1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 나야 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 뭘 좀 먹어야지 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 물이라도 마셔 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 그레타? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 조도 빠져나왔을 거야 그 여자랑 같이 있겠지 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 맙소사, 너희 지옥 지하실에 있는 표정이야 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 늙은 악마들 가두는 곳 말이야 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 악몽을 꿨어 무솔리니 꿈 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 야한 꿈이었겠지 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 있지, 조가 방에 없길래 루페한테 물어보러 갔는데 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 루페랑 에스티도 없어 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 잠깐, 제스도 없어? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 무슨... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 챔피언십 준비해야 하잖아 이렇게 다들 나다니면... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 맙소사! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 머리 좀 봐 피 흘리는 거야? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 하룻밤 일찍 잤더니... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 - 무슨 일이야? - 말해줄게 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 난 처음부터 알고 있었어 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 조가 도브와 사귄다고 믿게 했다니 어이없다 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 조용히 해, 셜리, 그만 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 맙소사! 많이 다쳤나 봐 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 무슨 일이야? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 쟤 왜 저래? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 - 너 괜찮아? - 10분입니다, 드 루카 양 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 - 10분이라니요? - 짐 챙길 시간요 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 드 루카 양이 블루 삭스 팀으로 가게 됐어요 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 - 그럴 순 없어요 - 조 보내지 마세요, 쟨 우리 팀이에요 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 그만하세요! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 쇼 부인, 단둘이 얘기 좀 할까요? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 자리 좀 비켜주세요 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 베벌리, 조는 우리 친구예요 이럴 순 없어요! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 결정이 이미 내려졌어요 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 누가요? 마셜 씨하고 통화할래요, 당장요! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 제가 결정했어요 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 어젯밤 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 드 루카 양이 구속됐었어요 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 동성애자들과 어울린 혐의로요 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 - 설마요 - 이런 경우 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 국민 보호 차원에서 신문에 실명이 공개돼요 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 하지만 제 사비로 야구 리그가 추문에 휩싸이는 걸 막았어요 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 이제 드 루카 양이 감옥은 안 갈 테지만 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 이 도시에 좋아하는 여자가 사는 거 같아요 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 그래서 드 루카 양을 위해서라도 드 루카 양이 여기 있어선 안 돼요 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 당신도 분명 동의할 겁니다 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 좋아, 내일 내가 표를 살게 우리 라스베이거스로 떠나자 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 거기서 돈을 두 배로 불려서 LA로 가는 거야 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 난 사우스 벤드로 가 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 캘리포니아로 갈 필요 없잖아 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 뉴욕에 가도 되고 시베리아에 가도 되고 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 팀북투로 가도 돼, 조이 원하는 델 말해 봐 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 말했잖아, 사우스 벤드로 간다고 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 그래, 좋아 네 말이 맞았어 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 너무 위험한 짓을 했지 규칙 안 바뀐 거 알지만... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 내가 바뀌었어, 버드 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 모르겠어? 이제 난 여기서 중요한 사람이야 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 이젠 네 들러리가 아니라 야구 경기의 스타라고 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 - 알아 - 아니, 넌 몰라 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 조, 상황이 꼬이면 우린 떠나잖아 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 그래, 근데 이번은 아니야 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 난 도망치지 않을래 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 나한테 또 다른 기회가 생겼어 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 그래, 피치스에서 뛰진 못하겠지 괜찮아 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 그래도 기회를 날리진 않을래 네가 겁먹었다는 이유로 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 그럼 우린? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 사랑해, 그레타 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 너 아니었으면 세상을 몰랐을 거야 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 가지 마, 조 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 하지만 어딜 가든 달라지는 건 없어 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 네가 지루해지거나 겁먹으면 난 네 여행 가방 끌고 따라나서겠지 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 - 그렇지 않아 - 네 탓도 아니야, 그냥... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 넌 그런 사람이야 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 나도 그런 사람이었고 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 근데 난 달라졌어 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 제발, 이러지 마 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 실례지만 시간이 다 됐어요 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 이러지 마 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 조, 정말 유감이야 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 있지... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 넌 꽤 괜찮은 코치였어, 농장 소녀 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 챔피언십에서 너희를 이겨야 해서 정말 속이 쓰리다 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 우리 조지핀 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 울지마, 알사탕 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 잘 가, 조 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 야구장에서 보자 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 "그들만의 리그" 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 세상에, 세상에 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 이게 다 뭐야? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 키스 마크 좀 봐 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 안녕하쇼, 카우보이 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 그 여자 생각이 가득한가 봐 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 누구요? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 얼른 말해 자세히는 묻지 않을게 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 - 난 자세히 듣고 싶어 - 누구였어? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 이름을 기억 못 해? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 말해 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 S라고만 말해줬어요 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? 난 이런 수수께끼 너무 좋아! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 어디 보자 S면 이름이 뭘까? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 혹시 샌드라? 샘? 샘도 여자 이름일 수 있잖아 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 네 연락처 줬어? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 - 아뇨 - 뭐? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 - 이곳 출신 아니에요 - 그게 뭐? 저 사람도 그랬어 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 내가 가서 연락처 안 줬으면... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 버티, 내가 먼저 다가갔어 확실해 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 내가 곧장 갔다니까 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 알았다, 기차역으로 가서 짐꾼들한테 돈을 주고 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 어제 역에 왔던 사람 중에 S로 시작하는 사람 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 말해달라고 하자 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 아니면... 잠깐만, 자기야 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 - 뭔데? - 더 좋은 생각이 있어 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 그래 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 아침이야, 일어나 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 그만해, 버티 너무 시끄러워! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 어제 맥스의 춤 상대가 누구였어? 이름 알아? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 에스터였어요 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 그만 좀 해요 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 그 여자 어디서 찾을 수 있는지 말해주면 그만할게 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 레드 라이트 올 스타스 팀 파티에 간대요 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 다른 사람들처럼요 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 고마워 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 봤지? 그리 어렵지도 않네 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 내 계획도 먹혔을 거야 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 가서 그 여자 찾아 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 맥신, 가! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 이제 당신은 당신 여자 챙겨 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 - 파티에서 내가 당신을 찾았듯이 - 아니지 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 - 그 옛날에 - 내가 당신을 찾았지 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 - 당신은 온갖 얘기를 다 했지 - 일어나, 우리 시간 좀 갖게 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 얜 어디 있는 거야? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 "록퍼드 기차역 모든 기차 탑승" 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 이젠 이탈리아 교회로 가보자 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 거기 없으면 빨리 기도를 한 뒤... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 글쎄, 분명 배가 고플 테니까 식료품점에 가자 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 밤새 찾았잖아 집에 가서 확인해 보자 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 겁에 질린 동물은 집으로 돌아오기 마련이야 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 뭔 소리야? 애를 찾아야지! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 찾는 거 포기하잔 거야? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 넌 걔랑 말도 거의 안 했잖아 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 - 걔 걱정하는 게 아냐, 상관없어 - 그래 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 챔피언십이 중요하지 걔가 있어야 하잖아 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 맙소사 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 이 나쁜 자식! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 야 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 - 싫어, 저리 가 - 이리 안 와? 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 - 저리 가, 네가 내 엄마라도 돼? - 닥쳐! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 말로 해, 소리 지르지 말고 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 - 넌 알아듣지도 못하잖아! - 쟤는 가장 빠른 도루왕이야 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 너 쟤 못 잡아 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 바보 같네 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 기차론 쿠바 못 가 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 넌 아무 데도 못 가 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 제발, 에스티... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 차에 타 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 차가 있어? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 - 그래! - 그래! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 베벌리 차야 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 가긴 가는데... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 조건이 하나 있어 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 좋아 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 10시, 2시 방향 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 그래 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 그래, 천천히 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 조심해! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 조심해! 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 넌 할 수 있어 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 그래 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 넌 정말 이기적이야 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 제스가 밤새 너 찾아다닌 거 알아? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 제스는 날 걱정해 주니까 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 너랑은 다르지 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 사랑해, 제스 내가 사랑하는 거 알지? 정말 사랑해 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 고마워, 나도 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 사랑해 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 록퍼드 스크루스는 레드 라이트와 올 스타스를 환영합니다 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 경기에 앞서 사인을... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 어때? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 - 왜 색깔이 없어? - 아직도 그리는 중인가? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 아니, 미니멀리스트라는 거야 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 - 그거 병이야? - 아니... 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 주인공이 외계인 때려눕히는 건 재밌었어 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 그래, 그거 마지막에 추가한 거였어 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 미지의 존재의 실존적인 죽음을 상징한 거야 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 그런 게 있어... 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 캡틴 아메리카랑 비슷해 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 그 사람도 볼링장에서 나치를 물리치잖아 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 맞아! 히틀러를! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 아냐, 캡틴 아메리카는 선동적이고 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 빅토리 중위는 좀 더 체제 전복적이야 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 더러운 손가락으로 내 그림 지저분하게 하지 마, 안녕 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 그래, 가자 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 - 다들 지적질이야 - 내 말이 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 - 손자국 보여? - 아니 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 공장에서 굳이 이래야 해? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 채용 때문에 그러겠지 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 공장이 얼마나 좋은지 보여주려고 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 야구 표도 공짜로 준대 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 그럼 그렇지 뻔한 싸구려 수법 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 봐, 레드 팀이야 너도 나랑 줄 서서 저 사람 만나볼래? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 싫어, 저 사람 때문에 여기 온 거 아니야 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 그래 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 게리가 유니폼 입으니 그럴싸하네 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 지금 그 말 가이한테 절대 하면 안 된다 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 어머나 팀에 여자도 있어? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 뭐? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 너 괜찮아? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 그래도 조가 무사한 건 알았잖아 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 조가 무사하다고? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 내 말은... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 카슨, 조가 경찰한테 얼굴을 맞았어 걸음도 제대로 못 걷고 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 - 우리 바빠 - '우리'라고 하지 마 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 정말 미안해, 다 내 탓이야 내가... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 맞아 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 네 탓이야 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 내가 위험하다고 했잖아 내가 경고했잖아 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 근데도 네가 고집을 부렸지 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 이따가! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 그래, 네 말 맞아 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 그레타... 이제 규칙대로 하자 예외 없이, 약속할게 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 무슨 소리야? 이제 2주밖에 안 남았는데 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 지금 나와 같이 캘리포니아에 가겠다고? 그럴 수 있어? 네가 말한 대로 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 남편을 버리겠단 말이야? 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 안락한 삶도 버리고? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 나를 위해서? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 젠장, 이건 실수였어 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 진짜도 아닌 거에 넌 모든 걸 걸고 있잖아 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 카슨? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 진심 아니지? 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 불장난밖에 안 될 거였어, 카슨 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 방해해서 미안한데 카슨... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 내가 이런 소식을 전하다니 근데 네 남편이 왔어 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 찰리 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 남편 이름 찰리 맞지? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 - 고마워요 - 드디어 뵙네요 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 저도 미국에 오니 좋아요 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 고국에 오니 좋네요 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 세상에, 찰리 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 맙소사 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 - 세상에 - 안녕 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 - 당신을 보니 살 것 같아 - 나도 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 적어도 오늘 회포 풀 사람은 있네 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 아름다워 조도 이거 보면 좋아했을 텐데 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 아니야 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 방 분위기가 좀 이상해 늘 이래? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 다들 예민해 챔피언십 때문에 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 - 잠깐, 뭐? - 응 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 - 챔피언십! 다들 대단하네요! - 고마워요 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 응 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 있지, 우리 여기서 나갈까? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 응, 시내에 호텔 잡았어 근데 당신이 사는 곳을 보고 싶어 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 당신하고 있고 싶어서 그래 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 그래, 가자 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 - 응, 짐 챙겨올게 - 응 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 천천히 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 천천히! 천천히! 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 천천히! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 어린애처럼 굴지 마 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 어린애 아니거든 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 지난달에 17살 됐어 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 알고 있었어? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 근데 여긴 날 너무 성숙하고 외롭게 만들어 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 널 만났을 때 난 내 기도의 응답을 받은 줄 알았어 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 그게 내가 바보 같다고 느낀 한 가지야 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 내 스윙도, 내 영어도 아니고 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 널 축복이라고 생각한 게 바보 같아 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 - 뭐 하는 거야? - 에스티, 조심해 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 맙소사 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 완전 망했어 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 완전 망했다니? 무슨 말이야? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 예비 타이어 없어? 베브가 엄청 화내겠는데 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 고칠 순 있는데 필요한 게 몇 가지 있어 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 북쪽으로 1.5km쯤에 역이 하나 있을 거야 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 나 간 사이에 서로 죽이진 마라 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 - 꽤 좋네 - 응 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 아래층에다 아침 주문을 해주시겠어요? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 전 오트밀, 제 아내는 토스트와 스크램블드에그로요 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 반숙 프라이로요 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 죄송해요, 반숙 프라이로요 고마워요 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 - 안녕 - 안녕 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 - 안녕 - 안녕 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 반지 어쨌어? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 뺐어, 경기 때문에 잃어버릴까 봐 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 그렇구나 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 내 아내가 프로 야구 선수라니 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 그러게 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 대단하다 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 당신 머리 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 이렇게 짧았던 게 언제였는지 기억도 안 나네 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 응, 변화를 주고 싶었어 금방 자랄 거야 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 아냐, 맘에 들어 정말이야, 그게... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 달라 보이기는 하는데 예뻐 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 고마워 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 - 괜찮아? - 그럼 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 이런, 정말 미안해... 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 이렇게 불쑥 찾아오지 말 걸 로맨틱하게 하려던 거야 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 당신을 놀라게 하고 싶었어 꽃을 들고 가서... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 - 안녕 - 안녕 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 그래, 근데 좀 빠르네 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 - 맞아, 빠르지 - 괜찮아? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 내가... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 어머나! 찰리 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 - 괜찮아 - 미안해 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 - 괜찮아 - 괜찮아? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 돌아오면 더 안전할 줄 알았는데 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 그래도 괜찮아 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 - 수건 가져올게 - 카슨 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 사인 좀 해주실래요? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 팬이라면 뭐든지요 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 밑에다 당신 연락처를 적어주셔도 돼요 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 춤 잘 추시던데요 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 저도 칭찬을 해드려야 하나요? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 저는 춤을 잘 못 춘다는 거예요? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 괜찮아요 얼굴이 귀여우니까 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 귀여워요... 네, 귀여워요 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 선수인 줄은 몰랐어요 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 당신은 지금 레드 라이트 올 스타스 에이스를 보고 계신 거예요 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 즉, 제가 투수라는 얘기죠 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 무슨 말인지 알아요 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 안녕하세요 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 클랜스, 이쪽은 에스터 투수셔 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 맥스도... 옛날에 한때 투수였어요 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 누구나 능력이 있는 건 아니죠 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 - 뭐라고요? - 맥스한텐 능력이 있어요 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 당신이 본 사람 중에 최고 투수일 거예요 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 당신들 다 상대 안 될 거예요 기분 나빠하진 마세요, 댁도 잘하시겠죠 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 - 근데 얘 진짜 잘해요 - 그래요? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 레드 팀이 선발전 같은 거 하면 얘가 도전해야 해요 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 우린 이미 다 찼어요 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 그렇군요, 미안해요 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 미안하긴, 클랜스 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 진짜 투수는 공으로 말해요 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 옆에서 칭찬 떠벌리는 친구는 필요 없죠 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 - 죄송한데, 지금 뭐랬... - 아냐, 내가 할게 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 당신 이제 큰일 났다 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 이 정도면 됐어요? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 진짜 귀엽네요 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 전 이만 갈게요 팀과 연습해야 해서요 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 그럼, 또 봐요, 맥스 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 춤은 계속 춰요 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 와, 나쁜 년 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 여보세요? 프런트 데스크죠? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 네, 제 아내가 화장실에 꽤 오랫동안 있는데요 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 코 집게 한 무더기와 화장실 휴지 20개 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 갖다주실래요? 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 제일 두꺼운 휴지로요 그리고 힘센 사람들도 보내주세요 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 우리 아내 나왔네 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 미안해 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 다시 시작할까? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 집에 온 척 다 정상인 척하면서 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 이리 와 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 레이니 부인, 3학년 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 - 레이니 부인 - 레이니! 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 - 3학년, 재채기 - 무슨 말인지 모르겠어 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 - 알면서 왜 그래 - 이런 재채기? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 응 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 - 뭐? - 다 묻었어 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 나랑 같이해, 자 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 이건 아니었어... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 말해 봐 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 수많은 관중 앞에서 경기하는 기분이 어때? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 솔직히 되게 싫을 줄 알았어 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 - 근데... - 근데? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 어느 것과도 비교할 수 없어 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 정말 좋아 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 당신은 내 영웅이야, 알아? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 아니야 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 이렇게 만나니 너무 좋다 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 더블린 이후에 계속 같은 옷만 입었어 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 평범하게 샤워하는 꿈을 꾼 것만 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 1년이야 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 알 거 같아 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 - 암내가 정말 고약해 - 그치? 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 - 진짜 심해 - 농익은 냄새 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 내가 지금 맡고 있잖아 코를 대고 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 더 좋은 냄새 맡을래? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 여기 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 - 자, 맡아보자 - 내가 볼게, 맡아볼게 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 그래, 심하다! 이쪽이 저쪽보다 더 심해 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 그래, 샤워할게 냄새를 없애야지 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 맙소사! 대체 뭘 먹었길래? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 이런, 루스벨트 대통령도 알아? 당신이 여기에 폭탄 떨어뜨린 거? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 알 거야, 아마도 383 00:22:24,053 --> 00:22:26,555 "벨모어 호텔 찰리 쇼 일병" 384 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 자 385 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 쿠션 사이에서 찾았어 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 괜찮을 거야 387 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 내 말 안 믿기겠지만 388 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 네가 그렇게 빨리 성숙하게 돼서 유감이다 389 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 그게 어떤 건지 알거든 390 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 나한테 딸이 있었어 391 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 내가 네 나이 때 392 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 그때 난 정말 어렸지 393 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 아이 아빠도 없었고 394 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 부모님은 내가 딸을 키우면 애를 망칠 거라고 생각하셔서 395 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 딸을 딴 데 보내셨어 396 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 사실, 내가 그렇게 하게 뒀지 397 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 그러면 나도 탈출할 수 있다는 걸 알았으니까 398 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 모든 것에서부터 399 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 그 이후로 딸을 못 봤어 400 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 네 눈이 내 딸 눈과 닮았어 401 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 그래서 가끔 402 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 널 보면... 403 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 얼마나 힘든지 몰라 404 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 딸이 보이는데 딸을 볼 수 없는 느낌 405 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 너 추워? 406 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 뒤에 담요가 있었던 거 같아 407 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 나 왔어 408 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 예비 타이어 없댔잖아 409 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 아니, 고치려면 필요한 게 있다고 했지 구해왔어 410 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 좋아 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 검은색 어떻게 생각해? 412 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 피부가 검은 거? 413 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 아니, 흑백 대 컬러에서 말이야 414 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 더 낫지 않아? 정교하고 미니멀리스트잖아 415 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 아니다, 상관없어 416 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 그 녀석들 생각이 떠나질 않네 417 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 뭐 물어봐도 돼? 나쁜 거? 418 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 저 여자 경기 보려니까 힘들어? 힘들 것 같아? 419 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 솔직히? 420 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 끔찍해 421 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 그래, 네가 야구 관뒀다고 한 거 알아 422 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 그리고 난 네가 게리와 결혼해서 옆집으로 이사와도 괜찮고 423 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 네 애들과 우리 애들이 결혼해도 괜찮아 424 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 근데 네가 영혼 없이 사는 걸 두고만 본다면 425 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 난 평생 날 원망할 거 같아 426 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 할 말이 있어 427 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 어머나, 너 아파? 심각해? 너 죽어? 428 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 - 얼마나 산대? - 뭐? 나 안 죽어 429 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 그래, 네 표정이 심각했단 말이야 430 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 다행이다, 미안 431 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 - 그러지 마 - 아니야 432 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 나... 433 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 그래 434 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 어젯밤... 435 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 버티 삼촌네 가서 놀았어 436 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 삼촌은 괴짜가 아니야 437 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 난... 438 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 삼촌네 자주 놀러 갈 거야 439 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 네가 알아줬으면 해서 440 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 그래 441 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 그리고 난 게리와 결혼 안 해 442 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 누구하고도 안 해 내 인생이 어떻게 될지 모르겠지만 443 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 네가 내 걱정 안 했으면 해 444 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 난 괜찮으니까 445 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 그래 446 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 근데 난 늘 네 걱정할 거야 447 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 넌 내 거니까 448 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 우리 타격 입었냐고? 당연하지 449 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 우리는 챔피언십에서 질 거야 450 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 그만 좀 하지, 셜리? 451 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 조가 있어야 해 452 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 나도 알아, 조는 최고의 타자니까 조 없이 어떻게 이기겠어? 453 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 아니, 조는 우리 친구니까 있어야 한다고 454 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 조가 동성애자면 어때서? 455 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 메이벨, 조가 내 가슴을 봤을 수도 있어! 456 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 우리 팀 모두 네 가슴 봤어 457 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 내 것도 다 봤지 내 가슴은 예쁘니까 458 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 넌 사람을 있는 그대로 받아들일 줄 알아야 해 459 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 우리 큰애가 늘 그랬지... 460 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 큰애? 자식? 461 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 그러니까... 자식? 462 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 네가 엄마라고? 463 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 자식이 있어? 464 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 아니면 내가 왜 이런 걸 그렇게 즐기겠니? 465 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 애들한테서 벗어날 수 있으니까 466 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 그리고 이건 내가 뭐 하러 뜨겠니? 467 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 - 맙소사 - 이런 468 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 넌 누구니? 너희는 대체 누구야? 469 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 널 못 믿겠어 470 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 조도 못 믿겠고 그레타도 못 믿겠어! 471 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 걔도 동성애자일 거야 늘 같이 여행 다니니, 그럴 만도 해 472 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 물어볼래, 왜냐면 난 안전하지 않고 안전했던 적이 없었으니까 473 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 아무것도 없네 474 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 전설적인 레드 라이트와 그의 올스타 선수들이 다시 이곳을 찾았습니다 475 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 지난 5년간 스크루스는 무패를 지켜왔습니다 476 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 늘 그랬듯이 자세히 중계해 드리겠습니다 477 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 저를 보시려면 9시에서 5시 사이 해리스 아미 앤드 네이비로 오세요 478 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 이게 뭐라고? 투명 공? 479 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 그림자 공 니그로 리그에서도 해 480 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 좀 멋지다 481 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 이런 속임수 없이 진짜로 하면 더 좋을 텐데 482 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 레드 자이언트의 볼파크 블러저너가 옵니다 483 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 레드 라이트에게 록퍼드 관중의 따뜻한 환영 인사를 건네주십시오 484 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 그리고 미녀 핀업 투수 에스터 워너를 소개합니다! 485 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 여러분, 어느 게 더 좋으신가요? 에스터의 몸매요, 아니면 커브 볼요? 486 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 - 아이고! - 뭐? 487 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 진짜 예의 없다, 해리 488 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 저 여자가 선발 투수야? 489 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 내 자리 지켜줘 490 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 앉지 마세요 491 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 소개가 대단했어요 492 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 관중석에서 재미있게 보고 있어요? 493 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 미안한데 경기 전에 몸풀기를 해야 해서요 494 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 아까는 미안했어요 495 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 당신처럼 되고 싶어요 노력은 했어요 496 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 그래서 질투가 났던 거예요 497 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 제 탓이에요 498 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 암튼, 준비 운동 하셔야죠 499 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 근데 도움이 될까 해서요 500 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 저쪽에 3번 선수는 낮은 공을 좋아하고 17번 선수는 501 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 2루에 주자가 있으면 번트를 해요, 그리고 투수는... 502 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 투수는 꽤 괜찮은 선수예요 503 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 근데 커브 볼을 못 쳐요 저한테 안 들은 거로 하세요 504 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 들었는데요 505 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 저 선수들과 경기했었나 봐요? 506 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 아뇨, 팀에 들어간 적 없어요 507 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 기회도 없었어요 508 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 있다고 착각한 적은 있지만요 509 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 근데... 510 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 이런 식으로 또 오실지 모르니 제 연락처를 드릴게요 511 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 좋은 경기 펼치세요, S 512 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 내 편지 못 받았다고 했잖아 513 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 거짓말했네, 왜 그랬어? 514 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 '찰리에게 난 당신을 사랑해' 515 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 '근데 솔직히 내가 행복했던 때가 언제였는지 기억 안 나' 516 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 '이유는 모르겠지만 나한테 문제가 있는 거 같아' 517 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 그래, 알고 있었어 518 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 그러니까 내가 불행해하는 걸 알았는데도 괜찮았다고? 519 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 난 밤마다 당신이 떠날 거라고 생각하면서 깨곤 했어 520 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 당신 어머니가 왜 떠났는진 모르겠지만 당신도 똑같아 521 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 난 그런 속 좁은 생각은 안 해 적어도 엄마는 가식은 안 떨었으니까 522 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 그게 무슨 말이야? 523 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 신경 쓰여? 신경 쓴 적은 있어? 524 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 - 그러는 당신은? - 그래, 난 신경 쓰여 525 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 대체 내가 어디 있었던 거 같아, 카슨? 526 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 난 병원으로 보내졌다고 527 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 젠장 528 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 찰리, 난... 529 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 노력 증후군이래 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 그게... 531 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 내가 본 것들... 532 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 난 못 하겠더라고... 533 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 남들처럼 잊어버리질 못하겠어 534 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 잠을 못 잤지 근데 내가 외로워지면 535 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 난 당신을 웃게 하려고 했어 536 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 머릿속에서 왜냐면... 537 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 당신은 내 가장 친한 친구니까 538 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 내가 6살 때부터 539 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 당신은 내 거야 540 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 찰리, 당신도 내 거야 541 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 난 매일 당신이 어디 있을지 궁금했어 542 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 난 당신이 행복하면 좋겠어 543 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 당신이 저렇게 느끼는 거 싫어 544 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 다시는 545 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 나도 당신이 그러길 원치 않아 546 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 그래서 원하는 게 뭐야? 정말로 547 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 무슨 소리야? 548 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 몰라, 작은 것부터 얘기하자 아무거나 549 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 난 550 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 우리 침대를 옮기고 싶어 551 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 남쪽 벽으로 창가 쪽으로 552 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 그거 좋겠다 553 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 당신 차례야 554 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 난... 555 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 야구를 계속하고 싶어 556 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 리그가 다시 시작되면 다시 돌아오고 싶어 557 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 아기 갖는 건? 558 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 내가 경기를 하게 되면 기다려야겠지 559 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 그래 560 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 알았어 561 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 알았다고? 562 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 당신은 야구 선수니까 563 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 야구를 해야겠지 564 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 내가 받을게 565 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 여보세요? 566 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 네 567 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 잠깐만요 568 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 메이벨이래 569 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 메이벨, 천천히... 천천히 말해 570 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 뭐라고? 571 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 올 스타스 선수들이 등장합니다 572 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 신데렐라, 출발이 좋군요 573 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 파이팅, 게리! 574 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 - 가자, 게리! 잘한다, 게리! - 그만해 575 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 그 팔 피곤하면 내가 집에 데려다줄게, 자기야 576 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 괜찮아? 577 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 올 스타스가 1점을 앞서는 가운데 레드 라이트의 스타 투수가 578 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 스트라이크를 기록합니다 579 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 또 반상회 시간인가 봅니다 580 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 치게 던져, 치게 581 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 - 저게 뭐야? - 괜찮아 582 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 또 안타를 친 스크루스 583 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 작년에도 저랬잖아 584 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 공장이 저 팀에게 표 판매금 일부를 주고 일부러 지게 한다더니 585 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 그러고도 남지 586 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 - 빌어먹을 도로시 - 경기 못 보겠다 587 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 - 괜찮은 거야? - 팔을 삐끗했나 봐 588 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 우리 여자 투수가 다쳤나 봅니다 589 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 경기 그만둘 순 없어, 안 돼 590 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 - 저 팀은 선수가 9명뿐인데 - 그래서? 591 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 그럼 몰수패를 당해 592 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 - 투수가 관중석을 가리킵니다 - 무슨 일이지? 593 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 - 누굴까요? - 날 가리키는 거야? 594 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 - 그럼 날 가리키겠니? - 저기요 595 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 맥신 채프먼을 가리킨다고 하네요 596 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 - 안 돼, 클랜스 - 빨리 일어서 597 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 영문을 모르겠군요 598 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 괜찮아, 할 수 있어 599 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 넌 슈퍼 맥시마야, 록퍼드의 퀸 그리고 승리를 향해 가는 중이지 600 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 그래, 난 덩굴 군주를 물리칠 수 있어 601 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 잠깐, 덩굴 군주를 네가 어떻게 알아? 602 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 - 네 스케치북 몰래 봤어 - 맘에 들던? 603 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 대단했어 604 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 - 그리고 이상해, 되게 이상해 - 그래, 네 의견도 괜찮아 605 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 - 근데 되게 훌륭했어 - 너도 훌륭해, 슈퍼 맥시마 606 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 가서 기회를 잡아, 얼른! 607 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 가, 슈퍼 맥시마 내 친구예요 608 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 쇼를 해야 하는데 저 여자가 할 수 있겠어? 609 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 확실해요, 한번 보세요 610 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 거기, 예쁜 아가씨 611 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 저거 봤어? 612 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 - 뭘 해야 하는지는 알지? - 제가 말할게요 613 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 잘해 너한테 5달러 건다 614 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 네 615 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 팀 원칙은 안타를 맞는 거예요 616 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 근데 그쪽은 팀에 들어가 본 적이 없죠 617 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 기회를 잡아 봐요, 맥스 618 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 맥신이 마운드에 섭니다 619 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 여자들을 바꾸나 봅니다 620 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 그만 좀 해요, 해리 621 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 진정하고, 맥신 622 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 이번에도 망신당하면 어떡해? 623 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 그만해, 경기나 하자고 624 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 아가씨, 부엌은 저쪽이야 625 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 이번엔 준비됐어? 626 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 아웃 627 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 - 스트라이크! - 그렇지 628 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 스리 스트라이크, 아웃 629 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 올 스타스는 5년 연속 졌습니다만 630 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 이번엔 이들이 새로운 우승을 거머쥘 기회입니다 631 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 쇼를 원하신댔잖아요 632 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 아웃 633 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 아웃 634 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 아웃 635 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 이제 모든 건 이번에 달렸습니다 636 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 투 아웃에 투 스트라이크 637 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 채프먼이 이 경기를 끝내고 올 스타스에게 승리를 안길 기회입니다 638 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 5년 만에 처음으로요 639 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 해냈습니다 640 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 맥신 채프먼이 완벽에 가까운 공으로 게임을 마무리하면서 641 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 올 스타스에게 승리를 안겨줍니다 642 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 다음 모험지로 가는 거야? 643 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 너도 찰리랑 모험을 시작했잖아 644 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 아직 아니야 645 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 난 그래도 챔피언십에서 이겨야겠어 646 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 - 그건 너도 마찬가지잖아 - 아니 647 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 너희는 괜찮을 거야 나 없어도 648 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 네가 필요해 649 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 나도 알아 650 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 우리 관계가 진짜가 아니었다고 생각할 수도 있겠지 651 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 근데 피치스는 진짜였어 우리가 진짜로 해냈잖아 652 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 그리고 그레타, 너도 피치스야 653 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 셜리, 메이벨, 루페, 나 우리 모두 네게 의지해 654 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 그러지 마 655 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 내가 없는 게 나아 내 편지에도 썼듯이 656 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 - 뭐? - 난 좋지 않아... 657 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 누구에게도 658 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 아니야, 그레타 659 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 넌 제스에게도 도움이 됐어 660 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 미용 교육 때 네가 걔를 구했잖아 661 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 너도 같이 662 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 네가 없었으면 아예 그렇게 못 했을 거야 663 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 우리가 도브에게 맞설 수 있다고 보여준 것도 너였어 664 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 네가 팀에서 쫓겨날 뻔했는데도 665 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 내가 코치가 되도록 밀어붙인 것도 너야 666 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 네가 원하는 걸 하라고 했을 뿐이야 667 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 그런 말 해 준 사람 아무도 없었어 668 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 일주일만이야 그것만 부탁할게 669 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 아픈 척이라도 좀 하죠? 670 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 내 덕에 표를 많이 파니까 나 못 쫓아내요 671 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 정말요? 672 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 아뇨, 근데 저기 키 큰 사람 보이죠? 673 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 저 사람은 '디펜더' 기자예요 674 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 저 노인네가 돈만큼 좋아하는 게 딱 한 가지 있는데 그게 바로 관심이죠 675 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 오늘 경기가 자기 덕이라고 자랑하고 있을 거예요 676 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 - 그래도 과거엔 유명하셨죠 - 그럼요 677 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 필리스와 계약할 뻔도 했었대요 678 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 - 샤이브 파크 선발전에도 나갔고요 - 그런데요? 679 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 늘 있는 일이 벌어졌죠 680 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 막판에 협회장이 협박했어요 이적하면 팀 전체를 없애겠다고요 681 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 흑인이 가는 꼴은 못 봐요 682 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 누군가는 메이저리거가 돼야 할 텐데요 683 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 그게 우리면 너무 좋지 않겠어요? 684 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 미쳤군요 685 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 혼자만의 생각이었는데 이젠 확신해요 686 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 오늘 왜 나한테 기회를 줬어요? 687 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 나도 평생 애써왔어요 688 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 당신 타구력을 보면서 이런 생각이 들었죠 689 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 '젠장, 저 여자가 내 모든 걸 앗아갈지도 모르겠군' 690 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 그러다 깨달았어요 앗아가는 건 당신이 아니란 걸요 691 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 그래도 쉽지 않았을 텐데 692 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 고마워요 693 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 고맙긴요 694 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 그래서, 아직도 내 사인 원해요? 695 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 그럼요, 언젠간 유명 인사가 될 테니까요 696 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 듣기 좋네요 697 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 근데 펜이 없어요 698 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 난 공이 없어요 699 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 그 여자 어디 있어? 700 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 - 여기 있었군 - 코치님 701 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 자네를 찾았잖아 702 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 - 냉찜질하려던 참이에요 - 자네 말고 703 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 자네 때문에 손해가 막심해 704 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 기회를 잡고 싶었어요 죄송해요 705 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 죄송하긴 706 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 그런 팔을 마지막으로 본 건 내가 거울을 볼 때였지 707 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 자네를 보고 싶어 할 애인 있나? 708 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 네? 709 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 우린 서부로 갈 거야 몇 달 동안, 더 길어질 수도 있고 710 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 우리와 같이 가겠나? 711 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 오늘 자네 때문에 내가 입은 손해가 막심하지만 712 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 그건 자네가 표를 팔아서 메우면 돼 713 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 가서 뭘 하는데요? 714 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 피칭, 자네 바본가? 715 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 - 아뇨, 이분 자리를 뺏을 순 없어요 - 누가 준대? 716 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 자네들을 동시에 게임에 출전시킬 거야 717 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 별명은 '레드의 정의로운 미녀들'이나 '스트라이크아웃 자매들' 718 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 벌써 돈 냄새가 나네 719 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 너무 오래 고민하진 마 720 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 죄송해요, 네, 전... 데려가 주세요, 당장요 721 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 '데려가 주세요, 당장요' 722 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 맙소사! 723 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 다 모였어, 거의 724 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 조 얘기 들었어 725 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 응 726 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 그래서... 727 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 다들 모여 봐, 얼른 728 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 어서요, 여러분 모이세요 729 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 셜리는 어딨어? 730 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 자러 갔어 731 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 몸이 안 좋대 머리도 안 좋은 거 같고 732 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 그래 733 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 오늘 많은 일이 있었어 734 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 정말로 735 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 일이 많았지 736 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 믿기 힘들 정도야 737 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 - 하루가 1년 같았어 - 그래 738 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 근데, 내일 우린 다시 일어나서 각오를 다지고 739 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 집중할 거야 740 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 우린 아직 챔피언십에 있으니까 피치스, 알았어? 741 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 그리고 우린 이길 거야 742 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 삭스 놈들을 이겨버리자 743 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 놈들을 따라잡자! 744 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 짓뭉개버리자 가자! 745 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 - 어서 - 그래 746 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 오전 7시, 아침 식사 오전 8시, 경기장 747 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 가서 쉬어 748 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 고마워, 코치 749 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 - 잘 돌아왔어 - 고마워 750 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 찰리, 정말 미안해 돌아온 첫날 밤인데 751 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 - 지금 이곳 상황이... - 괜찮아 752 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 다른 날도 있으니까 753 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 그래 754 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 잘 자, 사랑해 755 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 나도 756 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 그래 757 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 셜리, 너 괜찮아? 758 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 나 너에 대해 알아 759 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 자막: 송영희 760 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 창작 감독 김유경