1 00:00:11,972 --> 00:00:13,599 Это я. 2 00:00:16,769 --> 00:00:19,354 Тебе надо поесть. 3 00:00:21,982 --> 00:00:24,359 Или хоть воды попить. 4 00:00:26,779 --> 00:00:27,654 Грета? 5 00:00:29,156 --> 00:00:33,786 Я думаю, Джо наверняка убежала. Она просто, наверное, с той девушкой, да? 6 00:00:36,830 --> 00:00:39,958 Божечки. Вы будто из ада сбежали. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,710 Выглядите как старухи. 8 00:00:41,794 --> 00:00:45,964 Мне приснился ужасный сон. Про Муссолини. 9 00:00:46,340 --> 00:00:47,841 Эротический. Уверена. 10 00:00:49,009 --> 00:00:52,221 Вот что. Джо не было в комнате, и я пошла посмотреть у Лупе. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,139 Их с Эсти тоже нет. 12 00:00:54,223 --> 00:00:56,099 Постойте, и Джесс нет? 13 00:00:56,767 --> 00:00:57,726 Что за... 14 00:00:57,810 --> 00:01:00,938 Нам к чемпионату готовиться надо. Нельзя носиться... 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,064 Боже мой! 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,990 Смотрите, ее голова. У нее кровь? 17 00:01:12,074 --> 00:01:14,201 Стоит мне раз лечь спать рано... 18 00:01:14,284 --> 00:01:16,578 - Что происходит? - Я тебе скажу. 19 00:01:16,662 --> 00:01:19,206 Я всё это время знала, что происходит. 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,668 Не верится, что она убедила тебя, будто спит с Голубем. 21 00:01:22,751 --> 00:01:24,419 Заткнись, Ширли. Прекрати. 22 00:01:26,839 --> 00:01:30,425 О боже! У нее ужасный вид. 23 00:01:32,386 --> 00:01:33,720 Что происходит? 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,514 Что она натворила? 25 00:01:36,306 --> 00:01:39,393 - Ты в порядке, Джоуи? - Десять минут, мисс Де Лука. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,353 - Десять минут на что? - На сборы. 27 00:01:41,436 --> 00:01:44,064 Мисс Де Луку переводят в «Голубые Носки». 28 00:01:44,147 --> 00:01:47,109 - Они не могут. - Не забирайте Джо, она Персик! 29 00:01:47,192 --> 00:01:48,485 Хватит, дамы! 30 00:01:49,111 --> 00:01:51,947 Миссис Шоу, можно поговорить с вами наедине? 31 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 Ступайте, дамы. Прошу вас. Оставьте нас. 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,001 Беверли, Джо - наша подруга. Нельзя ее переводить! 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 Решение принято. 34 00:02:06,211 --> 00:02:08,380 Кем? Я сейчас же позвоню м-ру Маршаллу! 35 00:02:11,633 --> 00:02:12,718 Мной. 36 00:02:13,260 --> 00:02:14,595 Вчера вечером 37 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 мисс Де Луку задержали в заведении, 38 00:02:17,556 --> 00:02:20,934 посещаемом гомосексуалистами. 39 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 - Я этому не верю. - Обычно 40 00:02:26,231 --> 00:02:31,653 их имена публикуют в газете, чтобы защитить общественность. 41 00:02:33,238 --> 00:02:37,826 Но я заплатила из своего кармана, чтобы спасти лигу от такого унижения. 42 00:02:37,910 --> 00:02:41,163 Мисс Де Лука не сядет в тюрьму. 43 00:02:41,496 --> 00:02:46,126 Но, похоже, она привязалась к женщине из города, 44 00:02:46,209 --> 00:02:51,089 так что ей нельзя оставаться в Рокфорде ради ее же блага. 45 00:02:52,299 --> 00:02:54,468 Конечно же, вы согласитесь с этим. 46 00:03:00,223 --> 00:03:04,061 Так, я куплю билеты завтра. Мы поедем в Вегас, 47 00:03:04,144 --> 00:03:06,688 удвоим наши деньги и уедем в Лос-Анджелес. 48 00:03:06,772 --> 00:03:07,940 Я еду в Саут-Бенд. 49 00:03:09,316 --> 00:03:11,193 Нам не нужно ехать в Калифорнию. 50 00:03:11,276 --> 00:03:15,781 Мы можем вернуться в Нью-Йорк. Или уехать в Сибирь. 51 00:03:15,864 --> 00:03:18,909 Хоть в Тимбукту, Джоуи. Куда скажешь. 52 00:03:18,992 --> 00:03:20,953 Я уже сказала. Я еду в Саут-Бенд. 53 00:03:24,206 --> 00:03:26,792 Ладно. Ну, ты была права. 54 00:03:26,875 --> 00:03:31,254 В том, что ты говорила, и... Я знаю, правила не изменились... 55 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Изменилась я, Птичка. 56 00:03:35,133 --> 00:03:38,178 Ты этого не видишь? Здесь я имею значение. 57 00:03:39,680 --> 00:03:43,642 И не только потому, что я твоя вторая пилотесса. Я - звезда лиги. 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,478 - Я это знаю. - Нет, не знаешь. 59 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Джо, когда начинается бардак, мы уезжаем. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,816 Ну, не в этот раз. 61 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 Я не уйду из лиги. 62 00:03:54,695 --> 00:03:57,114 Мне открылся второй шанс, Птичка. 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,701 Да, пусть я не буду Персиком - ладно. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,746 Но я не откажусь от шанса лишь из-за твоих страхов. 65 00:04:07,749 --> 00:04:09,126 А как же мы с тобой? 66 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Я люблю тебя, Грета. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,257 И я бы не увидела мир без тебя. 68 00:04:15,340 --> 00:04:16,633 Не надо. Джо. 69 00:04:16,717 --> 00:04:19,511 Но, куда бы мы ни поехали, всё всегда одинаково. 70 00:04:20,470 --> 00:04:23,849 Тебе становится скучно или страшно, а я тащу твой чемодан. 71 00:04:23,932 --> 00:04:27,227 - Это неправда. - Ты даже не виновата. Просто... 72 00:04:28,395 --> 00:04:29,521 такая уж ты. 73 00:04:31,148 --> 00:04:32,899 И такой была я. 74 00:04:34,985 --> 00:04:36,445 Просто я изменилась. 75 00:04:36,570 --> 00:04:38,405 Ну же, не надо. 76 00:04:39,614 --> 00:04:41,575 Извините. Пора. 77 00:04:46,538 --> 00:04:47,622 Не уходи. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,139 Джо. Прости меня. 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,559 Знаешь... 80 00:05:08,268 --> 00:05:11,021 Ты на самом деле хороший тренер, фермерша. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,529 Жаль, что мне придется обставить вас на чемпионате. 82 00:05:24,868 --> 00:05:26,203 Моя Джозефина. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,331 Не плачь, сладенькая. 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,044 Пока, Джо. 85 00:05:39,466 --> 00:05:40,717 Увидимся на поле. 86 00:05:50,560 --> 00:05:55,482 ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,590 Так-так. 88 00:06:21,091 --> 00:06:22,717 Что это? 89 00:06:23,635 --> 00:06:25,637 Надо же, какой засос. 90 00:06:26,513 --> 00:06:27,806 Привет, ковбой. 91 00:06:29,766 --> 00:06:32,519 Думаю, у нее на уме эта девушка - как ее? 92 00:06:32,602 --> 00:06:33,562 Кто? 93 00:06:33,645 --> 00:06:35,856 Брось. Мы не требуем деталей. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,400 - Я требую деталей. - Кто она? 95 00:06:38,692 --> 00:06:40,652 Или ты забыла ее имя? 96 00:06:42,946 --> 00:06:44,030 Выкладывай. 97 00:06:45,115 --> 00:06:47,159 Она сказала, ее зовут Эс. 98 00:06:47,450 --> 00:06:50,328 Эс? Ох, обожаю тайны! 99 00:06:50,412 --> 00:06:52,539 Посмотрим. Что оно означает? 100 00:06:52,622 --> 00:06:56,126 Посмотрим. Сандра? Или Сэм? Сэм может быть и девичьим именем. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,502 Ты дала ей свой номер? 102 00:06:57,878 --> 00:06:59,087 - Нет. - Что? 103 00:06:59,171 --> 00:07:01,715 - Она приезжая. - И что? Она тоже неместная. 104 00:07:02,757 --> 00:07:06,303 И если бы мне не хватило смелости подкатить к ней и дать ей... 105 00:07:06,386 --> 00:07:09,055 Берти. Это я подкатила к нему. Да. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,224 Подошла прямо к нему. 107 00:07:13,226 --> 00:07:16,813 Знаю. Пойдемте на вокзал и подкупим носильщиков. 108 00:07:16,938 --> 00:07:20,692 Пусть скажут нам имена всех, кто приехал на вокзал вчера, - 109 00:07:20,775 --> 00:07:23,028 и узнаем, чье имя начинается на «С»! 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,780 Или... Извини, дорогая. 111 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 - Постой, что? - У меня идея получше. 112 00:07:28,575 --> 00:07:29,618 Так. 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,955 Проснись и пой. 114 00:07:34,039 --> 00:07:35,582 Прекрати, Берти. Громко! 115 00:07:35,665 --> 00:07:39,669 Так, народ. Девушка, с которой вчера танцевала Макс, - как ее зовут? 116 00:07:40,128 --> 00:07:42,339 Ее зовут Эстер. 117 00:07:42,923 --> 00:07:44,090 Прошу, прекрати. 118 00:07:44,174 --> 00:07:47,636 Только если кто-то скажет мне, где ее найти. 119 00:07:47,802 --> 00:07:50,639 Она идет на вечеринку «Всех Звезд» Реда Райта. 120 00:07:50,722 --> 00:07:52,390 Как и все остальные. 121 00:07:52,474 --> 00:07:53,683 Спасибо. 122 00:07:53,934 --> 00:07:56,019 Видишь, всё не так уж плохо, да? 123 00:07:56,102 --> 00:07:58,230 Мой план тоже сработал бы. 124 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 Иди к своей девочке. 125 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Иди, Максин! 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,821 А ты иди к своей. 127 00:08:07,322 --> 00:08:09,616 - Как я подошла на вечеринке. - О нет. 128 00:08:09,699 --> 00:08:11,785 - Еще тогда, в прошлом. - Это был я. 129 00:08:11,868 --> 00:08:15,247 - Раз уж ты вспомнила. - Вставайте. У нас дела. 130 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 Боже, где она? 131 00:08:19,042 --> 00:08:20,543 ВОКЗАЛ РОКФОРДА ВЫХОД К ПОЕЗДАМ 132 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 Так. Теперь пойдем в итальянскую церковь. 133 00:08:24,297 --> 00:08:27,801 Если ее там нет, тогда... Мы быстро помолимся, а потом... 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,720 Она, наверное, голодна. Пойдем в продуктовый. 135 00:08:30,804 --> 00:08:33,682 Мы всю ночь ее ищем, Лу. Проверим, нет ли ее дома. 136 00:08:33,765 --> 00:08:36,059 Напуганные животные бегут в знакомую среду. 137 00:08:36,142 --> 00:08:38,979 Что ты несешь? Мы должны найти ее! 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,022 Или сдаешься? 139 00:08:42,899 --> 00:08:44,526 Ты едва разговариваешь с ней. 140 00:08:46,152 --> 00:08:50,240 - Дело не в ней. Мне плевать. - Да уж. 141 00:08:50,323 --> 00:08:53,285 Мне важен только чемпионат. Она нужна нам. 142 00:08:56,871 --> 00:08:58,498 Боже мой. 143 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Чертова негодница! 144 00:09:01,418 --> 00:09:02,669 Эй. 145 00:09:02,752 --> 00:09:04,713 - Нет. Не подходите. - Иди сюда! 146 00:09:04,796 --> 00:09:06,840 - Оставь меня... Ты не моя мама! - Заткнись! 147 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Эй. Поговори с ней. Чего ты на нее орешь? 148 00:09:09,843 --> 00:09:12,721 - Ты не понимаешь! - Она самый быстрый стилер лиги. 149 00:09:12,804 --> 00:09:14,556 Тебе ее не поймать. 150 00:09:14,639 --> 00:09:15,682 Дура чертова. 151 00:09:16,433 --> 00:09:18,601 До Кубы на поезде не добраться. 152 00:09:18,935 --> 00:09:20,687 Ты никуда не уедешь. 153 00:09:20,854 --> 00:09:22,022 Прошу, Эсти... 154 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Сядь в машину, ладно? 155 00:09:24,774 --> 00:09:25,817 Вы на машине? 156 00:09:26,026 --> 00:09:27,068 - Да! - Да! 157 00:09:27,444 --> 00:09:28,778 На машине Беверли. 158 00:09:30,030 --> 00:09:31,698 Я поеду с вами... 159 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 но при одном условии. 160 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 Хорошо. 161 00:09:37,037 --> 00:09:38,330 На десять и два. 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,248 Да. 163 00:09:40,457 --> 00:09:42,000 Отлично. Да. Легонько. 164 00:09:42,125 --> 00:09:43,168 Осторожно! 165 00:09:43,793 --> 00:09:44,753 Осторожно! 166 00:09:45,420 --> 00:09:46,546 Ты справишься. 167 00:09:46,671 --> 00:09:47,714 Да. 168 00:09:48,173 --> 00:09:49,716 Ты такая эгоистка. 169 00:09:49,841 --> 00:09:52,552 Ты знаешь, что Джесс всю ночь не спала - искала тебя? 170 00:09:52,677 --> 00:09:54,179 Ведь я ей дорога... 171 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 а тебе - нет. 172 00:09:56,890 --> 00:10:00,643 Я люблю тебя, Джесс. Ты это знаешь. Я люблю тебя всем сердцем. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 Спасибо, детка. И я тебя. 174 00:10:02,771 --> 00:10:03,688 Я люблю тебя. 175 00:10:04,773 --> 00:10:08,109 «Рокфордские Болты» приветствуют Реда Райта и «Всех Звезд». 176 00:10:08,318 --> 00:10:10,403 Перед игрой получите автограф у... 177 00:10:10,487 --> 00:10:12,322 Ну как вам? 178 00:10:12,530 --> 00:10:15,116 - Почему он не цветной? - Ты еще не дорисовала? 179 00:10:15,742 --> 00:10:17,202 Нет, это минимализм. 180 00:10:17,285 --> 00:10:18,703 - Это болезнь такая? - Нет... 181 00:10:18,787 --> 00:10:20,955 Было клево, когда он вырубил пришельца. 182 00:10:21,081 --> 00:10:23,833 Да. Я добавила это в последнюю минуту. 183 00:10:23,958 --> 00:10:27,545 Я хотела отобразить экзистенциальную смерть неизвестности. 184 00:10:27,629 --> 00:10:29,589 Такого рода штуки. Итак... 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,217 Как Капитан Америка - 186 00:10:32,300 --> 00:10:34,219 он взорвал нацистов в кегельбане. 187 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Точно! Выкуси, Гитлер! 188 00:10:36,096 --> 00:10:38,390 Нет. Капитан Америка - это пропаганда. 