1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Cuma aku. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Kau harus makan sesuatu. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Atau minimal minum air. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Kurasa Jo berhasil keluar. Dia mungkin bersama wanita itu, bukan? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Astaga. Kalian terlihat sangat kacau. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Lebih dari kacau yang biasa. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Aku bermimpi buruk. Tentang Mussolini. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Pasti mimpinya seksual. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Jo tak ada di kamarnya. Aku masuk untuk bertanya ke Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Dia dan Esti tak ada. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Tunggu, Jess juga tak ada? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Apa yang... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Kita harus bersiap untuk kejuaraan. Jangan berkeliaran... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Astaga! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Astaga, lihat kepalanya. Dia berdarah? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Sekalinya aku tidur lebih cepat... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -Ada apa? -Aku tahu ada apa. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Aku tahu ada apa selama ini. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Dia menipumu tentang hubungan seksual dengan Merpati. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Diam, Shirley. Hentikan. 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 Astaga! Dia terlihat mengerikan. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Ada apa ini? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Apa yang dia lakukan? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -Kau tak apa, Joey? Tak apa? -Sepuluh menit, Nona DeLuca. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -Untuk apa? -Berkemas. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Nona DeLuca akan dipertukarkan ke Blue Sox. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -Mereka tak boleh begitu. -Tidak, dia anggota Peaches! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Cukup, Nona-nona! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Bu Shaw, bisa kita bicara berdua? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Tolong, Nona-nona. Beri kami privasi. 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo teman kami. Mereka tak boleh begini! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Keputusan sudah dibuat. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Oleh siapa? Kuhubungi Pak Marshall sekarang! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Oleh aku. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Kemarin malam, 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 Nona DeLuca ditahan di sebuah tempat 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 yang dikunjungi oleh penyimpang seksual. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -Aku tak percaya. -Biasanya, 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 nama orangnya dicetak di koran demi melindungi rakyat. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Namun, aku telah membayar sendiri demi menyelamatkan liga dari rasa malu. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Nona DeLuca tak akan masuk penjara. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Namun, tampaknya ada keterikatan dengan seorang wanita di kota ini. 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 Jadi, demi kebaikannya, dia tak bisa tinggal di Rockford. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Pasti kau setuju. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Baiklah, aku akan beli tiket besok. Kita pergi ke Vegas, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 kita gandakan uang kita, lalu kita ke LA. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Aku akan ke South Bend. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Kita tak harus ke California. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Kita bisa kembali ke New York. Atau kita bisa ke Siberia. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Kita bisa ke Timbuktu, Joey. Terserah kau saja. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Sudah kukatakan. South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Baiklah. Kau benar. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Katamu itu. Kita terlalu mengambil risiko. Aku tahu aturan tak berubah... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Aku sudah berubah. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Kau tak lihat? Aku penting di sini. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 Bukan hanya karena aku pendukungmu. Aku bintang di liga ini. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Aku tahu itu. -Kau tak tahu. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Jo, saat keadaan kacau, kita pergi. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Kali ini tidak. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Aku tak akan meninggalkan ini. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Kini aku punya peluang. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Mungkin aku tak akan menjadi anggota Peaches. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Namun. aku tak akan buang semuanya karena kau takut. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 Lalu bagaimana dengan kita? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Aku menyayangimu, Greta. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Tanpamu, aku tak keliling dunia. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Jangan. Jo. 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Namun, ke mana pun kita pergi, selalu sama. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Kau bosan atau takut, dan aku akhirnya menyeret kopermu. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -Itu tak benar. -Itu bahkan bukan salahmu. Itu... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 Kau memang begitu. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Dulu aku memang begitu juga. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Namun, tidak lagi. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Tolong jangan lakukan ini. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Permisi. Sudah waktunya. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Jangan lakukan ini. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo. Aku menyesal. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Kau tahu... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Sebenarnya kau pelatih yang lumayan, Gadis Peternakan. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Sayang sekali aku harus kalahkan kalian di kejuaraan. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Josephine-ku. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Jangan menangis, Manis. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Sampai jumpa, Jo. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Sampai jumpa di lapangan. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 Liga Mereka Sendiri 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Wah, wah. 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Apa semua itu? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Lihat si cupang ini. 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Halo, Koboi. 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Kurasa dia memikirkan wanita itu. 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Siapa? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Ayolah. Kami tak minta perinciannya. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Aku minta perincian. -Siapa dia? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Atau kau tak ingat namanya? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Ceritakan. 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Katanya namanya S. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Aku suka misteri! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Baik. Kira-kira apa kepanjangannya? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Sandra? Bagaimana dengan Sam? Sam bisa jadi nama wanita. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Kau beri dia nomormu? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -Tidak. -Apa? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Dia dari luar kota. -Lalu? Dia juga. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 Jika aku tak cukup berani untuk mendekatinya dan memberi... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. Aku yang mendekati dia. Ya, benar. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Kudekati langsung. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Aku tahu. Mari kita ke stasiun kereta, suap porter, 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 suruh mereka sebut nama semua orang yang datang ke stasiun kemarin 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 yang namanya dimulai dengan S! 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Atau... Permisi, Sayang. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -Tunggu, apa? -Ideku lebih baik. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Baiklah. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Bangun, Teman-teman. 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Hentikan. Terlalu berisik! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Semuanya, siapa nama pasangan dansa Max kemarin malam? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Namanya Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Bisa hentikan? 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Hanya jika seseorang mengatakan di mana aku bisa menemukannya. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Dia pergi ke pesta untuk Red Wright All Stars. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Sama seperti orang lain. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Terima kasih. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Tak terlalu buruk, bukan? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Rencanaku pasti juga akan berhasil. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Kejar gadismu itu. 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Maxine, pergilah! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Kini kau kejarlah gadismu. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 -Seperti aku mendekatimu dulu. -Tidak. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 -Dulu... -Aku yang mendekatimu. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -Karena kau begitu. -Teman-teman, bangunlah. Kita akan sibuk. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Di mana gadis itu? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 STASIUN ROCKFORD KE SEMUA KERETA 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Baiklah. Berikutnya kita ke gereja Italia. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Jika dia tak ada di sana, kita berdoa singkat lalu... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Mungkin dia lapar. Kita ke toko swalayan. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Sudah semalaman begini, Lu. Kita periksa di rumah. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Hewan takut selalu kembali ke rumahnya. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Apa maksudmu? Kita harus temukan dia! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Kecuali kau menyerah? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Kau hampir tak bicara dengannya. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -Ini bukan tentang dia. Aku tak peduli. -Ya. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Aku hanya peduli tentang kejuaraan. Kita butuh dia. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Astaga. 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Dasar anak nakal! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Hei. Hei. 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 -Tidak! Jauhi aku! -Tidak, kembali ke sini! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 -Tinggalkan aku! Kau bukan ibuku! -Diam! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Hei! Coba bicara dengannya, bukan meneriakinya. 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -Kau tak tahu apa kataku! -Dia pencuri base tercepat. 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Kau tak akan menangkapnya. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Bodoh sekali. 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Tak bisa pergi ke Kuba dengan kereta. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Kau tak bisa pergi ke mana pun. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Ayolah, Esti... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Kau bisa masuk saja ke mobil? 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Ada mobil? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 -Ya! -Ya! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 Mobil Beverly. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Aku akan ikut denganmu... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 tetapi dengan satu syarat. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Baiklah. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 Sepuluh dan dua. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Ya. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Baiklah. Ya. Santai saja. 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Hati-hati! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Hati-hati. 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Kau bisa. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Ya. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Kau egois sekali... 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Kau tahu Jess terjaga sepanjang malam mencarimu? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Karena dia memedulikan aku... 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 Tak seperti kau. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Aku sayang kau, Jess. Kau tahu itu. Aku sayang kau dengan hatiku. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Terima kasih. Aku juga. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Aku sayang kau. 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Rockford Screws menyambut Red Wright dan All Stars. 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Sebelum tanding, dapatkan tanda tangan... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Apa pendapat kalian? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -Kenapa tak ada warna? -Masih dikerjakan? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 Tidak, ini minimalis. 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -Itu penyakit? -Bukan... 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Kurasa keren saat dia serang alien. 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Ya. Itu tambahan di saat terakhir. 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Ini melambangkan kematian eksistensi sesuatu yang tak dikenal. 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Semacam itu. Jadi... 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Seperti Captain America 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 saat menyerang Nazi di arena boling. 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Benar! Rasakan, Hitler! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Tidak. Captain America itu propaganda. 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Sedangkan Letnan Kemenangan lebih subversif. 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Berhentilah merusaknya dengan tangan kotormu. Sampai jumpa. 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Ya. Ayo pergi. 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Orang suka mengkritik. -Benar. 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -Apa ini kotor? -Tidak. 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Kenapa ini dilakukan di lantai pabrik? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Kurasa untuk perekrutan. 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Menunjukkan betapa indahnya pabrik. 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Ada pembagian tiket gratis. 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Tentu saja. Taktik memancing yang biasa. 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Itu Red. Aku ikut mengantre agar kau bertemu dengannya? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Aku bukan datang untuk dia. 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Baiklah. 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Gary terlihat tampan dengan seragamnya. 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Jangan beri tahu Guy aku mengatakan itu. Ya? 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Astaga. Tim mereka punya anggota wanita? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Apa? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Kau baik-baik saja? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Setidaknya Jo baik-baik saja. Benar? 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Jo baik-baik saja? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Maksudku... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Wajahnya dipukuli polisi. Dia hampir tak bisa berjalan. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Kami sibuk. -Jangan "kami". 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Aku minta maaf. Ini salahku, dan aku... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Kau benar. 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Ini salahmu. 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Sudah kukatakan ini berbahaya. Aku memperingatkanmu. 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Kau terus memaksaku. 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Jangan sekarang! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Baiklah, kau benar. 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greta... Kini kita ikuti aturan. Tak ada pengecualian. Aku berjanji. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 Apa maksudmu? Sisa waktu kita dua minggu lagi. 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Kau akan ikut denganku ke California? Kau akan begitu? Seperti katamu? 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Maksudmu kau akan tinggalkan suamimu 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 dan hidupmu yang nyaman demi ini? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Demi aku? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Astaga, ini salah. 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Kau pertaruhkan segalanya demi sesuatu yang tak nyata. 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Kau tak serius. 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Seharusnya ini hanya untuk sesaat. 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Maaf menggangu, tetapi, Carson... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Aku tak percaya mengatakan ini, tetapi suamimu ada di sini. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Namanya Charlie, benar? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Terima kasih. -Senang bertemu. 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Sebenarnya, aku bersyukur ada di wilayah AS. 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Senang bisa pulang. 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Astaga. Charlie. 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Astaga. 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 -Astaga. -Hai. 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Aku senang melihatmu. -Aku yang senang. 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Setidaknya ada yang akan bercinta malam ini. 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Indahnya, Jo pasti akan senang melihat ini. 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Tidak. 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Suasana di sini agak aneh. Apakah selalu begini? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Semua orang gelisah karena kami masuk kejuaraan. 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -Tunggu, apa? -Ya. 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -Kejuaraan! Itu luar biasa! -Terima kasih. 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Ya. 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Dengar. Apakah kita bisa pergi dari sini? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Ya, aku ada kamar hotel di kota. Namun, aku ingin lihat tempat tinggalmu. 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Aku hanya ingin bersamamu. 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Baiklah. Ya. Ayo pergi. 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Kuambil barangku. -Baiklah. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Perlahan... 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Perlahan! Perlahan, ys, perlahan. 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Perlahan saja! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Jangan seperti anak kecil. 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Aku bukan anak kecil. 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 Aku berulang tahun ke-17 bulan lalu. 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Kau tahu itu? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 Namun, tempat ini membuatku merasa tua dan sendiri. 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Saat aku bertemu kau, kukira doaku dijawab. 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 Itu satu-satunya hal yang membuatku merasa bodoh. 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Bukan karena aksenku, bukan bahasa Inggris-ku, atau lainnya. 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Itu karena kukira kau adalah berkat. 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -Apa yang kau lakukan? -Hei, awas. 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Astaga. 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Kita sial. 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 Sial? Apa maksudmu? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Tak ada ban cadangan? Bev akan marah! 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Bisa kuperbaiki. Namun, butuh beberapa hal. 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Kurasa ada stasiun 1,6 km sebelumnya. 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Coba jangan saling bunuh selagi aku pergi. 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Ini cukup bagus. -Ya. 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Pak, bisa pesankan kami sarapan di bawah juga? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Havermut. Roti panggang dengan telur orak-arik untuk istriku. 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Telur goreng. 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Maaf. Telur goreng. Terima kasih. 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Hai. -Hai. 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 -Hai. -Hai. 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Di mana cincinmu? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Tak kupakai karena aku bermain. Aku tak ingin itu hilang. 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Ya. Tentu saja. 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Istriku, pemain bisbol profesional. 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Ya. 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Luar biasa. 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Rambutmu. 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Aku tak ingat apakah pernah sependek ini. 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Aku hanya mencoba-coba. Akan panjang kembali. 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Tidak, aku suka. Maksudku, ini... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Ini berbeda, tetapi... Terlihat bagus. 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Ya? Terima kasih. 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -Kau baik-baik saja? -Ya, tentu. 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Astaga. Maaf, aku... 