1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Eu sunt. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Trebuie să mănânci ceva. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Sau măcar bea niște apă. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Greta? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Sigur Jo a ieșit. Probabil e cu fata aia, nu? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Voi două păreți ca scoase din subsolul iadului. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Știți, unde țin demonii bătrâni. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Am avut un vis teribil. Era vorba de Mussolini. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Sexual. Pun pariu. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Hei, ascultă. Jo nu era în camera ei, așa că am vrut s-o întreb pe Lupe. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Dar ea și Esti lipsesc. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Stai, și Jess lipsește? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Ce se... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Trebuie să ne pregătim pentru campionat. Nu putem sta afară... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Doamne! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Uită-te la capul ei. Sângerează? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Mă duc la culcare devreme într-o noapte... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 - Ce se întâmplă? - Îți spun eu ce se întâmplă. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Am știut tot timpul ce se întâmplă. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Nu pot să cred că te-a convins că are o relație sexuală cu Dove. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Taci, Shirley. Oprește-te! 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 Doamne! Arată îngrozitor. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Ce se întâmplă? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Ce a făcut? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 - Ești bine, Joey? - Zece minute, dră DeLuca. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 - Zece minute pentru ce? - Să împacheteze. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Dra DeLuca este transferată la Blue Sox. 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 - Nu pot face asta. - N-o lua pe Jo, e o Piersică! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Destul, doamnelor! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Dnă Shaw, putem vorbi între patru ochi? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Haideți, doamnelor. Vă rog. Niște intimitate? 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Beverly, Jo e prietena noastră. Nu ne pot face asta! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Decizia a fost luată. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 De către cine? Îl sun pe dl Marshall chiar acum! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 De mine. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Seara trecută, 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 dra DeLuca a fost reținută într-un local 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 deținut de persoane gay. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 - Nu-mi vine să cred. - De obicei, 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 publică numele în ziar pentru a proteja publicul. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Dar am plătit din buzunarul meu pentru a salva liga de acea umilință. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Dra DeLuca nu va merge la închisoare. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Dar se pare că a existat o legătură cu o femeie de aici în oraș, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 așa că nu poate rămâne în Rockford pentru binele ei. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Sunt sigură că ești de acord. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Bine, deci voi cumpăra bilete mâine. Vom merge la Vegas, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 ne vom dubla banii, și apoi tu și cu mine vom merge în LA. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Mă duc la South Bend. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Nici nu trebuie să mergem în California. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Am putea să ne întoarcem la New York. Sau am putea merge în Siberia. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Am putea merge la Tombouctou, Joey. Oriunde vrei. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Am spus deja. South Bend. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Bine. Ei bine, ai avut dreptate. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 Ce ai spus. Am riscat prea mult și... Știu că regulile nu s-au schimbat... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Eu m-am schimbat, Bird. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Nu vezi asta? Aici contez. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 Și nu doar pentru că te secondez. Sunt o vedetă în ligă. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 - Știu asta. - Nu, nu știi. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Jo, când lucrurile se înrăutățesc, plecăm. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Da, ei bine, nu și de data asta. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Nu plec de lângă toate astea. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Am o altă șansă acum, Bird. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Bine, poate nu voi face parte din echipa Peaches, bun. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Dar nu voi renunța la tot doar pentru că ți-e frică ție. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 Cu noi cum rămâne, atunci? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Te iubesc, Greta. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 Și nu aș fi văzut lumea fără tine. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Nu face asta, Jo! 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Dar oriunde am merge, mereu e același lucru. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Te plictisești sau te sperii, iar eu sfârșesc prin a-ți căra valiza. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 - Asta nu e adevărat. - Nici măcar nu e vina ta. E doar... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 cum ești. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 Și cum am fost și eu. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Doar că nu mai sunt. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Haide, te rog, nu face asta. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Scuzați-mă. E timpul. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Nu face asta. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Jo. Îmi pare foarte rău. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Știi... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Tu ești un antrenor destul de bun, fată de la fermă. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 E păcat că va trebui să te bat de va sări fusta de pe tine în campionat. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Josephine a mea! 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Nu plânge, dulceață. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Pa, Jo. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Ne vedem pe teren. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 LIGA FEMININĂ DE BASEBALL 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Măi să fie! 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Ce sunt toate astea? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Ia uite câtă eleganță! 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Salutare, cowboy! 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Cred că are o, cum se numește, pe creier? 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Cine? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Haide acum. Nu cerem detalii. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 - Eu cer detalii. - Cine e? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Sau nu-ți amintești numele ei? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Spune! 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 A spus numele ei e S. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 S? Îmi place un pic de mister! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Să vedem. Ce ar putea însemna? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Să vedem. Sandra? Ce zici de Sam? Sam ar putea fi un nume de fată. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 I-ai dat numărul tău? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 - Nu. - Ce? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 - E din afara orașului. - Deci? Și ea era. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 Și dacă nu aveam curajul să mă duc la ea ca să-i dau... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Bertie. M-am dus la el. Da, eu am făcut-o. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Am mers direct la el. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Știu. De ce nu mergem la gară, mituim hamalii, 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 să ne spună numele tuturor care au trecut pe la stație ieri 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 cu inițiala S! 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Sau... Scuză-mă, dragă. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 - Stai, ce? - Am o idee mai bună. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Bine. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Ridică-te și strălucește! 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Oprește-te, Bertie. E prea tare! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Bine, toată lumea. Partenera de dans a lui Max de aseară. Cum o cheamă? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Numele ei este Esther. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Încetează! 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Numai dacă cineva îmi spune unde o pot găsi. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Se duce la petrecerea de la Red Wright All Stars. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 La fel ca toți ceilalți. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Mulțumesc. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Vedeți, nu a fost așa de rău, nu-i așa? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Ei bine, și planul meu ar fi mers. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Du-te și ia-ți fata! 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Maxine, du-te! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 Acum vino tu să-ți iei fata. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 - Cum am venit și atunci la petrecere. - Vai, nu. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 - Fată, pe vremea aia. - Așa cum te-am luat eu. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 - Tot te lauzi cu asta. - Mai bine plecați. Avem treabă. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Unde naiba e fata asta? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 GARA ROCKFORD TOATE TRENURILE 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Bine. Mergem la biserica italiană. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Dacă nu e acolo, atunci... Ne vom ruga repede, și apoi... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Nu știu, poate îi e foame. Ar trebui să vedem la magazin. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Am făcut asta toată noaptea, Lu. Să verificăm acasă. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Animalele speriate revin mereu la ceva familiar. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Despre ce vorbești? Trebuie să o găsim! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Sau vrei să renunți? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 De abia vorbeai cu ea. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 - Nu e vorba de ea. Nu-mi pasă. - Corect. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Îmi pasă doar de campionat, frățică! Avem nevoie de ea. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Dumnezeule mare! 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Canalie ticăloasă! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Hei! 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 - Nu. Stai departe de mine. - Vino-ncoace! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 - Lasă-mă în pace! Nu ești mama mea. - Taci din gură! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Hei. De ce nu încerci să vorbești în loc să țipi la ea? 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 - Nici măcar nu știi ce zic! - E cea mai rapidă alergătoare din Ligă. 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Nu o vei prinde. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Ce prostie! 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 Nu poți ajunge în Cuba cu trenul. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 De fapt, nu poți ajunge nicăieri. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Te rog, Esti... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Urcă-te în mașină. 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Ai o mașină? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 - Da! - Da! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 A lui Beverly. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Voi veni cu voi... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 dar cu o condiție. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 În regulă. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 La ora două și la ora zece. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Da. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 În regulă. Da. Ușor. 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Atenție! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Ai grijă! 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Te descurci. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Da. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Ești o egoistă... 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Știai că Jess a fost trează toată noaptea, căutându-te pe tine? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Pentru că îi pasă de mine... 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 spre deosebire de tine. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Te iubesc, Jess. Știi că te iubesc. Te iubesc din toată inima mea. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Mulțumesc, puștoaico. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Te iubesc. 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 Rockford Screws întâmpină Red Wright și All Stars. 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Înainte de joc, luați un autograf de la... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Deci, ce părere ai? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 - De ce nu e colorat? - Încă mai lucrezi la asta? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 Nu, e minimalistă. 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 - Ca o boală? - Nu... 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Cred că a fost mișto când l-a doborât pe extraterestru. 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Da. Aia a fost o adăugare de ultim minut. 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Știi, încercam să reprezint un fel de moarte existențială a necunoscutului. 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Genul ăsta de lucruri. Deci... 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Cam ca Căpitanul America, 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 când a explodat acei naziști de pe alee. 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Clar! Ia de aici, Hitler! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Nu. Căpitanul America e propagandă. 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 Iar, locotenent Victory, el este mult mai subversiv. 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Bine, știți ce? Doar nu le mai freca cu degetele tale murdare. Pa! 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Da. Să mergem. 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 - Toți sunt critici. - Îți spun eu. 