1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Så er det slut for Rockford Peaches. De taber et-nul. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Jeg ved, hvad du er. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Måske tror du ikke, det var ægte. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Det er umuligt, Carson. Det ved du. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Det, som fik din mor til at rejse, har du. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 The Peaches kan ikke finde rytmen. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Fru Shaw? -Undskyld. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Ja? 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Skal vi afholde et kort holdmøde, efter alle har taget deres ting? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Moralen kunne bruge et løft. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Ja, det lyder godt. -Nuvel. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Hej. -Hej. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Er alt i orden? -Ja, selvfølgelig. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Dine øjne er uklare. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Hvad foregår der? Det skal nok gå. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Vi tabte de to første kampe. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Hvis vi taber en til, så er vi ude. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Jeg føler, at jeg bør have et svar, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 men jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til dem. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Mit sind er tomt. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Uanset hvad vil vi fortælle vores børn om dette en dag. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Ja, det er tredje kamp, men I har en chance. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Og I er med i slutrunden. Hvor mange kan sige det? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Ja... 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Når man tænker over det, så har I allerede vundet. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Det har vi vel. -Hey. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Nyd det. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Hvad er det? Der er smilet, jeg elsker. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Kom. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 I morgen er en fridag. Lad os øve kl. 10, og vi ses derude. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Skal vi ikke ændre noget op til næste kamp? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Ja, vi får prygl. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Vi har brug for Jo og hendes arm. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Ja. -Vi har brug for hendes bat. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Vi har brug for hende "Jo de vivre". 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Jeg ville ønske, vi kunne have de ting. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Men det kan vi ikke. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Hør... Vi skal snart spille tredje kamp, 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 og selvom vi har tabt to, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 så er vi stadig med i slutrunden. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Det er en kæmpe bedrift. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Og vi er kommet så langt. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 På mange måder 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 har vi allerede vundet. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Så lad os hvile os, og så ses vi i morgen. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Det var det. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Jeg ville kalde dig et naturtalent. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Tak. -Jeg er stolt af dig. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Hej. -Hej. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Må jeg tale med dig et øjeblik? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Ja, klart. Vi ses ovenpå. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Jeg er der straks. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Hvad? -Hvor fanden er du? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Du kom til stationen og sagde, vi skulle vinde. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Nu opfører du dig, som om du har accepteret nederlaget. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -Jeg har intet accepteret. -Jo, du har. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Nej, jeg har ej. Hvad synes du, vi bør gøre? Jeg prøver. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Prøv noget. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Har du mere Charlie-visdom til os? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Eller bør han være med i omklædningsrummet? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Jeg tror, han har ret. -Nej, du gør ej. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Hvor er den rigtige Shaw? Du gemmer dig igen. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Du vidste, jeg havde en mand. Du... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Det handler ikke om os. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Jeg opgav ikke Californien eller Jo... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Jeg gennemgik ikke alt det bare for at give op. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Find din styrke. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Hej. -Hej. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Her er dejligere, end her ser ud. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Måske skulle vi flytte ind her. Finde en ny roommate til Shirls. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Ja. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Er du okay? Er det blodsukkeret? Skal jeg hente noget mad? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Kan du huske, da vi talte om at være mere ærlige over for hinanden? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Angående vores ønsker og behov. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Ja, selvfølgelig. -Godt. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Jeg har brug for... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 ...at du rejser. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Hvad? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Charlie, jeg må afslutte det, jeg startede med holdet og som træner. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Jeg er nødt til at fokusere og kunne høre mig selv, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 og det kan jeg ikke, når du er her. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Hvorfor? Hvad har jeg gjort galt? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Intet. Du gør intet galt. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Du er her bare. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Jeg mærker hele tiden dig, når jeg har brug for at mærke mig selv. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Giver det mening? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Okay. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Jeg elskede virkelig at være her og heppe på dig. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Jeg ved det. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Men ja, selvfølgelig. Jeg kan... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Jeg kan bo på hotellet. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Okay, godt. -Godt. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Nej. Det er ikke... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Jeg har brug for, du tager hjem. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Beklager. Du skal til Idaho. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Jeg ville ikke se kampene... -Jeg ved det. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Jeg ville mærke dig på hotelværelset og ikke kunne være i min egen krop. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Det føles, som om holdet betyder mere for dig end jeg gør. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Jeg elsker dig. Det gør jeg. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Men jeg... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 I denne uge gør det. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Det er det nødt til. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Her. Tag den her. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Det er det meste af min løn gennem sæsonen. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Jeg måtte ikke oprette en bankkonto uden dig. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Du har slet ikke brug for mig, vel? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Ja, det har jeg. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Vi ses om en uge. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Når du har vundet mesterskabet. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Tak. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 I EN KLASSE FOR SIG 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Hvad synes du om pligter? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Jeg slapper af, når jeg gør rent. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Jeg stopper dig der. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Det går ikke. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Vi holder ikke fest, hver gang du fejer. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Stop. -Hvad? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Jeg kan ikke føle mig så gammel. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Hvor gammel er du, skat? Femten? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Se uskyldigheden i hendes øjne. Jeg ville forpurre den på en uge. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Jeg tror, det her kunne fungere. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Ja. Hvornår vil du flytte ind? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Nej. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Jeg redder dit ægteskab. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Du er nuttet, men du må smutte. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Hvad tænker du på? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Jeg elsker at lave mad. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 Og jeg elsker at være stille, læse og se bladene falde. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Det ville være så hyggeligt, Clance. -Her er en lille gave. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Tak, Cheryl. -Selv tak. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Tak, Cheryl. -Selv tak. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Tak, Cheryl. -Tusind tak, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, vi giver dig besked. Okay? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Tak, Cheryl. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Okay. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Nej, ikke tale om. Beklager. Hun er besat af mig. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Hvad er det her? Broderede viskestykker? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Der står dit navn. -Det er sært. Hvem gør det? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Du har brug for en bofælle. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Jeg rejser. Nogen må hjælpe med huslejen. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Og nogen må sikre dit velbefindende, mens jeg er væk. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Uh, den nye Max. -Ikke morsomt. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Hej, gamle damer. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Cecil, jeg har sagt, du ikke bare kan komme brasende. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, vil du underskrive denne? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Hvad? -Hvad er det her? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Åh gud. -Hvad? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 THE SCREWS FÅR TÆSK AF ROCKFORD-PIGE 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Hvad? -Du er i The Defender. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Du er i The Defender. -Gud! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -The Defender! -Jeg er i The Defender. 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, jeg så dig i avisen! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Nå ja. Det glemte jeg. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Hun kan underskrive en kopi, hvis I vil. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Bedste ven i avisen. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Det er ikke noget særligt. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -Bare et billede og nogle ord. -Et stort billede. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Se lige billedet her! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Jeg glæder mig til at se din mors udtryk, 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 når hun ser, at du er på vej på turné. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Hvor kender du hendes mor fra? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Det var en flot inning. Godt gået. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 -Du mener vist suverænt. -Ja. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Kæmpestort. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Der er en artikel om det i The Defender. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Hvad er The Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Kan I give os et øjeblik? -Klart. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Jeg skaffer dig en kopi. -Læs alt om det. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Hør, du beviste dit værd derude. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 Og du har måske ret. Måske kunne vi bruge dig. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Kunne du tænke dig at kaste et par gange for os? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Det er bare en start, og så ser vi, hvordan det går. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Tak for tilbuddet. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 "Men jeg har fået et bedre ét." Tænk, jeg sagde det. 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Gid jeg kunne have set hans ansigt, da du afviste ham. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Selvfølgelig sker det nu, efter jeg gav dem tæsk. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Det føles så godt ikke at have brug for The Screws. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Vent. Jeg glemte noget. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Jeg har en fest med. -Uha! Hun drikker øl. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Hun drikker øl. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 En gang imellem. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Jeg fatter ikke, jeg skal rejse med mit eget hold... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 ...og en pige, jeg er vild med. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Det er utroligt, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Jeg vidste ikke engang, det var muligt at leve sådan. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Det ved jeg heller ikke, om det er. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Du har din ring på igen. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Ja. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Nogle gange ville jeg ønske, jeg aldrig havde mødt hende. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Forstår du? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 For så ville det ikke gøre så ondt. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Jeg gider ikke tænke på konsekvenser. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Jeg foretrækker fem minutter af, hvordan alt føles lige nu, 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 end en livstid med, hvordan det føltes før. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Ja, du har ret. Også mig. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Jeg kender dig. -Så nu ved du pludselig alt om mig? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Ja. De første par gange vi mødtes, talte du uafbrudt. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Jeg kender din livshistorie. -Okay. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Når jeg bliver nervøs, har jeg en tendens til at tale. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Er du ikke nervøs længere? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Nej. Det er jeg ikke. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Jeg kan høre mig selv. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Skål for de fem minutter. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -Skål for de fem. -Skål for de fem! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Tror du nogensinde, vi vil se hinanden igen? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Det ved jeg ikke. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Hvis vi ikke gør, så lad os kaste bold. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Vent. Det hedder at "spille bold". 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Godt. Jeg testede dig. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Det siger alle. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Er du klar? -Jep. 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 THE PEACHES' BANE 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Okay, folkens. Hør her. 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Kom så. 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 "Lad mig være noget hvert minut af hver time i mit liv. 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 "Lad mig være kold. Lad mig være varm. 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 "Lad mig være sulten eller overmæt. 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 "Lad mig være hæderlig eller lad mig synde. 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 "Lad mig blot være noget hvert velsignet øjeblik." 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 Hvad tror I, hun vil sige? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Det ved jeg ikke. 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 I bogen her er der et træ, der vokser ud af cement. 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Ingen vander det. Det får nærmest intet lys. 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Ingen giver det nogen opmærksomhed. 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Men alligevel formår det at vokse. 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Det er os. 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Ingen troede, vi kunne gøre dette. Ingen. 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 De gik mere op i vores makeup end i vores evner. 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Men alligevel voksede vi. 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Men her er faktaene. 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 The Blue Sox har altid været bedre end os. 