189 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 А Лейтенант Победа - он действует более тонко. 190 00:10:41,976 --> 00:10:45,355 Так, знаете что? Хватит лапать комикс грязными руками. Пока. 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,398 Да. Пойдем. 192 00:10:50,068 --> 00:10:52,404 - Все себя критиками считают. - И не говори. 193 00:10:53,530 --> 00:10:55,115 - Тут есть клякса? - Нет. 194 00:10:56,241 --> 00:10:58,785 Зачем они устроили всё это в цехе? 195 00:10:59,077 --> 00:11:00,870 Думаю, ради найма или еще чего. 196 00:11:00,995 --> 00:11:02,789 Показывают, как чудесно на заводе. 197 00:11:02,872 --> 00:11:04,541 Они и билеты на игру дают. 198 00:11:04,624 --> 00:11:07,252 Конечно. Старая добрая замануха. 199 00:11:07,585 --> 00:11:11,005 Смотри, это Ред. Хочешь, я постою с тобой в очереди к нему? 200 00:11:11,131 --> 00:11:12,715 Нет. Я пришла не к нему. 201 00:11:15,885 --> 00:11:16,845 Так. 202 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 Ну, Гэри - красавчик в униформе. 203 00:11:20,348 --> 00:11:22,934 Не говори Гаю, что я так сказала. Ладно? 204 00:11:23,893 --> 00:11:26,521 Обалдеть. У них девушка в команде? 205 00:11:26,688 --> 00:11:27,730 Что? 206 00:11:31,651 --> 00:11:32,861 Ты в порядке? 207 00:11:43,913 --> 00:11:46,082 Мы хоть знаем, что Джо в порядке. Да? 208 00:11:46,916 --> 00:11:47,917 Что Джо в порядке? 209 00:11:48,334 --> 00:11:49,419 Нет, то есть... 210 00:11:49,502 --> 00:11:53,047 Карсон, ее избили полицейские. Она едва ходит. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,758 - Мы заняты. - Не говори «мы». 212 00:11:57,218 --> 00:11:59,888 Прости меня. Виновата я, и... 213 00:11:59,971 --> 00:12:01,097 Ты права. 214 00:12:01,931 --> 00:12:03,433 Виновата ты. 215 00:12:03,850 --> 00:12:06,478 Я говорила, как это опасно, так? Я предупреждала. 216 00:12:06,561 --> 00:12:07,896 Но ты всё давила на меня. 217 00:12:08,771 --> 00:12:09,814 Не сейчас! 218 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Ладно, ты права. 219 00:12:12,775 --> 00:12:17,071 Грета... Теперь будем следовать правилам. Без исключений. Слово даю. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,408 О чём ты? Нам осталось две недели. 221 00:12:21,576 --> 00:12:25,955 Поедешь со мной в Калифорнию? Ты это сделаешь? Как ты и говорила. 222 00:12:26,331 --> 00:12:29,584 Ты говоришь, что бросишь ради этого 223 00:12:29,667 --> 00:12:31,794 мужа и жизнь в комфорте? 224 00:12:34,005 --> 00:12:35,089 Ради меня? 225 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 Боже, это была ошибка. 226 00:12:51,105 --> 00:12:54,067 Рискуешь всем ради чего-то ненастоящего. 227 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 Карсон? 228 00:12:58,571 --> 00:13:00,198 Ты так не думаешь. 229 00:13:01,574 --> 00:13:03,868 Это должен был быть легкий роман, Карсон. 230 00:13:05,995 --> 00:13:07,622 Простите, но, Карсон... 231 00:13:08,122 --> 00:13:11,251 Не верится, что говорю тебе это, но твой муж здесь. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,460 Чарли. 233 00:13:14,963 --> 00:13:17,215 Его зовут Чарли, да? 234 00:13:17,549 --> 00:13:19,175 - Спасибо. - Рада знакомству. 235 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Я благодарен возможности вернуться. 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,096 Приятно вернуться домой. 237 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 О боже. Чарли. 238 00:13:33,773 --> 00:13:35,900 О боже. Боже мой. 239 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 - О боже. - Привет. 240 00:13:38,152 --> 00:13:40,905 - Как же ты радуешь взгляд. - Это ты меня радуешь. 241 00:13:42,949 --> 00:13:45,618 Ну, хоть кто-то трубы прочистит. 242 00:13:47,245 --> 00:13:51,124 Это прекрасно, Джо бы хотела это увидеть. 243 00:13:51,207 --> 00:13:52,333 Нет же. 244 00:13:53,042 --> 00:13:55,920 Здесь у вас странная атмосфера. Так было всегда? 245 00:13:56,004 --> 00:13:58,631 Все на нервах, потому что мы попали на чемпионат. 246 00:13:58,715 --> 00:14:00,300 - Постой, что? - Да. 247 00:14:00,383 --> 00:14:03,553 - Чемпионат! Девочки, это здорово! - Спасибо. 248 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Да. 249 00:14:14,188 --> 00:14:16,691 Послушай. Может, уйдем отсюда? 250 00:14:18,276 --> 00:14:22,614 Да, я снял номер в центре города. Но я хочу увидеть твою комнату. 251 00:14:22,864 --> 00:14:24,532 Ладно. Я хочу видеть лишь тебя. 252 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 Хорошо. Да. Пойдем. 253 00:14:27,827 --> 00:14:29,579 - Я возьму свои вещи. - Ладно. 254 00:14:34,584 --> 00:14:36,252 Медленно... 255 00:14:36,377 --> 00:14:37,670 Медленнее! Да, медленно. 256 00:14:38,004 --> 00:14:39,005 Притормози! 257 00:14:39,172 --> 00:14:40,423 Не будь ребенком. 258 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Я не ребенок. 259 00:14:43,718 --> 00:14:46,429 В прошлом месяце мне исполнилось 17. 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,306 Ты это знала? 261 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 Но в этом месте я чувствую себя старой и одинокой. 262 00:14:51,976 --> 00:14:55,688 Когда я встретила тебя, я подумала, что мои молитвы были услышаны. 263 00:14:55,772 --> 00:14:57,857 Только по этой причине я чувствую себя дурой. 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,318 Не из-за акцента. Не из-за английского. 265 00:15:00,401 --> 00:15:03,071 А из-за того, что считала тебя благословением. 266 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 - Эй, ты что делаешь? - Осторожно. 267 00:15:08,326 --> 00:15:09,869 Господи. 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,214 Мы в заднице. 269 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 В заднице? О чём ты? 270 00:15:23,549 --> 00:15:26,135 Запаски нет? Бев с ума сойдет! 271 00:15:26,219 --> 00:15:28,554 Я могу починить. Мне только нужно кое-что. 272 00:15:28,638 --> 00:15:31,182 Кажется, в миле к северу есть заправка. 273 00:15:32,642 --> 00:15:35,144 Попытайтесь не убить друг друга, пока меня нет. 274 00:15:42,985 --> 00:15:44,654 - Мило. - Да. 275 00:15:49,033 --> 00:15:51,911 Сэр. Закажете нам внизу завтрак? 276 00:15:52,286 --> 00:15:55,665 Мне овсянку, а даме - яичницу с тостами. Болтунью. 277 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Глазунью. 278 00:15:59,210 --> 00:16:01,504 Прости. Глазунью. Спасибо. 279 00:16:11,597 --> 00:16:12,807 - Привет. - Привет. 280 00:16:15,435 --> 00:16:16,769 - Привет. - Привет. 281 00:16:23,359 --> 00:16:24,485 Где твое кольцо? 282 00:16:24,569 --> 00:16:28,489 Я его не ношу, ведь я играю. Не хочу его потерять. 