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 - Vezi vreo pată? - Nu. 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 De ce fac toate astea la fabrică? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Cred că e pentru recrutare sau așa ceva. 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Să arate cât de minunată este fabrica. 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Dau bilete gratuite la meci. 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Desigur. Vechiul dus cu zăhărelul. 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Uite, e Red. Vrei să stau la rând cu tine? Ca să te poți întâlni cu el? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Nu sunt aici pentru el. 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Bine. 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Gary arată bine în uniforma lui. 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Nu-i spune lui Guy că am spus asta. Niciodată. Da? 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Rahat! Au vreo fată în echipa aia? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Ce? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Ești bine? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Cel puțin știm că Jo e bine. Nu? 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Că Jo e bine? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Vreau să spun... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Carson, a luat bătaie la poliție. Abia poate să meargă. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 - Suntem ocupate. - Nu spune „noi”. 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Îmi pare rău. Asta e vina mea, iar eu... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Ai dreptate. 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 E vina ta. 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Ți-am spus cât de periculos e, nu? Te-am avertizat. 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Dar m-ai tot presat. 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Nu acum! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Bine, ai dreptate. 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Greta... Respectăm regulile acum. Fără excepții. Promit. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 Despre ce vorbești? Mai avem două săptămâni. 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Ai de gând să vii cu mine în California? O să faci asta? Cum ai spus. 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Vrei să-mi spui că o să-ți părăsești soțul 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 și viața ta confortabilă pentru asta? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Pentru mine? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Doamne, a fost o greșeală. 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Riști totul pentru ceva care nici măcar nu era real. 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Carson? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Nu vorbești serios. 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Trebuia să fie doar o aventură, Carson. 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Scuze că vă întrerup, dar, Carson... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Nu-mi vine să cred că pot să-ți spun asta, dar soțul tău e aici. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Charlie. 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Numele lui este Charlie, nu? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 - Mulțumesc. - Mă bucur să te cunosc. 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Sunt recunoscător să fiu în țară. 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Mă bucur să fiu acasă. 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Doamne! Charlie. 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 Doamne! 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 - Dumnezeule! - Bună! 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 - Doamne, mă bucur să te văd. - Și eu. 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Măcar cineva are parte de giugiuleală. 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Minunat, dar lui Jo i-ar fi plăcut să vadă. 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Ba nu. 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Starea de spirit de aici e cam ciudată. Mereu e așa? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Toată lumea e stresată pentru că suntem în campionat. 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 - Stai, ce? - Da. 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 - Campionatul! E uimitor! - Mulțumim! 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Da. 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Ascultă. Crezi că am putea pleca de aici? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Da, am o cameră de hotel în centru. Dar, vreau să văd unde locuiești. 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Bine. Vreau doar să stau cu tine. 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Bine. Da. Să mergem. 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 - Bine, îmi iau lucrurile. - Bine. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Încet... 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Încet! Aici, încet! 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Încet! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Nu mai fi așa copil! 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Nu sunt un copil. 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 Am împlinit 17 ani luna trecută. 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Știai asta? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 Dar acest loc mă face să simt mult mai în vârstă, singură. 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Dar când te-am cunoscut, am crezut că rugăciunile mele au fost ascultate. 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 E singurul lucru pentru care mă simt prost. 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Nu pentru accent, pentru engleza mea sau pentru orice altceva. 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 Ci pentru că am crezut că ești o binecuvântare. 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 - Hei, ce faci? - Hei, ai grijă! 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Iisuse! 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 N-avem noroc! 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 N-avem noroc? Ce vrei să spui? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Nu e nicio rezervă? Bev își va pierde mințile! 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Pot s-o repar. Am nevoie doar de câteva lucruri. 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Cred că e o benzinărie la un kilometru de aici. 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Încercați să nu vă omorâți între voi cât sunt plecată. 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 - E chiar frumos. - Da. 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Domnule. Ați putea să ne comandați micul dejun jos? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Fulgi de ovăz și doamna ar vrea ouă cu pâine prăjită. Omletă. 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Ouă ochiuri. 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Scuzați-mă. Ouă ochiuri. Mulțumesc. 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 - Bună. - Bună. 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 - Bună. - Bună! 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Unde ți-e inelul? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Nu îl port, pentru că joc. Și nu vreau să-l pierd. 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Da. Desigur. 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Soția mea, jucător profesionist. 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Da. 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Asta e uimitor. 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Părul tău! 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Nu-mi amintesc să fi fost vreodată atât de scurt. 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Da, încercam ceva. Va crește la loc. 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Nu, îmi place. Îmi place. Adică, e... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 E diferit, dar... Arată bine. 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Da? Mulțumesc. 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 - Te simți bine? - Da, desigur. 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Iisuse! Îmi pare atât de rău. Eu... 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 N-ar fi trebuit să te iau prin surprindere așa. Voiam să fiu romantic, 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 și m-am gândit că dacă te surprind la casă, cu flori și... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 - Bună! - Bună! 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Bine. Ce rapid! 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 - Da, e rapid. - Ești bine? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Lasă-mă să... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 Doamne! Charlie. 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 - Nu. E în regulă. - Îmi pare rău. 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 - E în regulă. Da. - Ești bine? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Adică, credeam că e mai sigur acasă. 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Dar, știi, e în regulă. 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 - Mă duc să-ți aduc un prosop. - Carson. 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Îmi dai un autograf? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Orice pentru un fan. 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Poți scrie și numărul de telefon acolo. 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Ești o dansatoare bună. 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Ar trebui să returnez complimentul? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Nu dansez bine? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 E în regulă. Ai o față drăguță. 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Drăguță... Da, drăguță, da. 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Nu știam că joci. 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Te uiți la asul de la Red Wright All Stars. 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 Adică sunt aruncător. 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Știu ce înseamnă. 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Bună. 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Clance, ea e Esther. E aruncătoare. 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Max e... A fost. Și Max joacă baseball. 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Nu toată lumea e făcută pentru asta. 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 - Poftim? - Max e cu siguranță făcută pentru asta. 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 E cea mai bună aruncătoare pe care o vei vedea vreodată. 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 V-ar face pe toți. Fără supărare! Adică, sunt sigură că ești bună. 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 - Dar ea e nemaipomenită. - Așa crezi? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 De fapt, dacă Red face selecții, ar trebui să încerce și ea. 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 Suntem compleți. 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Bine. Îmi pare rău. 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Să nu-ți pară rău, Clance! 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Aruncătorii adevărați se văd după braț. 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 Nu au nevoie de vreun prieten să-i laude. 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 - Îmi pare rău, ce ai... - Nu. E în regulă. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Ai probleme acum. 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 E destul de tare? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Foarte drăguță. 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Dar dacă mă scuzați, trebuie să joc cu echipa mea. 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Deci, ne mai vedem, Max. 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Continuă să dansezi, totuși. 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Ce cățea! 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Alo? Recepția? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Da, soția mea e în baie de ceva timp. 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Sunteți amabili să trimiteți un set de cârlige de nas 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 și, să zicem, 10 sau 20 de role de hârtie igienică? 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Din cea mai groasă, vă rog. Da. Doar cu cei mai puternici oameni. 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Iat-o pe fata mea! 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Îmi pare rău. 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Putem s-o luăm de la capăt? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Prefă-te că suntem acasă și totul a revenit la normal. 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Vino aici. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Doamna Rainey. Clasa a treia. 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 - Dna Rainey. - Rainey! 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 - Clasa a treia, strănutul. - Nu știu despre ce vorbești. 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 - Scutește-mă. Știi bine. - Te referi la strănutul ăsta? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Da. 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 - Ce? - E peste tot. 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Fă-o cu mine. Haide. 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Nu a fost... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Hei, spune-mi ceva. 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Cum e să joci în fața atâtor oameni? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Sincer, am crezut că n-o să-mi placă. 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 - Dar... - Dar? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Nu se compară cu nimic. 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Îmi place la nebunie. 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Ești eroina mea, știi asta? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Nu. 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Mă bucur să te văd. 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Port aceleași haine de la Dublin 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 și visez la un duș normal de... 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 un an. 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Îmi dau seama. 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 - Pute aici. - Nu? 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 - Da, mult. - A copt. 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Sunt chiar în mijloc. Chiar aici. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Vrei ceva mai bun? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Vino aici. 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 - Haide. Verifică. - Stai să văd. 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Da, e rău! Acolo e mai rău decât aici. 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Bine, mă duc. Bine. Rezolvăm. Asta e. 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Maica Precista! Cu ce vă hrănesc acolo? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Doamne, Roosevelt știe despre bombele pe care le-ai aruncat aici? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Știe, bănuiesc. 383 00:22:24,053 --> 00:22:26,555 FRUNTAȘ CHARLIE SHAW 384 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Poftim, 385 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 le-am găsit între perne. 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Sunt sigură că sunt bine. 387 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Vezi tu, chiar dacă nu mă crezi, 388 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 îmi pare rău că a trebuit să te maturizezi așa repede. 389 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Știu cum e. 390 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 Am avut o fiică. 391 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Când eram de vârsta ta. 392 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Eram prea tânără. 393 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Nu aveam partener. 394 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Ai mei au crezut că, dacă o cresc eu, o s-o dau în bară... 395 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 așa că mi-au luat-o. 396 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Adevărul e că i-am lăsat. 397 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Pentru că știam că cu acea libertate în sfârșit aș putea fi liberă. 398 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 De tot. 399 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 De atunci nu am mai văzut-o. 400 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 Ai ochii ei. 401 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 De aceea, uneori, 402 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 când mă uit la tine... 403 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 nu ai idee cât de greu este... 404 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 să o văd și să n-o văd, totuși, în același timp. 405 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Ți-e frig? 406 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Poate e vreo pătură aici în spate. 407 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Hei! 408 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Ai spus că nu e nicio rezervă. 409 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Nu. Am spus că am nevoie de ceva ca s-o repar. Am găsit. 410 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Bine. 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Ce părere ai de negru? 412 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Adică să fii așa? 413 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Nu. Alb-negru versus colorat. 414 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Adică, e mai bine, nu? E sofisticat. Minimalist. 415 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Știi ce? Nu contează. 416 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Mici rahaturi care-mi stau pe creier. 417 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Pot să te întreb ceva? Îngrozitor? 418 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Te doare să o vezi jucând? 419 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Sincer? 420 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Ca dracu'! 421 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Bine, știu că ai spus că ai terminat cu baseball-ul. Și... 422 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 oricât mi-ar plăcea să te măriți cu Gary și să te muți lângă mine și Guy, 423 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 copiii noștri să se însoare, 424 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 dacă te las să-ți duci viața ducând dorul la ceva, 425 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 nu m-aș ierta niciodată. 426 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Trebuie să-ți spun ceva. 427 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 Doamne! Ești bolnavă? E rău? O să mori? 428 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 - Cât timp? - Ce? Nu, nu sunt pe moarte. 429 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Bine. Pentru că te uitai într-un fel. 430 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 Doamne. Îmi pare rău. 431 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 - Nu face asta. - Nu, nu! 432 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Eu... 433 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Bine. 434 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Noaptea trecută... 435 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 am fost la casa unchiului meu Bertie. 436 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Nu e un ciudat. 437 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 O să fiu... 438 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 O să stau pe acolo mai mult. 439 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Am vrut doar să știi asta. 440 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Bine. 441 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 Și nu mă mărit cu Gary. 442 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Nici cu altcineva, cred. Nu știu cum va fi viața mea. 443 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Dar nu vreau să-ți faci griji pentru mine. 444 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Pentru că voi fi bine. 445 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Bine. 446 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Mereu o să-mi fac griji pentru tine. 447 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Pentru că ești a mea. 448 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Am fost compromise? Da, am fost. 449 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Vom pierde campionatul. 450 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Vrei să încetezi, Shirley? 451 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Avem nevoie de Jo. 452 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Știu că avem nevoie de Jo. E cea mai bună. Cum vom câștiga fără ea? 453 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Nu. Avem nevoie de Jo pentru că e prietena noastră. 454 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 Și ce dacă e pe invers? 455 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Maybelle, putea să-mi vadă sânii! 456 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Toată echipa ți-a văzut sânii. 457 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 I-au văzut și pe ai mei. Pentru că sunt grozavi. 458 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Trebuie să înveți să iei oamenii așa cum sunt. Bine? 459 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Știi, așa cum spune cel mare... 460 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Cel mare? Copil? 461 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 Adică un copil? Ai... 462 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Ești mamă? 463 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 Ai un copil? 464 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 De ce crezi că mi-a fost așa greu? 465 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 E singura dată când stau departe. 466 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Și pentru cine naiba crezi că croșetez? 467 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 - Doamne! - Vai de mine! 468 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Cine ești? Cine sunteți, oameni buni? 469 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Nu pot avea încredere în tine. 470 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Nu pot avea încredere în Jo. Probabil că nici în Greta! 471 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Probabil și ea e pe invers. Stau în perechi, are sens. 472 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Mă duc s-o întreb. Pentru că nu sunt în siguranță aici și niciodată n-am fost. 473 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Totul a dispărut. 474 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Legendarul Red Wright și ai lui All Stars s-au întors în oraș. 475 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 În ultimii cinci ani, The Screws au reușit să rămână neînvinși. 476 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Ca întotdeauna, vă voi povesti cu lux de amănunte. 477 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Și poți veni să mă vezi de la 9:00 la 5:00 la Harry's Army and Navy. 478 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Cum se numește asta? Invizibilă? 479 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Umbra mingii. O fac și la Ligile Negrilor. 480 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 E cam mișto. 481 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Ar fi mai mișto dacă i-ar lăsa să joace fără toate aceste trucuri. 482 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Și iată-l că vine, Gigantul Roșu. Ballpark Bludgeoner. 483 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Să-i urăm bun venit în Rockford lui nimeni altul decât Red Wright. 484 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 Și aplaudați-o pe frumoasa balului, aruncătoarea, Esther Warner! 485 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Domnilor, voi decideți ce e mai tare, formele ei sau aruncarea? 486 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 - Doamne! - Ce? 487 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Prostul de Harry! 488 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Ea va arunca prima? 489 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Ține-mi locul! 490 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Nu poți sta aici. 491 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Ce mai introducere! 492 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Îți place să privești de acolo din tribune? 493 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Dacă nu te superi, încerc să mă pregătesc de joc. 494 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Îmi pare rău, pentru mai devreme. 495 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Aș vrea să fiu acolo unde ești. La naiba, am încercat să fiu. 496 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 Așa că eram invidioasă. 497 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 E vina mea. 498 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 În fine, știu că trebuie să te pregătești, 499 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 dar dacă contează, 500 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 numărul trei de acolo adoră loviturile joase, iar numărul 17, 501 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 va lovi de fiecare dacă când cineva e la a doua. Iar aruncătorul... 502 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Aruncătorul e un tip destul de treabă. 503 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Dar nu poate lovi o minge deviată nici dacă îi salvează viața. 504 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Am înțeles. 505 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Obișnuiai să joci cu chifteluțele astea? 506 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 N-am avut niciodată o echipă. 507 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 N-am avut nicio șansă. 508 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Cel puțin nu una adevărată. 509 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Dar... 510 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 ăsta e numărul meu în caz că mai ai drum pe aici. 511 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Succes la meci, Es! 512 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Mi-ai spus că nu ai primit scrisoarea mea. 513 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Ai mințit. De ce ai face asta? 514 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 „Dragă, Charlie, te iubesc, 515 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 „dar adevărul este că nu-mi amintesc ultima dată când am fost fericită. 516 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 „Nu știu ce, dar cred că e ceva în neregulă cu mine.” 517 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Da, știam asta. 518 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Deci știai că eram nefericită și erai de acord cu asta? 519 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Obișnuiam să mă trezesc în fiecare noapte, gândindu-mă că ai pleca. 520 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 Și orice a făcut-o pe mama ta să plece, ai și tu asta în tine. 521 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Nu mai am o părere atât de proastă despre ea. Măcar nu se prefăcea. 522 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Ce naiba înseamnă asta? 523 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Îți pasă? Ți-a păsat vreodată? 524 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 - Dar ție îți pasă? - Da, bineînțeles că da. 525 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Unde naiba crezi că am fost, Carson? 526 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 M-au aruncat într-un spital. 527 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 La naiba! 528 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Charlie, eu... 529 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Sindromul post-traumatic. 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Știi tu... 531 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Lucrurile pe care le-am văzut... 532 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 pur și simplu nu am putut... 533 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 trece peste, ca ceilalți băieți. 534 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Nu mai dormeam. Dar când eram singur, 535 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 încercam să te fac să râzi... 536 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 în capul meu, știi, pentru că... 537 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 ești cea mai bună prietenă a mea, Carson, 538 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 de când aveam șase ani. 539 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Ești a mea. 540 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Charlie, și tu ești al meu. 541 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Mă întrebam unde ești în fiecare zi. 542 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Îmi pasă de fericirea ta. 543 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 Și nu vreau să te mai simți așa... 544 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 vreodată. 545 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Nici eu nu vreau. 546 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Atunci, ce vrei? Cu adevărat? 547 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 Ce vrei să spui? 548 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Nu știu. Începe cu ceva mic. Orice, ceva. 549 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Vreau... 550 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 să mut patul. 551 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 Da, pe peretele sudic. Știi, cel cu fereastra. 552 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Sună bine. 553 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Rândul tău. 554 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Vreau... 555 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 să joc baseball în continuare. 556 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Liga se întoarce, vreau să mă întorc. 557 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 Și copii? 558 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Ei bine, dacă joc, ar trebui să așteptăm. 559 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Da. 560 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Bine. 561 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Bine? 562 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Ești un jucător de baseball. 563 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Ar trebui să joci baseball. 564 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Răspund eu. 565 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Alo? 566 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Bine. 567 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Da. Așteaptă! 568 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 E Maybelle. 569 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Bună, Maybelle. Mai încet, stai. 570 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Stai, ce? 571 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 All Stars intră pe teren. 572 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Un start puternic pentru Cenușăreasa. 573 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Du-te, Gary! 574 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 - Haide, Gary! - În regulă. 575 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 După asta, o să te duc acasă, dulceață! 576 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Ești bine? 577 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 Și All Stars conduc cu un punct, iar mica stea de la Red Wright 578 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 o dă băieților ăstora. 579 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Se pare că e timpul pentru o altă petrecere cu ceai. 580 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Aruncă la bătaie, bine? 581 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 - Ce-a fost asta? - E în regulă. 582 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Asta înseamnă alt punct pentru Screws. 583 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Au făcut asta și anul trecut. 584 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Am auzit că fabrica le dă o parte din bilete ca să piardă jocul. 585 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Bineînțeles că o fac. 586 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 - La naiba cu Dorothy! - Nu mă pot uita la asta. 587 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 - E bine? - Cred că și-a luxat ceva. 588 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Se pare că doamna noastră aruncător e rănită. 589 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Nu ne putem da bătuți. 590 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 - Au doar nouă jucători. - Și? 591 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Așa că vor trebui să renunțe. 592 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 - Se pare că arată spre public. - Ce se întâmplă? 593 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 - Cine e? - Arată spre mine? 594 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 - Nu arată spre mine. - Acolo! 595 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Mi s-a spus că e Maxine Chapman. 596 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 - Nu, Clance. - Ridică în picioare! 597 00:38:35,732 --> 00:38:37,609 Nu prea am idee ce se întâmplă. 598 00:38:37,692 --> 00:38:40,320 E în regulă. Hai. Ai să te descurci, auzi? 599 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Ești Super Maxima. Regina din Rockfordia și te îndrepți spre victorie. 600 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Bine, da. Îl pot învinge pe Stăpânul Viei. 601 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Stai. De unde știi despre Stăpânul Viei? 602 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 - M-am uitat în caietul tău de schițe. - Ți-a plăcut? 603 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 A fost uimitor. 604 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 - Și ciudat. Ești atât de ciudată. - Bine, deci ai notițe. Asta e bine. 605 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 - Dar a fost grozav. - Tu ești grozavă, Super Maxima. 606 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Acum, du-te și fă-o. Du-te! 607 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Du-te, Super Maxima. Asta e prietena mea! 608 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 Ar trebui să facem un spectacol. Ești sigură că știe să joace? 609 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Sunt sigură. Dă-i o șansă! 610 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Hei, păpușă! 611 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Ai văzut asta? 612 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 - Știe procedura? - Mă voi asigura de asta. 613 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Fă-ți treaba bine, puștoaico! Îți voi da niște bani în plus. 614 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Da, domnule. 615 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Regula echipei e să arunci ca să lovească. 616 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Dar cum ai spus, nu ai mai fost niciodată într-o echipă până acum. 617 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Profită de șansă, Max! 618 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Maxine intră pe teren. 619 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Par să facă schimb de doamne. 620 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Renunță, Harry! 621 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Mestecă-ți mâncarea, Maxine! 622 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 N-am vrea să te sufoci din nou, nu-i așa? 623 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Taci din gură. Hai să jucăm! 624 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Hei, cucoană! Bucătăria e în direcția aia. 625 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Ești gata de data asta? 626 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Afară! 627 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 - Ratare! - Da. 628 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 A treia ratare. Afară! 629 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 All Stars au pierdut cinci ani la rând. 630 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Să fie asta șansa lor de a schimba asta? 631 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Ai spus că vrei spectacol. 632 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Afară! 633 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Afară! 634 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 Afară! 635 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Totul se reduce la asta. 636 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Două ieșiri și două lovituri lui Belic. 637 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 Chapman are șansa de a încheia jocul și a câștiga pentru All Stars 638 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 pentru prima dată în cinci ani. 639 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 A făcut-o! 640 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Maxine Chapman oferă un final aproape perfect de meci, 641 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 ducând All Stars spre victorie. 642 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 Pregătită de următoarea aventură? 643 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 Și tu pentru a ta, cu Charlie. 644 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Nu încă. 645 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Încă mai am un campionat de câștigat. 646 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 - Și tu la fel. - Nu. 647 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Veți fi bine. Nu ai nevoie de mine. 648 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Ba da, avem. 649 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Ascultă, știu că 650 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 poate nu crezi că a fost real. 651 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Dar Piersicile sunt reale și noi le-am făcut așa. 652 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 Iar tu Greta, ești o piersică. 653 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Shirley și Maybelle, Lupe și eu, și restul, toate ne bazăm pe tine. 654 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Ei bine, nu ar trebui. 655 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Vă e mai bine fără mine. E așa cum am spus în scrisoare... 656 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 - Stai, ce? - Nu sunt bună... 657 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 pentru nimeni. 658 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Ba da, Greta. 659 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Ești bună pentru Jess. 660 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Ai salvat-o la Școala Charm. 661 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 Și tu la fel. 662 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 N-aș fi făcut niciodată asta dacă nu eram cu tine. 663 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Ne-ai arătat că-l putem înfrunta pe Dove. 664 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Adică, aproape că ți-ai pierdut locul în echipă. 665 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 M-ai impulsionat să fiu antrenor, Greta. 666 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Ți-am spus doar să faci ce vrei. 667 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Nimeni nu mi-a mai spus asta până acum. 668 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 O săptămână. Asta e tot ce cer. 669 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Poți măcar să te prefaci că ai dureri? 670 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 Vând bilete. Red nu mă va concedia niciodată. 671 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Ești sigură? 672 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Nu. Dar îl vezi pe tipul ăla înalt cu care vorbește? 673 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 E reporter la The Defender. 674 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Un singur lucru îi place bătrânului la fel de mult ca banii: atenția. 675 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Știi că își asumă meritele pentru ceea ce am făcut azi. 676 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 - Era ceva pe vremuri, totuși. - Sigur că era. 677 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 A fost atât de aproape să semneze cu Phillies. 678 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 - Chiar a încercat în Shibe Park. - Ce s-a întâmplat? 679 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 Ce se întâmplă mereu. 680 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Comisarul a amenințat să dizolva întreaga echipă dacă vine el. 681 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Nu vor ca cineva de culoare să treacă linia. 682 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Cineva trebuie să fie alesul. 683 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Nu ar fi uimitor dacă am fi noi? 684 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Ești nebună. 685 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Aveam o impresie. Acum știu, s-a confirmat. 686 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 De ce ai făcut asta pentru mine azi? 687 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Toată viața am luptat pentru resturi. 688 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Când te-am văzut aruncând, m-am gândit: 689 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 „La naiba, fata aia m-ar putea lăsa fără astea.” 690 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Apoi mi-am dat seama, nu e vorba de tine. 691 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Totuși, cred că a fost greu. 692 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Mulțumesc. 693 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Cu plăcere! 694 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Deci, mai vrei autograful? 695 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Sigur. Ai putea ajunge cineva într-o zi. 696 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Îmi place cum sună. 697 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Dar nu am pix. 698 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 Eu n-am minge. 699 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Unde e fata aia? 700 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 - Aici erai. - Dle antrenor. 701 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Te căutam. 702 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 - Mă duceam să pun niște gheață. - Nu tu. Tu. 703 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 M-ai costat ceva bani azi. 704 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 A trebuit să încerc. Îmi pare rău. 705 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Nu, nu-ți pare. 706 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Ultima dată când am văzut un braț ca ăla, mă uitam în oglindă. 707 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 Spune-mi, ai vreun iubit căruia i-ar fi dor de tine? 708 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Domnule? 709 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Ne îndreptăm spre vest pentru câteva luni, poate chiar mai mult. 710 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Poate vrei să vii cu noi? 711 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Eu zic că îmi ești datoare pentru banii pe care i-am pierdut azi. 712 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Dar te poți revanșa vânzând bilete. 713 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 Pe drum, făcând ce? 714 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Jucând, fato. Ești proastă? 715 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 - Nu, nu-i pot lua locul. - Nimeni nu ți-a cerut asta. 716 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 O să vă vând la pachet. 717 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 Vă spun „Frumoasele Red's Righteous”. Sau „Surorile Strikeout”. 718 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Deja miros verzișorii. 719 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Nu te gândi prea mult. 720 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Îmi pare rău. Da, da. Vreau... Ia-mă. Acum. 721 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 „Ia-mă acum.” 722 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 Doamne! 723 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Gașca e tot aici. Aproape. 724 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Am auzit despre Jo. 725 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Da. 726 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Deci... 727 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 De ce nu vorbim? Haide. 728 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Haideți, doamnelor. Toată lumea să se apropie. 729 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Unde e Shirley? 730 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 S-a culcat deja. 731 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 Se simte puțin cam copleșită, ca să fiu sinceră. 732 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Bine. 733 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 S-au întâmplat multe azi. 734 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 O mulțime! 735 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Foarte multe lucruri. 736 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Greu de crezut, dacă stai să te gândești. 737 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 - Azi s-a simțit ca un an. - Da. 738 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Dar mâine, ne vom ridica și ne vom aduna 739 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 și ne vom concentra. 740 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Pentru că suntem încă în campionat, Peaches. Da? 741 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 Și o să câștigăm. 742 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Hai să le venim de hac celor de la Sox. 743 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Să mergem după ei! 744 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Îi vom călca în picioare. Haideți! 745 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 - Haide. - Bine. 746 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 La 7:00 în bucătărie, micul dejun. La 8:00 pe teren. 747 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Hai să ne odihnim. 748 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Mulțumesc, dnă antrenoare! 749 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 - Bine ai revenit. - Mersi! 750 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Charlie, îmi pare rău. Știu că e prima ta noapte înapoi. 751 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 - Dar cu tot ce se întâmplă aici... - Hei. E în regulă. 752 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 O să avem celelalte nopți. 753 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Da. Așa e. 754 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Noapte bună, Car. Te iubesc. 755 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Și eu te iubesc. 756 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Bine. 757 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Shirley, te simți bine? 758 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Știu despre tine. 759 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 760 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 redactor Cristian Brinza