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Aku tak seharusnya menyergapmu. Aku berusaha romantis, 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 dan kupikir jika aku mengejutkanmu di rumah, dengan bunga dan... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Halo. -Halo. 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Baiklah. Ini cepat. 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Ya, cepat. -Kau tak apa? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Sini. Biar aku... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 Astaga! Charlie. 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -Tidak. Tak apa. -Maaf. 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -Tak apa. Ya. -Kau tak apa? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Padahal kukira aku akan lebih aman jika pulang. 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Namun, tak apa. 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Kuambilkan handuk. -Carson. 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Boleh minta tanda tangan? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Apa pun demi penggemar. 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Tuliskan juga nomor teleponmu yang dapat dihubungi. 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Kau penari yang baik. 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Aku seharusnya membalas pujian itu? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Aku bukan penari yang baik? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 Tak apa. Wajahmu imut. 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Imut... Ya, imut. 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Ternyata kau pemain. 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Aku jagoan Red Wright All Stars. 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 Artinya aku pelempar. 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Aku tahu artinya. 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Hai. 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, ini Esther. Dia pelempar. 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max juga... Dulu. Max pernah melempar bola bisbol juga. 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Tak semua orang cocok untuk itu. 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -Apa? -Max sudah pasti cocok untuk itu. 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Dia pelempar terbaik yang akan kau lihat. 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Kalian bisa kalah. Jangan tersinggung. Pasti kau hebat. 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -Namun, dia luar biasa. -Begitu? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Bahkan, jika Red mengadakan uji coba, dia harus ikut. 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Kami sudah penuh. 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Baiklah. Maaf. 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Jangan minta maaf, Clance. 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Pelempar sejati membiarkan lengannya bicara. 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 Mereka tak butuh pujian teman. 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Maaf, apa katamu... -Jangan. Aku saja. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Habislah kau. 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Cukup keras? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Imut sekali. 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Namun, permisi, aku harus main dengan timku. 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Jadi, sampai jumpa, Max. 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Namun, tetaplah menari. 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Dia menyebalkan. 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Halo? Resepsionis? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Ya, istriku sudah cukup lama berada di kamar mandi. 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Bisa tolong bawakan setumpuk penjepit hidung 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 dan 10 hingga 20 gulung tisu toilet? 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Yang lapisannya paling tebal, ya. Utuslah orang yang paling kuat. 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Ini dia istriku. 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Maaf. 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Bisa kita mulai dari awal? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Berpura-pura seolah kita di rumah dan semuanya kembali normal. 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Kemari. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Bu Rainey. Kelas tiga. 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 -Bu Rainey. -Rainey! 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -Kelas tiga, bersin itu. -Entah apa maksudmu. 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Ayolah. Kau tahu. -Maksudmu bersin ini? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Ya. 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -Apa? -Kena wajahku. 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Bersama-sama. Ayo. 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Bukan begini... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Hei, katakan. 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Bagaimana rasanya bermain di depan banyak orang? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Jujur, kukira aku akan benci. 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -Tetapi... -Tetapi? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Tak ada duanya. 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Aku menyukainya. 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Kau pahlawanku, kau tahu itu? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Tidak. 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Aku senang melihatmu. 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Aku mengenakan pakaian sama sejak Dublin. 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 Aku sudah memimpikan mandi yang normal selama... 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 satu tahun. 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Aku bisa tahu. 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Ketiak ini sangat bau. -Ya? 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Ya, sangat. -Sudah matang. 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Aku di dekatnya. Aku sangat dekat. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Mau sesuatu yang lebih baik? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Ke sana. 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Ayo. Periksa. -Coba kuperiksa. Cium dulu. 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Ya, itu buruk! Lebih buruk dari yang ini. 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Baiklah, aku pergi. Akan kuperbaiki. Ini dia. 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Astaga! Kalian diberi makan apa? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Roosevelt tahu tentang bom yang kau jatuhkan di sini? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Kurasa dia tahu. 383 00:22:24,053 --> 00:22:26,555 THE BELMORE PRAJURIT SATU CHARLIE SAW 384 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Silakan, 385 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 aku menemukan ini di antara bantal. 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Pasti baik-baik saja. 387 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Itu bagus... meski kau tak percaya, 388 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 aku merasa sedih bahwa kau terpaksa cepat tumbuh dewasa. 389 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Aku tahu bagaimana rasanya itu. 390 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Aku pernah punya seorang putri. 391 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Saat aku seusiamu. 392 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Saat itu aku terlalu muda. 393 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Aku tak punya pasangan. 394 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Menurut orang tuaku, jika aku membesarkannya, dia akan kacau, jadi... 395 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 Mereka membawanya pergi. 396 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Sebenarnya aku membiarkan mereka. 397 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Aku tahu bahwa dengan kebebasan itu, aku akhirnya bisa melarikan diri. 398 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 Dari semuanya. 399 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 Aku tak melihatnya sejak itu. 400 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Matamu mirip dengan matanya. 401 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 Itu sebabnya terkadang 402 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 saat aku melihatmu... 403 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 kau tak tahu bagaimana perasaanku... 404 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 seolah melihatnya dan sekaligus tak melihatnya. 405 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Kau kedinginan? 406 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Coba lihat, mungkin ada selimut di belakang sini. 407 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hei. 408 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Katamu tak ada cadangan. 409 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Tidak. Kataku aku perlu sesuatu untuk memperbaikinya. Ini dia. 410 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Baiklah. 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Apa pendapatmu tentang hitam? 412 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Maksudmu tentang kulit hitam? 413 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Bukan. Hitam putih versus berwarna. 414 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Itu lebih baik, bukan? Itu anggun. Minimalis. 415 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Sudahlah. Bukan masalah. 416 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Mereka hanya mengusikku. 417 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Boleh kutanyakan sesuatu? Hal buruk? 418 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Kau sakit hati melihatnya bermain? 419 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Sejujurnya? 420 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Sangat sakit hati. 421 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Baiklah, aku tahu katamu kau tak mau lagi main bisbol. 422 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 Meski aku ingin kau menikahi Gary dan pindah ke sebelah aku dan Guy 423 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 dan anak kita menikah, 424 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 jika kubiarkan kau melewatkan peluang, 425 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 aku tak akan memaafkan diri. 426 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Aku harus memberitahumu sesuatu. 427 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Astaga. Kau sakit. Apakah parah? Kau akan mati? 428 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -Berapa lama? -Tidak, aku tak sekarat. 429 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Baiklah. Karena ada tatapan tertentu di matamu. 430 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Astaga. Maaf. 431 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -Jangan begitu. -Bukan itu. 432 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Aku... 433 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Baiklah. 434 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Kemarin malam... 435 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 Aku bersantai di rumah Paman Bertie. 436 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Dia bukan orang aneh. 437 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Aku akan... 438 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Aku akan lebih sering berada di sana. 439 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Aku hanya ingin kau tahu itu. 440 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Baiklah. 441 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 Aku tak akan menikahi Gary. 442 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Atau siapa pun. Kurasa begitu. Aku tak tahu akan seperti apa hidupku. 443 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Namun, aku tak ingin kau mencemaskan aku. 444 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Aku akan baik-baik saja. 445 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Baiklah. 446 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Aku akan selalu mencemaskanmu. 447 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Karena kau temanku. 448 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Kita dalam bahaya? Ya, benar. 449 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Akan kalah di kejuaraan. 450 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Hentikan, Shirley. 451 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Kita butuh Jo. 452 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Ya. Dia pemukul terbaik kita. Bagaimana bisa menang tanpa dia? 453 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Bukan. Kita butuh Jo karena dia adalah teman kita. 454 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 Lalu kenapa jika dia gay? 455 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Dia mungkin melihat payudaraku! 456 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Semua anggota tim melihat payudaramu. 457 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 Mereka melihat payudaraku juga. Karena milikku bagus. 458 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Kau harus belajar menerima orang apa adanya. Ya? 459 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Seperti kata anak sulungku... 460 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Sulung? Anak? 461 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Anak sulung? Itu... 462 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Kau seorang ibu? 463 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Kau punya anak? 464 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Kau kira kenapa aku banyak bergembira? 465 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Hanya saat ini aku jauh dari mereka. 466 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Kau kira untuk siapa aku merajut ini? 467 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -Astaga. -Ya ampun. 468 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Siapa kau? Siapa kalian? 469 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Aku tak bisa percaya kepadamu. 470 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Aku tak bisa percaya kepada Jo. Mungkin Greta juga! 471 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Dia mungkin juga gay. Mereka bepergian berdua. 472 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Aku akan tanya dia. Aku tak aman di sini. Sejak dulu. 473 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Semuanya sudah tak ada. 474 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Red Wright yang legendaris dan All Stars-nya kembali ke kota. 475 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 Namun, selama lima tahun terakhir, Screws tak terkalahkan. 476 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Seperti biasa, aku akan memberi komentar. 477 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Temui aku pukul 09.00 hingga 17.00 di Harry's Army and Navy. 478 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Apa namanya ini? Bola tak kasatmata? 479 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Bola bayangan. Seperti ini juga di Liga Negro. 480 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Ini agak keren. 481 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Lebih keren jika mereka boleh main tanpa semua trik ini. 482 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Ini dia, Raksasa Merah. Penghancur Lapangan. 483 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Mari beri Red Wright sambutan khas Rockford yang ramah. 484 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Tepuk tangan untuk sang primadona, si gadis pelempar, Esther Warner! 485 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Tuan-tuan, apa yang lebih menarik, lekuk tubuhnya atau bola lengkungnya? 486 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -Astaga! -Apa? 487 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Harry bodoh. 488 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Dia melempar pertama? 489 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Jaga kursiku. 490 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Tak boleh duduk di situ. 491 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Perkenalan yang menarik. 492 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Kau suka menonton saja dari bangku? 493 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Jika kau tak keberatan, aku sedang bersiap. 494 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Maaf, tentang kejadian sebelumnya. 495 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Aku berharap aku ada di posisimu. Aku berusaha agar begitu. 496 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Jadi, aku sempat cemburu. 497 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Itu salahku. 498 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Baiklah, aku tahu kau harus bersiap, 499 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 tetapi asal kau tahu saja, 500 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 nomor tiga suka yang rendah, nomor 17 501 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 akan memukul lembut jika ada pelari di base dua. Lalu pelempar... 502 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Pelempar itu pria yang cukup baik. 503 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Namun, tak bisa memukul bola lengkung. Bukan aku yang beri tahu. 504 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Kau yang beri tahu. 505 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Kau pernah main dengan mereka? 506 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Tidak. Aku tak pernah punya tim. 507 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Aku tak pernah ada peluang. 508 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Setidaknya bukan peluang sungguhan. 509 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Tetapi... 510 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 ini nomorku, kalau-kalau kau datang ke sini lagi. 511 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Selamat bermain, S. 512 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Katamu kau tak terima suratku. 513 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Kau berbohong. Kenapa begitu? 514 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 "Charlie sayang, aku mencintaimu, 515 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 "tetapi sebenarnya aku tak ingat kapan terakhir kali aku sungguh bahagia. 516 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 "Entah kenapa, tetapi kurasa ada yang salah denganku." 517 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Ya, aku tahu itu. 518 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Kau tahu aku tak bahagia dan kau baik-baik saja dengan itu? 519 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Aku biasa bangun setiap malam berpikir bahwa kau pergi. 520 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Apa pun yang membuat ibumu pergi, itu ada dalam dirimu. 521 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Aku tak berpikir buruk lagi tentang dia. Setidaknya dia terus terang. 522 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Apa maksudnya itu? 523 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Kau peduli? Apakah kau pernah peduli? 524 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -Kau sendiri peduli? -Ya, tentu saja. 525 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Kau kira aku ke mana saja, Carson? 526 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Aku dimasukkan ke rumah sakit. 527 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Astaga. 528 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, aku... 529 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Sindrom upaya. 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Kau tahu, aku... 531 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Hal-hal yang kulihat... 532 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 Aku tak bisa... 533 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 melupakannya saja seperti orang lain. 534 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Aku berhenti tidur. Namun, saat aku kesepian, 535 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 aku berusaha membuatmu tertawa... 536 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 dalam pikiranku, karena... 537 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Kau sahabatku, Carson, 538 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 sejak usiaku enam tahun. 539 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Kau sahabatku. 540 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Charlie, kau sahabatku juga. 541 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Aku bertanya-tanya di mana kau setiap hari. 542 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Aku peduli dengan kebahagiaanmu. 543 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 Aku tak ingin kau merasa begitu... 544 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 Jangan pernah lagi. 545 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Aku juga tak mau kau begitu. 546 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Jadi, apa yang sungguh kau mau? 547 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Apa maksudmu? 548 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Entahlah. Mulai dari yang kecil. Apa saja, sesuatu. 549 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Aku mau... 550 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 memindahkan ranjang kita. 551 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 Ya, ke dinding selatan, yang ada jendelanya. 552 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Kedengarannya bagus. 553 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Giliranmu. 554 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Aku mau... 555 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 terus bermain bisbol. 556 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Jika liga kembali, aku ingin kembali. 557 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 Bagaimana dengan anak? 558 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Jika aku bermain, itu harus ditunda. 559 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Ya. 560 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Baiklah. 561 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Baiklah? 562 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Kau pemain bisbol. 563 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Kau seharusnya bermain bisbol. 564 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Akan kuangkat. 565 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Halo? 566 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Baiklah. 567 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Ya. Tunggu. 568 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 Dari Maybelle. 569 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Hei, Maybelle. Tunggu, pelan-pelan. 570 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Tunggu, apa? 571 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 All Stars masuk ke lapangan. 572 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Awal yang kuat untuk Cinderella. 573 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Ayo, Gary! 574 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -Ayo, Gary! Ayo! -Cukup. 575 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Saat lengan itu lelah, kubawa kau pulang, Manis! 576 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Kau baik-baik saja? 577 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 All Stars unggul satu, pemain bintang Red Wright 578 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 menghabisi para pria. 579 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Tampaknya ini waktu untuk istirahat lagi. 580 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Lempar untuk memukul. Paham? 581 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -Apa itu? -Tak apa. 582 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Satu lagi pukulan untuk Screws. 583 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Tahun lalu juga begini. 584 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Katanya pabrik berbagi hasil tiket jika mereka sengaja kalah. 585 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Tentu saja begitu. 586 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Dorothy's sialan. -Aku tak bisa lihat ini. 587 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -Dia baik-baik saja? -Kurasa dia cedera. 588 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Tampaknya sang pelempar wanita cedera. 589 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Kita tak boleh mundut. Harus tetap main. 590 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -Hanya ada sembilan pemain. -Lalu? 591 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Mereka harus terpaksa mundur. 592 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -Tampaknya dia menunjuk ke bangku. -Ada apa? 593 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -Siapa itu? -Dia menunjuk ke arahku? 594 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -Bukan ke arahku. -Di sana. 595 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Aku diberi tahu itu Maxine Chapman. 596 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -Tidak, Clance. -Berdirilah. 597 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Aku tak paham apa yang terjadi di sini. 598 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Tak apa. Baiklah. Ayo. Kau pasti bisa, ya? 599 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Kau Super Maxima. Ratu Rockfordia. Kau berjuang menuju kemenangan. 600 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Baiklah, ya. Aku bisa kalahkan Penguasa Tanaman Rambat. 601 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Tunggu. Bagaimana kau tahu tentang itu? 602 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -Kuintip isi buku sketsamu. -Kau suka? 603 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Luar biasa. 604 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -Itu juga aneh. Kau sangat aneh. -Baiklah, ada masukan. Tak apa. 605 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -Namun, itu bagus. -Kau hebat, Super Maxima. 606 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Kini lakukan. Pergilah! 607 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Ayo, Super Maxima! Itu temanku. 608 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Kita seharusnya memberikan pertunjukan. Kau yakin dia bisa main? 609 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Aku yakin. Coba saja. 610 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hei, Manis. 611 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Kau lihat itu? 612 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -Dia tahu caranya? -Akan kupastikan. 613 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Tampillah yang baik. Akan kutambahkan lima dolar. 614 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Ya, Pak. 615 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Aturan tim adalah lempar untuk bisa dipukul. 616 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Namun, seperti katamu, kau belum pernah masuk tim. 617 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Ambil peluangmu, Max. 618 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine ke lapangan. 619 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Tampaknya mereka bertukar wanita. 620 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Sudahlah, Harry. 621 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Bersiaplah, Maxine. 622 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Jangan sampai gagal lagi, bukan? 623 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Diam. Ayo main saja. 624 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hei, Nona. Tugasmu di dapur. 625 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Kau siap kali ini? 626 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Keluar. 627 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -Strike! -Ya. 628 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Strike tiga! Kau keluar. 629 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 All Stars telah kalah lima tahun berturut-turut. 630 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Apakah ini peluang mereka memulai rentetan kemenangan baru? 631 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Katamu kau ingin pertunjukan. 632 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Kau keluar. 633 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Keluar. 634 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Kau keluar. 635 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Semuanya bermuara pada ini. 636 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Dua keluar dan dua strike pada Belic. 637 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman bisa akhiri pertandingan dan buat All Stars menang 638 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 untuk pertama kalinya dalam lima tahun. 639 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Dia berhasil! 640 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapman membuat akhir yang hampir sempurna, 641 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 membuat All Stars menang. 642 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 Ke petualangan berikutnya? 643 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Kau juga begitu, dengan Charlie. 644 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Belum. 645 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Aku masih harus menangkan kejuaraan. 646 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -Kau juga. -Tidak. 647 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Kalian akan baik-baik saja. Tak butuh aku. 648 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Kami butuh kau. 649 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Dengar, aku tahu 650 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 mungkin menurutmu hubungan kita tak nyata. 651 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Namun, Peaches itu nyata. Kita membuatnya nyata. 652 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 Greta, kau anggota Peaches. 653 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley dan Maybelle, Lupe dan aku, dan semuanya, kami mengandalkanmu. 654 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Seharusnya jangan. 655 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Kalian lebih baik tanpa aku. Seperti isi suratku... 656 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -Tunggu, surat apa? -Aku tak baik... 657 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 untuk siapa pun. 658 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Kau baik. Greta. 659 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Kau baik untuk Jess. 660 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Kau bantu dia di pelajaran tata krama. 661 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Kau juga bantu dia. 662 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Aku tak akan lakukan itu jika tak ada kau. 663 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Kau tunjukkan bahwa kami bisa melawan Merpati. 664 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Kau hampir kehilangan posisi dalam tim. 665 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Kau mendorongku untuk menjadi pelatih. 666 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Aku hanya menyuruhmu mengejar apa yang kau mau. 667 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Belum pernah ada yang berkata begitu kepadaku. 668 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Satu minggu. Hanya itu yang kuminta. 669 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Tak bisa setidaknya berpura-pura kesakitan? 670 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Aku menarik penonton. Red tak akan memecatku. 671 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Kau yakin? 672 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Tidak. Namun, lihat pria tinggi yang bicara dengannya? 673 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Dia wartawan The Defender. 674 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Satu hal yang orang tua itu sukai selain uang adalah perhatian. 675 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Dia ambil semua pujian untuk aksi kita tadi. 676 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Dulu dia hebat. -Benar. 677 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Dia hampir masuk tim Phillies. 678 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Dia coba di Shibe Park. -Apa yang terjadi? 679 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 Hal yang selalu terjadi. 680 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Di saat terakhir, komisaris mengancam membubarkan tim jika dia diterima. 681 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Orang kulit hitam tak akan masuk. 682 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Harus ada yang masuk. 683 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Luar biasa jika kita orangnya, ya? 684 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Kau memang gila. 685 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Aku menduga itu. Kini sudah pasti. 686 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Kenapa kau lakukan itu untukku hari ini? 687 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Seumur hidup, aku berjuang mencapai tujuan. 688 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Saat melihatmu melempar, aku berpikir, 689 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 "Astaga, dia bisa merebut segalanya dariku." 690 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Lalu aku sadar, bukan kau yang merebut. 691 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Tetap saja, itu pasti sulit. 692 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Terima kasih. 693 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Sama-sama. 694 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Jadi, kau masih mau tanda tangan itu? 695 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Tentu. Mungkin kau jadi orang nanti. 696 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Aku suka mendengar itu. 697 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Namun, aku tak punya pulpen. 698 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 Aku tak punya bola. 699 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Di mana gadis itu? 700 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Kau di sini. -Pelatih. 701 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Aku sedang mencarimu. 702 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Aku baru akan mengompres lenganku. -Bukan kau. Kau. 703 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Kau membuatku rugi besar hari ini. 704 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Aku harus ambil peluang. Maafkan aku. 705 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Jangan minta maaf. 706 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Terakhir kali melihat lengan seperti itu, itu diriku sendiri. 707 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Katakan, kau punya pacar yang mungkin merindukanmu? 708 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Permisi? 709 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Kami akan ke Barat beberapa bulan, mungkin lebih lama. 710 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Kau mau ikut dengan kami? 711 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Menurutku kau berutang karena aku rugi hari ini. 712 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Tebuslah dengan jual tiket. 713 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 Ikut melakukan apa? 714 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Melempar. Kau bodoh? 715 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -Aku tak bisa ambil posisinya. -Bukan begitu. 716 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Kuiklankan kalian sebagai dua bintang. 717 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 Kunamakan "Dua Wanita Cantik Red". Atau "Saudari Strike". 718 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Aku sudah bisa cium uangnya. 719 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Jangan berpikir terlalu lama. 720 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Maaf! Ya, aku mau... Bawa aku. Sekarang. 721 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 "Bawa aku sekarang." 722 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 Astaga! 723 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Seluruh geng hadir. Hampir semuanya. 724 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Kami dengar tentang Jo. 725 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Ya. 726 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Jadi... 727 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 Mari mendekat. Ayo. 728 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Ayo, Nona-nona. Semuanya ikut. 729 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Di mana Shirley? 730 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Dia sudah tidur. 731 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Dia merasa kurang sehat. Menurutku pikirannya juga, jujur saja. 732 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Baiklah. 733 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Ada banyak yang terjadi hari ini. 734 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Banyak. 735 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Begitu banyak kejadian. 736 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Hampir sulit dipercaya, jika dipikirkan. 737 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -Hari ini terasa seperti setahun. -Ya. 738 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Namun, besok kita akan bangun, kita akan bekerja 739 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 dan kita akan fokus. 740 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Karena kita masih ikut kejuaraan, Peaches. Ya? 741 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 Kita akan menang. 742 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Mari kita kalahkan Sox. 743 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Kita hajar mereka! 744 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Injak mereka. Ayo! 745 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Ayo. -Baiklah. 746 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 Pukul 07.00 sarapan di dapur. Pukul 08.00 di lapangan. 747 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Mari kita beristirahat. 748 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Terima kasih, Pelatih. 749 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Selamat datang kembali. -Terima kasih. 750 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, aku minta maaf lagi. Ini malam pertamamu kembali, 751 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -tetapi dengan semua yang terjadi... -Hei. Tak apa. 752 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Masih ada malam lainnya. 753 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Ya. Benar. 754 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Malam, Car. Aku mencintaimu. 755 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Aku juga mencintaimu. 756 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Baiklah. 757 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, kau baik-baik saja? 758 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Aku tahu tentangmu. 759 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 760 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti