1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 这将有利于罗克福德蜜桃队 她们没有任何损失 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 我知道你们的事了 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 也许你认为我们不能可能成真 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 我们就是不能当真 卡森 你明知如此 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 不管你妈妈当时是为什么离开的 你都得到了她的遗传 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 蜜桃队的节奏被打乱了 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -肖太太? -不好意思 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 你说吧 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 大家拿好行李后 要不要开个简短的球队会议? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 我认为可以稍微提振一下士气 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -是的 这个建议很好 -很 非常好 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -嘿 -嘿 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -一切都好吗? -都好 当然了 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 卡森 你的眼神又开始躲闪了 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 怎么了?一切都会好起来的 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 查理 我们输掉了前两场比赛 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 如果我们再输一场就没戏了 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 我觉得我现在需要一个答案 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 可我没有 我不知道该对她们说什么 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 我的脑子一片空白 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 不管结果如何 总有一天 你们都会把这一切告诉我们的孩子 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 我知道这是第三场比赛 但你们还有机会 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 你们进了冠军争夺赛 想想呀 有多少人能说这句话? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 对 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 换个角度来想 你们已经赢了 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -我想应该是的 -嘿 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 好好享受 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 这是什么?这是我喜欢的笑容 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 走吧 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 明天没有比赛 我们10点练习 我们到时球场上见 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 我们不为下一场比赛做任何调整吗? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 对啊 我们节节败退 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 我们需要乔 我们需要她的手臂 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -对 -我们需要她来挥棒 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 我们需要她独特的生活热情 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 对 我希望我们能有这些东西 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 但我们不能 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 听着…我们即将进入第三场比赛 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 尽管我们输了两场比赛 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 但是我们终究进了冠军赛 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 这非常重要 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 我们千辛万苦才走到这一步 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 从很多方面来看 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 我们已经赢了 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 所以 我们先休息一下 明天见 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 好吧 就这样 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 教练 我认为你天生就适合当教练 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -谢谢夸奖 -我为你感到骄傲 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -嗨 -嗨 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 我可以和你聊几句吗? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 没问题 你们去聊吧 我在楼上等你 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 我很快上去 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -什么事? -你到底是什么情况? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 你来到火车站 告诉我 你需要我帮大家赢 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 现在你表现得就像… 我们已经输了 而你已经接受了事实 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -好吧 我什么都没有接受 -你接受了 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 我没有 你认为我们应该怎么做? 我在尽力 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 我看到你确实在尽力找别的办法 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 查理有更多的智慧 需要你来向我们传达吗? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 或者他接下来 会到我们的更衣室里来吗? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -我认为他说得有道理 -你并不觉得 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 真正的那个肖在哪里? 你又躲起来了 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 你一直都知道我有丈夫 是你… 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 这与我们无关 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 我放弃了加州或乔… 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 我放弃了那一切 并不是为了不战而降的 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 想办法挖掘真正的你 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -嘿 -嘿 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 这个地方比看起来要舒服 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 也许我们应搬进来住 给小雪找个新室友 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 是啊 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 小卡 你还好吧?血糖低了? 要我给你弄点吃的吗? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 你还记得吗? 我们谈过要对彼此更坦诚 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 说出我们的追求和需求 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -当然记得 -好的 太好了 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 我需要你… 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 离开 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 什么? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 查理 我需要完成我开始的工作 球队及执教工作 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 我现在需要集中注意力 倾听我内心真正的声音 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 但是有你在这里 我似乎做不到 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 为什么?我做错什么了吗? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 没有 你什么都没有做错 你没有 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 只是…你就在这里 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 当我需要倾听我自己的感受时 我…一直听到的是你的感受 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 这话说得通吗? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 好吧 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 我真的很喜欢在这里 为你加油鼓劲 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 我知道 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 但是 当然了 我可以… 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 对 我可以住在酒店 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -好 太好了 很好 -很好 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 不 那不够… 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 我需要你回家 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 对不起 我需要你回爱达荷州去 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -那我都不能在现场看你比赛… -我知道 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 我会感觉到你坐在酒店房间里 那会让我感觉很不自在 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 我真的开始觉得 这支球队对你来说比我更重要 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 我爱你 真的 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 但是我… 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 在这个星期内 球队确实比你重要 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 必须的 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 给 你拿着这个 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 这是我这个赛季的大部分工资 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 他们不允许我开银行账户 因为你不在这里 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 你真的完全不需要我 是吗? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 我需要你 真的 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 我们一个星期后就能见面了 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 在你们夺冠之后 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 谢谢你 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 粉红联盟 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 你对做家务有何看法? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 说实话 打扫能让我感到平静 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 好吧 我要打断你的话 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 我们不适合 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 总不能你每次想打扫的时候 我们就开个派对庆祝一下 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -克兰丝!别说了 -什么? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 我不能每天都觉得自己这么老了 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 你几岁了 亲爱的?15岁? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 看看她纯真无邪的眼神 我一个星期内就会把它扼杀 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 我认为应该可行 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 你想什么时候搬进来? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 不行 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 我在挽救你的婚姻 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 不行 抱歉 你很帅 但是你不能留 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 你脑子进水了? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 我喜欢做饭 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 我也喜欢安静地看书 看树叶飘落 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -肯定会很有意思的 克兰丝 -这是我送给你的小礼物 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -谢谢你 谢瑞尔 -谢谢你才是 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -谢谢 谢瑞尔 -谢谢你才是 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -谢谢你 谢瑞尔 -非常感谢你 克兰丝 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 谢瑞尔 我们再通知你 好吗? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 谢了 谢瑞尔 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 好吧 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 不行 绝对不行 不好意思 她很迷我 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 这是什么?她准备的是什么? 她给我做了厨房毛巾? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -上面有你的名字 -很奇怪 谁会做这种东西? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 克兰丝 你需要一个室友 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 我过两天就走了 你需要有人分摊房费 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 我需要一个能让我放心的人 确保我不在时 你一切安好 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -也许是新麦克斯来了 -这不好笑 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 嘿 老太太 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 不行 西赛尔 我告诉过你 不能这样冲进我家里来的 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 嘿 麦克斯 你能帮我在这上面签名吗? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -什么? -这是什么? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -我的天哪 -怎么了? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 螺丝厂队被洛克福德的姑娘吊打 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -怎么了? -你上了《芝加哥捍卫者》 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -你上了《芝加哥捍卫者》 -我的天呐! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -你上了《芝加哥捍卫者》 -我上了《芝加哥捍卫者》 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 麦克欣 我在报纸上看到你了! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 对哦 我都忘了 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 你想要的话 她可以给你在报纸上签个名 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 我的死党上报纸了 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 没什么大不了的 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -只是张照片和几句话而已 -不 是一张大照片 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 看看这张照片! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 如果你妈妈知道了 你要去参加巡回赛 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 会有什么表情? 我现在就想看看她的反应 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 你怎么会认识她妈妈? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 嘿 姑娘 前几天打得挺好的 表现不错 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 -我认为你是想说惊人的表现 -就是惊人 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 超级惊人 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 《芝加哥捍卫者》上有一篇关于球赛的文章 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 《芝加哥捍卫者》是什么? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -嘿 能让我们私下聊吗? -当然 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -先生 我给你买一份报纸 号外 -好好看看整篇报道 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 听着 你在球场上证明了自己 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 你也许是对的 也许我们可以让你加入 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 训练期间你来给我们投球怎么样? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 这只是个开始 然后再看看会怎样发展 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 谢谢你 教练 非常感谢你的提议 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 “但我有一个更好的邀约” 你能相信我把这话说了出来吗? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 真想看到你拒绝他时 他脸上的表情 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 他们现在当然会邀请我加入啊 他们被我彻底打败了 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 不需要螺丝厂队的感觉真好 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 好的 等等 我差点忘了 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -我带了东西来开派对 -哇塞!她喝啤酒 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 她喝啤酒 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 偶尔喝一点 当然的 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 我不敢相信 我将要跟我自己的球队… 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 以及让我朝思暮想的姑娘一起上路了 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 这真的很棒 麦克斯 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 我以前不知道这种生活是可能的 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 我不知道这是否真的可能 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 你又戴上了你的戒指 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 是的 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 有时我真希望我永远都不知道 跟她在一起是什么感觉 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 你知道吗? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 那样的话 当一切结束时 我就不会这么心痛了 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 我已经不再想结束了 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 我宁愿用以前的一生 来换取五分钟 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 现在的生活给我的满足感 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 你说得对 我也是 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -我知道你也有同感 -怎么 你知道关于我的一切? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 差不多吧 我们最初见面那几次 你就一直滔滔不绝 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -我知道你的人生故事 -好的 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 我紧张的时候会没话找话说 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 你已经不紧张了? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 不紧张了 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 我能听到我内心的声音 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 敬那五分钟 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -敬那五分钟 -敬那五分钟! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 你觉得我们会再见吗? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 不知道 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 万一我们再也不能见面 那就再玩玩抛接球吧 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 等等 应该是“玩接球” 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 很好 我刚才是在考验你 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 大家都是这么说的 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -准备好了吗? -好了 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 罗克福德蜜桃队之家 今日棒球 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 好的 大家听好了 过来 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 过来 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 “让我在我生命中的每一分钟 都有所感受 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 “让我感受寒冷 让我感受温暖 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 “让我感受饥饿或者吃撑了 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 “让我感受荣誉或犯下罪孽 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 “只求让我在每一个 受祝福的时刻有所感受” 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 你觉得她接下来会说什么? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 我不知道 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 在这本书里 有一棵树从水泥里长出来 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 没有人给它浇水 它几乎照不到任何光 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 没有人注意它 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 但它仍然茁壮成长 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 那就像我们 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 没有人相信我们能进冠军赛 没有一个人相信 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 他们更关心我们的妆容 而不是我们的技能 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 但我们还是成长了 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 在这里我要指出以下事实 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 蓝袜队一直都比我们强 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 现在她们有了乔 她是我们最好的击球手… 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 她们比我们优秀 这是事实 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 卡森 你为什么这么说? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 因为大声说出来 就意味着我们不必再害怕这个事实 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 她们比我们厉害 确实如此 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 但这并不意味着她们一定能赢 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 还记得鸽子关于更衣室的那番话吗? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 人们会在墙上写字 向神明祈祷 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 求神明给他们一个闪耀的时刻 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 这就是我们闪耀的时刻 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -我们可以写吗? -闭嘴 特丽 闭嘴 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -我只是不想惹麻烦 -我不在乎 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 我们要在这里写下我们的名字 明年或50年后上场打球的人 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 就会知道他们在我们的地盘 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 对 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -来吧 -好 笔给我 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 好 我们知道今天是来练习的 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 但我不认为我们需要再练拦接 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 我们不需要精进我们的盗垒 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 我认为我们根本不需要更多的练习 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 我们不需要考虑比赛的结果 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 我们只需要在球场上 投好每一个球 打好每一棒 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 把握宝贵的每一分钟 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 我们是蜜桃队 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -对! -我们为胜利而战 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -你说得对 -但是如果我们输了 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 也要输得壮烈! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 对! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 让他们把我们在球场上的表现 写成诗歌 我说得对吗? 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 对! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 好了 来吧!给她们好看! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 好 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -谢谢你推荐的书 -我知道你会喜欢的 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 你老公呢? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 我让他回家了 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 我告诉他我需要集中精神 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 小雪 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 我们需要谈一谈 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 如果你有话要对我说 现在就说出来 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 我没有什么要对你说的 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 你曾经是我的朋友 我曾经信任你 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 我现在依然是你的朋友 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 而且我是你的教练 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 雪莉 你是我见过的 最聪明的球员之一 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 你能看透一切 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 但如果你继续逃避 一切让你害怕的事物 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -不管是罐头食品还是… -肉毒杆菌中毒是真的 卡森 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -会让人瘫痪的 -还是你身边的人 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 你永远都不会知道你真正的潜能 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 那就太可惜了 因为那个雪莉 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 我们现在真的需要她 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 我知道我需要她 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 我再也不相信你说的任何话了 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 那这句话呢? 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 你猜对了 我是她们中的一员 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 我不知道这对我的生活意味着什么 但至少我在过真正的生活 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 你可以去告诉查理 去告诉贝弗 我已经不在乎了 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 由你决定 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 好的 爸爸 星期五8点见 我们会很饿哦 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 再见 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 你要去那里吃晚饭?天哪 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 我只是不想留下一个烂摊子 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 但是有好消息也有坏消息 你要跟我一起去 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 不去 我打算躲到某个防空洞里去 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 为什么你比我还紧张? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 因为你妈妈还没有看到你的发型 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 她这辈子都跟头发打交道 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 她发火的时候比我的一些噩梦还要可怕 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 你也知道我的噩梦够可怕的 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 这是什么? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 我只是… 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 我画完了为盖伊创作的漫画 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 于是就想着给自己画点东西 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 给我看看 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 工厂里有很多事发生 遍地都是素材 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 而且我画这些 就像是继续在跟你聊天、冒险 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 就算你离开了也能继续 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 这画得非常很好 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 真的吗? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -是啊! -你不是随便说说的? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 不是 这源于现实 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 你得把这个寄给《芝加哥捍卫者》 反正比他们的漫画要好 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 《芝加哥捍卫者》? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -更好? -对 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 我可不确定是不是更好 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 可以比较?确实 类似?或许吧 相近?大概吧 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 但是更好?好多少? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -好很多 -好吧 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 这是第三场比赛 蜜桃队回归主场 打一场生死之战 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 如果她们赢不了这场比赛 那就结束了 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 她们从垫底爬了上来 一路闯进了冠军赛 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 她们能再次逆袭吗? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 你怎么看? 我们今天终于能看她们赢球了吗? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 会的 我觉得会的 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 我们希望如此 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 会的 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 开始 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 来吧 蜜桃们 把她们干掉 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -好 -加油 特丽 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 蜜桃队赢了 她们将在第四场比赛中继续战斗 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,631 看好了 男生们 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 一垒手 女球员 9号的格丽塔吉尔站在本垒上 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 我们来看看她有什么本事 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 快跑 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 吉尔安全上了二垒 让冈萨雷斯前进至了本垒 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -好好打! -没错 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 没关系 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 她们有两名跑垒员上垒 现在轮到卡森肖击球 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 让我进到本垒吧 肖! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 蜜桃队又一次击中 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 安全! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 进入第五场比赛 这个系列赛精彩纷呈! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 这跟我的嘴唇一样红 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 疼吗? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 没有看起来这么疼 我向你保证 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 给 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 你好 好的 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 你们要继续打棒球 好吗? 我们需要你们 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 谢谢 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -你好! -嗨! 