1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 A Rockfordské Broskvičky prohrávají jedna nula. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Vím o vás. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Myslíš, že jsme ve skutečnosti nic neměly. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Nejde to, Carson. Ty to víš. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Ať tvou matku přinutilo odejít cokoliv, máš to taky. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 Broskvičky nemůžou najít svůj rytmus. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Paní Shawová? -Promiňte. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Ano. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Uděláme krátké týmové setkání, až si každá vyzvedne své věci? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Potřebujeme trochu zvednout náladu. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Jo, to zní skvěle. -Dobře. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Ahoj. -Ahoj. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Všechno v pořádku? -Jo, samozřejmě. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Máš zamračené oči. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Co se děje? Všechno bude v pořádku. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Prohrály jsme první dva zápasy. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Pokud ztratíme další, tak vypadneme. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Mám pocit, že musím znát odpověď, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 ale neznám. Nevím, co jim mám říct. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Mám prázdnou hlavu. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Ať to dopadne jakkoliv, budeš o tom jednou vyprávět našim dětem. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Vím, že je to třetí zápas, ale pořád máte šanci. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 A jste ve finále. Kolik lidí to může říct? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Jo. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Když se nad tím zamyslíš, už jste vyhrály. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Asi jo. -Hej. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Užívej si to. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Co to je? To je ten úsměv, co miluju. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Pojď. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Zítra je volno. Trénink bude v 10 a uvidíme se tam. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Nezměníme pro příští zápas něco? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Jo, dostáváme na frak. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Potřebujeme Jo. Její ruku. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Jo. -Potřebujeme její pálku. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Potřebujeme její zápal. 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Ano. Kéž bychom to měly. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Ale nejde to. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Poslyšte. Čeká nás třetí zápas 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 a i když prohráváme o dva body, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 pořád jsme na šampionátu. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 To je velká věc. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Urazily jsme obrovský kus cesty. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 V mnoha ohledech 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 jsme už vyhrály. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Tak si odpočiňte a uvidíme se zítra. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Tak jo. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Trenérko, řekl bych, že to máte v sobě. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Díky. -Jsem na tebe pyšný. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Ahoj. -Ahoj. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Můžu s tebou mluvit? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Jo. Odveďte si ji. Sejdeme se nahoře. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Hned přijdu. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Co? -Kde sakra jsi? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Na nádraží jsi mi řekla, že mě potřebuješ, abychom vyhrály. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 A teď se chováš, jako by ses už smířila s prohrou. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -S ničím jsem se nesmířila. -Ale ano. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Nesmířila. Co bychom podle tebe měly dělat? Já se snažím. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Vidím, že se snažíš. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Máš pro nás další perly Charlieho moudrosti? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Nebo s námi příště bude sedět v šatně? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Myslím, že má pravdu. -Ne, nemyslíš. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Kde je skutečná Shawová? Zase se schováváš. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Celou dobu jsi věděla, že mám muže. To ty... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Tady nejde o nás. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Nevzdala jsem se Kalifornie ani Jo... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Nepodstoupila jsem to jen proto, abych se vzdala bez boje. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Vymysli, jak se vyšvihneme. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Ahoj. -Ahoj. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Je to tady hezčí, než se zdá. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Možná bychom se měli nastěhovat sem. Sehnat Shirley novou spolubydlící. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Jo. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Jsi v pořádku? Nemáš hlad? Mám ti donést něco k jídlu? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Vzpomínáš, jak jsme se bavili o tom, že k sobě chceme být víc upřímní? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 O tom, co chceme a potřebujeme. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Jistě. -Bezva. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Já potřebuji, 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 abys odešel. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Cože? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Charlie, musím dokončit, co jsem začala, jako trenérka s týmem. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Musím se soustředit, abych slyšela sama sebe, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 a s tebou mi to nejde. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Proč? Co jsem udělal? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Nic. Nic jsi nepokazil. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Jenom jsi tady. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 A já tě cítím, když bych měla cítit sebe. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Dává to smysl? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Dobře. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Byl jsem tady rád, podporoval tě. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Já vím. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Ale jasně. Můžu... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Můžu bydlet v hotelu. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Bezva. -Super. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Ne, to ne... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Potřebuju, abys jel domů. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Promiň, musíš odjet do Idaha. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Nebyl bych ani na zápase... -Já vím. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Cítila bych tě v hotelu a nebyla bych sama sebou. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Začínám mít vážně pocit, že ti na tomhle týmu záleží víc než na mně. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Miluju tě. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Ale... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 Tenhle týden ano. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Musí to tak být. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Vezmi si to. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Většina mé výplaty za sezónu. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Nemohla jsem si založit účet, protože jsi byl pryč. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Ty mě vážně vůbec nepotřebuješ, viď? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Ale ano. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Uvidíme se za týden. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Až vyhrajete šampionát. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Děkuji ti. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 Velké vítězství 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Jak jste na tom s domácími pracemi? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Upřímně, uklízení mě uklidňuje. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Já vás zastavím. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Tohle nepůjde. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Nebudeme mít oslavu, kdykoliv vezmete do ruky koště. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance, přestaň! -Co je? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Nemůžu si každý den připadat tak stará. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Kolik vám je? Patnáct? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Podívej na tu nevinnost v očích. Tu bych zničila za týden. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Tohle by mohlo vyjít. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Jo. Kdy se můžete nastěhovat? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Ne. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Zachraňuju ti manželství. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Pardon. Jste fešák, ale musíte jít. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Tak co myslíš? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Hrozně ráda vařím. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 A jsem potichu a čtu si a sleduju padající listí. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Bylo by to fajn. -Tady máš ode mě dárek. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Děkuju ti, Cheryl. -Já děkuju. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Díky, Cheryl. -Já děkuju. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Děkuju ti, Cheryl. -Já děkuju tobě, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, dáme ti vědět, ano? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Díky, Cheryl. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Tak jo. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Ani náhodou. Je mnou posedlá. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Co to je? Co mi to dala? Udělala mi utěrky? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Je na nich tvoje jméno. -To je divné. Kdo tohle dělá? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Clance, potřebuješ spolubydlící. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Za dva dny odjedu. Potřebuješ, aby ti někdo pomohl. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 A já potřebuju, aby tady na tebe někdo dohlížel. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Možná to je nová Max. -To není vtipné. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Nazdar, babky. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Cecile, říkala jsem ti, že sem nemůžeš takhle vtrhnout. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, podepíšeš mi to? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Co? -Co to je? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Bože můj. -Co je? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 SCREWS PŘEVEZLA MÍSTNÍ DÍVKA 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Cože? -Jsi v Defenderu. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Jsi v Defenderu! -Bože můj! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Jsi v novinách! -Jsem v novinách! 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, viděl jsem tě v novinách! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Jasně, zapomněla jsem. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Může vám podepsat výtisk. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Nejlepší kámoška v novinách. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 O nic nejde. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -Je to jen fotka. A pár řádků. -Velká fotka. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Podívej se na tu fotku! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Těším se, jak se bude tvářit tvoje máma, 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 až zjistí, že jedeš na turné. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Ty znáš její mámu? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Hej, dobrá směna tuhle. Šlo ti to. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 -Myslíte ohromující. -Ohromné. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Velká událost. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Je o tom článek v Defenderu. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Co je Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Necháte nás tu chvíli? -Jasně. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Seženu vám výtisk. -Přečtěte si to. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Dokázala jsi to. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 A možná máš pravdu. Možná bychom tě mohli potřebovat. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Nechtěla bys nám nadhazovat na tréninku? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Pro začátek. A pak se uvidí. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Děkuju za tu nabídku. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 „Ale dostala jsem lepší.“ Věřila bys, že jsem to řekla? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Kéž bych viděla, jak se tvářil, když jsi ho odmítla. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Jasně, že mě teď chtějí, když jsem jim vyprášila kožich. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Je to skvělý pocit, že už je nepotřebuju. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Počkej, něco jsem zapomněla. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Donesla jsem oslavu. -No páni, pivečko. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Pivečko. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Občas jo. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Nemůžu uvěřit, že pojedu na turné s vlastním týmem 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 a s holkou, na kterou musím pořád myslet. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Je to neuvěřitelné, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Netušila jsem, že se takhle dá žít. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Nevím, jestli to vážně jde. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Zase nosíš prstýnek. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Jo. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Někdy si přeju, abych nevěděla, jaké to s ní bylo. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Chápeš? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Pak by ten konec tolik nebolel. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Já už na konec nemyslím. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Raději se budu pět minut cítit jako teď, 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 než celý život jako předtím. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Máš pravdu. Já taky. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Já vím, že jo. -Ty o mně snad víš všechno? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Docela dost. Na začátku jsi skoro nezavřela pusu. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Znám tvůj životní příběh. -Dobře. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Když jsem nervózní, tak se snažím vyplnit prostor. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Už nejsi nervózní? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Nejsem. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Slyším sama sebe. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Tak na těch pět minut. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -Tak na pět. -Na pět! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Myslíš, že už se nikdy neuvidíme? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Nevím. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Pojď si dát chytanou, kdybychom se už neviděly. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Počkej, je to „zahrát“. 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Dobře, zkoušela jsem tě. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 To říkají všichni. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Můžeme? -Jo. 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 TADY JSOU DOMA BROSKVIČKY DNES ZÁPAS 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Fajn, poslouchejte. 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Pojďte sem. 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 „Ať jsem něčím každou minutu z každé hodiny svého života. 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 „Ať je mi zima, ať je mi teplo. 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 „Ať mám hlad, nebo jsem přejedená. 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 „Ať jsem počestná, nebo hřeším. 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 „Hlavně, ať jsem něčím každičkou minutu.“ 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 Co tím asi myslí? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Nevím. 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 V téhle knize je strom, který roste z betonu. 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Nikdo ho nezalévá. Nemá skoro světlo. 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Nikdo si ho nevšímá. 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Ale přesto se mu daří vyrůst. 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 To jsme my. 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Nikdo si nemyslel, že tohle dokážeme. 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Víc je zajímal náš make-up než naše schopnosti. 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Ale přesto jsme vyrostly. 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Ale tohle jsou fakta. 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 Blue Sox byly vždycky silnější. 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Teď mají Jo. Byla to naše nejlepší pálkařka... 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Jsou prostě lepší než my. 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, proč to říkáš? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Protože, když to řeknu nahlas, už se toho nemusíme bát. 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 Jsou lepší než my. 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Ale to neznamená, že vyhrají. 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Pamatujete, co říkal Dove o šatnách? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Lidé psali na zeď modlitby k bohům. 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Žádali je, aby jim dopřáli jejich chvíli. 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Tohle je naše chvíle. 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Tohle se může? -Mlč, Terri. 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Jen nechci mít problémy. -Mně je to jedno. 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Napíšeme sem naše jména, takže ať už tu bude hrát za rok kdokoliv, 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 nebo za padesát let, budou vědět, že jsou na naší půdě. 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Jo. 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Tak pojď. -Dej to sem. 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Dneska jsme tu kvůli tréninku, 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 ale myslím, že nepotřebujeme trénovat další cutoffy. 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Nepotřebujeme zdokonalovat kradení met. 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Vůbec nepotřebujeme dál trénovat. 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Nemusíme vědět, jak to dopadne. 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Jen tam musíme být, nadhoz za nadhozem, směnu za směnou, 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 minutu po minutě. 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 My jsme Broskvičky. 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Jo! -A bojujeme o vítězství. 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -To je pravda. -Ale jestli prohrajeme, 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 ať je to kurva epický! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Jo! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 Ať se píšou básně o tom, jak jsme vypadly. 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Jo! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Jdeme na to! Ukážeme jim to! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Tak jo. 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Díky za tu knihu. -Věděla jsem, že se ti bude líbit. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Kde máš chlapa? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Požádala jsem ho, aby jel domů. 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Řekla jsem mu, že se musím soustředit. 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Musíme si promluvit. 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Jestli mi chceš něco říct, tak teď. 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Nemám ti co říct. 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Byla jsi moje kamarádka a já ti věřila. 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Já jsem tvoje kamarádka. 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 A tvoje trenérka. 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Shirley, jsi jedna z nejchytřejších hráček, jaké jsem kdy potkala. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Vidíš všechno. 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Ale jestli nedokážeš přestat utíkat před vším, čeho se bojíš, 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -ať jsou to konzervy... -Botulismus existuje. 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Lidé po něm ochrnou. -...nebo lidé kolem tebe, 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 nikdy nezjistíš, kdo vlastně jsi. 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 A to je škoda, protože takovou Shirley 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 bychom právě teď potřebovaly. 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Já rozhodně. 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Já už nevěřím ničemu, co říkáš. 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Tak co tohle? 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Měla jsi pravdu, jsem jedna z nich. 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 A nevím, co to znamená pro můj život, ale aspoň ho žiju. 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Můžeš to klidně říct Charliemu. Můžeš to říct Bev. Už je mi to jedno. 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Je to na tobě. 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Dobře, tati. Uvidíme se v pátek v osm. Budeme mít hlad. 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Ahoj. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Jdeš k nim na večeři? Páni. 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Nechci tu po sobě nechat binec. 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Ale chtě nechtě jdeš se mnou. 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Ne. Mám program v nějakém protileteckém krytu. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Proč jsi nervóznější než já? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Protože tvoje máma ještě neviděla tvoje vlasy 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 a vlasy jsou celý její život. 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 A když se rozčílí, je to děsivější než moje noční můry, 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 které jsou strašlivé, jak víš. 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Co to je? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Jenom... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Když jsem dodělala komiks pro Guye, 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 řekla jsem si, že si udělám něco pro sebe. 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Ukaž. 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 V továrně se toho teď děje tolik a je to skvělý materiál, 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 takhle s tebou můžu dál mluvit a zažívat dobrodružství, 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 i když už budeš pryč. 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Je to vážně dobré. 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Opravdu? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Jo! -Neříkáš to jen tak? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Ne, doopravdy. 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Musíš to poslat do Defenderu, je to lepší než jejich komiks. 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 Do Defenderu? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Lepší? -Jo. 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Lepší asi ne. 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Spíš srovnatelné? Ano. Podobné? Možná. Hraničící? Snad. 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Ale lepší? O kolik lepší? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -O hodně. -Dobře. 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Je tu třetí zápas a Broskvičky čeká soudný den. 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Pokud nevyhrají, je konec. 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 Doplazily se z posledního místa až na šampionát. 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Dokážou to znovu? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Co myslíte? Uvidíme konečně pořádný baseball? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Uvidíme. Myslím. 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Doufejme. 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Ano. 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Jdeme na to. 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Do toho, Broskvičky. Rozneseme je. 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -Dobře. -Prima, Terri 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 A Broskvičky pokračují do čtvrtého zápasu. 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Sledujte, hoši. 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 První metař, tedy metařka, číslo devět, Greta Gillová. 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Uvidíme, co dokáže. 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Běž! 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gillová se dostává na druhou a Gonzalesová domů. 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Nemažte se s tím! -To je ono. 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 V pohodě. 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Dvě běžkyně na metách a na pálce je Carson Shawová. 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Dostaň mě domů! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Další trefa pro Broskvičky. 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Sejf. 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 A jdou do dalšího zápasu. To je ale série! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Je to rudé jako moje rty. 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Bolí to? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Vypadá to horší, než to je. 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Tady máš. 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Ahoj. Dobře. 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Hrajte dál, holky. Potřebujeme vás. 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Díky. 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Dobrý den. -Zdravím. 