283 00:16:28,573 --> 00:16:29,991 Да. Конечно. 284 00:16:31,117 --> 00:16:33,619 Моя жена - профессиональная бейсболистка. 285 00:16:35,121 --> 00:16:36,164 Да. 286 00:16:36,497 --> 00:16:37,665 Потрясающе. 287 00:16:39,792 --> 00:16:40,793 Твои волосы. 288 00:16:42,170 --> 00:16:44,714 Я еще не видел их такими короткими. 289 00:16:45,339 --> 00:16:49,260 Да, это был просто эксперимент. Они отрастут. 290 00:16:49,343 --> 00:16:52,305 Нет, мне нравится. Это... 291 00:16:52,972 --> 00:16:55,641 Это другая прическа, но... Тебе идет. 292 00:16:55,725 --> 00:16:57,268 Спасибо. 293 00:17:00,855 --> 00:17:02,982 - Ты себя хорошо чувствуешь? - Конечно. 294 00:17:04,901 --> 00:17:06,944 Боже. Прости. Я... 295 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Зря я не предупредил, что приеду. Я хотел романтики 296 00:17:11,824 --> 00:17:15,620 и решил, что если удивлю тебя дома, принесу цветы и... 297 00:17:19,165 --> 00:17:20,416 - Привет. - Привет. 298 00:17:22,877 --> 00:17:25,254 Так. Это слишком быстро. 299 00:17:25,546 --> 00:17:27,131 - Да, быстро. - Ты в порядке? 300 00:17:27,256 --> 00:17:28,424 Позволь мне... 301 00:17:28,508 --> 00:17:29,967 О боже! Чарли. 302 00:17:30,301 --> 00:17:32,303 - Нет. Всё хорошо. - Прости. 303 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 - Всё в порядке. Да. - Ты цел? 304 00:17:35,681 --> 00:17:39,227 Я думал, дома будет безопаснее. 305 00:17:39,310 --> 00:17:41,312 Но, знаешь, ничего страшного. 306 00:17:41,395 --> 00:17:43,648 - Принесу тебе полотенце. - Карсон. 307 00:17:58,704 --> 00:18:00,206 Можно ваш автограф? 308 00:18:03,668 --> 00:18:04,836 Для поклонницы - да. 309 00:18:05,753 --> 00:18:09,340 Напиши там и свой номер. 310 00:18:10,716 --> 00:18:12,093 Ты хорошо танцуешь. 311 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 Я должна ответить комплиментом? 312 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Я плохо танцую? 313 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 Это ничего. У тебя милое личико. 314 00:18:19,642 --> 00:18:22,812 Милое. Да, милое. 315 00:18:24,063 --> 00:18:25,147 Так ты играешь? 316 00:18:25,231 --> 00:18:27,608 Перед тобой ас «Всех Звезд» Реда Райта. 317 00:18:27,942 --> 00:18:30,111 То есть я питчер. 318 00:18:30,194 --> 00:18:31,404 Я знаю, что это значит. 319 00:18:31,612 --> 00:18:32,488 Привет. 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,450 Клэнс, это Эстер. Она питчер. 321 00:18:36,534 --> 00:18:42,331 Макс тоже... Была. Макс когда-то тоже бросала мячи. 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,959 Не все скроены для этого. 323 00:18:45,877 --> 00:18:48,838 - Что, прости? - Макс безусловно скроена для этого. 324 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Она лучший на свете питчер. 325 00:18:51,257 --> 00:18:54,051 Она бы вас побила. Без обид. Я уверена, ты хороша. 326 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 - Но она - супер. - Думаешь? 327 00:18:56,304 --> 00:19:00,516 Если Ред проводит пробы в команду, она должна их пройти. 328 00:19:00,850 --> 00:19:02,101 У нас все места заняты. 329 00:19:02,935 --> 00:19:04,729 Ладно. Извини. 330 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Не извиняйся, Клэнс. 331 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 Настоящие питчеры дают руке говорить. 332 00:19:08,858 --> 00:19:10,776 Им не нужна подружка-льстец. 333 00:19:10,860 --> 00:19:13,696 - Извини, что ты сейчас... - Нет. Я сама. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,365 Вот ты влипла. 335 00:19:24,624 --> 00:19:25,917 Так - достаточно громко? 336 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Симпатично. 337 00:19:28,836 --> 00:19:32,006 Но извините, мне пора играть с моей командой. 338 00:19:32,632 --> 00:19:34,175 Так что пока, Макс. 339 00:19:34,884 --> 00:19:36,302 Но ты танцуй себе дальше. 340 00:19:43,225 --> 00:19:44,560 Вот ведь стерва. 341 00:19:58,074 --> 00:20:00,076 Алло? Администратор? 342 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Да, моя жена уже давно сидит в ванной. 343 00:20:05,498 --> 00:20:09,293 Пришлите, пожалуйста, кучу зажимов для носа 344 00:20:09,377 --> 00:20:12,546 и десять-двадцать рулонов туалетной бумаги. 345 00:20:12,755 --> 00:20:18,135 Обязательно самой плотной. Да. И пришлите только самых сильных мужчин. 346 00:20:23,391 --> 00:20:24,517 Вот и моя девочка. 347 00:20:26,185 --> 00:20:27,395 Прости меня. 348 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Начнем сначала? 349 00:20:31,649 --> 00:20:35,319 Притворимся, что мы дома и всё вернулось на круги своя. 350 00:20:35,403 --> 00:20:36,570 Иди ко мне. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 Миссис Рэйни. Третий класс. 352 00:20:40,491 --> 00:20:42,451 - Миссис Рэйни. - Рэйни! 353 00:20:43,160 --> 00:20:45,705 - Третий класс. Чихание. - Не поняла. 354 00:20:45,788 --> 00:20:48,666 - Брось. Всё ты поняла. - Ты про это чихание? 355 00:20:49,667 --> 00:20:50,584 Да. 356 00:20:53,671 --> 00:20:55,172 - Что? - Я всё забрызгала. 357 00:20:55,256 --> 00:20:56,424 Давай со мной. Ну же. 358 00:20:57,425 --> 00:20:58,467 Это было не... 359 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 Скажи мне вот что. 360 00:21:04,056 --> 00:21:07,059 Каково это - играть перед такой толпой? 361 00:21:07,518 --> 00:21:09,937 Если честно, я думала, что возненавижу это. 362 00:21:10,229 --> 00:21:11,731 - Но... - Но? 363 00:21:13,107 --> 00:21:14,650 Это ни на что не похоже. 364 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Я обожаю это. 365 00:21:17,737 --> 00:21:19,697 Ты моя героиня, ты в курсе? 366 00:21:20,740 --> 00:21:21,699 Нет. 367 00:21:23,117 --> 00:21:24,910 Я так рада тебя видеть. 368 00:21:30,624 --> 00:21:33,127 Я не переодевался с Дублина 369 00:21:33,210 --> 00:21:36,297 и мечтаю о нормальном душе вот уже... 370 00:21:36,881 --> 00:21:37,715 год. 371 00:21:38,466 --> 00:21:40,134 Я чувствую. 372 00:21:40,801 --> 00:21:43,429 - Подмышка - весьма вонючая. - Правда же? 373 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 - Да, очень. - Ну и вонь. 374 00:21:46,474 --> 00:21:48,726 Я прямо тут. Погрузилась в нее. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Хочешь кое-что получше? 376 00:21:50,686 --> 00:21:51,604 Вот. 377 00:21:51,687 --> 00:21:53,981 - Ну же. Понюхай. - Дай залезу туда. 378 00:21:54,065 --> 00:21:56,901 Да, ужасно! Еще хуже той. 379 00:21:56,984 --> 00:22:00,488 Так, я в душ. Мы всё исправим. Поехали. 380 00:22:01,322 --> 00:22:05,451 Матерь божья! Чем вас, девочек, кормят? 