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 我刚才那一跑 看起来并不是很轻松 对吗? 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 对 事实上 看起来很难 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 我想要一个签名 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 好的 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 我其实不太懂棒球 棒球对我来说太慢了 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 得学会看战术 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 其实有很多门道 尽管看起来什么都没有发生 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 我想我今天看你打球 明白了这一点 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 而且你知道吗? 我向来都喜欢有点张扬的女孩 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 因为我曾经就很张扬 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 我也想…给你一份工作 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -什么? -当然是在停赛期间 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 因为你必须在纽约 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 但是我希望能招纳你这样的人才 我认为你前途无量 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 你是认真的吗? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 当然 我永远都很认真的 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 好的 太好了 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 这让我很紧张 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 这不让你紧张吗? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 别问我这问题 我不需要紧张 这是我家 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 -对 -算是吧 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 等等 我想我们需要一个暗号 比如红兔子或蓝秃子 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 水牛 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 “水牛”?我们为什么需要一个暗号? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 万一事情变得糟了 一说暗号我们马上逃 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -克兰丝 没事的 -天哪 开始了 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 克兰丝? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 托尼想让你帮忙 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -好的 在厨房里? -是的 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -好的 她在里面吗?她自己一个人? -当然 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 好的 她在微笑吗? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -那个… -那个… 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -你要跟雷德赖特一起打球了! -是啊!我完全不敢相信 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -他说他认为我会很卖座 -当然 你是明星啊 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 他们中的一些人真的很优秀 爸爸 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 不如你优秀 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 对 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 有点感觉你之前已经对我失去信心了 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 不 我对你一直有信心 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 只是我们很难相信这个世界 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 通心粉和奶酪! 还有面包卷 所以… 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 看起来很好吃 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 还有20个客人要来吗?我怎么不知道? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 你的发型… 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 水牛 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 挺好看的 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 谢谢 妈妈 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 大家来吧 坐 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 我们做感恩祷告吧 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 对 感恩祷告 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -克兰丝 -对不起 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 猜猜前几天 谁没有预约就进了美容厅? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 琳恩的姐妹 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 病美人露易丝? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -不是吧! -她身上还有那股气味吗? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 据她说 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 科罗拉多河有种神奇的力量 她已经彻底痊愈了 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 什么? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 但是我还是闻到了一股味道 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 我们会去西部打几场比赛 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 所以我一定会去看看 那些能治病的河 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 克兰丝 盖伊有什么最新消息? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 我终于收到了一封 只删了一半的信 他说那里很冷 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 我认为这意味着他们不在意大利 那里现在是战场 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 他现在见识到了这个世界 他回来的时候 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 会有很多话可说 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 瑞德说去年他们北上到了加拿大 南下到了墨西哥 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 所以我以后也会有故事可讲 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 妈妈 你看了《芝加哥捍卫者》里 关于我的报道吗? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 我要开始上甜点了! 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -我们应该离开 -这就是我的意思 我们走吧! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 不是 我刚才在开玩笑 因为她们… 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -不会有事的 -我也是 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -你不能一直无视我… -麦克欣 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 我要给你看一些东西 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 你有机会了解你父亲这边的家人 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 因为他们世代都住在这里 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 我意识到 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 我从来没有告诉过你 我的家人是如何来到罗克福德的 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 这些是我妈妈给她爷爷写的信 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 他们在1906年从佛罗里达州 到这里来的路上写的 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 他们一无所有 在这里白手起家 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 我希望你读一读这些信 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 妈妈 我知道你看了报纸 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 你难道一点都不觉得高兴吗? 你真的就只有这些话要跟我说吗? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 我了解你 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 我从你还小就知道 你永远不会嫁人 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 这就是为什么我一直努力地 想给你一些属于你自己的东西 美容厅 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 让你能稍微掌控你的生活! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 没有男人的女人不受保护 尤其是有色人种! 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 我让你觉得世界很美好 因为我想要给你 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 一个美好的世界 这是我的错 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 所以我需要你读这些信 这样你才能真正明白 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 谢谢你为我做的一切 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 我甚至不知道该对她说什么 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 因为我想我在内心深处觉得… 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 也许她是对的 也许我让自己的生活变艰难了 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 不 你只是在追随你的梦想 追随梦想本来就是艰难的 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 你追求过梦想吗? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 谁?我吗? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 这就是我的梦想 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 你到了南达州 我要你去找一个朋友 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 他叫阿恩 好吗? 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 你会觉得他在很多方面跟我很像 你会喜欢他的 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 在得梅因的岩石酒吧 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 那是那里硕果仅存的好酒吧之一 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 你和艾丝特得去看看 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 谢谢 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 怎么了? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 你刚才说我和艾丝特 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 对啊 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -听起来不错 -确实 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 但一定要留个心眼 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 照顾好你信任的人 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 同时也要充分享受每一秒钟 麦克斯 好好享受 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 我会的 我保证 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 好的 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 谢谢你 玻特舅舅 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 我真的以为她会明白的 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 我知道 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 嘿 小雪 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 雪莉 我不能再这样跟你相处… 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 我的天啊 这是…在干什么? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 我并没有爱上你 没有 它没有传染性 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -我喜欢男人 -很好 对 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 你是个美丽的女人 但我只是…我对你没有性欲 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 我没有 我只是在再次确认 我对你没有性冲动 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 你还好吧? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 -其实非常好 -好吧 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 我觉得自己彻底解放了 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 我一直以来背负的思想束缚 为什么?我害怕什么? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -我一直在吃有凹痕的罐头 -我看到了 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 我没有肉毒杆菌中毒 卡森你知道这是多么神奇的事吗? 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 而且我吻了你 这并没有让我变成同性恋 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -同性恋不是这样的 -我要感谢你支持我… 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 不好意思 弄明白这一切 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 我觉得你不是非得 把有凹陷的罐头吃光 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 我不害怕 我要再吻你一下 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 我认为这不…我觉得够了 我不感兴趣 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -向你表明我不是同性恋 -我不想发生这种情况 是你吻我 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 还有一件事 卡森 我们一定会击败蓝袜队 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -对 -对 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 好了 这是个重要关头 我们集中精神 好好比赛 好吗? 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 好 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 好吧 至于签名的事… 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 女士们! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 时候到了 我们该出发 去打我们的最后一场比赛了 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 等等 那首歌 洁丝 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 拜托了! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 洁丝 我们可以唱歌吗? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 好的 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 击球手上场 聆听召唤 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 时机已到 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 召唤所有人 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 上场打球 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 好 我们去打球吧 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 我们是全美联盟的成员 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -我们来自远远近近的城市 -远远近近的城市 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 我们有加拿大人 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 爱尔兰人和瑞典人 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 我们是一个集体 人人为我 我为人人 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 我们都是美国人 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 每个女孩都骄傲地高昂着头 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 她的座右铭是奋力拼搏 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 她不会找借口 也不需要借口 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 我们的监护人不会太温柔 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 也不太强硬 我们的经理关注大局… 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 请热烈欢迎我们的罗克福德蜜桃队! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 这是该系列的第五场 且可能是最后一场比赛 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 掷硬币看该由哪队先击球 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 看起来蓝袜队今天是主队 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 好球! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 嘿!这就是我告诉你的那种曲球 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 你要留心 她很狡猾 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 观众们 加西亚今天可不好对付 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 滚地球到了一垒 吉尔守备 加西亚冲去一垒 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 赞! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 蜜桃队轻松搞定 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 观众们 我们带到了第二局 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 来看看这些蜜桃们还能带来什么惊喜 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 她们能得更多的分吗? 或者蓝袜队能挫一挫她们的势头? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 三个垒都满了 还有一个出局 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 安娜布莱尔来了 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 巴比特看了一眼吉尔 考虑如何牵制她 然后投球! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 哦嗬!双杀! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 好样的 乔! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 你看到了吗? 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 已经到了第三局下半局 这场比赛没有得分 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 巴比特将它打到了中场深处 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 快 她会扔给二垒 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -快跑 特丽! -她要扔给三垒了! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 麦克雷迪拦接! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 她们的触杀晚了 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 火箭筒德卢卡上场 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 准备好了让我们见识一下 她这个绰号是怎么来的 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 很高兴见到你们 你们想我吗? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 好球手爆发力十足 但是出了好球区 一个坏球 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 我知道你的路数了 好球手 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 我的天哪 这一投非常惊人! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 也许你忘了一个? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 她被称为“好球手”可不是浪得虚名 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 她正在让德卢卡颗粒无收 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 观众们 让我们看看 接下来这一投谁胜谁负 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 大家都准备好下注了吗? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 火箭筒对西班牙好球手 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 接得神准 观众们 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 这里 洁丝 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 安全! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 好了 本场比赛第一个得分 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 蓝袜队得分 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 接下来是卡森肖 垒上有两名跑垒员 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 她把球猛地抽向右边的墙 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 看起来…好!本杰明正在追上去 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 她一路狂冲 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 卡维尔来了 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 蜜桃队终于得分了… 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 多亏了她们的明星球员兼教练 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 卡森肖 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -我们会赢吗? -别… 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 想都别想 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 蜜桃队领先 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 你来这里干什么? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -你的房子很不错 小托 -我知道 进里面说话 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 不 我宁愿待在外面 不会占用你太多时间 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 我知道你不喜欢我的生活方式… 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 你认为让我不能接受的 是你男性化的衣着风格吗? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 也许我不明白这种风格 但这与我无关 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -是你抛弃了我 -我不得不离开 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -当时的生活不适合我… -我告诉过你耐心一点 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 但你偏不 你直接离开了 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 我大部分时候 根本不知道你是否还活着 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 而我留下了 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -我不得不独自照顾他们 -我别无选择 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 别来这一套 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 人永远都有选择 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 听着 我是为了麦克斯来的 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -我们需要谈一谈 -别 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 我只希望她安全 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 对于我们中的一些人来说 安全并不是真正的安全 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 你想知道我为什么离开吗? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 我是因为你而离开的 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 爸妈想让我变成别的样子 做别的事情 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 那是不可能的 可你呢 你一直在说 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 “就做些有意义的事 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 “放弃你的部分坚持 让生活容易一些” 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 托尼 你是最危险的声音 因为我真的可能会那么做 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 我只是想让你留下来 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 我知道 我当然知道 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 但是麦克斯… 麦克斯不像我 她更像你 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 她很固执 如果你不让她走 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 她就再也不会回到你家门口 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 好的 这可能是最后告别的时刻了 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 对… 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -我猜是时候分别了 -我们可以的 我可以的 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 我把我的地址都写在上面了 你只需要把它们寄出来 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -所以你没有借口不给我写信 -我会写信的 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 我不要看“我很好 一切都好” 我要细节 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 给我描述画面和风景 我要看到形容词 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 我要感觉就像在你身边一样 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -好的 -好的 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 别忘了 收垃圾的时间改成了星期二 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 星期三不要把垃圾拿出去 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 垃圾在外面放一个星期 会招浣熊的 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 别担心 麦克斯 我喜欢倒垃圾 我喜欢闻垃圾的气味 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 好了 谢瑞尔 现在别说话 好吗? 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 你可以跟我同屋 但是你必须怎么做? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 安静 如果你需要我 我就在这里 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 我知道你会在那里交一些新朋友 比如艾丝特什么的 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 但他们都不是你的死党 明白吗? 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 你是我唯一的死党 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -我不知道 也许我不应该去 -什么?不! 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 你需要我 你在工厂和在家里都需要我 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -至少等盖伊回来了再说 -麦克斯 你必须走 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 这是你的团队 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 不 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 这是跟我打棒球的球队 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 尽管我爱棒球 但你才是我的团队 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 好了 各位 最后道别 是时候走了 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 好吧 如果你现在不上车 我会砸你的头顶 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 好吧 我春天就回来 好吗? 一结束我就回来 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 你不会的 麦克斯 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 这会把你带到新的起点 你会去到新的高度 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 这是一切的开始 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 我真心为你感到高兴 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 只是别忘了我 好吗? 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -我永远不会忘了你 -好的 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -谢谢你 -谢什么? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 谢谢你的陪伴 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 抱一下 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 我们马上出发! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 等一下 先生! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -好了 -好的 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -我爱你 -我爱你 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 好的 去吧 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 我知道 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 擦擦眼睛 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 你可不想让这些家伙看到你在哭 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 准备好了吗? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 准备好了 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 真的吗? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -真的 -上车 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -我爱你 -我更爱你 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -不 我更爱你 -我更爱你 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 好的 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 我也爱你 克兰丝 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 该死的!真破坏气氛 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 我们出局了 659 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 观众们 这是第八局上半局 到现在为止 双方咬得非常紧 660 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 一个出局 一个跑垒员在一垒 加西亚挥臂 投球 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 高飞球 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 这对蜜桃队来说应该很容易 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 接得好! 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 开玩笑吗? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 接得好 肖 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 肖为球迷上演精彩好戏 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 加油 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 两个出局在手 加西亚正试图结束本局 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 哇塞!一记强击 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 本杰明追球 差点摔倒 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 她跑去三垒了! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 德卢卡在回本垒! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 她绕过来了 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 德卢卡一路飞奔 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 德卢卡回到本垒 蓝袜队领先 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 比分4比3 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 戴维斯上演惊人的三杀 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 坏球一个 又高又偏 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 加西亚开始看起来累了 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 天啊 看起来好球手再次失手 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 球滚向了右外野 本杰明捡了起来 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 但是蓝袜队得分 现在领先2分 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 好 深呼吸 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 你可以的 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,776 肖在跟她的投手沟通 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 蜜桃队能否重振雄风? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 高飞出局 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 麦克雷迪轻松接住 结束这一局 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 如果你支持蜜桃队 并且不想让她们放弃 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 那就给她们点鼓励! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 蜜桃队! 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 听听这声音 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 我现在只想在这里 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 跟你们当中的每一位在一起 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 我们也许下个赛季还会回来 但是到时候的情况 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 跟当下这一刻的情况绝对会不一样 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 我们所有人 在这里 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 就是原装罗克福德蜜桃 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 再也不会重现 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 你们希望这一切如何结束? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 现在就展示给我看 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 我们大干一场! 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -大干一场! -大干一场! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 打败她们 露蓓! 