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Nevypadalo to úplně bezpracně, že? 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Ne, vypadalo to dost náročně. 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Ráda bych dostala podpis. 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Dobře. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Já baseball moc nemusím, je na mě moc pomalý. 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Musíte se naučit vnímat pohyby. 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Děje se tam toho hodně, i když se zdánlivě nic neděje. 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 To jsem dneska při pohledu na vás pochopila. 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Vždycky jsem měla ráda dívky, které byly trochu moc. 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Taky jsem byla. 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 A také bych vám ráda nabídla práci. 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Cože? -Mimo sezónu, samozřejmě. 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 Protože je to v New Yorku. 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Moc ráda bych vás měla v kanceláři. Myslím, že byste to dotáhla daleko. 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 To myslíte vážně? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Ano. Vždycky. 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Dobře. Skvělé. 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Já jsem z toho nervózní. 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Ty z toho nejsi nervózní? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Neptej se mě. Nemusím být nervózní, tohle je můj dům. 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 -Jo. -Trochu. 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Potřebujeme heslo. Něco jako červený králík nebo modrá pleš. 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Buvol. 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 Buvol? Proč potřebujeme heslo? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Kdyby došlo na nejhorší a my jsme musely utéct. 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, nic se nestane. -Už to začíná. 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni tě prosí o pomoc. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -V kuchyni? -Jo. 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Dobře. Je tam? Sama? -Ano. 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Dobře. Usmívá se? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Takže... -Tak... 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Ty budeš hrát s Redem Wrightem! -Já vím! Nemůžu tomu uvěřit. 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Prý budu prodávat lístky. -No jistě, jsi hvězda. 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Někteří z nich jsou fakt dobří. 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Ne tak jako ty. 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Jo. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Měla jsem pocit, že už mi nevěříš. 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Vždycky jsem ti věřil. 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Jen je pro nás těžké věřit světu. 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Makaróny se sýrem. Sýr a makaróny. A housky. 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 To vypadá dobře. 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Přijde ještě dvacet dalších lidí? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Tvoje vlasy... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Buvol... 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Sluší ti to. 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Díky, mami. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Pojďte si sednout. 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Pomodleme se. 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Ano, pomodleme se. 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Pardon. 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 A hádejte, kdo přišel tuhle do salonu bez objednání? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Sestra Lynn. 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Nemocná Louise? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Ne! -Ještě pořád tak smrdí? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Podle ní 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 má řeka Colorado magické schopnosti a ona je úplně zdravá. 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Cože? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Ale i tak jsem něco cítila. 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Máme jet kvůli pár zápasům na západ, 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 tak tam ty léčivé řeky omrknu. 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Clance, máš nějaké zprávy o Guyovi? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Konečně jsem dostala dopis, který byl cenzurovaný jen napůl, a psal, že je zima. 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Podle mě to znamená, že nejsou v Itálii, kde se bojuje. 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Uvidí kus světa, takže až se vrátí, 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 bude mít hodně co vyprávět. 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red říkal, že loni jeli až do Kanady a pak zase dolů až do Mexika. 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Taky budu mít co vyprávět. 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Mami, viděla jsi ten můj článek? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Půjdu připravit zákusek. 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Měli bychom jít. -To říkám celou dobu. Jdeme! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Dělal jsem si legraci kvůli nim... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -To nic. -Já taky. 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Nemůžeš mě ignorovat... -Maxine. 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Musím ti něco ukázat. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Poznala jsi otcovu rodinu, 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 protože tu žijí po celé generace. 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 A mně došlo, 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 že jsem ti nikdy neřekla o své rodině, jak jsme se dostali do Rockfordu. 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Tohle jsou dopisy, které moje máma psala svému dědovi, 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 když sem cestovali z Floridy v roce 1906. 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 Trmáceli se od ničeho k ničemu. 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Přečti si to. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Mami, vím, že jsi viděla ty noviny. 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Vážně nemáš ani trochu radost? To mi dáš jen tohle? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Já tě znám. 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Už od malička jsem věděla, že nikdy nebudeš mít manžela. 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 A proto jsem se ti snažila dát něco, co bys měla pro sebe, náš podnik. 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Abys měla v životě moc. 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Ženy bez mužů nemají žádnou ochranu, zvlášť ty barevné. 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Já můžu za to, že sis myslela, že svět je dobré místo, 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 protože jsem chtěla, aby takový pro tebe byl. 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Musíš si přečíst ty dopisy, abys doopravdy pochopila. 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Děkuju ti za všechno. 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Ani jsem nevěděla, co jí mám říct. 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Jedna moje část... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Možná má pravdu. Možná si všechno dělám těžší. 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Ne. Jdeš za svým snem a to má být těžké. 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Ty jsi měl nějaký sen, za kterým jsi šel? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Kdo, já? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Díváš se na něj. 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Až budeš v Jižní Dakotě, chci, abys vyhledala mého přítele. 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Jmenuje se Arn. 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Bude ti připomínat mě, bude se ti líbit. 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 A v Des Moines, The Rock. 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Jeden z posledních dobrých barů. 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Měly byste tam s Esther zajít. 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Díky. 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Co je? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Řekl jsi „s Esther“. 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 No? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Zní to pěkně. -Ano. 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Ale měj oči otevřené. 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Dávej si pozor, komu věříš. 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Ale užívej si každou minutu, Max. Všeho. 