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Nu har de Jo. Hun var vores bedste hitter, og... 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 De er bedre end os. Det er de bare. 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, hvorfor siger du det? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Fordi at sige det betyder, vi intet har at frygte. 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 De er bedre end os. 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Men det betyder ikke, at de vil vinde. 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Kan I huske, hvad Dove sagde om omklædningsrummet? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Folk skrev små bønner til guderne på væggene. 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 For at bede dem om at skænke dem deres øjeblik. 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Dette er vores øjeblik. 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Må vi gerne det? -Hold kæft, Terri. 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Jeg ønsker ikke ballade. -Pyt. 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Vi skriver vores navne her nu. Så dem, der spiller næste år, 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 eller om 50 år, ved, at de er i vores hus. 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Ja. 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Kom så. -Giv mig den. 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Okay. Vi er her for at træne i dag, 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 men vi har ikke brug for at træne flere cutoffs. 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Eller mere stealing. 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Jeg tror slet ikke, vi har brug for at træne mere. 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Vi behøver ikke vide, hvordan kampen ender. 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Vi skal bare være der, pitch efter pitch, spil eller spil, 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 et dyrebart minut ad gangen. 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Vi er The Peaches. 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Ja! -Og vi kæmper for sejren. 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Du har ret. -Men hvis vi taber... 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 ...så lad det være fucking episk! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Ja! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 Lad dem skrive digte om, hvordan vi gik ud. Har jeg ret? 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Ja! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Okay, lad os gøre det! Lad os vise dem det! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Okay. 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Tak for bogen. -Jeg vidste, du ville synes om den. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Hvor er din fyr? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Jeg bad ham tage hjem. 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Jeg sagde, at jeg skulle fokusere. 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Vi må tale sammen. 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Hvis du har noget at sige til mig, så gør det nu. 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Jeg har intet at sige til dig. 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Du var min ven, og jeg stolede på dig. 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Jeg er din ven. 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 Og din træner. 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Du er en af de klogeste spillere, jeg nogensinde har mødt. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Du ser alt. 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Men hvis du ikke kan stoppe med at løbe fra alt, hvad du er bange for, 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -om det er dåsemad eller... -Botulisme findes, Carson. 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Det lammer folk. -Eller dine nærmeste, 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 så vil du aldrig opdage, hvem du er. 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 Og det er en skam, for den Shirley... 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 ...kunne vi godt bruge lige nu. 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Det kunne jeg. 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Jeg tror ikke på noget, du siger længere. 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Hvad med det her? 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Du havde ret. Jeg er en af dem. 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Jeg ved ikke, hvad det betyder for mit liv, men i det mindste lever jeg det. 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Så sig det bare til Charlie. Eller Bev. Jeg er ligeglad. 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Det er op til dig. 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Okay, far. Vi ses fredag kl. 20.00. Vi kommer til at være sultne. 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Farvel. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Skal du til middag dér? Det må jeg nok sige. 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Jeg vil bare ikke efterlade et rod. 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Men det gode er, at du skal med. 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Nej. Jeg har planer i en bunker et sted. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Hvorfor er du mere nervøs? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Din mor har stadig ikke set dit hår, 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 og hendes liv handler om hår. 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Og når hun bliver vred, er det værre end mine mareridt, 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 som du ved er grufulde. 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Hvad er det her? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Jeg er bare... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Efter Guys tegneserie 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 begyndte jeg på min egen ting. 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Vis mig det. 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Der sker så meget på fabrikken, og det er fuld af materiale, 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 så på denne måde kan jeg blive ved med at tage på eventyr med dig, 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 selv når du er rejst. 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Det her er virkelig godt. 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Virkelig? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Ja! -Siger du det ikke bare? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Nej. Det her er virkeligt. 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Send det til The Defender. Det er bedre end deres tegneserier. 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 The Defender? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Bedre? -Ja. 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Jeg ved ikke, om det er bedre. 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Sammenligneligt? Ja. Lignende? Måske. Tilstødende. Måske. 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Men bedre? Hvor meget bedre? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -Langt bedre. -Okay. 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Det er tredje kamp, og Peaches er kommet hjem til dommedag. 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Hvis de ikke vinder, er det forbi. 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 De kravlede sig fra sidstepladsen til slutrunden. 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Kan de gøre det igen? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Hvad tror I? Tror I, vi omsider får noget baseball at se? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Det tror jeg. 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Det håber vi. 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Ja. 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Så er det nu. 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Kom så, Peaches. Lad os tæske dem. 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -Okay. -Kom så, Terri. 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 The Peaches overlever. De fortsætter til fjerde kamp. 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Se den her, drenge. 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Første basemand, jeg mener kvinde, Greta Gill, står klar. 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Lad os se, hvad hun kan. 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Afsted. 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill når sikkert til anden base og bringer Gonzalez hjem. 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Så slår vi os løs! -Nemlig. 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Det er okay. 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Der er to løbere på baserne, og Carson Shaw skal slå. 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Få mig hjem, Shaw! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Endnu én for The Peaches. 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Inde! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 Og det er videre til femte kamp. Sikke en slutrunde, folkens! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Det er rødt som mine læber. 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Gør det ondt? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Det ser værre ud, end det er. 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Værsgo. 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Hej. Okay. 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Fortsæt med at spille, okay? Vi har brug for jer. 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Tak. 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Hej! -Hej! 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Det så ikke ubesværet ud, vel? 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Nej, det så faktisk ret svært ud. 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Jeg kunne godt tænke mig en autograf. 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Okay. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Jeg forstår ikke baseball. Det går for langsomt. 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Man skal se bevægelserne. 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Der foregår meget, selvom det ikke ser sådan ud. 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Det forstod jeg vist i dag, da jeg betragtede dig. 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Som du ved, har jeg altid synes om piger, der var lidt for meget. 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Det var jeg nemlig selv. 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Og jeg vil også gerne tilbyde dig et job. 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Hvad? -Uden for sæsonen selvfølgelig, 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 for det er i New York. 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Men jeg ville elske at have en som dig. Jeg tror, du kan nå langt. 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Mener du det? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Ja. Jeg mener altid, hvad jeg siger. 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Okay. Godt. 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Det her gør mig nervøs. 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Gør det ikke dig nervøs? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Spørg mig ikke. Jeg bør ikke være nervøs. Det er mit hjem. 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 -Ja. -På en måde. 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Jeg tror, vi har brug for et kodeord. Du ved, "rød kanin" eller "blå bold". 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Bøffel. Bøffel. 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 Hvorfor har vi brug for et kodeord? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Hvis det går galt, og vi må flygte. 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, rolig. -Åh, det begynder nu. 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni beder om hjælp. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Okay. I køkkenet? -Jep. 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Er hun derinde? Alene? -Absolut. 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Okay. Smiler hun? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Nå... -Nå... 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Så du skal spille med Red Wright! -Ja! Jeg fatter det ikke. 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Han tror, jeg kan sælge billetter. -Selvfølgelig, du er en stjerne. 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Nogle af dem er virkelig gode, far. 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Ikke lige så gode som dig. 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Nej. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Havde du ikke mistet troen på mig? 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Jeg har altid troet på dig. 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Det er bare svært for os at tro på verden. 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Makaroni med ost! Og rundstykker. Så... 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Det ser godt ud. 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Kommer der 20 andre gæster, som jeg ikke kender til? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Dit hår... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Bøffel... 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 ...ser godt ud. 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Tak, mor. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Folkens, kom. Sæt jer. 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Lad os bede bordbøn. 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Ja, en bordbøn. 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Undskyld. 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 Og gæt, hvem der kom forbi salonen uden en aftale? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Lynns søster. 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Disease Louise? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Nej! -Lugter hun stadig? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 I følge hende 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 har Colorado River magiske kræfter, og nu er hun helet. 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Hvad? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Men jeg kunne stadig lugte det. 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Vi tager vestpå til et par kampe, 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 så jeg vil bestemt besøge de helende floder. 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Clance, hvordan går det med Guy? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Jeg fik omsider et brev, der kun var halvt censureret, og han sagde, der var koldt. 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Det betyder vist, at de ikke er i Italien, hvor slaget udspiller sig. 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Han ser verden nu, så når han kommer hjem, 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 vil han have ting at fortælle. 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red sagde, at de tog hele vejen til Canada og ned til Mexico sidste år. 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Så jeg får også historier. 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Mor, så du artikel om mig i The Defender? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Jeg går ud og forbereder desserten. 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Vi bør gå. -Ja! Lad os smutte! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Nej, jeg lavede sjov, for de... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Det skal nok gå. -Klart. 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Du kan ikke bare ignorere mig. -Maxine. 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Jeg må vise dig noget. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Du kender din fars familie, 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 fordi de har været her i generationer. 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Og jeg indså, 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 at jeg aldrig fortalte dig om, hvordan min familie endte i Rockford. 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Dette er breve, som min mor skrev til sin bedstefar, 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 mens de rejste hertil fra Florida i 1906. 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 De løb fra intet til intet. 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Jeg vil bede dig læse dem. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Mor, jeg ved, du så The Defender. 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Er du ikke en lille smule glad? Har du ikke andet at sige? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Jeg kender dig. 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Jeg har vidst, siden du var lille, at du aldrig ville få en mand. 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 Og det er derfor, jeg har prøvet at give dig din egen ting. Salonen. 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Lidt magt her i livet! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Kvinder uden mænd er ikke beskyttet, især ikke farvede! 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Det er min skyld. Jeg fik dig til at tro, at verden var et godt sted, 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 fordi jeg ønskede det for dig. 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Du bør læse disse breve, så du forstår. 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Tak for alt. 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 For en del af mig... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Måske har hun ret. Måske gør jeg livet sværere for mig selv. 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Niks. Du følger din drøm, og det bør være svært. 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Havde du en drøm, du gik efter? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Hvem, mig? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Du ser på det. 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Hør, når du kommer til South Dakota, så besøg en af mine venner. 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Han hedder Arn. 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Han vil minde dig om mig, og du vil kunne lide ham. 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 Og i Des Moines, The Rock. 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 En af de sidste gode barer derude. 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Der burde dig og Esther tage forbi. 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Tak. 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Hvad? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Du sagde mig og Esther. 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Ja? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Det lyder godt. -Det gør det. 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Men hold øjnene åbne. 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Pas på, hvem du stoler på. 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Men sørg for at nyde hvert et øjeblik, Max. Det hele. 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Det lover jeg. 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Okay. 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Tak, onkel Bert. 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Jeg troede virkelig, hun ville forstå. 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Jeg ved det. 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hej, Shirl. 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, jeg kan ikke leve som... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Du godeste. Hvad sker der? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Jeg er ikke tiltrukket af dig. Det smitter ikke. 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Jeg kan lide mænd. -Skønt. 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Du er en smuk kvinde, men jeg... Jeg føler mig ikke seksuel. 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Det gør jeg ikke. Jeg skulle bare dobbelttjekke. 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Er du okay? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 -Jeg har det fremragende. -Okay. 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Jeg er så lettet. 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 De kæder, jeg havde på... Hvad var jeg bange for? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Jeg har spist fra bulede dåser. -Det kan jeg se. 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Jeg har ikke botulisme. Det er et mirakel! 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Vi kyssede, og det gjorde mig ikke lesbisk. 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Sådan fungerer det ikke. -Tak, fordi du har støttet mig... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 ...gennem det her. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Jeg ved ikke, om du bør spise resten. 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Jeg kysser dig gerne igen. 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 Det er fint. Jeg er ikke interesseret. 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -For at vise, jeg ikke er... -Jeg ønskede det faktisk ikke. 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 Og Carson, vi kommer til at tæve The Blue Sox. 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Ja! -Ja. 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Okay. Så er det nu. Lad os fokusere, okay? 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Ja. 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Okay... Angående tegn... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 De damer! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Vi er på vej til vores sidste kamp. 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Vent... Sangen. Jess. 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Kom nu! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Jess. Kan vi synge? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Okay. 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Slå til den Hør kaldet 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Tiden er inde 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 For én og alle 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Til at spille bold 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Lad os spille! 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Vi er medlemmer af den amerikanske liga 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -Vi kommer fra alverdens byer -Alverdens byer 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Vi har canadiere 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irlændere og svenskere 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Vi er alle for én Vi er én for alle 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Vi er amerikanere 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Hver pige står med hovedet stolt og højt 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Hendes motto er ingen smutveje 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Hun har ikke brug for et alibi 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Vores anstandsdamer er ikke for bløde 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 De er ikke for hårde Vores managere er efter os... 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Byd velkommen til Rockford Peaches! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 Det er den femte og muligvis sidste kamp, 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 og vi slår om, hvem der starter. 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Det ser ud til, at Blue Sox spiller som hjemmeholdet i dag. 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strike! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Det er den curveball, jeg fortalte dig om. 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Vær på vagt. Hun er snedig. 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia spiller ikke for sjov i dag, folkens. 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 En grounder til første. Garcia forsøger at dække basen. 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Flot! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Ubesværet spil af The Peaches. 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 Det bringer os til anden inning, folkens. 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Lad os se, hvad Peaches kan i dag. 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Vil de kunne løbe om hjørner med The Blue Sox? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Baserne er fulde, og de har én ude. 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Her kommer Ana Blair. 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit ser til Gill, og her kommer kastet! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 DeLuca griber den! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Sådan, Jo! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Så du det? 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Sidst i tredje inning, og ingen point endnu. 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit slår den dybt mod midten. 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Kom så. Hun løber til anden! 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Kom så, Terri! -Hun løber til tredje! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready med afskæringen! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Det var for sent. 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Her kommer DeLuca The Bazooka. 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Hun vil vist vise os, hvor navnet kommer fra. 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Godt at se jer. Har I savnet mig? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Striker kaster hårdt. Første bold. 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Jeg kender dit spil, Striker. 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Du milde, sikke et kast! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Måske glemte du et? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 De kalder hende ikke Striker for sjov. 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Armen giver DeLuca problemer. 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Lad os se, hvem der dominerer, drenge og piger. 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Har I gjort jeres indsatser? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 et er The Bazooka mod The Spanish Striker. 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Utroligt grebet! 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Lige her, Jess. 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Inde! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 Sådan. Første point i kampen. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 The Blue Sox scorer. 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Nu er det Carson Shaw med to løbere på baserne. 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Hun smækker den dybt mod højre. 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Det ser ud, som om... Ja! Hun går efter den! 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Benjamin går hele vejen. 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Og her kommer Cavell. 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 The Peaches scorer omsider... 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Takket være stjernespiller og træner, 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw. 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Vinder vi? -Lad være... 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Tænk det ikke. 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 The Peaches tager føringen. 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Hvad laver du her? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Fint hjem, du har her, Ton. -Ja. Lad os tale indenfor. 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Nej, jeg bliver helst her. Det vil ikke tage længe. 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Jeg ved, du ikke bryder dig om, hvordan jeg lever... 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Tror du, at mit problem er, at du klæder dig som en mand? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Måske forstår jeg det ikke, men det er ikke mit problem. 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Du forlod mig. -Det var nødvendigt. 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Der var intet liv for mig... -Jeg bad dig vente. 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Men nej, du skred bare. 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Ofte anede jeg ikke, om du var i live. 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Og jeg blev. 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Jeg tog mig af dem alene. -Jeg havde intet valg. 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Bevares. 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Man har altid et valg. 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Hør, jeg er her angående Max. 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Vi må tale sammen. -Nej. 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Bare hun er i sikkerhed. 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 For nogle af os er sikkert ikke sikkert. 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Vil du vide, hvorfor jeg rejste? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 På grund af dig. 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Mor og far prøvede at få mig til at gøre ting, 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 og det ville aldrig ske. Men du sagde: 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 "Gør, hvad der giver mening. 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 "Opgiv en del af dig selv for at gøre det nemmere." 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, du var den farligste stemme, for jeg gjorde det næsten. 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Jeg ønskede bare, du blev. 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Det ved jeg godt. 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Men Max minder mest om dig. 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Hun er stædig. Og hvis du ikke giver slip på hende, 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 så kommer hun ikke tilbage til dig. 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Dette er vores sidste mulighed for at sige farvel. 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Så... 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Så er det nu. -Vi kan klare det. 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Jeg skrev min adresse på dem alle, så du skal bare sende dem. 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -Du har ingen undskyldning. -Javel. 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Og intet med "Jeg har det fint." Jeg vil have detaljer. 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Billeder og landskaber, adjektiver. 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Jeg vil føle, jeg er der. 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Okay. -Okay. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Skraldemanden kommer tirsdag. 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Stil ikke skrald ud onsdag. 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Så kommer vaskebjørnene. 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Bare rolig, jeg elsker at gå ud med skraldet. 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Cheryl, ikke nu. 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Du får lov at bo hos mig, så hvad skal du være? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Stille. Jeg er her, hvis det er. 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Jeg ved, du vil få nogle nye venner, såsom Esther og så videre, 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 men ingen af dem er din bedste ven, okay? 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Du er min eneste bedste ven. 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Måske bør jeg ikke gøre det. -Hvad? 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Du har brug for mig på fabrikken og derhjemme, 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -indtil Guy kommer tilbage. -Max. Du skal afsted. 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Det er dit hold. 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Nej. 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Det er sådan, jeg spiller baseball. 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 Og jeg elsker spillet, men du er mit hold. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Okay, folkens. Vi skal afsted. 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Hvis du ikke stiger ombord, får du én på hovedet. 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Fint. Men jeg er tilbage til foråret. Så snart jeg er færdig. 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Nej, det sker ikke, Max. 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Dette vil føre dig til nye steder. 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Det er begyndelsen på det hele. 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 Og jeg er så glad på dine vegne. 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Bare du ikke glemmer mig, okay? 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -Aldrig. -Okay. 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Tak. -For hvad? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 For at få mig hertil. 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Kom her. 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Vi kører! Nu! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Et øjeblik! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Okay. -Godt så. 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 645 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Jeg ved det... 646 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Tør dine øjne. 647 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Gutterne bør ikke se, at du græder. 648 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Er du klar? 649 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Jeg er klar. 650 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Er du? 651 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Ja. -Stig ombord. 652 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Jeg elsker dig. -Mere. 653 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Nej, jeg elsker dig mere. -Mest. 654 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Okay. 655 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Jeg elsker dig også, Clance. 656 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 For fanden da! Aflæs situationen. 657 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Vi er ude. 658 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Det er sidst i ottende inning, og sikke en kamp. 659 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Med én out og en løber på første gør Garcia sig klar til at kaste. 660 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 En høj bold. 661 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Det burde blive nemt. 662 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Sikke en måde at gribe på! 663 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Seriøst? 664 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw giver fansene en forestilling. 665 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Godt grebet, Shaw. 666 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Så er det nu! 667 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Med to outs prøver Garcia at lukke denne inning. 668 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Wauw! Sikke et slag. 669 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin løber efter den og snubler. 670 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Hun løber mod tredje! 671 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 DeLuca kommer hjem! 672 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Hun kommer nu. 673 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca går hele vejen. 674 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca når hjem, og The Blue Sox tager føringen 675 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 med fire-tre. 676 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 En utrolig triple af Davis. 677 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Første bold, høj og udenfor. 678 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia begynder at se træt ud derude. 679 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Du milde, The Striker rystes igen. 680 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Lav bold til højre. Benjamin tager den, 681 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 men Blue Sox scorer og er nu foran med to. 682 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Det skal nok gå. Træk vejret. 683 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Du kan godt. 684 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw taler med sin pitcher. 685 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Kan The Peaches komme tilbage i kampen? 686 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Høj bold. 687 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 McCready griber den nemt og afslutter denne inning. 688 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Hvis du er Peaches-fan, og de ikke må give op, 689 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 så lav noget larm! 690 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! 691 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Hør lige det dér! 692 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Der er intet sted jeg hellere ville være lige nu 693 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 end lige her med jer. 694 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Vi vender måske tilbage, men det bliver aldrig det samme, 695 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 som det er lige nu i dette øjeblik. 696 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Os allesammen, lige her, 697 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 er de oprindelige Rockford Peaches. 698 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Aldrig igen. 699 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Hvordan ønsker I, det skal ende? 700 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Vis mig det nu. 701 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Lad os røve banken! 702 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -Røv banken! -Røv banken! 703 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 På dem, Lupe! 704 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Kom så, Lu! 705 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Kald ikke The Peaches ude endnu. 706 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Garcia bringer Shaw hjem. 707 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Nu er Peaches kun bagud med ét. 708 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Slå den ad helvede til! 709 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 En lav bold af Esti Gonzalez lander midt i ingenting! 710 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Kan Gonzalez nå det? Ja! 711 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 Nu skal McCready slå. 712 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Der er løbere på første og anden, og Babit ser sig omkring. 713 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Shortie! 714 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Vi tager dem begge! -Begge? 715 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 De råber i kode! 716 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Det er spansk, dit fjols! 717 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Jeg kan ikke tro min øjne! 718 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia og Gonzalez tager begge baser! 719 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Hun klarer det. 720 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Flot. 721 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Sikke en forestilling. 722 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Kom så! 723 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Det er okay. 724 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Med én out og løbere på anden og tredje 725 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 går Cohen ud for at slå. Og hør lige publikum. 726 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Du kan godt! 727 00:42:30,967 --> 00:42:33,928 Flot, Shirley. Ja! 728 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Der står lige! 729 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Mit blodtryk stiger, folkens. 730 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Kan The Peaches stjæle mesterskabet? 731 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Niende inning, og hvis The Peaches klarer den, 732 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 går vi videre til ekstra innings. 733 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Sluggeren Jo DeLuca, som har været i topform i dag, gør sig klar 734 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 og har tre ud af fire mod Garcia. 735 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Kom så, Lupe. Tag dem. 736 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Kom. Afsted. 737 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 The Peaches må hellere passe på. 738 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 The Blue Sox er kun ét point fra mesterskabet. 739 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Fejlbold. Der var Garcia heldig. 740 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Godt gået, Lupe. 741 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia gør sig klar og kaster. 742 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLuca slår et monsterslag! 743 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Satans! -Bolden flyver... 744 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Sig farvel, for bolden er ude! 745 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Det var den kamp, folkens. 746 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, er du okay? 747 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -Åh gud! -Hvad skete der? 748 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Det er mit knæ. Fandens også. Fra baren... 749 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 Så, så... 750 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, kan du gå? -Nej! 751 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Det tror jeg ikke. 752 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Hun kan ikke gå. -Det skal hun. 753 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Kan holdet hjælpe? 754 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Hun skal nå hjem uden hjælp, 755 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 ellers må de give op. 756 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Sikke en dum regel! 757 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Bolden røg over muren. De vandt tydeligvis. 758 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Regler er regler. Hun skal røre alle poser. 759 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 -Kom. -Det er slut. 760 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Kom. -Hvad laver I? 761 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Støt dig op ad os. Kom så. 762 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Nej. -Er du klar? Sådan. 763 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Okay. Sådan. Kom. 764 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -Okay? -Okay. 765 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Vi har dig. 766 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -Du klarer det. -Gud, hvor gør det ondt. 767 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Vi har dig. 768 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Gør det mere ondt, end da ponyen trådte på din albue? 769 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 På din albue? Lå du ned? 770 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Ja. -Vi havde drukket meget absint. 771 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Jeg ledte efter en sølvmønt. Den var vist ikke engang ægte. 772 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Det var den ikke. 773 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Kom så. 774 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Kom så! 775 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Vi har dig. -Piger... 776 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Det var et fandens godt slag. 777 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Tak, venner. 778 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 -Kom. Vi er på anden! -Okay. 779 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Sådan. -I behøver ikke gøre det her. 780 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Jo, selvfølgelig. -Vi har dig. 781 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Sådan. 782 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Hører du? 783 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -Ja. -Det er for dig. 784 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Min onkel havde ret. Du er alt for blød. 785 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 Det er sandt. 786 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Jeg elsker dig, Joey. 787 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Jeg elsker også dig, Bird. 788 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Det var god baseball. 789 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 De vil fotografere dig. 790 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 Det var dét! 791 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 Jo DeLuca har gjort The South Bend Blue Sox 792 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 til de første mestre 793 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 i den amerikanske baseballliga for kvinder! 794 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 I må hellere få sovet. 795 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Vi kører ved solopgang. 796 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Vi har en eftermiddagskamp i Minnetonka. 797 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Vi ved, hvordan det fungerer. 798 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -Okay. -Vi ved det. 799 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. 800 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Jeg ringer bare hjem. 801 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Holdets to piger skal dele værelse, og der er kun en seng, så... 802 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Vær ikke længe væk. 803 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Jeg skynder mig. 804 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Okay. Vi ses derovre. 805 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Hej, dette er Clance og Cheryls House of Destiny. 806 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Ved Clance, du tager telefonen sådan? 807 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max, hej! 808 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Jeg prøver bare at lave lidt sjov. 809 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Burde jeg sige "House of Love"? 810 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Hvad sagde jeg om telefonen? 811 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max? Fortæl mig alt. Hvad laver du? Hvor er du? 812 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Jeg er i Rice Lake, Minnesota. 813 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Hvordan er Minnesota? 814 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Det ved jeg ikke. Jeg er lige ankommet. 815 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Vi spiller i morgen. Hvordan går det? 816 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Fint. 817 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Intet nyt siden du rejste for et par timer siden. 818 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Hey, Chapman. 819 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Svigt mig ikke. 820 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Det gør jeg ikke. Tak! 821 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Hvad foregår der? Hvad skete der? 822 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Jeg fik lige min uniform. 823 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Åh gud! Max! 824 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Din uniform. Det sker virkelig, Max. 825 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Jeg havde kun en nickel, men jeg ringer snart igen. 826 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Jeg savner dig. 827 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Okay. Jeg savner også dig. 828 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Jeg føler, jeg lyver for hende. 829 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Det ved jeg. 830 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Men hvis du siger det, kommer hun tilbage. 831 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Det troede jeg, du ønskede. 832 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Det gør jeg. 833 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Men hun har brug for det her. 834 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Jeg ville bare gerne opfostre et egenrådigt barn. 835 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max skal nok klare sig. 836 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Ja. 837 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Det er bare... Først var det Guy, og nu er det Max... 838 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det alene... 839 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 840 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Jeg ville aldrig lade dig gøre det alene. 841 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Jeg havde ikke en god mor. 842 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Hvordan ved jeg, hvordan man gør? 843 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Det ved du ikke. 844 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Du vil begå så mange fejl. 845 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Det gør vi alle. 846 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Vi ved ikke, om det er en pige. 847 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Men det føles sådan, ikke? 848 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Ja, det gør det. 849 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Kom så! 850 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 The Peaches styrer! 851 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Kom så! Skål! 852 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 853 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Vi tabte teknisk set, så... 854 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Jess. -Jess. 855 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Jeg siger det bare! 856 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Teknisk set, men hjertet... 857 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 De damer! 858 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Satans. 859 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Jeg er ikke længere jeres anstandsdame. 860 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Ikke før næste sæson. 861 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Så fortsæt endelig! 862 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 En drink, frk. McCready. 863 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Tak. Følg med mig. 864 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Frk. McCready. Jess. 865 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Denne tilhører vist dig. 866 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Hvad er det? 867 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Dine bødepenge for at gå med bukser. 868 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Reglerne sagde kun, jeg skulle indsamle pengene, 869 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 ikke hvad jeg skulle gøre med dem. 870 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 Og sæsonen er slut, så... 871 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Ingen har nogensinde gjort den slags for mig før. 872 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Vi må passe på hinanden, ikke? 873 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Glem ikke krigsobligationerne. Lad os deltage i festen. 874 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Hej. -Hej. 875 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Sidste aften, hva'? -Ja. 876 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Kommer vil til at se hinanden igen? 877 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Ja, selvfølgelig! 878 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Okay. 879 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Jeg tror, vi ser hinanden om 15 år. 880 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Okay. Jep. 881 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Jeg ser dig gå på gaden 882 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 med fem små børn bag dig. 883 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 En skaldet plet på dit hoved, 884 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 og du vil have et tykt overskæg til den tid. Det lyder passende. 885 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Det er arveligt. 886 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Du vil være borgmester i New York City til den tid. 887 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Ja, selvfølgelig. 888 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Du vil nok date mindst syv forskellige personer. 889 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Måske otte. -Åh ja. 890 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Du vil bo i et palæ ved parken. 891 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Engang imellem vil du måske... 892 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 ...tænke på mig. 893 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Ja, måske. 894 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Du kunne komme med mig. 895 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Til New York? -Ja. 896 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Seriøst? -Ja, det tror jeg. 897 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Ja. 898 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Hvordan ville det fungere? 899 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Jeg ved det ikke. Men mit tog kører i morgen... 900 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Kom så. 901 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 902 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Jeg kører uden dig. -Undskyld. 903 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Har I set Greta? 904 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Hun er vist lige gået. -Satans. 905 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Jeg ønsker jer det bedste. 906 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Åh, skat! 907 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Hvad skal jeg gøre uden dit lille bondeansigt! 908 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Jeg er ikke fra landet. 909 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Hvordan siger jeg farvel til min søde lille hesterøv? 910 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Jeg kommer også til at savne dig. -Hør her. 911 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Du gjorde det. 912 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Det gjorde du. 913 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Du er ikke den, du var, da det hele startede. 914 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 Og det er virkelig noget særligt. 915 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Jeg vil så gerne sige farvel på den rette måde. 916 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Men jeg er nødt til at hente en ting. 917 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Hent den ting. -Hent den. 918 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 919 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Jeg når ikke mit tog. -Et øjeblik. 920 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Giv mig et øjeblik. -Okay. 921 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Okay. 922 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Jeg kan ikke tage med dig. 923 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Men jeg måtte gøre dette én sidste gang. 924 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Tager du tilbage til Charlie? 925 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Nej. -Nej? 926 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Jeg ved ikke, hvad jeg skal. 927 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Du ændrede hele mit liv. 928 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Du åbnede mig op igen, Carson. 929 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Ses næste sæson? 930 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Det kan du bande på. 931 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Tekster af: Jonas Kloch 932 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Kreativ supervisor Lotte Udsen