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 加油 小露! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 这些蜜桃队员们还没有放弃 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 加西亚一垒安打 让肖前进到本垒 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 蜜桃队只落后1分 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 用力挥棒 艾丝蒂! 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 艾丝蒂冈萨雷斯一个擦棒球 直接把球送进无人区! 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 冈萨雷斯能比扔出去的球快吗?能! 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 轮到麦克雷迪击球 713 00:41:45,213 --> 00:41:49,092 一垒和二垒都有跑垒员 巴比特检查牵制情况 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 小不点! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -双盗垒! -双盗垒? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 喂!她们在喊暗号! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 这不是暗号 你这个白痴 是西班牙语 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 我的天啊!我不敢相信我的眼睛 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 加西亚和冈萨雷斯玩双盗垒! 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 她比球快 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 好球 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 我的天哪 非常精彩的表演 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 好样的! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 没关系 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 一个出局 二垒和三垒都有跑垒员 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 科恩上场 大家听听人潮的欢呼声 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 你可以的! 728 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 好 729 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 平局! 730 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 观众们 我的血压正在飙升 731 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 蜜桃队能击溃蓝袜队 赢下这个系列赛吗? 732 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 好! 733 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 第九局的下半局 如果蜜桃队打出局 734 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 将进入加时赛 735 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 接下来轮到强击手乔德卢卡 她今天的击球爆炸力十足 736 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 加西亚四个投球 三个被击中 737 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 来吧 露蓓 干掉她们 738 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 提起精神 加油 739 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 蜜桃队员们要小心了 740 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 蓝袜队只需要得1分 就可以夺得冠军 741 00:43:12,467 --> 00:43:15,762 界外球 加西亚这一球运气好 742 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 加油 露蓓! 743 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 加西亚挥臂投球 744 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 德卢卡打出的这个球十分凶猛! 745 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -该死的! -一直飞… 746 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 说再见吧 因为那个球已经离开了球场! 747 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 比赛结束 观众们 748 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 乔 你还好吗? 749 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -天哪! -发生了什么事? 750 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 我的膝盖 天啊 该死的 在酒吧摔伤的 751 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 嘿… 752 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -德卢卡 你能走吗? -不能! 753 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 我觉得不能 754 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -她不能走 -她必须走 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 球队可以扶她吗? 756 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 规则要求她必须 在没有队员辅助的情况下跑过垒包 757 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 否则她们只好弃赛 758 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 这愚蠢的规则! 759 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 但是她把球打过了墙 她们显然赢了 760 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 规则就是规则 她得摸到垒包 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 -来吧… -结束了 762 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -来吧 来 -你们在… 763 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 来吧 我们扛你 来吧 764 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -不要 你们 不 -准备好了吗?就是这样 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 好 我们走吧 走了 766 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -好吗? -好了 767 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 我们帮你 768 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -你可以的 -天啊!好痛 769 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 我们扶着你 770 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 比你手肘被小马踩伤那次还要痛吗? 771 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 手肘被小马踩伤? 你当时躺在地上吗? 772 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -是的 -我们喝了很多苦艾酒 773 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 而且我在找一枚银币 我觉得那枚银币根本就不存在 774 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 确实不存在 775 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 嘿 我们来吧 776 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 来吧 快! 777 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -我们扶着你 -姐妹们… 778 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 刚才那一击非常厉害 779 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 谢谢你们! 780 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 -来吧 到二垒了! -好的 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -是的 没错 -你们不必这样做 782 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -当然要 -我们挺你 783 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 好了 784 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 看看这场面? 785 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -是啊 -为你欢呼 786 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 我叔叔说得对 你太软弱了 787 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 是真的 788 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 我爱你 乔伊 789 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 我也爱你 小鸟 790 00:45:51,000 --> 00:45:52,460 让人拍手叫绝 791 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 去吧 他们想给你拍照 792 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 比赛结束 大伙儿! 793 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 在乔德卢卡的助力下 南本德蓝袜队 794 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 拿下了 795 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 全美女子职业棒球联盟的第一个冠军! 796 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 你们最好快点睡觉 797 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 天一亮就得上车出发 798 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 明天下午在明尼通卡 有一场比赛 必须赶去参加 799 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 你知道我们很熟悉流程了 800 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -好吧 -我们知道 801 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 麦克斯 802 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 我要打电话回家 803 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 队里仅的两个女孩住一间房 而且只有一张床 所以… 804 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 别聊太久 805 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 我很快的 806 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 好的 在房间见 807 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 喂 这里是克兰丝和谢瑞尔的 命运之屋 808 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 谢瑞尔 克兰丝知道你这样接电话吗? 809 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 麦克斯 你好! 810 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 我只是想给这里增加趣味 811 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 怎么了?我应该说“爱之家”吗? 812 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 不是让你别接电话吗?去吧 813 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 麦克斯?你在干什么?你在哪里? 快告诉我 不要漏掉任何细节 814 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 克兰丝!我在明尼苏达州的赖斯莱克 815 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 明尼苏达州怎么样? 816 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 还不知道 我刚下车 817 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 我们明天有比赛 你好吗? 818 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 挺好的 你知道 819 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 自从你几个小时前离开以后 并没有太大变化 820 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 嘿 查普曼 821 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 不要让我失望 822 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 我不会的 谢谢你! 823 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 怎么了?怎么回事?发生什么事了? 824 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 克兰丝 我刚拿到了我的队服 825 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 我的天啊!麦克斯! 826 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 你有队服了 梦想成真了 麦克斯 827 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 我只有五分钱可以投币 但我很快就会再给你打的 828 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 我想你 829 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 好的 我也想你 830 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 我觉得我在骗她 831 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 我知道 832 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 但如果你告诉她 她会跑回来的 833 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 我以为你想让她跑回来 834 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 我确实想 835 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 但她需要出去闯 836 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 我想要的只是抚养一个有主见的孩子 837 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 麦克斯 她会找到自己的路的 838 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 是的 839 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 只是…先是盖伊 现在是麦克斯 我只是… 840 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 我不知道我能否独自面对 我只是…我不是… 841 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 克兰丝 842 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 我绝不会让你一个人面对 843 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 我没有一个好妈妈 844 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 我怎么知道该怎么做才对呢? 845 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 你不能知道 846 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 你会和你女儿一起犯下每一个错误 847 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 大家都会 848 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 我们其实并不知道怀的是女孩 849 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 感觉应该是女孩 对吧? 850 00:49:18,541 --> 00:49:21,085 是的 确实如此 851 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 来! 852 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 乒呤乓啷 蜜桃队最棒! 853 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 来吧!干杯! 854 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 蜜桃队! 855 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 不过严格来说我们输了 所以… 856 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -洁丝 -洁丝 857 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 我说说而已! 858 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 -严格来说我们是输了 但是人心… 859 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 女士们? 860 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 糟了 861 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 我已经不是你们的监护人了 862 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 至少在下个赛季之前不是 863 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 所以无论如何 请继续! 864 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 麦克雷迪小姐 来一杯酒 865 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 等等 开始喝吧 866 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 谢谢 跟我来 867 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 麦克雷迪小姐 洁丝 868 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 我想这是你的 869 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 是什么? 870 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 你因穿裤子而被罚的罚款 871 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 规矩就是规矩 规矩说我得收罚款 872 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 但没有说我该怎么处理这些钱 873 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 现在赛季结束了 所以… 874 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 以前没有人为我做过这样的事 875 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 我们必须照顾好自己人 不是吗? 876 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 别忘了买战争债券 去跟大家一起乐吧 877 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -嗨 -你好 878 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -最后一个晚上了 -是的 879 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 你觉得今晚之后我们还能见面吗? 880 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 当然! 881 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 好的 882 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 我想我们会在15年后再见 883 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 好的 是的 884 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 我会在街对面看到你 885 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 你身后跟着五个小孩 886 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 你会有点秃顶 887 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 而且你会长着浓密的小胡子 我认为这听起来不错 888 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 这是遗传 889 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 到那时你已经成了纽约市的市长了 890 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 当然 没错 891 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 可能跟至少七个不同的人约会 892 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -也许八个 -对 893 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 住在公园旁边的豪宅里 894 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 也许偶尔… 895 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 你会想起我 896 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 也许会的 897 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 你可以跟我一起去 898 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -去纽约? -对 899 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -你是认真的吗? -我想我是认真的 900 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 是的 901 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 那要怎么做? 902 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 我真的不知道 但我的火车明天出发 我… 903 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 我们走吧 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 查普曼! 905 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -我会扔下你的 -对不起 先生 906 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 嘿 你们见过格丽塔吗? 907 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -我想她刚刚离开了 -可恶 908 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 我祝你一切顺利 909 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 亲爱的! 910 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 看不到你这张农家小脸 我该怎么办! 911 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 我仍然不是农场来的 912 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 我该怎么跟可爱的小马屁屁告别呢? 913 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -我也会想你的 梅贝尔 -你听我说 914 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 你做到了 915 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 真的 916 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 你已经不再是当初加入球队时的你了 917 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 这个变化意义重大 918 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 我很想好好跟你道别 919 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 但是我得走了 我得去找样东西 920 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -去找样东西 -找样东西 921 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 格丽塔! 922 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -我要错过我的火车了 -就一小会儿 923 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -给我一点点时间 -好的 924 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 好吧 925 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 我不能和你一起去 926 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 但在你离开之前 我必须再吻你一次 927 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 你要跟查理一起回去吗? 928 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -不 -不? 929 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 我不知道我要去哪里 930 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 你改变了我的整个人生 931 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 你让我再一次打开了心扉 卡森 932 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 我们下个赛季见? 933 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 我绝不会错过 934 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 字幕翻译: 李小秀 935 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 创意监督:朝思