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Budu, slibuji. 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Dobře. 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Díky, strýčku Berte. 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Vážně jsem si myslela, že to pochopí. 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Já vím. 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Ahoj, Shirl. 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, já takhle nemůžu žít... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Bože můj, co se tu děje? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Nepřitahuješ mě. Není to nakažlivé. 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Mám ráda muže. -Bezva. 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Jsi krásná žena, ale necítím nic sexuálního. 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Ne. Jen si to ověřuji. Necítím nic sexuálního. 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Jsi v pořádku? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 -Je mi moc dobře. -Tak jo. 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Cítím se osvobozená. 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Ty okovy, co mě držely. Proč? Čeho jsem se bála? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Jedla jsem nafouklé konzervy. -To vidím. 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 A nemám botulismus. Uvědomuješ si, jaký je to zázrak? 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 A políbila jsem tě a nestala se ze mě lesba. 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Takhle to nefunguje. -Chci ti poděkovat za podporu... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 Promiň, v tomhle. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Myslím, že bys ty nafouklé konzervy neměla jíst. 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Já se nebojím. Políbím tě znovu. 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 To nemusíš. Já nemám zájem. 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -Abych ti to dokázala. -Já jsem to nechtěla. Ty jo. 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 A Carson, my porazíme Blue Sox. 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Jo. -Jo. 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Tak jdeme na to. Soustřeďme se na zápas. 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Jo. 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Takže signály... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Dámy! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Je čas vyrazit na poslední zápas. 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Moment. Ta písnička. Jess! 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Prosím! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Jess, můžeme ji zazpívat? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Dobře. 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Nástup na pálku Slyšte hlas 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Teď nastává náš čas 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 My všechny jdem 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Hrát za míčem 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Tak jdeme na to. 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 My jsme členky Celoamerické ligy 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 Pocházíme ze všech koutů 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Máme Kanaďanky 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irky i Švédky 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Jsme jedna za všechny a všechny za jednu 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 My jsme Američanky 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Každé děvče stojí s hlavou hrdě vztyčenou 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Jeho heslo – teď nebo nikdy 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Nepotřebuje výmluvy 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Naše gardedámy nejsou slabé 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Nejsou ani příliš přísné 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Přivítejte Rockfordské Broskvičky! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 V pátém a potenciálně závěrečném zápase 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 se nyní hází mincí o to, kdo bude na pálce. 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 A zdá se, že Blue Sox dnes hrají jako domácí tým. 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strajk! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 To je ta točka, o které jsem ti říkala. 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Musíš dávat bacha. Je podlá. 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garciová si dnes nehraje. 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Odpal po zemi na první, Gillová do pole, Garciová sprintuje na první. 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Pěkný! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Snadná hra Broskviček. 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 A to nás přivádí do druhé směny. 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Uvidíme, kolik šťávy v sobě Broskvičky mají. 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Připíšou si další body, nebo je Blue Sox zastaví? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Mety jsou obsazené a jeden aut. 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Přichází Ana Blairová. 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babitová kontroluje Gillovou na přihrávku a nadhoz! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Dvojaut! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Výborně, Jo! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Vidíte to? 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Konec třetí směny a zatím žádné doběhy. 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babitová přímo do středního pole. 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Dělej, jde na druhou! 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Dělej, Terri! -Jde na třetí! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCreadyová a její cutoff! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Pozdě tečuje. 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Přichází Bazuka DeLucaová. 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Chce nám ukázat, odkud má tu přezdívku. 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Ráda vás vidím. Chybím vám? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Střelkyně má páru, ale tohle jí nevyšlo. První ból. 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Já tě znám, Střelkyně. 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 U všech všudy, to byla rána! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Možná jsi zapomněla? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Neříkají jí Střelkyně pro nic za nic. 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 DeLucaová si to musí odpracovat. 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Uvidíme, kdo tohle vyhraje. 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Už jste si vsadili? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Bazuka versus Španělská střelkyně. 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Parádní trefa, přátelé. 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Tady, Jess. 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Sejf! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 A je to. První doběh. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Blue Sox skórují. 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Další je Carson Shawová se dvěma běžkyněmi na metě. 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 A střílí daleko k pravé zdi. 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 A vypadá to... Ano! Jde do toho. 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Benjaminová to má. 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 A tady je Cavellová. 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 Broskvičky konečně skórují. 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Díky své hvězdné hráčce a trenérce 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shawové. 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -My vyhrajeme? -Ne... 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Ani na to nemysli. 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 A Broskvičky vedou. 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Co tady děláš? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Máš to tady moc hezké. -Já vím. Pojď dovnitř. 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Ne. Raději zůstanu tady. Nebude to na dlouho. 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Vím, že se ti nelíbí, jak žiju... 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Myslíš, že můj problém je to, že běháš po světě v chlapském oblečení? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Možná tomu nerozumím, ale to není můj problém. 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Opustila jsi mě. -Musel jsem. 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Nemohl jsem tady žít... -Říkala jsem ti, ať tomu dáš čas. 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Ale ne, tys musela zmizet. 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Polovinu času jsem netušila, jestli ještě vůbec žiješ. 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 A já tu zůstala. 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Musela jsem se o ně starat sama. -Neměl jsem na vybranou. 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Prosím tě. 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Vždycky máš na vybranou. 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Hele, jsem tady kvůli Max. 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Musíme si promluvit. -Ne. 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Jen chci, aby byla v bezpečí. 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Pro některé z nás není bezpečí bezpečné. 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Chceš vědět, proč jsem odešel? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Odešel jsem kvůli tobě. 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Máma a táta mě nutili být nebo dělat něco, 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 co jsem nedokázal. Ale to ty jsi pořád říkala: 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 „Dělej, co dává smysl. 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 „Vzdej se malého kousku sebe, aby to bylo snazší.“ 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, ty jsi byla nejnebezpečnější hlas, protože jsem to mohl udělat. 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Jen jsem chtěla, abys tu zůstala. 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Já vím. 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Ale Max je víc jako ty než já. 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Je tvrdohlavá. A když ji nenecháš jít, 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 už za tebou nepřijde. 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Máte poslední možnost se rozloučit. 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Takže... 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Je to tady. -To zvládneme. Zvládnu to. 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Napsala jsem na všechny svou adresu, stačí je jen poslat, 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -takže nemáš žádnou výmluvu. -Napíšu. 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Ale žádné „mám se dobře“, chci podrobnosti. 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Namaluj mi obrázky. Chci přídavná jména. 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Chci cítit, že jsem s tebou. 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Dobře. -Fajn. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 A nezapomeň, že odpad odváží v úterý. 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Nedávej odpadky ven ve středu. 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Musela bys čekat celý týden a měla bys tam mývaly. 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Neboj, Max, miluju vynášení odpadků. Voní mi to. 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Teď ne, Cheryl. 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Když se mnou bydlíš, co musíš být? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Potichu. Budu hned vedle, kdyby něco. 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Vím, že si tam najdeš nové kamarády, Esther a další, 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 ale nikdo z nich nebude tvoje nejlepší kamarádka. 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Ty jsi moje jediná nejlepší kamarádka. 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Možná bych neměla odjíždět. -Cože? Ne! 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Potřebuješ mě v továrně i doma. 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Dokud se nevrátí Guy. -Max. Musíš jet. 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Tohle je tvůj tým. 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Ne. 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 To je způsob, jak hrát baseball. 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 A já tu hru miluju, ale můj tým jsi ty. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Tak končíme, musíme vyrazit. 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Jestli nenastoupíš do toho autobusu, dostaneš lepanec. 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Dobře. Vrátím se na jaře. Hned jak skončíme. 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Nevrátíš, Max. 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Tohle tě zavede někam jinam a pak zase někam dál. 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Tohle je začátek všeho. 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 A já z tebe mám radost. 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Jenom na mě nezapomeň, ano? 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -Nikdy. -Dobře. 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Děkuju ti. -Za co? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Že jsi mě sem dostala. 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Pojď sem. 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Odjíždíme! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Vteřinku, pane! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Dobře. -Tak jo. 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Miluju tě. -Miluju tě. 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Tak běž. 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Já vím. 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Otři si oči. 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Nechceš, aby tě chlapi viděli brečet. 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Můžeme? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Můžeme. 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Opravdu? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Jo. -Tak nastup. 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Miluju tě. -Já tebe víc. 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Ne, já tebe víc. -Já tebe víc. 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Dobře. 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Já tě taky miluju, Clance. 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Krucinál! Sleduj situaci. 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Jsme venku. 659 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Jsme na konci osmé směny, to je mi ale zápas. 660 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Jeden aut, běžkyně na první, Garciová nadhazuje. 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 A padáček. 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 To bude snadný aut pro Broskvičky. 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 To byla trefa! 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Děláš si srandu? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shawová se předvádí. 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Pěkný, Shawová. 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Do toho. 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Dva auty a Garciová se snaží ukončit tuto směnu. 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Páni! To byl tedy úder! 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjaminová pronásleduje míč a málem padá! 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Běží na trojku! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 DeLucaová běží domů! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Běží dál. 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLucaová běží až do konce. 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLucaová je doma a Blue Sox se ujímají vedení. 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 A skóre je čtyři-tři. 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Úžasný trojmetový odpal Davisové. 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 První ból, vysoko a ven. 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garciová začíná vypadat unaveně. 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Propána, Střelkyně to zase schytala. 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Odpal po zemi v pravém poli. Benjaminová jde po něm, 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 ale Blue Sox skórují a vedou o dva body. 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 To nic. Dýchej. 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 To zvládneš! 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shawová promlouvá se svou nadhazovačkou. 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Vzpamatují se Broskvičky? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 A vysoko! 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 A McCreadyová ho snadno chytá a ukončuje směnu. 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Pokud fandíte Broskvičkám a nechcete, aby skončily, 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 udělejte pořádný rámus! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Broskvičky! 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Slyšíte to? 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Právě teď bych nechtěla být nikde jinde, 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 než tady s každou z vás. 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Možná se vrátíme v příští sezóně, ale už to nikdy nebude stejné 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 jako právě teď. 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 My všechny 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 jsme původní Rockfordské Broskvičky. 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Už nikdy. 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Jak to chcete zakončit? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Ukažte mi to teď! 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Vyloupíme banku! 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 Vyloupíme banku! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Do toho, Lupe! 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Běž, Lu! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Ještě Broskvičky neodepisujte. 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Garciové jednometový odpal dovádí Shawovou domů. 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Broskvičky ztrácejí jen jeden bod. 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Napal to, Esti! 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Šoupák od Esti Gonzalesové přímo do území nikoho. 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Předběhne Gonzalesová hod? Ano! 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 Na pálku jde McCreadyová. 713 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Běžkyně jsou na první a na druhé, Babitová kontroluje pickoff. 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Prcku! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Dvojí krádež mety! -Obě? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Hej, něco na sebe křičí kódovaně! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 To není kód, blbko, to je španělsky. 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Nemůžu uvěřit svým očím! 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garciová a Gonzalesová jdou na dvojí krádež mety. 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 A dokázala to. 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Výborně. 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 To je ale podívaná! 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Do toho! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 To nic. 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Jeden aut a běžkyně na druhé a na třetí, 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 Cohenová jde na pálku. Slyšíte ten dav? 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 To dáš! 728 00:42:30,967 --> 00:42:33,845 Prima, Shirley! 729 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 Dobře. 730 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Nerozhodně! 731 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Můj tlak vyletěl nahoru! 732 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Dokážou Broskvičky zadržet Sox a vyhrát celou sérii? 733 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Jo! 734 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Konec deváté a jestli to Broskvičky dotáhnou, 735 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 budou další směny. 736 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Další jde na pálku Jo DeLucaová, které to dneska opravdu pálí, 737 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 má tři ze čtyř proti Garciové. 738 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Do toho, Lupe. Nandej jim to. 739 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Do toho. 740 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 Ať si dávají Broskvičky bacha. 741 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Blue Sox stačí jeden doběh, aby vyhrály šampionát. 742 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Faul. Garciová měla kliku. 743 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Prima, Lupe. 744 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garciová se připravuje a hází. 745 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLucaová trefuje obří míč! 746 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Kurva! -A běží! 747 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 A rozlučte se, protože ten míč je pryč! 748 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Tak to by bylo, přátelé. 749 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, jsi v pořádku? 750 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 Co se stalo? 751 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Moje koleno. Zatraceně. Z toho baru. 752 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLucaová, můžete chodit? -Nemůže! 753 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Asi ne. 754 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Nemůže chodit. -Musí. 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Může jí pomoci tým? 756 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Podle pravidel musí překročit metu bez pomoci spoluhráček, 757 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 nebo se musí vzdát. 758 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Pitomý pravidlo. 759 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Odpálila míč přes zeď, je jasné, že vyhrály. 760 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Pravidla jsou pravidla. Musí se dotknout mety. 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 -Pojď. -Je po všem. 762 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Jdeme. Pojď sem. -Co to... 763 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Tak honem, opři se o nás. 764 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Ne... -Můžeme? To je ono. 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Tak jdeme. 766 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -Dobře? -Jo. 767 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Držíme tě. 768 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -To zvládneš. -Bože můj. Strašně to bolí. 769 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Držíme tě. 770 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Bolí to víc, než když ti na ruku šlápnul ten kůň? 771 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 Na ruku? To jsi byla na zemi? 772 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Jo. -Měly jsme hodně absintu. 773 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Hledala jsem stříbrný dolar. Ani nevím, jestli byl pravý. 774 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Nebyl. 775 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Hej, pojďte! 776 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Tak pojďte. 777 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Držíme tě. -Holky... 778 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 To byla hromská trefa. 779 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Děkuju vám, holky. 780 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 -Pojď. Už jsme na druhé. -Dobře. 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Správně. -Tohle nemusíte. 782 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Ale musíme. -Podržíme tě. 783 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Tak jdeme. 784 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Slyšíš to, Jo? 785 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -Jo. -To je pro tebe. 786 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Můj strýc měl pravdu, jsi slaboch. 787 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 To je pravda. 788 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Miluju tě, Joey. 789 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Já tě taky miluju, Ptáčku. 790 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Parádní baseball. 791 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Běž, chtějí si tě vyfotit. 792 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 A je to! 793 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 South Bend Blue Sox se díky Jo DeLucaové 794 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 stávají prvními šampionkami 795 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 Celoamerické dívčí profesionální baseballové ligy! 796 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Pořádně se vyspěte. 797 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 S východem slunce vyrážíme. 798 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Odpoledne musíme stihnout zápas v Minnetonce. 799 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 My už to známe. 800 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -No dobře. -Známe to. 801 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max! 802 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Jen zavolám domů. 803 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Jediné dvě holky v týmu musí být spolu v pokoji, kde je jen jedna postel... 804 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Pospěš si. 805 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Bude to rychlé. 806 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Fajn, tak zatím. 807 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Haló, tady je Osudový dům Clance a Cheryl. 808 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Cheryl, ví Clance, že takhle zvedáš telefon? 809 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Ahoj, Max! 810 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Jen se to tu snažím oživit. 811 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Proč? Mám spíš říkat Dům lásky? 812 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Co jsem ti říkala o telefonu? 813 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max? Pověz mi všechny podrobnosti. Co děláš? Kde teď jsi? 814 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Jsem v Rice Lake v Minnesotě. 815 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Jaké to je v Minnesotě? 816 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Ještě nevím, teď jsme přijeli. 817 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Zítra hrajeme. Jak se máš ty? 818 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Dobře. 819 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Moc se toho nezměnilo, co jsi před pár hodinami odjela. 820 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Hej, Chapmanová! 821 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Nezklamej mě. 822 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Nezklamu! Děkuji vám! 823 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Co je? Co se stalo? 824 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Clance, dostala jsem dres. 825 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Bože můj! Max! 826 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Máš svůj dres! Tohle je doopravdy! 827 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Měla jsem v kapse jen desetník, ale brzy ti zase zavolám. 828 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Chybíš mi. 829 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Dobře. Taky mi chybíš. 830 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Mám pocit, že jí lžu. 831 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Já vím. 832 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Ale když jí to řekneš, přiběhne zpátky. 833 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Myslela jsem, že chcete, aby se vrátila. 834 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Chci. 835 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Ale musí jít. 836 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Chtěla jsem vychovat dítě, které ví, co chce. 837 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max si najde svou cestu. 838 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Jo. 839 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Nejdřív Guy, pak Max... 840 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Nevím, jestli to zvládnu sama. Nejsem... 841 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 842 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Nikdy bych tě v tom nenechala samotnou. 843 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Neměla jsem dobrou mámu. 844 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Jak mám vědět, co je správně? 845 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 To nevíš. 846 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Uděláš s ní každou možnou chybu. 847 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Jako my všichni. 848 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Ještě nevíme, jestli je to holka. 849 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Já mám dojem, že asi je. 850 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Jo, asi jo. 851 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Tak pojďte! 852 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Šup, šup, Broskvičky cobydup! 853 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Na zdraví! 854 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Broskvičky! 855 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Ale prohrály jsme, takže... 856 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Jess. -Jess. 857 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Jen to říkám. 858 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Technicky možná, ale v srdci... 859 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Dámy! 860 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Sakra. 861 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Už nejsem vaše gardedáma. 862 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Alespoň do příští sezóny. 863 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Takže, prosím, pokračujte! 864 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Nalijte mi, slečno McCreadyová. 865 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Moment! 866 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Děkuji. Pojďte za mnou. 867 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Slečno McCreadyová. Jess. 868 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Tohle bude asi pro vás. 869 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Co to je? 870 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Pokuty, které jste si vysloužila za nošení kalhot. 871 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Pravidla jsou pravidla, ale ta říkají, že mám pokuty vybírat, 872 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 nikoli, co s nimi musím pak udělat. 873 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 A je po sezóně, takže... 874 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Něco takového pro mě ještě nikdo neudělal. 875 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Musíme se starat o svoje lidi, ne? 876 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Nezapomeňte na válečné dluhopisy. Pojďme se bavit! 877 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Ahoj. -Ahojky. 878 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Poslední večer. -No jo. 879 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Myslíš, že se ještě někdy uvidíme? 880 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Samozřejmě! 881 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Dobře. 882 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Myslím, že se potkáme za patnáct let. 883 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Dobře. 884 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Uvidím tě přes ulici, 885 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 za tebou půjde pět dětiček. 886 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 Na temeni hlavy budeš mít plešku 887 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 a tou dobou budeš mít pěkný knír. To by mohlo vyjít. 888 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 To je dědičné. 889 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Ty budeš v té době starostka New Yorku. 890 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 No jistě. 891 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 A budeš chodit se sedmi různými lidmi. 892 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Možná s osmi. -No jasně. 893 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Budeš bydlet v paláci hned u parku. 894 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 A možná si jednou za čas 895 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 vzpomeneš na mě. 896 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Jo, možná. 897 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Mohla bys jet se mnou. 898 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Do New Yorku? -Jo. 899 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -To myslíš vážně? -Jo. 900 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Jo. 901 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 A jak bychom to udělaly? 902 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 To nevím. Ale zítra mi jede vlak... 903 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Tak pojďme. 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapmanová! 905 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Já vám ujedu. -Pardon! 906 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Neviděly jste Gretu? 907 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Myslím, že teď odešla. -Sakra. 908 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Přeju ti hodně štěstí. 909 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Zlatíčko! 910 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Co si počnu bez téhle venkovanky? 911 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Já nejsem venkovanka. 912 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Jak se mám rozloučit s touhle kobylkou? 913 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Taky mi budeš chybět, Maybelle. -Poslouchej. 914 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Dokázala jsi to. 915 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Vážně. 916 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Už nejsi stejná, jako když to celé začalo. 917 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 A to je velká věc. 918 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Hrozně ráda bych se pořádně rozloučila. 919 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Ale musím něco vyřídit. 920 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Běž to vyřídit. -Vyřídit. 921 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greto! 922 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Ujede mi vlak. -Jen chviličku. 923 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Jen chviličku. -Dobře. 924 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Tak jo. 925 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Nemůžu jet s tebou. 926 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Ale musela jsem to naposledy udělat. 927 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Vrátíš se k Charliemu? 928 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Ne. -Ne? 929 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Nevím, kam zamířím. 930 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Změnila jsi mi život. 931 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Ty jsi mě znovu otevřela. 932 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Tak příští sezónu? 933 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Ani za nic ji nezmeškám. 934 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Překlad titulků: Tereza Tesařová 935 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Kreativní dohled: Vít Bezdíček