381 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Рузвельт знает, какие бомбы ты тут сбросила? 382 00:22:09,288 --> 00:22:11,624 Думаю, знает. 383 00:22:24,053 --> 00:22:26,555 БЕЛМОР ЧАРЛИ ШОУ 384 00:22:37,233 --> 00:22:38,609 Вот, 385 00:22:39,026 --> 00:22:40,528 я нашла их меж подушек. 386 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 Уверена, они хорошие. 387 00:23:03,425 --> 00:23:06,011 Даже если ты мне не поверишь, 388 00:23:06,095 --> 00:23:09,014 мне жаль, что тебе пришлось так быстро повзрослеть. 389 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Я знаю, как это бывает. 390 00:23:18,649 --> 00:23:20,109 У меня была дочь. 391 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Я родила ее в твоем возрасте. 392 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Я была очень юна. 393 00:23:28,284 --> 00:23:30,244 Мужа у меня не было. 394 00:23:30,578 --> 00:23:34,331 Родители думали, что, если я сама буду ее воспитывать, то испорчу ее. 395 00:23:36,375 --> 00:23:38,335 И ее у меня отняли. 396 00:23:39,003 --> 00:23:41,672 Ну, я им позволила ее отнять. 397 00:23:42,464 --> 00:23:46,385 Потому что знала: я свободна и наконец смогу сбежать. 398 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 От всего. 399 00:23:53,642 --> 00:23:55,603 С тех пор я ее не видела. 400 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 У тебя ее глаза. 401 00:24:03,736 --> 00:24:05,112 Поэтому иногда, 402 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 глядя на тебя... 403 00:24:09,200 --> 00:24:10,618 я испытываю такую боль, что и не объяснить. 404 00:24:10,701 --> 00:24:13,579 Я вижу ее и одновременно не могу ее видеть. 405 00:24:26,217 --> 00:24:27,384 Тебе холодно? 406 00:24:28,427 --> 00:24:31,055 Кажется, здесь есть одеяло. 407 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 Эй. 408 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Ты сказала, запаски нет. 409 00:24:40,272 --> 00:24:43,859 Нет, я сказала, мне нужны инструменты. И я их добыла. 410 00:24:53,827 --> 00:24:54,787 Ладно. 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,707 Что думаешь о черном? 412 00:24:59,083 --> 00:25:00,876 Вроде цвета нашей кожи? 413 00:25:01,085 --> 00:25:03,462 Нет. О черно-белом вместо цветного. 414 00:25:03,837 --> 00:25:07,132 Так лучше, да? Это изыск. Это минимализм. 415 00:25:07,216 --> 00:25:09,134 Знаешь что? Неважно. 416 00:25:09,218 --> 00:25:11,720 Маленькие гаденыши просто сбили меня с толку. 417 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 Можно задать тебе вопрос? Об ужасном? 418 00:25:18,102 --> 00:25:20,688 Тебе больно, когда ты видишь ее в игре? 419 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Честно? 420 00:25:24,358 --> 00:25:25,567 Адски. 421 00:25:29,405 --> 00:25:33,742 Я знаю, ты сказала, что завязала с бейсболом. 422 00:25:34,618 --> 00:25:38,455 Хоть я и хочу, чтобы ты вышла за Гэри, и вы переехали в соседний дом, 423 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 и наши дети поженились. 424 00:25:39,915 --> 00:25:42,376 Если я не помогу тебе заполнить эту пустоту, 425 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 я себе этого не прощу. 426 00:25:51,552 --> 00:25:53,304 Я должна кое в чём признаться. 427 00:25:53,887 --> 00:25:57,349 О боже. Ты больна? Тяжело? Ты умрешь? 428 00:25:57,433 --> 00:25:59,685 - Давно? - Что? Нет, я не умираю. 429 00:25:59,768 --> 00:26:03,147 Ладно. Просто у тебя был такой взгляд... 430 00:26:03,605 --> 00:26:05,024 О боже. Прости. 431 00:26:05,733 --> 00:26:07,776 - Не делай так больше. - Не буду. 432 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Я... 433 00:26:12,656 --> 00:26:13,741 Так. 434 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Вчера вечером... 435 00:26:18,912 --> 00:26:23,876 я была дома у моего дяди Берти. 436 00:26:26,754 --> 00:26:28,172 Он не извращенец. 437 00:26:32,634 --> 00:26:33,886 Я буду... 438 00:26:35,179 --> 00:26:37,973 Я буду бывать там гораздо чаще. 439 00:26:40,351 --> 00:26:42,227 Просто хочу, чтобы ты знала. 440 00:26:50,319 --> 00:26:51,362 Ладно. 441 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 И я не выйду за Гэри. 442 00:26:57,493 --> 00:27:01,914 Или за кого-то еще. Я не знаю, на что будет похожа моя жизнь. 443 00:27:03,290 --> 00:27:05,667 Но я не хочу, чтобы ты переживала за меня. 444 00:27:06,794 --> 00:27:08,128 Со мной всё будет хорошо. 445 00:27:10,422 --> 00:27:11,548 Ладно. 446 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 Я всегда буду переживать за тебя. 447 00:27:18,138 --> 00:27:19,515 Ведь ты мне родная. 448 00:27:32,820 --> 00:27:34,696 Скомпрометированы ли мы? Да. 449 00:27:34,780 --> 00:27:36,115 Мы проиграем чемпионат. 450 00:27:36,198 --> 00:27:38,033 Прекрати, Ширли. 451 00:27:38,325 --> 00:27:39,284 Нам нужна Джо. 452 00:27:39,410 --> 00:27:42,663 Я знаю. Она наш лучший бэттер. Как мы победим без нее? 453 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 Нет. Нам нужна Джо, потому что она наша подруга. 454 00:27:47,918 --> 00:27:49,253 Она лесбиянка, ну и что? 455 00:27:49,420 --> 00:27:51,547 Она могла видеть мою грудь! 456 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Все в команде видели твою грудь. 457 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 И мою тоже. Ведь у меня она что надо. 458 00:27:59,304 --> 00:28:02,516 Учись принимать людей такими, какие они есть. Понимаешь? 459 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 Знаешь, мой старший говорит... 460 00:28:05,394 --> 00:28:07,855 Твой старший? Ребенок? 461 00:28:08,230 --> 00:28:10,232 То есть у тебя ребенок? Это... 462 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Ты мать? 463 00:28:15,612 --> 00:28:16,864 У тебя ребенок? 464 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Почему, думаешь, я так отрываюсь? 465 00:28:19,408 --> 00:28:21,285 Только сейчас я могу отдохнуть. 466 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 И для кого, по-твоему, я это вяжу? 467 00:28:24,163 --> 00:28:26,206 - О боже. - Батюшки. 468 00:28:27,458 --> 00:28:29,501 Кто вы? Кто вы такие? 469 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 Я не могу вам доверять. 470 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 Я не могу доверять Джо. Наверное, и Грете тоже! 471 00:28:35,716 --> 00:28:38,177 Она, наверное, тоже такая. Они ходят парами. 472 00:28:38,260 --> 00:28:41,430 Я спрошу. Тут опасно для меня. Да и не было безопасно. 473 00:28:46,477 --> 00:28:48,061 Всё исчезло. 474 00:28:52,608 --> 00:28:56,653 Легендарный Ред Райт и его «Звёзды» вернулись в город. 