1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 To tylko ja. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Musisz coś zjeść. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Albo przynajmniej napij się wody. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Jo musiała się wydostać. Pewnie poszła z tamtą dziewczyną. 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Jejku! Wyglądacie jak wyjęte z jakiejś piekielnej piwnicy. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Takiej, gdzie są stare demony. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Miałam okropny sen. Był w nim Mussolini. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Pewnie erotyczny. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Jo nie było w pokoju, więc poszłam do Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Esti też nie ma. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Jess też zniknęła? 13 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Szykujemy się na mistrzostwa. Nie możemy wychodzić. 14 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 O mój Boże! 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Spójrzcie na jej głowę. Ona krwawi? 16 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Raz się wcześniej położyłam... 17 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 -Co się dzieje? -Powiem ci. 18 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Od dawna wiedziałam. 19 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Przekonała nas, że coś ją łączyło z Garłaczem. 20 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Przestań, Shirley. 21 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 O mój Boże! Wygląda okropnie. 22 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Co się dzieje? 23 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Co ona zrobiła? 24 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 -W porządku, Joey? -Dziesięć minut, panno DeLuca. 25 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 -Na co? -Na spakowanie się. 26 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Panna DeLuca zostaje sprzedana do Blue Sox. 27 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 -Nie mogą tego zrobić. -Ona jest Brzoskwinią! 28 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Wystarczy! 29 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Pani Shaw, czy możemy porozmawiać na osobności? 30 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Dajcie nam moment, dziewczęta. 31 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Jo jest naszą przyjaciółką. Nie mogą tego zrobić! 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Decyzja została podjęta. 33 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Przez kogo? Zadzwonię do pana Marshalla! 34 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Przeze mnie. 35 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Wczoraj w nocy 36 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 Panna DeLuca została zatrzymana w lokalu 37 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 dla osób o innej orientacji. 38 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 -Nie wierzę w to. -Zazwyczaj 39 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 publikuje się ich nazwiska w gazecie, aby chronić społeczeństwo. 40 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Ale zapłaciłam z własnej kieszeni, żeby ocalić ligę od tego upokorzenia. 41 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Panna DeLuca nie pójdzie do więzienia. 42 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Ale wygląda na to, że coś ją łączy z miejscową kobietą, 43 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 dlatego nie może zostać w Rockford dla własnego dobra. 44 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Chyba się pani ze mną zgodzi? 45 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Dobra, jutro kupię bilety. Jedziemy do Vegas, 46 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 podwoimy nasze pieniądze, a potem ruszamy do LA. 47 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Jadę do South Bend. 48 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Nie musimy jechać do Kalifornii. 49 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Możemy wrócić do Nowego Jorku. Albo pojechać na Syberię. 50 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Możemy pojechać do Timbuktu, Joey. Co tylko zechcesz. 51 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Już powiedziałam. South Bend. 52 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Dobrze, miałaś rację. 53 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Zbytnio ryzykowałyśmy... Wiem, że zasady się nie zmieniły. 54 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Ja się zmieniłam, Bird. 55 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Nie widzisz tego? Jestem tu ważna. 56 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 Nie tylko dlatego, że jestem twoją skrzydłową. Jestem gwiazdą w lidze. 57 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 -Wiem o tym. -Nie wiesz. 58 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Kiedy pojawiają się problemy, wyjeżdżamy. 59 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Cóż, nie tym razem. 60 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Nie zrezygnuję z tego. 61 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 To moja druga szansa, Bird. 62 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Może nie będę Brzoskwinią, w porządku. 63 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Ale nie wyrzucę wszystkiego dlatego, że się boisz. 64 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 A co z nami? 65 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Kocham cię, Greta. 66 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Bez ciebie nie poznałabym świata. 67 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Przestań. 68 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Gdziekolwiek pojedziemy, zawsze będzie to samo. 69 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Nudzisz się albo boisz, a ja potem ciągnę za tobą walizkę. 70 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 -To nieprawda. -To nawet nie jest twoja wina. 71 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 Taka jesteś. 72 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Ja też taka byłam. 73 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Ale to się zmieniło. 74 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Proszę, nie rób tego. 75 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Przepraszam. Już czas. 76 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Nie rób tego. 77 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo. Tak mi przykro. 78 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Wiesz... 79 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Jesteś dobrą trenerką, farmerko. 80 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Szkoda, że będę musiała was sklepać w finale. 81 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Josephine. 82 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Nie płacz, cukiereczku. 83 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Pa, Jo. 84 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Do zobaczenia na boisku. 85 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 ICH WŁASNA LIGA 86 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 No proszę. 87 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Co ja widzę? 88 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Jakby malinka... 89 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Brawo, kowbojko. 90 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Myślę, że ma w głowie tę, jak jej tam. 91 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Kogo? 92 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Daj spokój. Nie pytamy o szczegóły. 93 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 -Ja pytam o szczegóły. -Kim ona była? 94 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Czy nie pamiętasz jej imienia? 95 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Powiedz. 96 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Powiedziała, że ma na imię S. 97 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Uwielbiam sekrety! 98 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Pomyślmy. Co to może oznaczać? 99 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Sandra? Może Sam? To może być imię damskie. 100 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Dałaś jej swój numer? 101 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 -Nie. -Co? 102 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 -Ona jest spoza miasta. -Co z tego? Ta też była. 103 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 A gdybym nie miał odwagi zagadać do niej i dać jej... 104 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. To ja podeszłam do niego. 105 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 To moja sprawka. 106 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Może pójdziemy na dworzec, przekupimy tragarzy, 107 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 niech dadzą nam nazwiska wszystkich wczorajszych pasażerów 108 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 o imionach zaczynających się na „s”. 109 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Albo... Przepraszam, kochanie. 110 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 -Co takiego? -Mam lepszy pomysł. 111 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Dobra. 112 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Pobudka! 113 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Przestań hałasować! 114 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Partnerka taneczna Max z zeszłej nocy. Jak ma na imię? 115 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Esther. 116 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Proszę, przestań. 117 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Przestanę, jeśli ktoś mi powie, gdzie ją znajdę. 118 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Idzie na przyjęcie Red Wright All Stars. 119 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Jak wszyscy. 120 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Dziękuję. 121 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Widzisz, nie było tak źle, prawda? 122 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Mój plan też by zadziałał. 123 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Idź po nią. 124 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Maxine, idź! 125 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Teraz ty leć po swoją! 126 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 Jak podleciałem do ciebie na imprezie. 127 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 Chyba ja do ciebie. 128 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 -To twoje gadanie. -Wstawać, zaraz będzie się tu działo! 129 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Esti! Gdzie ona jest? 130 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 STACJA ROCKFORD - WSZYSTKIE POCIĄGI 131 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Dobra. Teraz pójdziemy do włoskiego kościoła. 132 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Jeśli jej tam nie ma, szybko się pomodlimy, a potem... 133 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Pewnie jest głodna. Chodźmy do spożywczego. 134 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Całą noc jej szukamy. Wracajmy do domu. 135 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Przestraszone zwierzęta wracają do domu. 136 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 O czym ty mówisz? Musimy ją znaleźć! 137 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Chyba że się poddajesz? 138 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Prawie z nią nie rozmawiasz. 139 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 -Nie chodzi o nią. Nie obchodzi mnie to. -Racja. 140 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Zależy mi na mistrzostwach. Jest nam potrzebna. 141 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 O Boże. 142 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Ty łobuzie! 143 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Hej. 144 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 -Trzymajcie się ode mnie z daleka. -Wracaj tutaj. 145 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 -Zostaw mnie! Nie jesteś moją mamą. -Zamknij się! 146 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Może z nią porozmawiaj, zamiast krzyczeć? 147 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 -Nie wiesz, co mówię! -Biega najszybciej w lidze. 148 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Nie złapiesz jej. 149 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Idiotka. 150 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Nie dojedziesz na Kubę pociągiem. 151 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Nigdzie się nie wybierasz. 152 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Proszę, Esti... 153 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Wsiądziesz do samochodu? 154 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Ty masz samochód? 155 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 Tak! 156 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 Od Beverly. 157 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Pójdę z wami, 158 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ale pod jednym warunkiem. 159 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Dobra. 160 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 Dziesiąta i druga. 161 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Tak. 162 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Spokojnie. 163 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Uważaj! 164 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Uważaj! 165 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Dobrze ci idzie. 166 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Tak. 167 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Jesteś tak samolubna... 168 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Wiesz, że Jess przez całą noc cię szukała? 169 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Bo troszczy się o mnie, 170 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 nie to, co ty. 171 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Wiesz, że cię kocham. Całym sercem. 172 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Dzięki. Ja ciebie też. 173 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Kocham cię. 174 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Rockford Screws witają Reda Wrighta i All Stars. 175 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Przed meczem można otrzymać autograf... 176 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Co o tym myślisz? 177 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 -A gdzie kolory? -Jeszcze nie skończyłaś? 178 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 To minimalizm. 179 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 -Jakaś choroba? -Nie. 180 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Było fajnie, kiedy skasował tego obcego. 181 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Dodałam tę scenę w ostatniej chwili. 182 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Chciałam pokazać egzystencjalną śmierć tego, co nieznane. 183 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Tego typu rzeczy. 184 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Trochę jak Kapitan Ameryka, 185 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 gdy wysadził nazistów w kręgielni. 186 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Tak! Dobrze ci tak, Hitlerze! 187 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Nie. Kapitan Ameryka to propaganda. 188 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Porucznik Zwycięstwo jest bardziej wywrotowy. 189 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Przestańcie to brudzić paluchami. Do widzenia. 190 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Tak, chodźmy. 191 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 -Sami krytycy. -Mówię ci. 192 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 -Rozmazane jest? -Nie. 193 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Dlaczego organizują to w fabryce? 194 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 To dla celów rekrutacyjnych. 195 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Chcą pokazać wspaniałość fabryki. 196 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Rozdają darmowe bilety. 197 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Jasne. Stara, dobra reklama-przynęta. 198 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Spójrz, to Red. Zaczekać z tobą w kolejce? Chcesz go poznać? 199 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Nie jestem tu dla niego. 200 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Dobra. 201 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Gary dobrze wygląda w tym mundurze. 202 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Nie mów Guyowi, że to powiedziałam. 203 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Cholera. Czy oni mają dziewczynę w drużynie? 204 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Co? 205 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Wszystko w porządku? 206 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Przynajmniej wiemy, że Jo jest cała. 207 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Że Jo jest cała? 208 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Chodzi o to, że... 209 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Carson, policja zmiażdżyła jej twarz. Ledwo może chodzić. 210 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 -Jesteśmy zajęte. -Nie mów „my”. 211 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Tak mi przykro. To moja wina. 212 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Masz rację. 213 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 To twoja wina. 214 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Mówiłam ci, że to niebezpieczne, prawda? 215 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Ale ty naciskałaś. 216 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Nie teraz! 217 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Masz rację. 218 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Od teraz przestrzegamy zasad. Bez wyjątków. Obiecuję. 219 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 O czym ty mówisz? Zostały nam dwa tygodnie. 220 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Pojedziesz ze mną do Kalifornii? Tak, jak mówiłaś? 221 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Zostawisz męża 222 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 i swoje wygodne życie? 223 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Dla mnie? 224 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Boże, to był błąd. 225 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Naraziłam wszystko dla czegoś, co nawet nie było prawdziwe. 226 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 227 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Nie mówisz serio. 228 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 To był tylko romans. 229 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Przepraszam, że przeszkadzam. 230 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Nie mogę uwierzyć, że ci to mówię, ale twój mąż jest tutaj. 231 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 232 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Ma na imię Charlie, tak? 233 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 -Dzięki. -Miło w końcu poznać. 234 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Cieszę się, że jestem w domu. 235 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 O mój Boże. Charlie. 236 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 O mój Boże. 237 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 Cześć. 238 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 -Jak dobrze cię widzieć. -Ciebie też. 239 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Przynajmniej jedną się ktoś zajmuje. 240 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Jo chciałaby to zobaczyć. 241 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Przestań... 242 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Panuje tu dziwny nastrój. Zawsze tak jest? 243 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Jesteśmy spięte, bo przed nami mistrzostwa. 244 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 -Czekaj, co? -Tak. 245 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 -To niesamowite! -Dzięki. 246 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Tak. 247 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Możemy stąd pójść? 248 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Tak, mam pokój w hotelu w centrum. Ale pokaż mi, jak mieszkasz. 249 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Po prostu chcę się spotkać. 250 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Dobra. Chodźmy. 251 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 -Wezmę swoje rzeczy. -Dobrze. 252 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Powoli. 253 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Powoli! 254 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Powoli! 255 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Przestań zachowywać się jak dziecko. 256 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Nie jestem dzieckiem. 257 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 W zeszłym miesiącu skończyłam 17 lat. 258 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Wiedziałaś o tym? 259 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 W tym miejscu czuję się o wiele starsza. 260 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Ale kiedy cię poznałam, myślałam, że moje modlitwy zostały wysłuchane. 261 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 Głupio mi z tym. 262 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Nie z powodu mojej gry ani nieznajomości angielskiego. 263 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Ale przez myślenie, że jesteś błogosławieństwem. 264 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 -Co robisz? -Esti, uważaj. 265 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Jezu Chryste. 266 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Co za niefart. 267 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 Niefart? Co to znaczy? 268 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Nie ma zapasowego? Bev się wścieknie! 269 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Naprawię to. Potrzebuję kilku rzeczy. 270 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Niecałe 2 km stąd na północ jest stacja. 271 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Nie pozabijajcie się, jak mnie nie będzie. 272 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 -Ładnie tu. -Tak. 273 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Czy może pan zamówić nam śniadanie? 274 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Owsiankę, a dla pani jajecznicę i tosty. 275 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Sadzone. 276 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Przepraszam. Sadzone. Dziękuję. 277 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 -Cześć. -Cześć. 278 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 -Cześć. -Cześć. 279 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Gdzie twoja obrączka? 280 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Nie noszę jej na meczach. Nie chcę jej zgubić. 281 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 No tak. 282 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Moja żona, zawodowa baseballistka. 283 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Tak. 284 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Niesamowite. 285 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Twoje włosy. 286 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Nie miałaś wcześniej takich krótkich. 287 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Chciałam spróbować czegoś innego. Odrosną. 288 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Nie, podobają mi się. 289 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Wyglądasz inaczej, ale ładnie. 290 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Dzięki. 291 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 -Dobrze się czujesz? -Tak, oczywiście. 292 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Strasznie cię przepraszam. 293 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Nie powinienem cię tak zaskakiwać. Chciałem być romantyczny, 294 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 pomyślałem, że jeśli cię zaskoczę w domu, przyniosę kwiaty... 295 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 -Cześć. -Cześć. 296 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Ale... szybko. 297 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 -Tak. -W porządku? 298 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Pozwól mi... 299 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 O mój Boże! Charlie. 300 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 -Nie. W porządku. -Przepraszam. 301 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 -W porządku. -Dobrze się czujesz? 302 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Myślałem, że powrót do domu będzie bezpieczniejszy. 303 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Ale to nic. 304 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 -Pójdę po ręcznik. -Carson. 305 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Mogę prosić o autograf? 306 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Dla fanki wszystko. 307 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Możesz też dopisać swój numer. 308 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Jesteś dobrą tancerką. 309 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Mam odwzajemnić komplement? 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Nie umiem tańczyć? 311 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 To nic. Masz śliczną twarz. 312 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Tak, śliczną. 313 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Grasz? 314 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Patrzysz na asa Red Wright All Stars. 315 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 To znaczy, że jestem miotaczką. 316 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Wiem, co to znaczy. 317 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Cześć. 318 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, to jest Esther. Jest miotaczką. 319 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max też jest... była. Max też kiedyś była miotaczką. 320 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Nie wszyscy się do tego nadają. 321 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 -Słucham? -Max zdecydowanie się do tego nadaje. 322 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Jest najlepszą miotaczką, jaką poznałaś. 323 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Pokonałaby was wszystkich, choć pewnie jesteś świetna. 324 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 -Ale ona jest niesamowita. -Tak myślisz? 325 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Jeśli Red organizuje nabór, powinna spróbować. 326 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Mamy pełny skład. 327 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Dobra. Przepraszam. 328 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Nie przepraszaj, Clance. 329 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Prawdziwe miotaczki mówią rękami. 330 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 Nie potrzebują koleżanek. 331 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 -Co takiego? -Nie. Załatwię to. 332 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Masz przerąbane. 333 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Tyle wystarczy? 334 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Uroczo. 335 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Wybaczcie, muszę zagrać ze swoją drużyną. 336 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Do zobaczenia, Max. 337 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Powodzenia z tańcem. 338 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Co za sucz. 339 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Halo? Recepcja? 340 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Moja żona jest w łazience od dłuższego czasu. 341 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Moglibyście przynieść nam zapas zacisków na nos 342 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 i około 20 rolek papieru toaletowego? 343 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Proszę o najgrubszy. Proszę wysłać najsilniejszych ludzi. 344 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Moja mała. 345 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Przepraszam. 346 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Możemy zacząć od początku? 347 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Udawać, że jesteśmy w domu i wszystko wróciło do normy? 348 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Chodź tu. 349 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Pani Rainey. Trzecia klasa. 350 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 -Pani. Rainey. -Rainey! 351 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 -Trzecia klasa, kichnięcie. -Nie kojarzę. 352 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 -Daj spokój. -Chodzi ci o to kichnięcie? 353 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Tak. 354 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 -Co? -Przekichane. 355 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Zrób to ze mną. Dalej. 356 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 To nie było... 357 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Powiedz mi coś. 358 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Jak to jest grać przed taką publicznością? 359 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Szczerze, myślałam, że będzie okropnie. 360 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 -Ale... -Ale? 361 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 To niepodobne do niczego. 362 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Uwielbiam to. 363 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Jesteś moją bohaterką, wiesz o tym? 364 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Nie. 365 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Cieszę się, że cię widzę. 366 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Noszę te same ubrania od czasu Dublina, 367 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 a normalny prysznic marzy mi się 368 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 od roku. 369 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Czuję to. 370 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 -Ta pacha śmierdzi. -Prawda? 371 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 -Dość mocno. -Dojrzała. 372 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 A właśnie w niej leżę. 373 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Chcesz czegoś lepszego? 374 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Sprawdź drugą. 375 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 -Powąchaj. -Pokaż. 376 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Okropnie. Ta jest gorsza od tej. 377 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Dobra, naprawimy to. 378 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Matko Boska! Czym was karmią? 379 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Boże, czy Roosevelt wie o bombach, które tu zrzuciłaś? 380 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Chyba tak. 381 00:22:24,053 --> 00:22:26,555 HOTEL BELMORE CHARLIE SHAW 382 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Proszę. 383 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 Znalazłam je między poduszkami. 384 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Jestem pewna, że są dobre. 385 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Nawet jeśli w to nie wierzysz, 386 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 jest mi przykro, że tak szybko musiałaś dorosnąć. 387 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Wiem, jak to jest. 388 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Urodziłam córkę. 389 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Kiedy byłam w twoim wieku. 390 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Byłam bardzo młoda. 391 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Nie miałam partnera. 392 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Rodzice myśleli, że jeśli będę ją wychowywać, to ją zniszczę. 393 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 Dlatego ją zabrali. 394 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Tak naprawdę im na to pozwoliłam. 395 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Bo wiedziałam, że dzięki tej wolności w końcu będę mogła uciec. 396 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 Od wszystkiego. 397 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 Od tego czasu jej nie widziałam. 398 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Masz jej oczy, 399 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 dlatego czasami, 400 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 kiedy na ciebie patrzę... 401 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 Nie masz pojęcia, jakie to trudne. 402 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 Jakby widziała ją i nie widziała jej jednocześnie. 403 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Zimno ci? 404 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Chyba mam koc. 405 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hej. 406 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Mówiłaś, że nie ma zapasu. 407 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Nie. Powiedziałam, że potrzebuję narzędzi. Mam je. 408 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Dobra. 409 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Co myślisz o czarnym? 410 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 O byciu czarną? 411 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Nie. Czarno-biały kontra kolor. 412 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 To lepsze, prawda? Wyrafinowane i minimalistyczne. 413 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Wiesz co? To nie ma znaczenia. 414 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Gnojki wjeżdżają mi na psychikę. 415 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Mogę cię o coś zapytać? Coś okropnego? 416 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Czy patrzenie na jej grę jest bolesne? 417 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Szczerze? 418 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Jak cholera. 419 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Wiem, że mówiłaś, że skończyłaś z baseballem. 420 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 Chciałabym, żebyś poślubiła Gary'ego i została moją sąsiadką, 421 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 dzieci poślubiłyby moje. 422 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 Ale nie wybaczyłabym sobie, 423 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 gdybyś nie żyła pełnią życia. 424 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Muszę ci coś powiedzieć. 425 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Mój Boże. Jesteś chora? Jest źle? Umrzesz? 426 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 -Ile ci zostało? -Co? Nie, nie umieram. 427 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Dobrze. Miałaś dziwny wyraz twarzy. 428 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 O Boże. Przepraszam. 429 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 -Nie rób tego. -Nie. 430 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Dobra. 431 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Wczoraj w nocy 432 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 odwiedziłam swojego wujka Bertiego. 433 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Nie jest dziwakiem. 434 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Będę... 435 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Będę tam spędzać o wiele więcej czasu. 436 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Chciałam, żebyś o tym wiedziała. 437 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Dobrze. 438 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 Nie wyjdę za Gary'ego. 439 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Ani nikogo innego. Chyba. Nie wiem, jak będzie wyglądało moje życie. 440 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Ale nie chcę, żebyś się o mnie martwiła. 441 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Bo dam sobie radę. 442 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Dobra. 443 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Zawsze będę się o ciebie martwić. 444 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Bo jesteś moja. 445 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Czy mamy teraz problem? Mamy. 446 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Przegramy mistrzostwa. 447 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Możesz przestać, Shirley? 448 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Potrzebujemy Jo. 449 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Wiem o tym. Najlepiej odbija. Jak wygramy bez niej? 450 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Nie. Potrzebujemy Jo, bo jest naszą przyjaciółką. 451 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 Co z tego, że jest lesbą? 452 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Mogła widzieć moje piersi! 453 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Wszyscy w zespole widzieli twoje piersi. 454 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 Moje też widzieli. Bo są świetne. 455 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Musisz nauczyć się akceptować ludzi. 456 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Jak mawia moja najstarsza... 457 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Twoja najstarsza? Dziecko? 458 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Prawdziwe dziecko? 459 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Jesteś matką? 460 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Masz dziecko? 461 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Myślisz, że czemu to dla mnie trudne? 462 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Jestem z dala od nich. 463 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Myślisz, że dla kogo robię na drutach? 464 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 -O mój Boże. -O rany. 465 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Kim jesteś? Kim wy jesteście? 466 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Nie mogę wam ufać. 467 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Nie mogę ufać Jo. Pewnie nawet Grecie! 468 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Pewnie też jest lesbą. Trzymają się w parach. 469 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Zapytam ją. Bo nie jestem tu bezpieczna i nigdy nie byłam. 470 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Wszystko zniknęło. 471 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Legendarny Red Wright i jego All Stars wrócili do miasta. 472 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 Przez ostatnie pięć lat Screws byli niepokonani. 473 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Jak zwykle dziś komentuję dla was mecz. 474 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Na co dzień znajdziecie mnie w sklepie z odzieżą wojskową. 475 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Jak to się nazywa? Piłka-zwidka? 476 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Niewidka. Robią to też w czarnych ligach. 477 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Fajne to. 478 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Byłoby fajniej, gdyby pozwolili im grać bez tych sztuczek. 479 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Wchodzi Red Olbrzym. Pogromca boiska. 480 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Powitajcie ciepło Reda Wrighta. 481 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Duże brawa dla pięknej miotaczki, Esther Warner! 482 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Panowie, wolicie jej krągłości, czy podkręcone piłki? 483 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -O Boże! -Co? 484 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Harry, co za debil. 485 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Ona będzie rzucać? 486 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Zajmij mi miejsce. 487 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Tu jest zajęte. 488 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Niezły wstęp. 489 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Lubisz siedzieć na trybunach? 490 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Jestem trochę zajęta przed meczem. 491 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Przepraszam za wcześniej. 492 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Chciałabym być tu, gdzie ty teraz. Próbowałam. 493 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Dlatego byłam zazdrosna. 494 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 To moja wina. 495 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Wiem, że musisz się przygotować, 496 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 ale powiem ci coś, 497 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 trójka uwielbia niskie piłki, a siedemnastka 498 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 buntuje, kiedy ma kogoś na drugiej bazie. 499 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Miotacz to całkiem przyzwoity facet. 500 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Ale nie odbija podkręconych. Ode mnie tego nie słyszałaś. 501 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Słyszałam to od ciebie. 502 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Grałaś z tymi klopsami? 503 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Nie. Nigdy nie miałam drużyny. 504 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Nigdy nie dostałam szansy. 505 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Prawdziwej szansy. 506 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Ale... 507 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 to mój numer na wypadek, gdybyś kiedyś znowu tu zawitała. 508 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Powodzenia, Es. 509 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Mówiłeś, że nigdy nie dostałeś mojego listu. 510 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Skłamałeś. Dlaczego to zrobiłeś? 511 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 „Drogi, Charlie, kocham cię, 512 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 „ale nie pamiętam, kiedy ostatnio byłam naprawdę szczęśliwa. 513 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 „Nie wiem czemu, ale myślę, że coś jest ze mną nie tak”. 514 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Wiedziałem o tym. 515 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Nie przeszkadzało ci, że jestem nieszczęśliwa? 516 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Budziłem się każdej nocy z myślą, że odejdziesz. 517 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Masz w sobie to, co sprawiło, że twoja matka odeszła. 518 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Nie mam już o niej tak złego zdania. Przynajmniej nie udawała. 519 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Co to, do diabła, ma znaczyć? 520 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Czy ci zależy? Czy kiedykolwiek ci zależało? 521 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 -Czy ci zależy? -Oczywiście. 522 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Jak myślisz, gdzie, do diabła, byłem? 523 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Wrzucili mnie do szpitala. 524 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Cholera. 525 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, ja... 526 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Nerwica serca. 527 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Wiesz... 528 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Rzeczy, które widziałem... 529 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 po prostu nie mogłem... 530 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 uciec od tego jak inni. 531 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Przestałem spać. Ale kiedy czułem się samotny, 532 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 próbowałem cię rozśmieszyć 533 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 w mojej głowie, bo jesteś 534 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 moją najlepszą przyjaciółką, 535 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 odkąd skończyłem sześć lat. 536 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 I wzajemnie. 537 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Ty jesteś moim przyjacielem. 538 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Codziennie myślałam o tym, gdzie jesteś. 539 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Zależy mi na twoim szczęściu. 540 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 I nie chcę, żebyś się tak czuła, 541 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 już nigdy. 542 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Ja też nie chcę, byś tak się czuł. 543 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Więc czego chcesz? Naprawdę? 544 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 To znaczy? 545 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Nie wiem. Zacznij od małych rzeczy. 546 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Chcę... 547 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 przenieść nasze łóżko. 548 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 Pod południową ścianę, tę z oknem. 549 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 To brzmi nieźle. 550 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Twoja kolej. 551 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Chcę... 552 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 dalej grać w baseball. 553 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Liga powraca, chcę wrócić. 554 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 A co z dziećmi? 555 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Jeśli będę grać, musimy poczekać. 556 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Tak. 557 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Dobra. 558 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 W porządku? 559 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Jesteś baseballistką. 560 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Powinnaś grać. 561 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Odbiorę. 562 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Halo? 563 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Dobrze. 564 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Tak. Zaczekaj. 565 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 To Maybelle. 566 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Hej, Maybelle. Czekaj, zwolnij. 567 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Czekaj, co? 568 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 All Stars przejmują prowadzenie. 569 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Kopciuszek nieźle zaczyna. 570 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Dalej, Gary! 571 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 -Dalej, Gary! -Dobra. 572 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Chętnie wezmę cię do domu, jak już się zmęczysz. 573 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Wszystko dobrze? 574 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 All Stars prowadzą jednym punktem, a ich mała gwiazdka Red Wright 575 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 daje rywalom niezły wycisk. 576 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Znowu przerwa na herbatkę. 577 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Daj im trafić. 578 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 -Co to było? -W porządku. 579 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Screws zdobywają kolejną bazę. 580 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 To samo było rok temu. 581 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Fabryka daje im działkę z biletów, żeby przegrywali. 582 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 No oczywiście. 583 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 -Pierdolone Dorotki. -Nie mogę na to patrzeć. 584 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 -Wszystko z nią w porządku? -Chyba coś naciągnęła. 585 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Miotaczka chyba cierpi. 586 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Nie możemy zrezygnować z gry. 587 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 -Mają tylko dziewięciu graczy. -Więc? 588 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Będą musieli zrezygnować. 589 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 -Chyba wskazuje na trybunę. -Maxine. 590 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 -Kto to jest? -Wskazuje na mnie? 591 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 -Nie wskazuje na mnie. -Robi to. 592 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Powiedziano mi, że to Maxine Chapman. Znam ją! 593 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 -Nie, Clance. -Wstawaj, dziewczyno. 594 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Jesteś Super Maximą. Królową Rockfordii, prowadzisz krucjatę ku zwycięstwu. 595 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Mogę pokonać Władcę Winorośli. 596 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Skąd wiesz o Władcy Winorośli? 597 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 -Zajrzałam do twojego szkicownika. -Podoba ci się? 598 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Jest niesamowity. 599 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 -I dziwny. Jesteś strasznie dziwna. -Czyli masz uwagi. W porządku. 600 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 -Ale jest świetny. -Ty jesteś świetna, Super Maximo. 601 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 A teraz do dzieła. 602 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Dalej, Super Maximo. To moja przyjaciółka. 603 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Mieliśmy zrobić show. Jesteś pewna, że ona umie grać? 604 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Tak, sam zobacz. 605 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hej, laleczko. 606 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 -Wie, co i jak? -Dopilnuję jej. 607 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Spisz się, a dostaniesz piątaka. 608 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Tak jest. 609 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Zasady drużynowe to uderzanie piłki. 610 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Ale jak powiedziałaś, nigdy wcześniej nie byłaś w drużynie. 611 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Powodzenia, Max. 612 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine wkracza na boisko. 613 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Podmieniają panienki. 614 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Daj spokój, Harry. 615 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Przeżuwaj jedzenie, Maxine. 616 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Nie chcemy, żebyś znów się zatkała. 617 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Zamknij się. Po prostu grajmy. 618 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Panienko, kuchnia jest tam. 619 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Czy tym razem jesteś gotowa? 620 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Aut. 621 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 -Strike! -Tak. 622 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Trzeci strike. Wypadasz. 623 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 Screws pokonywali All Stars przez pięć lat z rzędu. 624 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 To ich szansa na rozpoczęcie zwycięskiej passy. 625 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Mówiłeś, że chcesz show. 626 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Out. 627 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Out. 628 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Decydujący moment. 629 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Belic ma już dwa błędy. 630 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman ma szansę zakończyć grę, dając All Stars 631 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 pierwsze zwycięstwo od pięciu lat. 632 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Zrobiła to! 633 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapman wykonuje prawie idealny rzut kończący grę, 634 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 zapewniając All Stars zwycięstwo. 635 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 Szukasz kolejnej przygody? 636 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Ty też, z Charliem. 637 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Jeszcze nie. 638 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Mam jeszcze mistrzostwo do wygrania. 639 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 -Ty też. -Nie. 640 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Dacie sobie radę. Nie potrzebujecie mnie. 641 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Potrzebujemy. 642 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Posłuchaj, wiem, 643 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 że może myślisz, że to nie było prawdziwe. 644 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Ale Peaches są prawdziwe, dzięki nam. 645 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 Greta, jesteś Brzoskwinią. 646 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley i Maybelle, Lupe, ja i reszta, wszystkie liczymy na ciebie. 647 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Nie powinnyście. 648 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Jest wam lepiej beze mnie. Tak, jak napisałam w liście. 649 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 -Czekaj, co? -Nie jestem dobra 650 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 dla nikogo. 651 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Jesteś! 652 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Jesteś dobra dla Jess. 653 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Uratowałaś ją podczas selekcji modowej. 654 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Ty też. 655 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Nigdy bym tego nie zrobiła bez ciebie. 656 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Pokazałaś, że można postawić się Garłaczowi. 657 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Prawie straciłaś miejsce w drużynie. 658 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Zmusiłaś mnie do bycia trenerką. 659 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Powiedziałam, byś robiła to, co chcesz. 660 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Nikt nigdy mi tego nie powiedział. 661 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Proszę tylko o tydzień. 662 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Możesz przynajmniej udawać, że cię boli? 663 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Dzięki mnie bilety się sprzedają. Nie zwolni mnie. 664 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Jesteś pewna? 665 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Nie. Ale widzisz tego wysokiego faceta, z którym rozmawia? 666 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Jest dziennikarzem The Defender. 667 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Jest jedna rzecz, którą ten stary lubi tak jak pieniądze, a jest nią uwaga. 668 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Zgarnia pochwały za naszą grę. 669 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 -Kiedyś był wielki. -Pewnie. 670 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Był blisko dołączenia do Phillies. 671 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 -Był na Shibe Park. -Co się stało? 672 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 To, co zawsze. 673 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Komisarz zagroził, że rozwiąże zespół, jeśli go wezmą. 674 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Nie zerwą z segregacją. 675 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Ktoś musi tego dokonać. 676 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Może to będziemy my. 677 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Oszalałaś. 678 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Tak myślałam, teraz mam pewność. 679 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Dlaczego dzisiaj to dla mnie zrobiłaś? 680 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Całe życie walczyłam o swoje. 681 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Kiedy zobaczyłam, jak rzucasz, pomyślałam: 682 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 „Cholera, ta dziewczyna może mi wszystko odebrać”. 683 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Ale zrozumiałam, że kto inny mi to odbiera. 684 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 To musiało być trudne. 685 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Dziękuję. 686 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Proszę bardzo. 687 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Nadal chcesz ten autograf? 688 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Pewnie. Możesz jeszcze do czegoś dojść. 689 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Podoba mi się, jak to brzmi. 690 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Ale nie mam długopisu. 691 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 Ja nie mam piłki. 692 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Gdzie jest ta dziewczyna? 693 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 -Tu jesteś. -Trenerze. 694 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Szukałem cię. 695 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 -Miałam położyć lód na ręce. -Nie ciebie. Ciebie. 696 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Dałaś mi dziś popalić. 697 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Musiałam oddać rzut. Przykro mi. 698 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Nie. 699 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Ostatni raz takie ramię widziałem w lustrze. 700 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Masz chłopaka, który będzie za tobą tęsknił? 701 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Słucham? 702 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Wyjeżdżamy na zachód na kilka miesięcy, może na dłużej. 703 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Chcesz pojechać z nami w trasę? 704 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Jesteś mi dłużna za dzisiaj. 705 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Nadrobisz to w biletach. 706 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 W trasę jako kto? 707 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Miotaczka, dziewczyno. Głupia czy co? 708 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 -Nie mogę zająć jej miejsca. -Nikt cię o to nie prosi. 709 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Sprzedam was obie jako duet. 710 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 „Ślicznotki Reda” albo „dubeltowe siostry". 711 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Już czuję zapach forsy. 712 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Nie zastanawiaj się zbyt długo. 713 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Przepraszam. Tak, chcę... Weź mnie. Teraz. 714 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 „Weź mnie teraz”. 715 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 O mój Boże! 716 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Wszyscy przyszli. No, prawie. 717 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Słyszałyśmy o Jo. 718 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Tak. 719 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Więc... 720 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 Przegadajmy to. 721 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Wszystkie, moje panie. 722 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Gdzie jest Shirley? 723 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Ma dość na dziś. 724 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Ona też jest trochę pogubiona, jeśli mam być szczera. 725 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Dobra. 726 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Sporo się dzisiaj wydarzyło. 727 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 O tak. 728 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Tyle rzeczy... 729 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Aż trudno uwierzyć. 730 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 -Jeden dzień jak rok. -Tak. 731 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Ale jutro wstaniemy, zabierzemy się do pracy 732 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 i skupimy się. 733 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Bo jesteśmy w finale, Peaches. Zgoda? 734 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 I wygramy. 735 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Sprujemy Niebieskie Skarpety! 736 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Dorwiemy je! 737 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Zamierzam je zdeptać. Do roboty! 738 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 -Dalej. -Dobra. 739 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 Siódma w kuchni, śniadanie. Ósma na boisku. 740 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Odpocznijmy. 741 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Dzięki, trenerko. 742 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 -Miło cię widzieć. -Dzięki. 743 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, przepraszam. Wiem, że to twoja pierwsza noc po powrocie, 744 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 -ale przy tym, co się tutaj dzieje... -W porządku. 745 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 Przed nami masa nocy. 746 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Tak. 747 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Dobranoc, Car. Kocham cię. 748 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Też cię kocham. 749 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Dobra. 750 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, dobrze się czujesz? 751 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Znam prawdę o tobie. 752 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Napisy: Aneta Chmura 753 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska