1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Det er bare meg. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Du må spise noe. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Eller iallfall drikke litt vann. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Jo må ha gått ut. Hun er med den jenta, ikke sant? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Himmel og hav. Dere ser ut som helvetes kjeller. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Der de har alle demonene. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Jeg hadde en fryktelig drøm. Den handlet om Mussolini. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Seksuell. Tipper jeg. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Jo var ikke på rommet sitt, så jeg dro for å spørre Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Og hun og Esti er ikke her. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Har Jess også dratt? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Hva... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Vi har et mesterskap. Alle kan ikke være ute og sprade. 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Herregud! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Se på hodet hennes. Blør hun? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Jeg la meg tidlig én kveld... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -Hva skjer? -Jeg skal si hva som skjer. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Jeg visste hva som foregikk hele tida. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Fatter ikke at hun overbeviste deg om forholdet med Dove. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Hold kjeft, Shirley. Slutt. 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 Herregud! Hun ser elendig ut. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Hva skjer? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Hva har hun gjort? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -Går det bra, Joey? -Ti minutter, Miss DeLuca. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -Til hva? -Til å pakke. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Miss DeLuca blir byttet til Blue Sox. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -De kan ikke gjøre det. -Ikke ta Jo, hun er en av oss! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Det holder, damer! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Mrs. Shaw, kan vi snakke privat? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Gå, damer. Litt privatliv. 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo er vår venn. De kan ikke gjøre dette! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Beslutningen er tatt. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Av hvem? Jeg ringer Marshall nå! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Av meg. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 I går kveld 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 ble DeLuca pågrepet ved et etablissement 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 styrt av pervoer. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -Jeg kan ikke tro det. -Vanligvis 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 publiserer de navnet i avisen for allmenn beskyttelse. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Men jeg har betalt av egen lomme for å redde ligaen fra den ydmykelsen. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 DeLuca skal ikke i fengsel. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Men det var en forbindelse til en kvinne her i byen, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 så hun kan ikke bli i Rockford, av hensyn til hennes eget ve og vel. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Du må da være enig. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Ok, jeg skal kjøpe billetter i morgen. Og vi drar til Vegas. 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 Vi skal doble pengene, så drar du og jeg til LA. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Skal til South Bend. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Vi trenger ikke dra til California. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Vi kan dra tilbake til New York. Eller til Sibir. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Vi kan dra til Timbuktu, Joey. Hva sier du? 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Som sagt. South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Greit. Du hadde rett. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Slik du sa. Vi var for vågale. Jeg vet at reglene ikke er forandret... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Jeg er forandret, Bird. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Ser du ikke det? Jeg er viktig her. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 Og ikke bare fordi jeg er din støtte. Jeg er en stjerne i ligaen. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Jeg vet det. -Nei, du gjør ikke det. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Jo, når ting blir kaotiske, drar vi. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Ikke denne gangen. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Jeg går ikke bort fra dette. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Jeg har en ny sjanse nå, Bird. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Så kanskje jeg ikke vil spille på Peaches. Ok. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Men jeg vil ikke kaste det bort bare fordi du er redd. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 Hva med oss, da? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Jeg er glad i deg, Greta. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Ville ikke sett verden uten deg. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 La være. Jo. 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Men samme hvor vi drar, er det alltid det samme. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Du kjeder deg eller blir redd, og jeg må slepe på kofferten din. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -Det er ikke sant. -Det er ikke din feil engang. Bare... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 ...den du er. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Og det er den jeg var også. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Jeg er bare ikke det lenger. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Kom igjen, ikke gjør dette. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Unnskyld. Tida er inne. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Ikke gjør dette. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo. Jeg er lei for det. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Du vet... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Du er faktisk en ganske bra trener, bondejente. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Det er synd jeg må spille skjørtene av dere i mesterskapet. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Min Josephine. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Ikke gråt, snuppa. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Ha det, Jo. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Vi ses på banen. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 EN KLASSE FOR SEG 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Ser man det. 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Hva er alt det? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Se på bonden her. 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Hei sann, cowboy. 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Jeg tror hun har hva-hun-enn-heter på hjernen. 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Hvem? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Kom igjen. Vi ber ikke om detaljer. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Jeg ber om detaljer. -Hvem var hun? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Eller husker du ikke navnet hennes? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Ut med det. 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Hun sa hun het S. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Å, jeg elsker mysterier! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 La meg se. Hva kan det stå for? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Sandra? Hva med Sam? Det kan være et jentenavn. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Ga du henne nummeret? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -Nei. -Hva? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Hun er utenbys fra. -Og så? Det var hun også. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 Og hvis jeg ikke hadde hatt mot til å gå bort og gi henne... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. Jeg gikk bort til ham. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Gikk rett bort til ham. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Jeg har det. La oss gå ned til togstasjonen, bestikke portnerne, 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 få dem til å si navnet på alle som kom til stasjonen i går 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 med navn som begynner på S! 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Eller... Unnskyld meg, kjære. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -Hva? -Jeg har en bedre idé. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Ok. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Opp og stå. 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Slutt, Bertie. For høyt! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Folkens. Max' dansepartner i går. Hva heter hun? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Hun heter Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Kan du slutte? 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Bare hvis noen sier hvor jeg kan finne henne. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Hun skal på festen til Red Wright All Stars. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Akkurat som alle andre. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Takk. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Det var da ikke så ille, var det vel? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Planen min ville også ha fungert. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Gå til jenta di. 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Maxine, gå! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Nå kommer du til jenta di. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 -Slik jeg gjorde det på festen. -Å nei. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 -Den gangen. -Slik jeg kom og hentet deg. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -Siden du snakker. -Dere må stå opp. Vi setter snart i gang. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Hvor i svarte er jenta? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 ROCKFORD STASJON TIL ALLE TOG 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Ok. Nå går vi til den italienske kirka. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Hvis hun ikke er der... Vi ber raskt, og så... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Hun er nok sulten. Vi bør gå til matbutikken. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Vi har drevet på hele natta, Lu. La oss sjekke hjemme. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Redde dyr vender tilbake til det kjente. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Hva snakker du om? Vi må finne henne! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Hvis ikke du gir opp? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Du snakker knapt med jenta. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -Handler ikke om henne. Jeg bryr meg ikke. -Akkurat. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Jeg bryr meg bare om mesterskapet. Vi trenger henne. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Herregud. 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Jævla kjeltring! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Hei. 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 -Nei! Gå vekk. -Kom tilbake! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 -La meg være! Du er ikke mora mi! -Hold kjeft! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Kan du ikke prøve å snakke istedenfor å rope? 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -Du vet ikke hva jeg sier! -Hun er ligaens raskeste. 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Du klarer ikke å ta henne igjen. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Så jævla dumt. 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Du kommer ikke til Cuba med tog. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Du kan faktisk ikke dra noe sted. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Vær så snill, Esti... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Kan du sette deg i bilen? 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Har du bil? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 -Ja! -Ja! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 Beverlys. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Jeg blir med... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ...men på én betingelse. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Greit. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 Ti og to. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Ja. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Rolig nå. 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Pass opp! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Pass opp. 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Du klarer dette. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Ja. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Du er så egoistisk... 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Visste du at Jess var oppe hele natta og lette etter deg? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Fordi hun bryr seg om meg... 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 ...i motsetning til deg. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Jeg er glad i deg, Jess. Det vet du. Med hele mitt hjerte. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Takk. Ditto. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Jeg er glad i deg. 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Rockford Screws ønsker Red Wright og All Stars velkommen. 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Før kampen, få en autograf fra... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Hva synes dere? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -Hvorfor ikke farge? -Jobber du ennå med den? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 Nei, den er minimalistisk. 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -Er det en sykdom? -Nei... 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Det var kult da han slo ut romvesenet. 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Ja. Det ble lagt til i siste øyeblikk. 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Jeg representerte en slags ukjentes eksistensielle død. 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Den slags. Så... 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Som Captain America 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 som sprengte nazister i bowlinghallen. 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Helt klart! Ta den, Hitler! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Nei, Captain America er propaganda. 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Mens Løytnant Seier er mer subversiv. 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Slutt å grise det til med de skitne fingrene. Ha det. 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Ja. La oss gå. 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Alle er kritikere. -Det sier jeg deg. 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -Ser du en flekk? -Nei. 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Hvorfor gjør de alt dette på fabrikkgulvet? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Jeg tror det er rekruttering. 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Skal vise hvor flott fabrikken er. 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Gratis billetter til kampen. 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Selvfølgelig. Lokker med lav pris. 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Det er Red. Skal jeg vente med deg? Så du får treffe ham? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Nei. Jeg er ikke her for ham. 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Ok. 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Gary er fin i uniformen sin. 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Ikke si til Guy at jeg sa det. Noensinne. 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Har de en jente på det laget? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Hva? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Går det bra? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 I det minste vet vi at det går bra med Jo. 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Bra med Jo? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Nei, jeg mener... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Carson, hun fikk ansiktet slått inn av politiet. Hun kan knapt gå. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Vi er opptatt. -Ikke si "vi". 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Beklager. Dette er min feil, og jeg... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Du har rett. 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Det er din feil. 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Jeg sa hvor farlig det ville bli. Jeg advarte deg. 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Men du bare presset meg. 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Ikke nå! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Greit, du har rett. 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greta... Vi følger reglene nå. Ingen unntak. Jeg lover. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 Hva snakker du om? Vi har to uker igjen. 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Blir du med meg til California? Skal du gjøre det? Som du sa? 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Sier du at du skal forlate mannen din 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 og ditt behagelige liv for dette? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 For meg? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Herregud, dette var et feilgrep. 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Du risikerer alt for noe som ikke engang er virkelig. 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Det mener du ikke. 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Det skulle alltid kun være en flørt, Carson. 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Beklager, men Carson... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Jeg fatter ikke at jeg får si dette, men mannen din er her. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Han heter Charlie, ikke sant? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Takk. -Hyggelig å endelig møtes. 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Ja, jeg er takknemlig for å være her. 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Det er godt å være hjemme. 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Herregud, Charlie. 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Herregud. 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 -Herregud. -Hei. 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Du er et syn. -Du er det. 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Noen får iallfall skiftet olje. 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Vakkert, men Jo ville ha likt å se det. 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Det er ikke det. 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Stemningen her er ganske rar. Er det alltid slik? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Alle er spente fordi vi er med i mesterskapet. 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -Hva? -Ja. 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -Mesterskapet? Dere, det er utrolig! -Takk. 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Ja. 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Tror du vi kan dra herfra? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Ja, jeg har et hotellrom i sentrum. Men jeg vil se hvor du bor. 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Ok. Jeg vil bare se deg. 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Greit. La oss dra. 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Jeg skal hente tingene mine. -Ok. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Rolig... 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Rolig! Ja, rolig. 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Rolig! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Ikke oppfør deg som et barn. 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Jeg er ikke et barn. 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 Jeg ble 17 forrige måned. 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Visste du det? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 Men dette stedet får meg til å føle meg gammel og alene. 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Men da jeg traff deg, trodde jeg at jeg var bønnhørt. 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 Det er det eneste jeg føler meg dum for. 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Ikke på grunn av aksenten eller engelsken eller noe. 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Fordi jeg trodde du var en velsignelse. 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -Hva gjør du? -Se deg for. 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Herregud. 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Jævlig uflaks. 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 Jævlig uflaks? Hva mener du? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Har vi ikke reserve? Bev går fra sans og samling! 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Jeg kan fikse det. Trenger bare noen ting. 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Tror det er en stasjon et par kilometer nordover. 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Prøv å ikke ta livet av hverandre her. 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Ganske fint. -Ja. 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Unnskyld? Kan du bestille frokost nede? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Havregryn, og damen tar egg med toast. Eggerøre. 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Stekt på begge sider. 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Unnskyld meg. Stekt på begge sider. Takk. 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Hei. -Hei. 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 -Hei. -Hei. 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Hvor er ringen din? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Jeg går ikke med den siden jeg spiller. For jeg vil ikke miste den. 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Ja. Selvfølgelig. 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Kona mi, den profesjonelle ballspilleren. 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Ja. 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Det er utrolig. 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Håret ditt. 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Jeg kan ikke huske å ha sett det så kort. 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Ja, jeg bare prøvde noe. Det vokser ut igjen. 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Nei, jeg liker det. Det er... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 De er annerledes, men... Ser bra ut. 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Ja vel? Takk. 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -Føler du deg bra? -Ja, selvfølgelig. 