475 00:28:56,737 --> 00:29:00,616 За последние пять лет «Болтам» удавалось остаться непобежденными. 476 00:29:00,699 --> 00:29:03,577 Как всегда, я буду комментировать игру. 477 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 Приходите ко мне с 9:00 до 17:00 в армейский магазин Гарри. 478 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 Как он называется? Невидимый мяч? 479 00:29:18,217 --> 00:29:21,220 Теневой мяч. В лиге цветных так тоже делают. 480 00:29:26,767 --> 00:29:28,060 Это клево. 481 00:29:28,727 --> 00:29:32,105 Было бы лучше, если бы им позволяли играть без этих фокусов. 482 00:29:32,189 --> 00:29:35,817 Вот и он. Красный Гигант. Покоритель стадионов. 483 00:29:35,901 --> 00:29:40,113 Давайте тепло поприветствуем в Рокфорде неповторимого Реда Райта. 484 00:29:40,656 --> 00:29:46,662 И аплодисменты красавице бала, питчеру с плаката - Эстер Уорнер! 485 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Господа, вам решать, что привлекательнее - ее изгибы или ее крученый мяч. 486 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 - О боже! - Что? 487 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Гарри - грубиян. 488 00:30:00,217 --> 00:30:01,510 Она подает первой? 489 00:30:01,593 --> 00:30:02,594 Держи мое место. 490 00:30:06,765 --> 00:30:08,100 Здесь занято. 491 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 Это было то еще описание. 492 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Тебе нравится смотреть игру с трибун? 493 00:30:17,401 --> 00:30:20,487 Если ты не против, мне надо настроиться перед игрой. 494 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Извини за то, что было. 495 00:30:27,286 --> 00:30:30,706 Вот бы мне оказаться на твоем месте. Чёрт, я и пыталась. 496 00:30:31,331 --> 00:30:33,000 И дала волю зависти. 497 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Моя вина. 498 00:30:37,838 --> 00:30:40,007 Ладно, тебе надо готовиться, 499 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 но раз уж на то пошло, 500 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 номер три любит низкие мячи, а семнадцатый - 501 00:30:48,640 --> 00:30:52,644 он пробивает бант всегда, когда вторая база занята. А питчер... 502 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 Питчер - приличный парень. 503 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Но по крученому попасть не может. Я тебе ничего не говорила. 504 00:31:01,445 --> 00:31:02,738 Говорила-говорила. 505 00:31:03,488 --> 00:31:05,449 Ты играла с этими увальнями? 506 00:31:05,741 --> 00:31:08,535 Нет. У меня никогда не было команды. 507 00:31:09,703 --> 00:31:11,121 Никогда не было шанса. 508 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 Ну, настоящего шанса. 509 00:31:16,418 --> 00:31:17,753 Но... 510 00:31:19,504 --> 00:31:22,674 вот мой номер на случай, если ты еще приедешь. 511 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Успешной игры, Эс. 512 00:31:36,271 --> 00:31:39,107 Ты сказал, что не получил мое письмо. 513 00:31:40,067 --> 00:31:42,694 Ты солгал. Зачем ты солгал? 514 00:31:44,363 --> 00:31:46,823 «Дорогой Чарли, я люблю тебя, 515 00:31:47,157 --> 00:31:50,786 но правда в том, что я не помню, когда я была счастлива. 516 00:31:50,869 --> 00:31:53,830 Я не знаю почему, но, думаю, со мной что-то не так». 517 00:31:53,914 --> 00:31:55,040 Да, я это знал. 518 00:31:56,458 --> 00:31:59,836 Ты знал, что я несчастна, и тебя это устраивало? 519 00:31:59,920 --> 00:32:03,382 Я просыпался каждую ночь, думая, что ты ушла. 520 00:32:05,050 --> 00:32:08,512 То, что побудило твою мать уйти, есть и в тебе. 521 00:32:11,181 --> 00:32:14,768 Я уже не столь плохого мнения о ней. Она хотя бы не притворялась. 522 00:32:14,851 --> 00:32:16,478 Что это значит, чёрт возьми? 523 00:32:16,770 --> 00:32:19,272 Это важно? Это хоть когда-нибудь было важно? 524 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 - Тебе это важно? - Конечно. 525 00:32:21,817 --> 00:32:24,194 Где, по-твоему, я был, Карсон? 526 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Меня положили в больницу. 527 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Ох, проклятье. 528 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Чарли, я... 529 00:32:42,129 --> 00:32:43,296 Синдром усилия. 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Знаешь... 531 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 То, что я видел... 532 00:32:49,678 --> 00:32:51,179 Я просто не мог... 533 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 оставить всё в прошлом, как другие парни. 534 00:32:57,144 --> 00:32:59,730 Я перестал спать. Но когда мне было одиноко, 535 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 я старался смешить тебя... 536 00:33:03,150 --> 00:33:05,277 мысленно, знаешь, ведь... 537 00:33:06,153 --> 00:33:07,946 Ты мой лучший друг, Карсон, 538 00:33:09,614 --> 00:33:10,991 с шести лет. 539 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 Ты мне родной. 540 00:33:15,579 --> 00:33:17,330 Чарли, и ты мне родной. 541 00:33:18,582 --> 00:33:21,334 Я каждый день думала о том, где ты. 542 00:33:25,255 --> 00:33:27,090 Мне важно твое счастье. 543 00:33:29,509 --> 00:33:31,887 Не хочу, чтобы ты была несчастной... 544 00:33:32,471 --> 00:33:33,513 никогда. 545 00:33:35,056 --> 00:33:36,850 Я тоже желаю тебе счастья. 546 00:33:44,316 --> 00:33:46,485 Так чего ты хочешь? По-настоящему? 547 00:33:50,113 --> 00:33:51,490 О чём ты? 548 00:33:54,117 --> 00:33:57,788 Не знаю. Начни с малого. С чего угодно. 549 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Я хочу... 550 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 передвинуть нашу кровать. 551 00:34:11,092 --> 00:34:15,847 Да, к южной стене, к той, что с окном. 552 00:34:17,098 --> 00:34:18,391 Хорошая идея. 553 00:34:20,227 --> 00:34:21,394 Твоя очередь. 554 00:34:22,979 --> 00:34:24,439 Я хочу... 555 00:34:26,858 --> 00:34:28,485 продолжать играть в бейсбол. 556 00:34:31,404 --> 00:34:34,282 Если лига вернется, я хочу вернуться. 557 00:34:39,162 --> 00:34:40,497 А дети? 558 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 Если я буду играть, с ними придется повременить. 559 00:34:50,215 --> 00:34:51,258 Да. 560 00:34:57,472 --> 00:34:58,473 Ладно. 561 00:35:01,935 --> 00:35:03,019 Ладно? 562 00:35:05,856 --> 00:35:07,440 Ты бейсболистка. 563 00:35:09,442 --> 00:35:11,319 Ты должна играть в бейсбол. 564 00:35:33,049 --> 00:35:34,301 Я отвечу. 565 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 Алло? 566 00:35:43,101 --> 00:35:44,185 Хорошо. 567 00:35:45,478 --> 00:35:46,813 Да. Минуту. 568 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 Это Мейбелл. 569 00:35:51,693 --> 00:35:54,070 Привет, Мейбелл. Не... Не тараторь. 570 00:35:55,113 --> 00:35:56,323 Что? 571 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 «Все Звёзды» выходят вперед. 572 00:36:06,416 --> 00:36:08,543 Сильный старт Золушки. 573 00:36:12,589 --> 00:36:14,382 Вперед, Гэри! 574 00:36:14,466 --> 00:36:17,052 - Вперед, Гэри! Не подкачай! - Ну ладно. 575 00:36:27,145 --> 00:36:30,273 Когда твоя рука устанет, я заберу тебя домой, сладенькая! 576 00:36:34,736 --> 00:36:35,904 Ты в порядке? 577 00:36:48,458 --> 00:36:52,087 И «Все Звёзды» ведут с одним очком, пока звездочка Реда Райта 578 00:36:52,170 --> 00:36:53,755 показывает парням, что почем. 579 00:36:58,760 --> 00:37:01,304 Похоже, еще один тайм-аут. 580 00:37:01,596 --> 00:37:05,308 Бросай так, чтобы обить. Ладно? 581 00:37:16,569 --> 00:37:18,655 - Что это было? - Всё в порядке. 582 00:37:29,624 --> 00:37:32,085 Бэттер «Болтов» снова на базе. 583 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 В прошлом году тоже так было. 584 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Я слышал, завод дает им долю, чтобы они поддавались. 585 00:37:39,342 --> 00:37:40,760 Ну конечно. 586 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 - Чертовы Дороти. - Я не могу смотреть. 587 00:38:04,576 --> 00:38:07,328 - Она в порядке? - Кажется, руку повредила. 588 00:38:07,412 --> 00:38:09,581 Похоже, нашей леди-питчеру больно. 589 00:38:09,664 --> 00:38:11,833 Нельзя, чтобы мы выбыли. 590 00:38:11,916 --> 00:38:13,960 - У них только девять игроков. - И что? 591 00:38:14,085 --> 00:38:15,795 Их ждет техническое поражение. 592 00:38:19,799 --> 00:38:22,552 - Она показывает на трибуну. - Что происходит? 593 00:38:22,635 --> 00:38:24,971 - Кто это? - Она показывает на меня? 594 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 - Не на меня же. - Вон та. 595 00:38:28,099 --> 00:38:30,351 Мне говорят, это Максин Чапман. 596 00:38:31,686 --> 00:38:33,897 - Нет, Клэнс. - Шевели ножками. 597 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Не понимаю, что происходит. 598 00:38:37,025 --> 00:38:40,320 Да всё хорошо. Иди же. Ты справишься. 599 00:38:40,403 --> 00:38:45,366 Ты Супермаксима. Королева Рокфордии. Ты несешься навстречу победе. 600 00:38:45,867 --> 00:38:49,245 Так. Я могу одолеть Властелина Гаек. 601 00:38:49,329 --> 00:38:51,372 Откуда ты знаешь о Властелине Гаек? 602 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 - Я заглянула в твои рисунки. - Тебе понравилось? 603 00:38:54,292 --> 00:38:55,502 Они потрясающие. 604 00:38:55,627 --> 00:38:59,547 - И странные. Ты очень странная. - Значит, отзывы. Это хорошо. 605 00:38:59,631 --> 00:39:02,342 - Но комиксы - клевые. - Клевая - ты, Супермаксима. 606 00:39:02,467 --> 00:39:04,177 Теперь - вперед, к победе! 607 00:39:06,930 --> 00:39:09,557 Вперед, Супермаксима. Это моя подруга. 608 00:39:10,391 --> 00:39:13,686 От нас хотят шоу. Ты хоть уверена, что она умеет играть? 609 00:39:13,770 --> 00:39:15,313 Уверена. Испытай ее. 610 00:39:17,482 --> 00:39:18,775 Привет, куколка. 611 00:39:21,319 --> 00:39:23,321 Вы это видели? 612 00:39:24,948 --> 00:39:27,242 - Она знает порядок? - Я ей скажу. 613 00:39:28,118 --> 00:39:30,912 Смотри не подкачай, малышка. Дам лишнюю пятерку. 614 00:39:30,995 --> 00:39:32,038 Да, сэр. 615 00:39:34,207 --> 00:39:36,501 Правила команды - бросать бэттеру. 616 00:39:38,002 --> 00:39:41,965 Но, как ты и сказала, ты не играла в команде. 617 00:39:46,761 --> 00:39:48,388 Вот твой шанс, Макс. 618 00:39:55,979 --> 00:39:58,022 Максин выходит на поле. 619 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Похоже, они заменили даму. 620 00:39:59,899 --> 00:40:01,151 Хватит, Гарри. 621 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Не волнуйся, Максин. 622 00:40:06,197 --> 00:40:08,241 Смотри не напортачь снова. 623 00:40:08,366 --> 00:40:10,451 Заткнись. Давай просто играть. 624 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Эй, дамочка. Кухня - там. 625 00:40:25,967 --> 00:40:27,510 Ты готова на этот раз? 626 00:40:39,898 --> 00:40:40,940 Аут. 627 00:40:53,953 --> 00:40:55,455 - Страйк! - Да. 628 00:41:14,933 --> 00:41:17,101 Три страйка. Аут. 629 00:41:24,943 --> 00:41:27,987 «Звезд» обыгрывают вот уже пять лет подряд. 630 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 Это их шанс начать новую череду побед? 631 00:41:31,407 --> 00:41:33,076 Ты сам сказал, что хочешь шоу. 632 00:41:36,663 --> 00:41:37,747 Аут. 633 00:41:42,335 --> 00:41:43,169 Аут. 634 00:41:46,923 --> 00:41:48,132 И аут! 635 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Всё свелось к этому моменту. 636 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 Два аута и два страйка у Белика. 637 00:42:01,437 --> 00:42:04,399 У Чапман шанс завершить игру и обеспечить «Звездам» 638 00:42:04,524 --> 00:42:06,859 первую победу за пять лет. 639 00:42:17,495 --> 00:42:18,496 Ей это удалось. 640 00:42:18,579 --> 00:42:22,125 Максин Чапман почти идеально завершает комбинацию, 641 00:42:22,208 --> 00:42:24,210 и «Все Звёзды» выигрывают матч. 642 00:42:52,613 --> 00:42:54,157 К новым приключениям? 643 00:42:58,828 --> 00:43:00,955 А ты - к своим приключениям с Чарли. 644 00:43:01,956 --> 00:43:02,915 Пока нет. 645 00:43:03,583 --> 00:43:06,169 Мне еще чемпионат выигрывать. 646 00:43:06,252 --> 00:43:07,670 - И тебе тоже. - Нет. 647 00:43:07,754 --> 00:43:10,214 Вы справитесь. Я вам не нужна. 648 00:43:11,424 --> 00:43:12,925 Нет, нужна. 649 00:43:17,096 --> 00:43:18,431 Послушай, я знаю, 650 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 ты думаешь, у нас всё было не по-настоящему. 651 00:43:22,143 --> 00:43:25,813 Но «Персики» - настоящие, и такими их сделали мы. 652 00:43:25,897 --> 00:43:27,565 А ты, Грета, - Персик. 653 00:43:29,359 --> 00:43:34,572 Ширли и Мейбелл, Лупе и я - мы все рассчитываем на тебя. 654 00:43:34,822 --> 00:43:36,366 Ну и зря. 655 00:43:36,532 --> 00:43:39,827 Вам будет лучше без меня. Я ведь писала тебе... 656 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 - Постой, писала? - Я никому... 657 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 не приношу добра. 658 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Нет, приносишь. Грета. 659 00:43:51,297 --> 00:43:52,840 Ты помогла Джесс. 660 00:43:53,341 --> 00:43:55,551 Спасла ее в школе шарма. 661 00:43:56,803 --> 00:43:58,054 И ты тоже. 662 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Я бы без тебя ни за что не справилась. 663 00:44:03,476 --> 00:44:05,895 Ты показала нам, как противостоять Голубю. 664 00:44:05,978 --> 00:44:08,773 Ты чуть не потеряла место в команде. 665 00:44:09,524 --> 00:44:12,026 Ты подтолкнула меня к тренерской работе, Грета. 666 00:44:13,569 --> 00:44:15,905 Я просто сказала тебе идти за мечтой. 667 00:44:16,364 --> 00:44:18,741 Никто мне такого раньше не говорил. 668 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Неделя. Вот всё, чего я прошу. 669 00:44:34,549 --> 00:44:36,926 Ты хоть можешь притвориться, что тебе больно? 670 00:44:42,181 --> 00:44:44,684 На меня билеты раскупают. Рид меня не уволит. 671 00:44:45,059 --> 00:44:46,144 Ты уверена? 672 00:44:47,478 --> 00:44:50,690 Нет. Но видишь высокого типа? Они разговаривают. 673 00:44:51,399 --> 00:44:53,401 Это репортер «Дефендера». 674 00:44:53,484 --> 00:44:57,697 Больше денег старик любит одно: внимание. 675 00:44:57,780 --> 00:45:00,158 Знаешь, он приписывает себе все наши заслуги. 676 00:45:00,241 --> 00:45:03,035 - Но в молодости он блистал. - Это точно. 677 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Чуть было не подписал контракт с «Филлис». 678 00:45:05,955 --> 00:45:08,207 - Даже пробовался на Шайб-парк. - А потом? 679 00:45:08,291 --> 00:45:09,542 А потом как всегда. 680 00:45:09,625 --> 00:45:13,254 Комиссионер пригрозил распустить команду, если его возьмут. 681 00:45:13,337 --> 00:45:15,256 Цветным не дадут пересечь эту черту. 682 00:45:15,339 --> 00:45:17,049 Кто-то должен быть первым. 683 00:45:19,886 --> 00:45:21,762 Будет здорово, если ими станем мы. 684 00:45:22,138 --> 00:45:23,181 Ты сумасшедшая. 685 00:45:23,973 --> 00:45:26,434 Я так думала. Теперь убедилась. 686 00:45:31,272 --> 00:45:33,399 Почему ты помогла мне сегодня? 687 00:45:35,485 --> 00:45:37,612 Всю жизнь я боролась ради крох. 688 00:45:37,695 --> 00:45:40,323 Когда я увидела твой бросок, я подумала: 689 00:45:40,781 --> 00:45:43,701 «Чёрт, эта девчонка может всё у меня отнять». 690 00:45:43,993 --> 00:45:46,871 Потом я поняла, что ты ничего не отнимаешь. 691 00:45:47,580 --> 00:45:49,207 Всё же, наверное, было тяжело. 692 00:45:49,624 --> 00:45:50,666 Спасибо. 693 00:45:51,292 --> 00:45:52,418 Пожалуйста. 694 00:45:53,503 --> 00:45:56,714 Всё еще хочешь автограф? 695 00:45:57,173 --> 00:45:59,342 Конечно. Ты можешь прославиться. 696 00:45:59,425 --> 00:46:01,052 Мне нравится эта мысль. 697 00:46:01,594 --> 00:46:03,179 Но у меня нет ручки. 698 00:46:06,682 --> 00:46:07,934 А у меня - мяча. 699 00:46:15,691 --> 00:46:17,276 Где эта девчонка? 700 00:46:21,322 --> 00:46:22,990 - Вот ты где. - Тренер. 701 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Я искал тебя. 702 00:46:24,951 --> 00:46:27,662 - Я как раз хотела приложить лед. - Не тебя. Тебя. 703 00:46:27,828 --> 00:46:29,830 Ты сегодня мне дорого обошлась. 704 00:46:29,914 --> 00:46:32,583 Мне нужен был шанс. Мне жаль. 705 00:46:32,875 --> 00:46:34,126 Нет, тебе не жаль. 706 00:46:34,669 --> 00:46:37,755 Последний раз я видел такую руку, глядя в зеркало. 707 00:46:38,089 --> 00:46:41,092 У тебя есть парень, который будет скучать? 708 00:46:42,009 --> 00:46:42,927 Сэр? 709 00:46:43,010 --> 00:46:46,180 Мы едем на Запад на пару месяцев. Возможно, на подольше. 710 00:46:46,264 --> 00:46:48,015 Поедешь с нами? 711 00:46:48,099 --> 00:46:51,435 Как по мне, ты моя должница за долю, что я сегодня потерял. 712 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Возместишь продажами билетов. 713 00:46:53,312 --> 00:46:55,690 Поехать с вами? Как это? 714 00:46:55,898 --> 00:46:58,150 Питчером, детка. Ты что, дура? 715 00:46:58,234 --> 00:47:01,404 - Нет, я не могу занять ее место. - Тебя и не просят. 716 00:47:01,529 --> 00:47:03,656 Я разрекламирую вас как дуэт. 717 00:47:03,739 --> 00:47:08,119 Назову вас «Красотки Реда». Или «Страйк-Сёстры». 718 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Уже чую запах зелененьких. 719 00:47:12,248 --> 00:47:13,958 Не раздумывай слишком долго. 720 00:47:14,041 --> 00:47:17,461 Ох, простите. Да. Я хочу... Возьмите меня. Хоть сейчас. 721 00:47:23,426 --> 00:47:24,635 «Возьмите меня сейчас». 722 00:47:25,511 --> 00:47:27,013 О боже! 723 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 Вся банда в сборе. Ну, почти. 724 00:47:38,941 --> 00:47:41,485 Мы слышали о Джо. 725 00:47:42,361 --> 00:47:43,321 Да. 726 00:47:44,947 --> 00:47:46,073 Итак... 727 00:47:48,367 --> 00:47:50,911 Давайте посовещаемся. Ну же. 728 00:47:50,995 --> 00:47:53,414 Ну же, дамы. Все сюда, прошу вас. 729 00:47:54,790 --> 00:47:56,000 Где Ширли? 730 00:47:56,083 --> 00:47:57,752 Уже легла спать. 731 00:47:57,960 --> 00:48:02,632 У нее нелады со здоровьем - и с головой, если честно. 732 00:48:02,965 --> 00:48:03,966 Так. 733 00:48:05,635 --> 00:48:09,388 Сегодня произошло много событий. 734 00:48:10,514 --> 00:48:11,515 Много. 735 00:48:13,351 --> 00:48:14,685 Столько всего. 736 00:48:14,769 --> 00:48:17,688 Трудно поверить, если задуматься. 737 00:48:17,855 --> 00:48:20,358 - День тянулся, будто год. - Да. 738 00:48:20,650 --> 00:48:24,779 Но завтра мы проснемся, наберемся решимости 739 00:48:25,237 --> 00:48:26,614 и сосредоточимся. 740 00:48:27,156 --> 00:48:31,077 Ведь мы всё еще на чемпионате, «Персики». Так? 741 00:48:31,160 --> 00:48:32,536 И мы победим. 742 00:48:32,912 --> 00:48:35,539 Распустим эти Носки. 743 00:48:36,457 --> 00:48:37,708 Уничтожим их! 744 00:48:38,334 --> 00:48:39,752 Раздавим их! Вперед! 745 00:48:40,211 --> 00:48:41,545 - Ну же. - Так. 746 00:48:41,629 --> 00:48:45,383 Завтрак - на кухне в 7:00. На поле будем в 8:00. 747 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Пойдемте отдыхать. 748 00:48:47,259 --> 00:48:48,678 Спасибо, тренер. 749 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 - С возвращением. - Спасибо. 750 00:48:53,265 --> 00:48:56,769 Чарли, прости еще раз. Я знаю, ты только вернулся, 751 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 - но со всем происходящим... - Ничего. 752 00:49:00,022 --> 00:49:01,607 У нас будут еще ночи. 753 00:49:06,779 --> 00:49:08,531 Да. Будут. 754 00:49:08,656 --> 00:49:10,324 Доброй ночи, Кар. Я люблю тебя. 755 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Я тоже тебя люблю. 756 00:49:16,580 --> 00:49:17,665 Так. 757 00:49:28,092 --> 00:49:29,760 Ширли, ты в порядке? 758 00:49:34,557 --> 00:49:35,891 Я всё о вас знаю. 759 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 Перевод субтитров: Анастасия Страту 760 00:51:29,088 --> 00:51:31,090 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович