feleségem, a profi baseballjátékos. 282 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Aha. 283 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Ez elképesztő. 284 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 A hajad. 285 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Soha nem volt ennyire rövid. 286 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Csak kipróbáltam. Majd visszanő. 287 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Nem, tetszik nekem. Igaz... 288 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Tök más, de... Jól áll. 289 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Kösz. 290 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -Jól érzed magad? -Persze. 291 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Jézusom. Sajnálom... 292 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Nem kellett volna így lerohannom téged. Próbáltam romantikus lenni, 293 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 és azt hittem, ha megleplek a házban és hozok virágot... 294 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Helló! -Helló! 295 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Oké. Ez gyors. 296 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Igen, az. -Jól vagy? 297 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Hadd... 298 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 Ó, istenem! Charlie! 299 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -Semmi baj. -Sajnálom. 300 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -Semmi gond. -Jól vagy? 301 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Azt hittem, itthon biztonságban leszek. 302 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Sebaj. 303 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Hozok egy törülközőt. -Carson! 304 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Kaphatok autogramot? 305 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Bármit egy rajongónak. 306 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Megadhatod a telefonszámodat is. 307 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Jó táncos vagy. 308 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Viszonozni illene? 309 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Nem vagyok jó táncos? 310 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 Semmi baj. Aranyos arcod van. 311 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Aranyos... Igen, cuki. 312 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Nem tudtam, hogy játszol. 313 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 A Red Wright All Stars ásza áll előtted. 314 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 Azaz dobó vagyok. 315 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Tudom, mit jelent. 316 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Szia! 317 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, ő Esther. Dobó. 318 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max is... Az volt. Egyszer eldobott egy baseballt. 319 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Nem való ez mindenkinek. 320 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -Hogy mondod? -Maxnak nagyon is való. 321 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Ő a legjobb dobó, akit valaha láttam. 322 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Simán lenyom mindenkit. Ne vedd sértésnek! Tuti, remek vagy, 323 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -de ő állati jó. -Gondolod? 324 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Ha Red játékosválogatót tart, meg is mutathatja. 325 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Nincs hely a keretben. 326 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Oké. Bocsi. 327 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Ne sajnáld, Clance! 328 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Egy igazi dobónak a karja jár, 329 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 nem a barátja zeng dicshimnuszokat róla. 330 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Hohó, mit is... -Nyugi. Értem én. 331 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Na, most vagy szarban. 332 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Ez elég hangos volt? 333 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Nagyon cuki. 334 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 De ha megbocsátotok, mennem kell játszani a csapatommal. 335 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Szóval, viszlát, Max! 336 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 A táncot abba ne hagyd! 337 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Micsoda picsa már! 338 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Halló? A recepció? 339 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Igen, a feleségem már jó ideje a mosdóban van. 340 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Volna szíves felküldeni egy maréknyi csipeszt, 341 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 és vagy 20 tekercs vécépapírt? 342 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 A legvastagabbat, ha kérhetem. Igen. Valami markos legényt küldjön! 343 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Nahát, a csajom! 344 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Sajnálom! 345 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Újrakezdhetnénk? 346 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Mintha otthon lennénk, és minden visszatért volna a normális kerékvágásba. 347 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Gyere ide! 348 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Mrs. Rainey. Harmadikban. 349 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 -Mrs. Rainey. -Rainey! 350 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -Harmadikban. A tüsszentés. -Nem tudom, miről beszélsz. 351 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Jaj, dehogynem! -Erre a tüsszentésre gondolsz? 352 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Aha. 353 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -Mi a... -Rád ment a... 354 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Most velem! Na! 355 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Nem... 356 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Mondd... 357 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Milyen érzés annyi ember előtt játszani? 358 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Először azt hittem, utálni fogom. 359 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -De... -De? 360 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Semmi nem fogható hozzá. 361 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Imádom. 362 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Te vagy az én hősöm, ugye tudod? 363 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Nem. 364 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Annyira örülök, hogy látlak. 365 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Dublin óta nem öltöztem át, 366 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 és egy rendes zuhanyról álmodozom már vagy... 367 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 egy éve. 368 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Érzem. 369 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Büdi vagy. -Ugye? 370 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Eléggé. -Nagyon büdös. 371 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 És itt fekszem a felhőben. Az epicentrumban. 372 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Valami jobbra vágysz? 373 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Másik oldal? 374 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Gyerünk! Nézd meg! -Eressz oda! 375 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Hú, ez még rosszabb, mint a másik! 376 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Jól van, megyek. Megoldom. Itt is vagyunk. 377 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Szűz Mária! Mit esztek ti? 378 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Roosevelt tud ezekről a bombákról? 379 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Szerintem igen. 380 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Tessék. 381 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 Az ülések közt találtam. 382 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Szerintem ehető. 383 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Az jó... Még ha nem is hiszel nekem, 384 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 sajnálom, hogy ilyen gyorsan kellett felnőnöd. 385 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Tudom, milyen ez. 386 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Szültem egy lányt. 387 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Amikor olyan idős voltam, mint te. 388 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Nagyon fiatal voltam. 389 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Egyedül, férfi nélkül. 390 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 A szüleim féltek, hogy ha én nevelem fel, tönkreteszem. 391 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 Ezért elvették tőlem. 392 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Valójában hagytam nekik. 393 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Mert tudtam, hogy az elnyert szabadsággal elmenekülhetek. 394 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 Mindentől. 395 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 Azóta se láttam őt. 396 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Olyan a szemed, mint az övé. 397 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 Ezért néha, 398 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 amikor rád nézek... 399 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 fogalmad sincs, milyen nehéz. 400 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 Látni és nem látni egyszerre. 401 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Fázol? 402 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Talán van itt hátul egy takaró. 403 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hahó! 404 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Azt mondtad, nincs pótkerék. 405 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Nem. Azt mondtam, kell valami a javításhoz. Ez. 406 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Oké. 407 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Mit gondolsz a feketéről? 408 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Feketének lenni? 409 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Nem. Fekete-fehér vagy színes? 410 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Jobb, ugye? Kifinomult. Minimalista. 411 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Tudod, mit? Nem számít. 412 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 A kis szarosok elültették a bogarat a fülembe. 413 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Kérdezhetek valami otrombát? 414 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Fáj, ha látod játszani? 415 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Őszintén? 416 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Állatira. 417 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Tudom, hogy azt mondtad, hogy végeztél a baseballal. 418 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 Állatira bírnám, ha hozzámennél Garyhez, és mellénk költöznél, a gyerekeink 419 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 meg összeházasodnának, 420 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 de ha hagyom, hogy az életedből hiányozzon valami, 421 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 soha nem bocsátom meg magamnak. 422 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 El kell mondanom valamit. 423 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Ó, istenem! Beteg vagy? Súlyos? Meg fogsz halni? 424 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -Mennyi időd van még? -Mi? Nem, nem haldoklom. 425 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Oké. Mert tök úgy néztél. 426 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Ó, istenem! Sajnálom. 427 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -Ne csináld ezt! -Nem. 428 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Én... 429 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Oké. 430 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Tegnap este... 431 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 Bertie bácsikámnál lógtam. 432 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Nem zakkant, nyugi. 433 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 És mostantól... 434 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Egyre többet leszek ott. 435 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Csak azt akartam, hogy tudd. 436 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Oké. 437 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 És nem megyek hozzá Garyhez. 438 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Vagy bárkihez, ha már itt tartunk. Nem tudom, mit hoz a jövő. 439 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 De nem akarom, hogy aggódj miattam. 440 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Mert jól leszek. 441 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Oké. 442 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Mindig aggódni fogok miattad. 443 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Mert az enyém vagy. 444 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Kompromittáltak minket? Igen. 445 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Elveszítjük a bajnokságot. 446 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Abbahagynád, Shirley? 447 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Szükségünk van Jóra. 448 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Tudom. Ő a legjobb ütőnk. Hogy nyerünk nélküle? 449 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Azért van rá szükségünk, mert a barátunk. 450 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 És mi van, ha meleg? 451 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Maybelle, megbámulhatta a melleimet! 452 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Mindenki látta már a melleidet. 453 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 És az enyémeket is. Mert csodásak. 454 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 El kell fogadnod az embereket. Vili? 455 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 A legnagyobbik mindig az mondja... 456 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 A legnagyobbik? Mármint gyerek? 457 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Hús-vér gyerek? 458 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Anya vagy? 459 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Gyerekkel? 460 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Szerinted miért vagyok ilyen felszabadult? 461 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Ilyenkor tudok elszabadulni otthonról. 462 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Mégis, szerinted kinek kötöttem ezt? 463 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -Ó, istenem! -Jézusom! 464 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Ki vagy te? Kik vagytok ti? 465 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Nem bízhatok bennetek. 466 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Nem bízhatok Jóban. Valószínűleg Gretában sem! 467 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Valószínűleg ő is meleg! Azok párban járnak. 468 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Megkérdem tőle. Mert nem vagyok itt biztonságban. 469 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Minden eltűnt. 470 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 A legendás Red Wright és sztárjai visszatértek a városba! 471 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 A Screws öt éven át veretlen volt. 472 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Szokás szerint én fogom közvetíteni a meccset. 473 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Kilenc és öt között bárki felkereshet a Harry's Army and Navy-ben. 474 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Hogy is hívják ezt? Szellemlabda? 475 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Árnyéklabda. A néger ligákban is ezt csinálják. 476 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Tök menő. 477 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Az lenne az igazi, ha játszhatnának, és nem kéne produkálniuk magukat. 478 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 És itt jön a Vörös Óriás! A Pályák Pestise! 479 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Köszöntsük nagy szeretettel Red Wrightot! 480 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Nagy tapsot kérek a legdögösebb dobónak, Esther Warnernek! 481 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Uraim, mi az izgatóbb benne, az alakja vagy az alkarja? 482 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -Ó, istenem! -Mit mondott? 483 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Ostoba Harry. 484 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Ő dob elsőnek? 485 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Vigyázz a helyemre! 486 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Foglalt. 487 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Nem semmi bemutatás volt! 488 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Jó onnan nézni? 489 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Bocs, de be kell melegítenem. 490 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Bocs a délelőttiért. 491 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Szeretnék a helyedben lenni. Igyekeztem is idekerülni. 492 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Féltékeny lettem. 493 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Ez az én saram. 494 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Tudom, hogy melegítened kell, 495 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 de hátha segít, ha tudod, 496 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 hogy a hármas szereti az alacsony labdákat, 497 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 a 17-es meg pöcizik, ha a kettesen van valaki. A dobó... 498 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 A dobójuk jó fej, de a csavart labdák 499 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 megoldhatatlan feladat elé állítják. Nem tőlem hallottad. 500 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 De, tőled hallottam. 501 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Ezekkel az izomagyakkal játszottál? 502 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Nem, soha nem szerepeltem csapatban. 503 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Nem kaptam rá lehetőséget. 504 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Legalábbis nem igazit. 505 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 De... 506 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 itt a számom, ha még egyszer erre jössz. 507 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Jó meccset, Es! 508 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Azt mondtad, nem kaptad meg a levelemet. 509 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Hazudtál. De miért? 510 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 ”Kedves, Charlie, szeretlek, 511 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 "de az igazság az, hogy nem emlékszem, mikor voltam igazán boldog. 512 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 "Nem tudom, miért, de lehet, valami baj van velem.” 513 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Igen, ezt tudtam. 514 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Szóval tudtad, hogy boldogtalan vagyok, de nem érdekelt? 515 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Minden éjjel arra riadtam fel, hogy leléptél. 516 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Bármi is késztette anyádat a lelépésre, benned is megvan. 517 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Már nem haragszom rá. Ő legalább nem tettette magát. 518 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Mi a fenét akar ez jelenteni? 519 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Érdekel? Érdekelt valaha is? 520 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -Érdekel? -Igen, hogyne érdekelne. 521 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Mit gondolsz, hol a fenében voltam, Carson? 522 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Besuvasztottak egy kórházba. 523 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Ó, a francba! 524 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, én... 525 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Pánikbetegség. 526 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Tudod... 527 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 A dolgok, amiket láttam... 528 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 Képtelen voltam... 529 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 elfelejteni őket, mint mások. 530 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Nem tudtam aludni. 531 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Magányomban téged szórakoztattalak... 532 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 gondolatban, persze, mert... 533 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Te vagy a legjobb barátom, Carson, 534 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 hatéves korom óta. 535 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Te pedig az enyém. 536 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Charlie, a legjobb barátom vagy. 537 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Minden nap gondoltam rád, arra, hogy hol lehetsz. 538 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 És igenis érdekel a boldogságod. 539 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 És nem akarom, hogy így érezz... 540 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 soha többé. 541 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Én pedig neked nem akarom. 542 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 De akkor mit akarsz? Valójában? 543 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Hogy érted? 544 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Nem tudom. Kezdd kicsiben! Mondj bármit! Valamit! 545 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Szeretném... 546 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 áthelyezni az ágyunkat. 547 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 A déli falhoz. Amin az ablak van. 548 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Ez jól hangzik. 549 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Te jössz. 550 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Szeretnék... 551 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 tovább baseballozni. 552 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Amikor folytatódik a liga, játszani akarok. 553 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 És a gyerekek? 554 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Ha tovább játszom, azzal várnunk kell. 555 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Ja. 556 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Oké. 557 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Oké? 558 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Baseballjátékos vagy. 559 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Játszanod kell. 560 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Felveszem. 561 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Halló? 562 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Rendben. 563 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Aha. Tartsa! 564 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 Valami Maybelle. 565 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Szia, Maybelle. Lassabban! Várj, lassíts! 566 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Várj, mi van? 567 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 Az All Stars lép pályára. 568 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Erős kezdés. 569 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Gyerünk, Gary! 570 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -Gyerünk, Gary! Hajrá! -Na jó. 571 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Ha elfárad a karod, hazaviszlek, babám! 572 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Jól vagy? 573 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 És az All Stars máris vezet, köszönhetően 574 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 Red Wright egyik sztárjának. 575 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Újabb teadélutánt tartanak. 576 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Gyerekjáték volt elütni. Nem? 577 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -Ez meg mi volt? -Belefér. 578 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Újabb bázisütés a Screwsnak. 579 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Tavaly sikerült nekik. 580 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Úgy tudom, ha direkt kikapnak, a gyár ad nekik a jegybevételből. 581 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Hihetetlen. 582 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Kurva Dorothy! -Képtelen vagyok nézni. 583 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -Jól van? -Meghúzódhatott. 584 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Mintha a dobó hölgyünknek fájdalmai lennének. 585 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Nem hagyhatjuk abba! 586 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -Csak kilenc játékosuk van. -És? 587 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Fel kell adniuk. 588 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -A nézőtér felé mutogat. -Mi folyik itt? 589 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -Ki az? -Rám mutogat? 590 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -Rám biztos nem. -De, rád mutat. 591 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Úgy hallom, Maxine Chapmanre mutat. 592 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -Nem, Clance. -Szedd a lábad! 593 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Nem tudom biztosan, mi folyik itt. 594 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Jól van! Menni fog! 595 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Te vagy a Szuper Maxima! Rockfordia királynője rohan a győzelembe! 596 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Oké. Le tudom győzni az Indák urát. 597 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Várj, honnan tudsz te az Indák uráról? 598 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -Belenéztem a füzetedbe. -Tetszett? 599 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Elképesztő. 600 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -És fura. Rém fura csaj vagy. -Van véleményed, az jó. 601 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -De remek volt. -Te vagy remek, Szuper Maxima. 602 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 És most nyomás! 603 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Hajrá, Szuper Maxima! Az én haverom! 604 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Műsort kell szolgáltatnunk. Tud egyáltalán játszani? 605 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Tud hát. Tégy vele egy próbát! 606 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hé, csini pofa! 607 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Láttad te ezt? 608 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -Ismeri a dörgést? -Fogja. 609 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Tedd oda magad, csajszi! Kapsz egy extra ötöst. 610 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Úgy lesz, uram! 611 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Mi úgy dobunk, hogy elüthessék. 612 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 De, mint említetted, még nem játszottál csapatban. 613 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Mutasd meg, mit tudsz! 614 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine következik. 615 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Kicserélik a hölgyeket. 616 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Engedd már el, Harry! 617 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Jól gondold át, Maxine! 618 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Nehogy befuccsolj, mint a múltkor! 619 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Fogd már be! Hagyd játszani! 620 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hölgyem! A konyha amarra van! 621 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Most készen állsz? 622 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Kint! 623 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -Strike! -Ez az! 624 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Harmadik strike! Kiesett! 625 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 A Screws öt éven át verte az All Stars csapatát. 626 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Itt a nagy esély egy új győzelmi sorozat elindítására. 627 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Azt mondtad, műsor kell. 628 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Kiestél. 629 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Kiestél! 630 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Kint vagy. 631 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Ez a döntő dobás. 632 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Két out és két strike Belicen. 633 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman megnyerheti a meccset az All Starsnak. 634 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 Öt év óta először. 635 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Megcsinálta! 636 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapman szinte tökéletes végjátékot produkálva 637 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 győzelemre vitte az All Starst! 638 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 Következő kalandra fel? 639 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Ahogy te is, Charlie-val. 640 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Még nem. 641 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Először megnyerjük a bajnokságot. 642 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -Veled együtt. -Nem. 643 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Meglesztek nélkülem is. Nincs rám szükség. 644 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 De van. 645 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Figyelj, tudom, 646 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 hogy azt hiszed, ami köztünk volt, az nem valós. 647 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 De a Peaches az, és mi tettük azzá. 648 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 És te, Greta, közénk tartozol. 649 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley, Maybelle, Lupe, én és mindenki más is számít rád. 650 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Nem kellene. 651 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Jobb nektek nélkülem. Ahogy írtam a levélben is... 652 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -Várj, mi van? -Nem teszek jót... 653 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 senkinek. 654 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Dehogynem, Greta. 655 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Jót tettél Jessnek. 656 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Megmentetted az iskolában. 657 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Ahogy te is. 658 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Nélküled soha nem ment volna. 659 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Megmutattad, hogyan szálljunk szembe Gerlével. 660 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Kis híján kitettek a csapatból. 661 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Te erőltetted, hogy edző legyek, Greta. 662 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Csak azt mondtam, hogy ragadd meg, amit akarsz. 663 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Soha, senki nem mondott még ilyet nekem. 664 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Egy hét. Ennyit kérek csak. 665 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Tegyél már úgy, mint akinek fájdalmai vannak! 666 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Miattam vesznek jegyet a meccsekre. Red nem rúg ki. 667 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Tuti? 668 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Nem. Látod azt a magas fickót, akivel beszél? 669 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 A The Defender újságírója. 670 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 A vén kujon a pénzen kívül csak a figyelmet szereti. 671 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Tudod, ugye, hogy ő aratja le a mai meccs babérjait? 672 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Annak idején nagy szám volt. -Igen. 673 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Kis híján leigazolta a Phillies. 674 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Még a pályájukon is kipróbálták. -Mi történt? 675 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 Ami mindig szokott. 676 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 A liga igazgatója közölte, feloszlatja a csapatot, ha aláír. 677 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Soha nem fognak egy színes bőrűt bevenni. 678 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Valakinek elsőnek kell lennie. 679 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Nem lenne csodás, ha mi lennénk? 680 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Őrült vagy. 681 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Sejtettem eddig is. Most már tudom is. 682 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Miért csináltad? 683 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Egész életemben küzdenem kellett a koncért. 684 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 De amikor megláttalak dobni, az jutott eszembe, 685 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 hogy „Baszki, ez a csaj mindent elvesz tőled.” 686 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Aztán rájöttem, hogy nem te veszed el. 687 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Ettől még kemény lehetett. 688 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Köszönöm. 689 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Szívesen. 690 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Kell még az az autogram? 691 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Persze. Ki tudja, mi lesz belőled. 692 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Egész jól hangzik. 693 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 De nincs tollam. 694 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 Nekem meg labdám. 695 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Hol van az a lány? 696 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Megvagy! -Mester? 697 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Téged kerestelek. 698 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Épp jegelni akartam a karomat. -Nem téged. Őt. 699 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Sok pénzembe kerültél ma. 700 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Kihasználtam a lehetőséget. Sajnálom! 701 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Dehogy sajnálod! 702 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Utoljára a tükörben láttam ilyen kart. 703 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Mondd, van pasid, akinek hiányoznál? 704 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Hogy? 705 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Megyünk nyugatra játszani. Pár hónap, lehet, több. 706 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Eljössz velünk turnézni? 707 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Mert ugye tartozol a mai meccsért nekem járó pénzzel. 708 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 De a jegyeladásból simán behozod. 709 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 És mit kéne csinálnom? 710 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Dobnod, kislány. Nem lehetsz ennyire hülye. 711 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -Nem vehetem el a helyedet. -Senki nem kéri. 712 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Együtt adlak el benneteket. 713 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 „Red Erényes Szépségei.” Vagy „Nehézbombázó Nővérek.” 714 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Szinte látom magam előtt a pénzesőt. 715 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Ne tanakodj sokáig! 716 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Ó, bocs! Igen, igen! Vigyen magával most rögtön! 717 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 „Vigyen magával most rögtön?” 718 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 Jézusom! 719 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Mindenki itt van. Nos, majdnem. 720 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Hallottuk, mi van Jóval. 721 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Igen. 722 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Szóval... 723 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 Gyerünk, körbe! 724 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Gyerünk, hölgyeim! Mindenki ide! 725 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Hol van Shirley? 726 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Lefeküdt aludni. 727 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Hányingere van, és a feje is szaggat. 728 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Oké. 729 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Szóval sok minden történt ma. 730 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Sok. 731 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Nagyon sok minden. 732 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Egészen hihetetlen, ha jobban belegondolunk. 733 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -Egy évnek is elment volna a nap. -Ja. 734 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 De holnap felkelünk, összeszedjük magunkat, 735 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 és koncentrálunk. 736 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Mert még bent vagyunk a rájátszásban. 737 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 És nyerni fogunk. 738 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Szétkapjuk a Soxot. 739 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Kapjuk el őket! 740 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Agyonverjük őket! 741 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Gyerünk! -Oké. 742 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 Hétkor reggeli a konyhában. Nyolckor irány a pálya! 743 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 És most aludjunk! 744 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Köszönjük, mester! 745 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Üdv újra itt! -Kösz. 746 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, nagyon sajnálom. Tudom, hogy ez az első éjszakád, 747 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -de nagyon zűrös volt a nap. -Semmi baj. 748 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Minden éjszaka a miénk. 749 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Igen, ahogy mondod. 750 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Jó éjt, Car! Szeretlek. 751 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Én is szeretlek. 752 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Oké. 753 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, jól érzed magad? 754 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Tudok rólatok. 755 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 A feliratot fordította: Varga Attila 756 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Kreatív supervisor Ágnes Csonka