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Herregud. Jeg er så lei for det. 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Jeg burde ikke ha overrumplet deg. Prøvde å være romantisk, 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 og jeg tenkte at hvis jeg overrasket deg i huset, blomstene og... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Hallo. -Hallo. 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Ok. Dette er fort. 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Ja, det er fort. -Går det bra? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Her. La meg... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 Herregud! Charlie. 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -Nei. Det er greit. -Jeg beklager. 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -Det er greit. -Går det bra? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Jeg trodde det var tryggere å komme hjem. 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Men det er greit. 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Jeg skal hente et håndkle. -Carson. 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Kan jeg få autografen din? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Alt for en fan. 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Du kan skrive ditt beste kontakt-telefonnummer også. 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Du er en god danser. 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Skal jeg gi kompliment tilbake? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Er jeg ikke god til å danse? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 Det er greit. Du har et søtt ansikt. 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Søtt... Ja. Søtt. 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Så du spiller? 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Du ser på Red Wright All Stars' ess. 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 Det betyr at jeg er kaster. 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Jeg vet hva det betyr. 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Hei. 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, dette er Esther. Hun er kaster. 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max er også... Var. Max kastet også baseballer en gang. 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Ikke alle er skapt for det. 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -Unnskyld? -Max er helt klart skapt for det. 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Den beste kasteren du noen gang vil se. 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Hun knuser dere. Ikke vondt ment. Du er nok svært god. 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -Men hun er helt rå. -Synes du? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Hvis Red har en slags prøve, burde hun delta. 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Vi er fulltallige. 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Ok. Beklager. 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Ikke beklag, Clance. 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Ekte kastere lar armene snakke for seg. 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 De trenger ikke en lovprisende venn. 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Hva var det du... -Nei. Jeg tar det. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Du er i trøbbel nå. 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Er det høyt nok? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Veldig søtt. 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Dere får unnskylde meg, jeg må spille med laget mitt. 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Så vi ses, Max. 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Men fortsett å danse. 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Hun er en megge. 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Hallo? Resepsjonen? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Ja, kona mi har vært på toalettet en stund. 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Kan dere sende opp noen neseklyper 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 og ti til 20 ruller med toalettpapir? 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Den tykkeste typen. Ja. Og send bare de sterkeste mennene. 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Der er jenta mi. 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Beklager. 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Kan vi begynne på nytt? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Late som om vi er hjemme og at alt er som normalt igjen. 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Kom her. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Mrs. Rainey. Tredje klasse. 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 -Mrs. Rainey. -Rainey! 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -Tredje klasse, nysingen. -Hva snakker du om? 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Gi deg. Du vet det. -Mener du denne nysingen? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Ja. 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -Hva er det? -Det traff meg. 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Gjør det med meg. 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Det var ikke... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Si meg en ting. 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Hvordan er det å spille foran alle de menneskene? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Jeg trodde jeg kom til å hate det. 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -Men... -Men? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Det er ulikt alt annet. 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Jeg elsker det. 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Du er helten min, vet du det? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Nei. 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Det er så godt å se deg. 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Jeg har gått med de samme klærne siden Dublin, 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 og jeg har drømt om en normal dusj i... 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 ...et år. 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Det merkes. 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Denne armhulen er svært stinkende. -Ja. 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Ja, det er voldsomt. -Den er moden. 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Jeg er midt i den. Dypt inne. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Vil du ha noe bedre? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Gå dit. 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Kom igjen. Prøv den. -Få se. La meg gå inn. 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Ja, det er ille! Denne er verre enn den. 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Greit, jeg går. Vi skal fikse det. 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Gud bedre! Hva er de de fôrer dere jentene med? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Herregud, vet Roosevelt om bombene du slapp her inne? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Han vet det, tror jeg. 383 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Her, 384 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 jeg fant dem mellom putene. 385 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 De er sikkert fine. 386 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Det er bra... Selv om du ikke tror meg, 387 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 gjør det meg vondt at du har måttet vokse opp så fort. 388 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Jeg vet hvordan det er. 389 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Jeg hadde en datter. 390 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Da jeg var på din alder. 391 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Jeg var altfor ung. 392 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Jeg hadde ingen partner. 393 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Foreldrene mine mente at jeg ikke burde oppdra henne, så... 394 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 De tok henne fra meg. 395 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Jeg lot dem. 396 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Fordi jeg visste at med den friheten kunne jeg endelig flykte. 397 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 Fra alt sammen. 398 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 Jeg har ikke sett henne siden da. 399 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Du har øynene hennes. 400 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 Derfor, noen ganger, 401 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 når jeg ser på deg... 402 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 ...du aner ikke hvor vondt det er... 403 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 ...å se henne og ikke se henne samtidig. 404 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Fryser du? 405 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Kanskje jeg har et teppe bak her. 406 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hei. 407 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Du sa det ikke var reserve. 408 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Nei. Jeg sa jeg måtte få noen til å fikse det. Jeg gjorde det. 409 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Ok. 410 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Hva synes du om svart? 411 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Å være det? 412 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Nei. Svart-hvitt som farge. 413 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Det er bedre, ikke sant? Sofistikert. Minimalistisk. 414 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Det har ikke noe å si. 415 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Drittungene påvirker meg bare. 416 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Kan jeg spørre deg om noe? Fælt? 417 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Gjør det vondt å se henne spille? 418 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 For å være ærlig? 419 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Jævlig. 420 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Jeg vet du sa at du er ferdig med baseball, og... 421 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 ...greit om du gifter deg med Gary og flytter ved siden av meg og Guy, 422 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 og barna våre gifter seg. 423 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 Men om jeg lar deg gå videre som om noe manglet, 424 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 ville jeg ikke tilgi meg selv. 425 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Jeg må fortelle deg noe. 426 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Herregud. Du er syk. Er det ille? Kommer du til å dø? 427 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -Hvor lenge? -Hva? Nei, jeg skal ikke dø. 428 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Ok. For du hadde et spesielt blikk. 429 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Herregud. Beklager. 430 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -Ikke gjør det. -Nei. 431 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Jeg... 432 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Ok. 433 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 I går kveld... 434 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 ...var jeg hos min onkel Bertie. 435 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Han er ikke noe misfoster. 436 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Jeg kommer til... 437 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Jeg kommer til å være der mye mer. 438 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Jeg ville bare at du skulle vite det. 439 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Ok. 440 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 Jeg gifter meg ikke med Gary. 441 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Eller noen andre. Tror jeg. Jeg vet ikke hvordan livet mitt vil se ut. 442 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Men ikke bekymre deg for meg. 443 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 For det går bra. 444 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Ok. 445 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Jeg vil alltid være bekymret for deg. 446 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Fordi du er min. 447 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Om det var uheldig for oss? Ja. 448 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Vi vil tape mesterskapet. 449 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Kan du kutte ut, Shirley? 450 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Vi trenger Jo. 451 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Jeg vet det. Hun slår best. Hvordan vinne uten henne? 452 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Nei. Vi trenger henne fordi hun er vår venn. 453 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 Hva så om hun er lesbe? 454 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Hun kunne ha sett brystene mine! 455 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Alle på laget har sett dem. 456 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 De har sett mine også. For de er flotte. 457 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Du må lære deg å godta folk som de er. 458 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Som min eldste pleide å si... 459 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Din eldste? Barn? 460 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Barn? Er det... 461 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Er du mor? 462 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Har du barn? 463 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Hvorfor tror du jeg slår meg løs? 464 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Dette er min eneste gang borte. 465 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Og hvem tror du jeg har strikket den til? 466 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -Herregud. -Jøss. 467 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Hvem er du? Hvem er dere? 468 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Jeg kan ikke stole på dere. 469 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Ikke på Jo. Kan neppe stole på Greta! 470 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Hun er nok også lesbe. Reiser i par, gir mening. 471 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Skal spørre henne. For jeg er ikke trygg her. 472 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Alt er borte. 473 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Den legendariske Red Wright og hans All Stars er tilbake. 474 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 Men de siste fem årene har The Screws vært ubeseiret. 475 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Som alltid skal jeg gi dere trekk for trekk. 476 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Og dere kan komme og se meg fra ni til fem på Harry's Army and Navy. 477 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Hva kalles dette igjen? Usynlig-ball? 478 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Skyggeball. De gjør det i Negro Leagues også. 479 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Det er litt kult. 480 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Ville vært kulere om de lot dem spille uten disse triksene. 481 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Her kommer han, Den røde giganten. Baneklubberen. 482 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 La oss gi en vennlig Rockford-velkomst til ingen ringere enn Red Wright. 483 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Og gi en applaus til den ballskjønne, pinup-kasteren selv, Esther Warner! 484 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Mine herrer, hva er viktigst, hennes kurver eller curveballen? 485 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -Herregud! -Hva? 486 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Dumme Harry. 487 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Skal hun kaste først? 488 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Hold av setet mitt. 489 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Du kan ikke sitte der. 490 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Det var litt av en introduksjon. 491 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Liker du å se på fra tribunen? 492 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Hvis det er greit, prøver jeg å gjøre rutinen før kampen. 493 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Beklager det som skjedde. 494 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Skulle ønske jeg var der du er. Jeg prøvde. 495 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Så jeg lot meg selv bli sjalu. 496 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Det er min feil. 497 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Uansett, jeg vet du må gjøre deg klar. 498 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 Men for hva det er verdt, 499 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 nummer tre der borte liker lave og nummer 17, 500 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 han bunter når noen er andre. Og kasteren... 501 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Han er ganske grei. 502 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Men maktesløs mot en curveball. Du har ikke hørt det fra meg. 503 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Jeg hørte det fra deg. 504 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Har du spilt mot disse kjøtthuene? 505 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Nei. Jeg har aldri hatt noe lag. 506 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Har aldri fått sjansen. 507 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Iallfall ikke en skikkelig en. 508 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Men... 509 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 ...her er nummeret mitt i tilfelle du kommer denne veien igjen. 510 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Ha en fin kamp, S. 511 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Du sa du aldri fikk brevet mitt. 512 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Du løy. Hvorfor gjorde du det? 513 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 "Kjære Charlie. Jeg elsker deg, 514 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 "men jeg husker ikke sist vi var skikkelig lykkelige. 515 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 "Jeg vet ikke, men jeg tror det er noe galt med meg." 516 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Ja, jeg visste det. 517 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Så du har visst at jeg har vært ulykkelig, og det var greit? 518 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Jeg pleide å våkne hver natt i den tro at du hadde dratt. 519 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Hva det enn er som fikk mora di til å dra, har du det i deg. 520 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Har ikke samme negative oppfatning nå. Hun lot iallfall ikke som. 521 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Hva faen skal det bety? 522 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Bryr du deg? Har du noen gang brydd deg? 523 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -Bryr du deg? -Ja, selvfølgelig. 524 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Hvor i helvete tror du at jeg har vært, Carson? 525 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 De kastet meg på sykehus. 526 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Å pokker. 527 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, jeg... 528 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Da Costas syndrom. 529 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Du vet, jeg bare... 530 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Tingene jeg så... 531 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 Jeg klarte bare ikke... 532 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 ...å distansere meg fra det som de andre. 533 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Jeg klarte ikke å sove. Men da jeg var ensom, 534 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 prøvde jeg å få deg til å le... 535 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 ...i hodet mitt, for... 536 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Du er min beste venn, Carson, 537 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 siden jeg var seks år. 538 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Du er min. 539 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Charlie, du er min også. 540 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Jeg lurte på hvor du var hver dag. 541 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Jeg bryr meg om din lykke. 542 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 Og jeg vil ikke at du skal føle det slik... 543 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 ...noen gang igjen. 544 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Jeg vil ikke at du skal det heller. 545 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Så hva vil du? Egentlig? 546 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Hva mener du? 547 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Jeg vet ikke. Begynn i det små. Hva som helst. Noe. 548 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Jeg vil... 549 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 ...flytte senga vår. 550 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 Ja, til sørveggen, den med vinduet. 551 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Det høres fint ut. 552 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Din tur. 553 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Jeg vil... 554 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 ...fortsette å spille baseball. 555 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Ligaene kommer tilbake, jeg vil komme tilbake. 556 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 Hva med barn? 557 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Hvis jeg spiller, må vi vente. 558 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Ja. 559 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Ok. 560 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Ok? 561 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Du er baseballspiller. 562 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Du bør spille baseball. 563 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Jeg tar den. 564 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Hallo? 565 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Ok. 566 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Ja. Vent. 567 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 Det er Maybelle. 568 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Hei, Maybelle. Rolig... Vent., ro ned. 569 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Hva for noe? 570 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 All Stars tar ledelsen. 571 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Sterk start. 572 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Heia Gary! 573 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -Heia Gary! Kom igjen! -Greit. 574 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Når den armen blir sliten, skal jeg ta deg med hjem, søtnos! 575 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Går det bra? 576 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 Og All Stars leder med én idet Red Wrights lille stjerne 577 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 gyver løs på disse guttene. 578 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Det er visst tid for nok en pause. 579 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Kast for å slå. 580 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -Hva var det? -Det er greit. 581 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Nok et basetreff for The Screws. 582 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 De gjorde dette i fjor også. 583 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Hørte fabrikken gir dem en andel av billettene for å tape. 584 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Selvfølgelig. 585 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Jævla Dorothy-er. -Jeg kan ikke se på dette. 586 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -Går det bra med henne? -Jeg tror hun skadet noe. 587 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Vår lille damekaster har visst vondt. 588 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Vi kan ikke gi oss. 589 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -De har bare ni spillere. -Så? 590 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Så de må gi seg. 591 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -Ser ut til at hun peker mot tribunen. -Hva skjer? 592 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -Hvem er det? -Peker hun på meg? 593 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -Hun peker ikke på meg. -Der. 594 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Blir fortalt at det er Maxine Chapman. 595 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -Nei, Clance. -Kom deg på beina. 596 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Jeg vet ikke helt hva som skjer her. 597 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Det går bra. Du fikser dette. 598 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Du er Super-Maxima. Rockfordias dronning. Du skal krige deg mot seier. 599 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Ok. Jeg kan beseire Vinrankenes overherre. 600 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Hvordan vet du om ham? 601 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -Jeg tittet i skisseboka di. -Likte du den? 602 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Den var utrolig. 603 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -Og rar. Du er så rar. -Så du har notater. Det er bra. 604 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -Men det var flott. -Du er flott, Super-Maxine. 605 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Gå og gjør det. Gå! 606 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Gå, Super-Maxine. Det er min venn. 607 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Vi skal ha en forestilling. Sikker på at hun kan spille? 608 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Jeg er sikker. Prøv henne. 609 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hei, dukkefjes. 610 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Så dere det? 611 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -Kan hun reglene? -Jeg skal se til det. 612 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Gjør det bra, jente. Jeg gir deg en femdollar. 613 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Skal bli. 614 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Lagreglene er kast for å slå. 615 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Men som du sa, du har aldri vært på et lag før. 616 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Ta sjansen din, Max. 617 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine inntar banen. 618 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 De ser ut til å bytte damer. 619 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Kutt ut, Harry. 620 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Tygg maten din, Maxine. 621 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Må ikke få den i halsen igjen. 622 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Hold kjeft. La oss bare spille. 623 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hei, dama. Kjøkkenet er den veien. 624 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Er du klar denne gangen? 625 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Ute. 626 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -Strike! -Ja. 627 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Strike tre. Du er ute. 628 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 All Stars har blitt slått fem år på rad. 629 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Er dette deres mulighet til å starte sin egen seiersrekke? 630 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Du ville ha en forestilling. 631 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Du er ute. 632 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Ute. 633 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Du er ute. 634 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Alt står og faller på dette. 635 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 To ute og to strike på Belic. 636 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman kan avslutte kampen og gi All Stars en seier 637 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 for første gang på fem år. 638 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Hun klarte det. 639 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapman kaster en nesten perfekt slutt på kampen, 640 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 og fører All Stars til seier. 641 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 På vei til ditt neste eventyr? 642 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Og du er på vei til ditt med Charlie. 643 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Ikke ennå. 644 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Jeg har fortsatt et mesterskap å vinne. 645 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -Og det har du også. -Nei. 646 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Dere klarer dere fint. Trenger ikke meg. 647 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Jo, det gjør vi. 648 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Hør her, jeg vet at 649 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 du kanskje ikke trodde vi var ekte. 650 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Men Peaches er ekte, og vi gjorde dem ekte. 651 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 Og Greta, du er en av Peaches. 652 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley, Maybelle, Lupe og jeg, alle sammen regner med deg. 653 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Det bør dere ikke. 654 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Dere klarer dere bedre uten meg. Slik jeg skrev i brevet... 655 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -Hvilket brev? -Jeg er ikke noe bra... 656 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 ...for noen. 657 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Jo, du er det. Greta. 658 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Du er bra for Jess. 659 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Du reddet henne på sjarmskolen. 660 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Det gjorde du også. 661 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Jeg hadde aldri gjort det var det ikke for deg. 662 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Du viste oss at vi kunne konfrontere Dove. 663 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Du mistet nesten plassen på laget. 664 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Du presset meg til å bli trener, Greta. 665 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Sa bare at du skulle gå etter det du ville. 666 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Ingen hadde sagt det til meg før. 667 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Én uke. Det er alt jeg ber om. 668 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Kan du i det minste late som du har vondt? 669 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Jeg selger billetter. Red vil aldri sparke meg. 670 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Er du sikker? 671 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Nei. Men ser du fyren han snakker med? 672 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Han er reporter for The Defender. 673 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Det er én ting den gamle mannen liker like mye som penger: oppmerksomhet. 674 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Han tar æren for det vi gjorde i dag. 675 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Men han var noe i gamle dager. -Helt klart. 676 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Signerte nesten med Phillies. 677 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Prøvespilte på Shibe Park. -Hva skjedde? 678 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 Det som alltid skjer. 679 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Kommissæren truet med å oppløse laget om han ble signert. 680 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 De lar aldri svarte krysse den linja. 681 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Noen må være den personen. 682 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Tenk om det var oss? 683 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Du er gal. 684 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Jeg trodde det. Nå er det bekreftet. 685 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Hvorfor gjorde du det for meg i dag? 686 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Jeg har kjempet hele livet. 687 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Da jeg så deg kaste i dag, tenkte jeg: 688 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 "Pokker, den jenta kan ta fra meg alt." 689 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Så innså jeg at det ikke er du som tar. 690 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Men det måtte ha vært tøft. 691 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Takk. 692 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Bare hyggelig. 693 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Vil du fortsatt ha autografen? 694 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Ja. Du kan bli til noe en dag. 695 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Det høres bra ut. 696 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Men jeg har ikke penn. 697 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 Jeg har ikke ball. 698 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Hvor er den jenta? 699 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Der er du. -Trener. 700 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Jeg så etter deg. 701 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Jeg skulle akkurat kjøle armen. -Ikke du. Du. 702 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Du kostet meg en fin sum penger i dag. 703 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Jeg måtte ta sjansen. Lei for det. 704 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Nei, det er du ikke. 705 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Sist jeg så en slik arm, så jeg meg i speilet. 706 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Har du en liten kjæreste som savner deg? 707 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Unnskyld? 708 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Vi drar vestover noen måneder. Kanskje lenger. 709 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Vil du bli med oss? 710 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Jeg mener du skylder meg det for det jeg tapte i dag. 711 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Kan gjøre opp med billettsalg. 712 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 Bli med og gjøre hva? 713 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Kaste, jente. Er du idiot? 714 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -Nei, jeg kan ikke ta hennes plass. -Ingen ber deg om det. 715 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Jeg skal selge dere som en duo. 716 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 Kalle dere "Reds rettferdige skjønnheter". Eller "Strikeout-søstrene". 717 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Jeg kan allerede lukte pengene. 718 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Ikke tenk for lenge. 719 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Å, beklager. Ja, jeg vil. Ta meg med. Nå. 720 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 "Ta meg med nå." 721 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 Herregud! 722 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Gjengen er samlet. Nesten. 723 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Vi hørte om Jo. 724 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Ja. 725 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Så... 726 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 La oss samle oss. Kom igjen. 727 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Kom igjen, damer. Bli med, alle sammen. 728 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Hvor er Shirley? 729 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Hun er sengeliggende. 730 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Hun føler seg litt fysen i kroppen. I hodet også, for å være ærlig. 731 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Ok. 732 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Det skjedde mye i dag. 733 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Mye. 734 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Veldig mye. 735 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Nesten vanskelig å tro det, hvis man tenker på det. 736 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -I dag føltes som et år. -Ja. 737 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Men i morgen skal vi reise oss og stramme oss opp, 738 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 og vi skal fokusere. 739 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 For vi er fortsatt i mesterskapet, Peaches. 740 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 Og vi skal vinne. 741 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 La oss nøste opp Sox. 742 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 La oss gå etter dem! 743 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Vi skal trampe på dem! Vi gjør det! 744 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Kom igjen. -Ok. 745 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 Kl. 07.00 på kjøkkenet, frokost. Kl. 08.00 på banen. 746 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 La oss hvile litt. 747 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Takk, trener. 748 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Velkommen tilbake. -Takk. 749 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, jeg beklager igjen. Det er din første natt her, 750 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -men med alt som skjer... -Det er greit. 751 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Vi har alle andre netter. 752 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Ja. Vi har det. 753 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 God natt, Car. Jeg elsker deg. 754 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Jeg elsker deg også. 755 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Ok. 756 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, føler du deg bra? 757 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Jeg vet om deg. 758 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Tekst: Marius Theil 759 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Kreativ leder Gry Impelluso