1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Rockford Peaches häviää. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Tiedän teistä. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Ehkä et ajattele niin. Olemme kaikki. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Emme voi olla, Carson. Tiedät sen. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Mikä saikin äitisi lähtemään, se on sinussa. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 Peaches ei löydä rytmiään. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Rouva Shaw? -Anteeksi. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Niin. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Pidettäisiinkö lyhyt tiimikokous, kun kaikki ovat noutaneet tavaransa? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Taisteluhenkeä pitäisi vahvistaa. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Kuulostaa hyvältä. -Hyvä on. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Hei. -Hei. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Onko kaikki kunnossa? -On. Totta kai. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Silmäsi ovat taas sumuiset. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Mitä on tekeillä? Kaikki järjestyy. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Hävisimme kaksi ensimmäistä peliä. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Jos häviämme vielä, olemme ulkona. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Minusta tuntuu, että minulla on oltava vastaus nyt, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 eikä minulla ole. En tiedä, mitä sanoa heille. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Mieleni on tyhjä. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Mitä tapahtuukaan, kerromme lapsillemme tästä jonain päivänä. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Sinulla on yhä mahdollisuus. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Olet mestaruusottelussa. Mieti nyt, kuinka moni voi sanoa niin? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Niin. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Jos ajattelet sitä, olet jo voittanut. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Niin kai. -Hei. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Nauti siitä. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Mikä tuo on? Se on se hymy, jota rakastan. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Tule. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Huomenna on vapaapäivä. Harjoitellaan kymmeneltä ja nähdään siellä. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Emmekö muuta mitään seuraavaan peliin? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Meidät pestään. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Tarvitsemme Jon. Tarvitsemme hänen kätensä. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Niin. -Tarvitsemme hänen mailansa. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Tarvitsemme hänen "Jo de vivrensä". 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Kyllä. Toivon, että meillä olisi ne asiat. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Mutta meillä ei ole. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Kuulkaa... Olemme menossa kolmanteen peliin, 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 ja vaikka olemme hävinneet kaksi, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 olemme yhä mestaruuskisoissa. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Se on mahtavaa. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Olemme tulleet niin pitkälle päästäksemme tänne. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 Monin tavoin 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 olemme jo voittaneet. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Eli levätään vähän ja nähdään huomenna. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Siinä se. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Valmentaja, olet luonnonlahjakkuus. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Kiitos. -Olen ylpeä sinusta. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Hei. -Hei. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Voimmeko jutella hetken? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Joo. Vie hänet. Tavataan yläkerrassa. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Tulen pian. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Mitä? -Missä helvetissä olet? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Rautatieasemalla sanoit, että tarvitsette minut voittamaan. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Nyt puhut kuin olisit jo hyväksynyt, että häviämme. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -En ole hyväksynyt mitään. -Oletpas. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 En ole. Mitä meidän sinusta pitäisi tehdä? Minä yritän. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Näen sinun yrittävän jotain. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Onko sinulla lisää Charlien viisauksia? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Vai tuleeko hän seuraavaksi pukuhuoneeseenkin? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Luulen, että hän on oikeassa. -Et luule. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Missä se oikea Shaw on? Piileskelet taas. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Tiesit miehestäni koko ajan. Sinähän se... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Tässä ei ole kyse meistä. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 En luopunut Kaliforniasta tai Josta... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 En käynyt läpi kaikkea sitä vain luovuttaakseni ilman taistelua. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Keksi keino nousta esiin. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Hei. -Hei. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Paikka on mukavampi kuin miltä näyttää. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Ehkä pitäisi muuttaa tänne. Hankkia Shirlsille uusi kämppis. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Niin. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Car, oletko kunnossa? Onko se verensokeri? Haluatko, että haen sinulle ruokaa? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Muistatko, kun puhuimme siitä, kuinka haluamme olla rehellisempiä toisillemme? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Siitä mitä haluamme ja tarvitsemme. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Tietenkin. -Hyvä, hienoa. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Siispä haluan... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 että lähdet. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Mitä? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Minun on vietävä tämä päätökseen, joukkue, valmentaminen. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Minun on keskityttävä ja pystyttävä kuulemaan itseni, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 enkä onnistu siinä, kun olet täällä. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Miksi? Mitä tein väärin? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Et mitään. Et tee mitään väärin. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Olet vain... siinä. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Minä vain... Tunnen jatkuvasti sinut, kun minun täytyy tuntea minut. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Onko siinä järkeä? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Hyvä on. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Minusta oli mukava olla paikalla ja kannustaa sinua. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Tiedän. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Mutta tietysti. Minä voin... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Joo, voin yöpyä hotellissa. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Hyvä, hienoa. -Hienoa. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Ei. Se ei ole... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Sinun on mentävä kotiin. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Anteeksi. Sinun on mentävä Idahoon. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -En olisi edes peleissä... -Tiedän. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Tuntisin, että istut hotellihuoneessa, enkä pysty olemaan omassa kehossani. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Alkaa tuntua siltä, että tämä joukkue on tärkeämpi kuin minä. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Rakastan sinua. Rakastan. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Mutta minä... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 Tällä viikolla se on. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Sen täytyy. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Tässä. Ota tämä. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Siinä on suurin osa kauden palkoista. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 En saanut avaa pankkitiliä, koska et ollut täällä. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Et tosiaan tarvitse minua ollenkaan. 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Kyllä tarvitsen. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Nähdään viikon päästä. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Kun olet voittanut mestaruuden. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Kiitos. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 OMAA LUOKKAANSA 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Mitä pidät askareista? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Totta puhuakseni, siivoaminen antaa minulle rauhaa. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Joo, pysäytän sinut siihen. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Tämä ei sovi. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Emme järjestä juhlia aina kun tartut luuttuun. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Lopeta. -Mitä? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Tunnen oloni aina niin vanhaksi. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Kuinka vanha olet, kulta? Viisitoista? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Katso viattomuutta hänen silmissään. Karsisin sen viikossa. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Luulen, että tämä voisi toimia. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Luulisin. Milloin haluaisit muuttaa? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Ei. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Pelastan avioliittosi. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Ei, anteeksi. Olet söpö, mutta sinun täytyy mennä. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Mitä oikein ajattelet? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Rakastan ruoanlaittoa. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 Ja hiljaisuutta ja lukemista ja katsoa, kun lehdet putoavat. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Se olisi hauskaa, Clance. -Tässä on pieni lahja minulta sinulle. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Kiitos, Cheryl. -Kiitos. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Kiitti, Cheryl. -Kiitos. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Kiitos, Cheryl. -Kiitos oikein paljon, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, ilmoitamme sinulle. Okei? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Kiitos, Cheryl. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Okei. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Ei missään nimessä. Olen pahoillani. Olen hänelle pakkomielle. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Mikä tämä on? Mitä hän antoi? Tekikö hän minulle keittiöpyyhkeitä? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Niissä on nimesi. -Outoa. Kuka tekee niin? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Clance, tarvitset kämppiksen. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Lähden pian. Tarvitset jonkun jakamaan kustannukset. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Ja minä tarvitsen jonkun varmistamaan, että olet kunnossa. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Ehkä se on uusi Max. -Ei naurata. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Hei, vanhat rouvat. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Ei. Cecil, sanoinhan, ettet voi rynnätä ovestani noin. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, saisinko nimmarin? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Mitä? -Mikä tämä on? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Voi luoja. -Mitä? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 ROCKFORDIN TYTTÖ NÄYTTI KAAPIN PAIKAN 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Mitä? -Olet Defenderissä. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Olet Defenderissä. -Luoja! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Olet Defenderissä. -Olen Defenderissä. 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, näin sinut lehdessä! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Aivan. Unohdin. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Hän voi antaa nimmarin, jos haluat. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Paras ystävä lehdessä. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Se ei ole iso juttu. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -Se on vain kuva. Ja sanoja. -Voi ei. Iso kuva. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Katso tätä kuvaa! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 En malta odottaa, että näen äitisi ilmeen, 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 kun hän näkee, että lähdet kiertueelle. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Mistä tunnet hänen äitinsä? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Hei, muksu, hyvä pelivuoro viimeksi. Hyviä juttuja. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 Tarkoitat varmaan häkellyttäviä juttuja. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Erittäin isoja. Isoja. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Siitä on artikkeli Defenderissä. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Mikä on Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Hei. Saisimmeko hetken? -Toki. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Hankin sinulle oman lehden. -Lue kaikki siitä. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Kuule, osoitit kykysi siellä. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 Saatat olla oikeassa. Ehkä voisimme käyttää sinua. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Eli haluaisitko tulla harjoituksiin syöttämään? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Aluksi. Sitten katsotaan, mihin se menee. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Kiitos paljon tarjouksesta. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 "Mutta minulla on parempi." Voitko uskoa, että sanoin noin? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Olisin halunnut nähdä hänen ilmeensä, kun hylkäsit hänet. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Tietenkin he tarjoavat nyt, kun ensin peittosin heidät. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Tuntuu niin hyvältä, etten tarvitse Screwseja. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Hetkinen. Unohdin. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Toin juhlat. -Oho! Hän juo olutta. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Hän juo olutta. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Silloin tällöin. Toki. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 En voi uskoa, että olen lähdössä reissuun oman joukkueen kanssa... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 ja tytön, jota en voi lakata ajattelemasta. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Se on todella uskomatonta, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 En edes tiennyt, että näin eläminen on mahdollista. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 En tiedä, onko se oikeasti. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Laitoit sormuksesi takaisin. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Joo. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Joskus toivon, etten tietäisi, miltä Gretan kanssa tuntui. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Tiedäthän? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Koska sitten loppu ei sattuisi näin. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 En halua miettiä loppua. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Haluaisin mieluummin viisi minuuttia tätä, miltä tämä tuntuu juuri nyt, 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 kuin koko eliniän entistä. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Olet oikeassa. Minäkin. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Tunnen sinutkin. -Mitä, tiedätkö kaiken minusta? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Melkein. Parilla ensitapaamisellamme puhuit koko ajan. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Tiedän elämäntarinasi. -Selvä. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Kun hermostun, joskus tapanani on täyttää tila. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Etkö ole enää hermostunut? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Ei. En ole. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Kuulen itseni. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Niille viidelle minuutille. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -Viidelle. -Viidelle! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Luuletko, ettemme ikinä enää tapaa? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 En tiedä. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Heitellään sen varalta, että emme näe. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Odota. Se on "kopitellaan". 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Hyvä juttu. Testasin sinua. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Niin kaikki sanovat. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Oletko valmis? -Olen. 212 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 No niin, kuunnelkaa. Tulkaa. 213 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Tulkaa. 214 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 "Anna minun olla jotain elämäni joka minuutti ja tunti. 215 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 "Anna minun olla kylmä, anna minun olla lämmin. 216 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 "Anna minun olla nälkäinen tai syödä liikaa. 217 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 "Anna minun olla kunniallinen tai tehdä syntiä. 218 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 "Anna minun vain olla jotain joka siunattu minuutti." 219 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 Mihin hän oikein tähtää? 220 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 En tiedä. 221 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 Tässä kirjassa on puu, joka kasvaa sementistä. 222 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Kukaan ei kastele sitä. Se saa tuskin edes valoa. 223 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Kukaan ei kiinnitä siihen huomiota. 224 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Mutta jotenkin se löytää silti tavan kasvaa. 225 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Se olemme me. 226 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Kukaan ei uskonut, että pystyisimme tähän. Ei kukaan. 227 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Heitä kiinnosti enemmän meikkimme kuin taitomme. 228 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Mutta silti jotenkin me kasvoimme. 229 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Tässä ovat tosiasiat. 230 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 Blue Sox on aina ollut meitä vahvempi. 231 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Nyt heillä on Jo. Hän oli paras lyöjämme ja... 232 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 He ovat parempia kuin me. He vain ovat. 233 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, miksi sanot noin? 234 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Jos sen sanoo ääneen, sitä ei tarvitse enää pelätä. 235 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 He ovat parempia kuin me. 236 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Mutta se ei tarkoita, että he saavat voittaa. 237 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Muistatteko, mitä Dove sanoi pukuhuoneesta? 238 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Ihmiset kirjoittelivat seinille, pieniä rukouksia jumalille. 239 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Pyytäen antamaan heille hetkensä. 240 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Tämä on meidän hetkemme. 241 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Saammeko tehdä niin? -Ole hiljaa, Terri. 242 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -En halua joutua pulaan. -En välitä. 243 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Kirjoitamme nimemme tänne nyt. He, joka pelaavat ensi vuonna 244 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 tai 50 vuoden kuluttua, tietävät, että ovat talossamme. 245 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Aivan. 246 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -No niin. -Selvä. Anna se minulle. 247 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 No niin. Olemme täällä tänään harjoittelemassa, 248 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 mutta meidän ei varmaan tarvitse harjoitella juoksuja. 249 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Meidän ei tarvitse työstää kärkkymistä. 250 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 En usko, että meidän tarvitsee enää harjoitella. 251 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Meidän ei tarvitse tietää, miten peli päättyy. 252 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Meidän täytyy vain olla siellä. Syöttö syötöltä, peli peliltä, 253 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 jokainen arvokas minuutti kerrallaan. 254 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Me olemme Peaches. 255 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Joo! -Ja taistelemme voittaaksemme. 256 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Olet oikeassa. -Mutta jos häviämme... 257 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 olkoon se hiton eeppistä! 258 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Kyllä! 259 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 He voivat kirjoittaa runoja siitä, miten poistuimme. Olenko oikeassa? 260 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Joo! 261 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Selvä, tehdään se! Näytetään heille! 262 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Okei. 263 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Kiitos kirjasta. -Tiesin, että pitäisit siitä. 264 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Missä miehesi on? 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Pyysin häntä lähtemään. 266 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Sanoin, että minun pitää keskittyä. 267 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 268 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Meidän on puhuttava. 269 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Jos sinulla on jotain sanottavaa, nyt on oikea aika. 270 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle. 271 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Olit ystäväni ja luotin sinuun. 272 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Olen ystäväsi. 273 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 Ja valmentajasi. 274 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Olet yksi älykkäimmistä pelaajista, joita olen koskaan tavannut. 275 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Näet kaiken. 276 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Mutta jos et lopeta kaiken pelkäämäsi välttelyä, 277 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -oli se purkkiruoka tai... -Botulismi halvauttaa. 278 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 ...tai ihmiset lähelläsi, 279 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 et koskaan saa selville, kuka todella olet. 280 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 Se on sääli, koska se Shirley... 281 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 häntä voisimme käyttää juuri nyt. 282 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Tiedän, että voisin. 283 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 En usko enää mitään, mitä sanot. 284 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 No, miten olisi tämä? 285 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Olit oikeassa. Minä olen yksi heistä. 286 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Enkä tiedä, mitä se tarkoittaa elämälleni, mutta ainakin elän omaani. 287 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Voit siis mennä kertomaan Charlielle. Voit mennä kertomaan Beville. En välitä. 288 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Se on sinusta kiinni. 289 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Hyvä on, isä. Nähdään perjantaina kahdeksalta. Meillä on nälkä. 290 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Hei sitten. 291 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Aiotteko mennä syömään sinne? Voi pojat. 292 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 En halua jättää sotkua jälkeeni. 293 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Mutta hyviä ja huonoja uutisia, sinä tulet mukaani. 294 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 En. Minulla on suunnitelmia ilmahyökkäysbunkkerissa jossain. 295 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Oletko minua hermostuneempi? 296 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Äitisi ei ole vielä nähnyt hiuksiasi, 297 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 ja hiukset ovat hänen elämänsä. 298 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Kun hän suuttuu, se on pelottavampaa kuin jotkin painajaisistani, 299 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 jotka ovat kauhistuttavia. 300 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Mikä tämä on? 301 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Minä vain... 302 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Kun sain Guyn sarjakuvan valmiiksi, 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 ajattelin työstää jotain itselleni. 304 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Näytä minulle. 305 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Tehtaalla tapahtuu niin paljon ja se on täynnä materiaalia, 306 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 joten näin voin tavallaan yhä puhua kanssasi ja lähteä seikkailuun, 307 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 vaikka lähdetkin. 308 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Tämä on todella hyvä. 309 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Oikeasti? 310 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Kyllä! -Ethän vain sano niin? 311 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 En. Tämä on totta. 312 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Lähetä tämä Defenderiin. Se on parempi kuin heidän sarjakuvansa. 313 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 "Defenderiin?" 314 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Parempi? -Niin. 315 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 En tiedä paremmasta. 316 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Verrattavissa? Kyllä. Samanlainen? Ehkä. Rinnakkainen? Kenties. 317 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Mutta parempi? Paljonko? 318 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -Paljon parempi. -Selvä. 319 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 On kolmas peli, ja Peaches on tullut kohtaamaan tuomiopäivän. 320 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Jos he eivät voita tätä, se on ohi. 321 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 He ovat raapineet tiensä pohjalta mestaruuskisoihin. 322 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Onnistuvatko he uudestaan? 323 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Mitä luulet? Näemmekö vihdoin baseballia? 324 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Näemme. Uskon niin. 325 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Toivomme niin. 326 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Kyllä. 327 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Nyt mennään. 328 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Hyvä, Peaches. Syödään heidät. 329 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 Selvä. Anna mennä, Terri. 330 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 Ja Peaches voittaa. He jatkavat taistelua nelospelissä. 331 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Katsokaa tätä, pojat. 332 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Ykköspesän mies, tarkoitan nainen, numero yhdeksän, Greta Gill, laatalla. 333 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Katsotaan, mihin hän pystyy. 334 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Mene. 335 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill pääsee turvallisesti kakkospesälle päästäen Gonzalesin kotiin. 336 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Annetaan palaa! -Noin. 337 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Ei hätää. 338 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Kaksi juoksijaa pesillä, Carson Shaw'n vuoro laatalla. 339 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Tuo minut kotiin, Shaw! 340 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Taas osuma Peachesille. 341 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Turvassa! 342 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 Jatketaan viidenteen peliin. Mikä sarja, ihmiset! 343 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Se on punainen kuin huuleni. 344 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Sattuuko siihen? 345 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Näyttää pahemmalta kuin se on. 346 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Tässä. 347 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Moi. No niin. 348 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Teidän on jatkettava pelaamista. Me tarvitsemme teitä. 349 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Kiitos. 350 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Hei! -Hei! 351 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 En saanut sitä näyttämään vaivattomalta, enhän? 352 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Et. Itse asiassa se näytti melko vaivalloiselta. 353 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Haluaisin nimikirjoituksen. 354 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Hyvä on. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 En oikeastaan ymmärrä baseballia. Se on liian hidasta. 356 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Pitää oppia näkemään siirrot. 357 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Paljon tapahtuu, vaikka ei näytä siltä. 358 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Luulen ymmärtäneeni sen tänään, kun katsoin sinua. 359 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Ja tiedäthän, olen aina pitänyt tytöistä, jotka olivat hieman liikaa. 360 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Koska olin sellainen. 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Haluaisin myös tarjota sinulle töitä. 362 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Mitä? -Kauden ulkopuolella tietenkin, 363 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 koska se on New Yorkissa. 364 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Haluaisin jonkun kaltaisesi toimistooni. Uskon, että pääsisit pitkälle. 365 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Oletko tosissasi? 366 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Kyllä. Olen aina tosissani. 367 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Hyvä on. Hienoa. 368 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Tämä hermostuttaa minua. 369 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Eikö tämä hermostuta sinua? 370 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Älä kysy tuota. En ole hermostunut, tämä on kotini. 371 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 Tavallaan. 372 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Odota, tarvitsemme koodisanan. Tiedäthän, punainen kani tai sininen kalju. 373 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Puhveli. 374 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 "Puhveli"? Miksi tarvitsemme koodisanan? 375 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Jos käy huonosti ja meidän täytyy paeta. 376 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, kaikki on hyvin. -Voi luoja. Se alkaa. 377 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 378 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni pyytää apua. 379 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Selvä. Keittiössä? -Niin. 380 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Selvä. Onko hän siellä? Omillaan? -Ehdottomasti. 381 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Selvä. Hymyileekö hän? 382 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -No... -No... 383 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Pelaat Red Wrightin kanssa! -Tiedän! En voi uskoa sitä. 384 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Hän uskoo, että voin myydä lippuja. -Tietenkin voit, olet tähti. 385 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Jotkut ovat todella hyviä. 386 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Ei yhtä hyviä kuin sinä. 387 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Niin. 388 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Tavallaan tuntui, ettet uskonut minuun enää. 389 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Ei. Olen aina uskonut sinuun. 390 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Meidän on vain vaikea uskoa maailmaan. 391 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Juustomakaronia! Ja sämpylöitä. Eli... 392 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Näyttää hyvältä. 393 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Onko tänne tuossa 20 ihmistä, joista en tiedä? 394 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Sinun hiuksesi... 395 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Puhveli. 396 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Näyttää hyvältä. 397 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Kiitos, äiti. 398 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 No niin, kaikki. Istukaa. 399 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Lausutaan rukous. 400 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Niin, lausutaan rukous. Rukous. 401 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Anteeksi. 402 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 Arvatkaa, kuka tuli salonkiin ilman ajanvarausta? 403 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Lynnin sisko. 404 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Tauti-Louise? 405 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Ei! -Haiseeko hän yhä? 406 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 No, hänen mukaansa 407 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 Colorado-joella on jonkinlaisia taikavoimia, ja hän on parantunut. 408 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Mitä? 409 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Huomasin silti tuulahduksen. 410 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Lähdemme länteen muutamaan peliin, 411 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 joten tarkistan ehdottomasti parantavat joet. Vai mitä? 412 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Clance, onko uutisia Guysta? 413 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Sain kirjeen, joka oli vain puoliksi muokattu, ja hän sanoi, että oli kylmä. 414 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Luulen siis, että he eivät ole Italiassa, missä taistelut ovat. 415 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Hän näkee nyt maailmaa, eli kun hän palaa, 416 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 hänellä on paljon sanottavaa. 417 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red sanoi, että viime vuonna he menivät Kanadaan ja Meksikoon asti. 418 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Eli minullakin tulee olemaan tarinoita. 419 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Äiti, näitkö artikkelini Defenderissä? 420 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Taidan aloittaa jälkiruoan! 421 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Meidän pitäisi lähteä. -Niin olen sanonut. Mennään! 422 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Ei. Vitsailin, koska he... 423 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Kaikki järjestyy. -Minäkin. 424 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Et voi sivuuttaa minua... -Maxine. 425 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Minun on näytettävä jotain. 426 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Olet kuullut isäsi suvusta, 427 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 koska he ovat olleet täällä sukupolvien ajan. 428 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Ja tajusin, 429 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 etten ole kertonut omasta suvustani, miten tulimme Rockfordiin. 430 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Äitini kirjoitti nämä kirjeet isoisälleen, 431 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 kun he matkasivat tänne Floridasta vuonna 1906. 432 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 He kulkivat tyhjästä tyhjään. 433 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Haluan sinun lukevan ne. 434 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Tiedän, että näit Defenderin. 435 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Etkö ole edes hieman iloinen? Eikö sinulla ole minulle muuta? 436 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Tunnen sinut. 437 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Olen tiennyt pienestä tytöstä asti, ettei sinulla koskaan olisi aviomiestä. 438 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 Ja siksi olen yrittänyt antaa jotain sinulle itsellesi, salongin. 439 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Jotain valtaa tähän elämään! 440 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Naiset ilman miehiä eivät ole turvassa, etenkään värilliset! 441 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Se on minun syytäni, sain sinut uskomaan, että maailma on hyvä paikka, 442 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 koska sitä halusin sen olevan sinulle. 443 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Sinun pitää lukea nämä kirjeet, jotta todella ymmärrät. 444 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Kiitos kaikesta. 445 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 En edes tiennyt, mitä sanoa hänelle. 446 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Koska osa minusta kai... 447 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Ehkä hän on oikeassa. Ehkä teen kaikesta vaikeampaa itselleni. 448 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Ei. Seuraat unelmaasi, ja sen kuuluukin olla vaikeaa. 449 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Oliko sinulla unelma, jota tavoittelit? 450 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Kenellä, minulla? 451 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Katsot sitä. 452 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Kuule, kun pääset Etelä-Dakotaan, haluan, että etsit ystäväni. 453 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Hänen nimensä on Arn. 454 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Hän muistuttaa minua, ja pidät hänestä. 455 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 Ja Des Moinesissa The Rock. 456 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Se on yksi viimeisiä hyviä baareja siellä. 457 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Sinun ja Estherin pitäisi käydä siellä. 458 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Kiitti. 459 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Mitä? 460 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Sanoit, että minä ja Esther. 461 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Niin? 462 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Kuulostaa hyvältä. -Niinpä. 463 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Mutta pidä silmäsi auki. 464 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Varo, keneen luotat. 465 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Mutta varmista, että nautit jokaisesta minuutista, Max. Kaikesta. 466 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Nautin, lupaan sen. 467 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Hyvä on. 468 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Kiitos, Bert-setä. 469 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Luulin, että hän ymmärtäisi sen. 470 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Tiedän. 471 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hei, Shirl. 472 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, en voi elää niin kuin... 473 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Voi herranjumala. Mitä tapahtuu? 474 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 En ole kiinnostunut sinusta. En ole. Se ei ole tarttuvaa. 475 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Pidän miehistä. -Hienoa. 476 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Olet kaunis nainen, mutta minä vain... Ei ole seksuaalisia tunteita. 477 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 En tunne. Tarkistin vain. Ei ole seksuaalisia tunteita. 478 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Oletko kunnossa? 479 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 Todellakin. 480 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Tunnen oloni vapautuneeksi. 481 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Kahleet, jotka minulla oli. Miksi? Mitä pelkäsin? 482 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Olen syönyt kolhiintuneista tölkeistä. -Näemmä. 483 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Minulla ei ole botulismia. Tajuatko, mikä ihme se on? 484 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Suutelin sinua enkä muuttunut poikkeavaksi. 485 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Ei se toimi niin. -Haluan kiittää, että tuit minua... 486 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 Anteeksi, tässä. 487 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 En tiedä, pitäisikö sinun syödä loppuun tuota tölkkiä. 488 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 En pelkää. Suutelen vielä. 489 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 En usko, että se on... Kaikki on hyvin. Ei kiinnosta. 490 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -Näyttääkseni, etten ole. -En halunnut sitä. Sinä halusit. 491 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 Ja Carson, voitamme Blue Soxit. 492 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Kyllä. -Kyllä. 493 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Selvä. Nyt se alkaa. Ajatukset peliin. 494 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Joten siis... 495 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Hyvät naiset! 496 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 On aika lähteä viimeiseen peliimme. 497 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Odota. Laulu. Jess. 498 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Pyydän! 499 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Jess. Voimmeko laulaa? 500 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Hyvä on. 501 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Valmistaudu Kuule kutsu 502 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Aika on tullut 503 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 Jokaiselle 504 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Pelata palloa 505 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Selvä, pelataan palloa. 506 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Olemme jäseniä Amerikan liigassa 507 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -Tulemme kaupungeista läheltä ja kaukana -Läheltä ja kaukaa 508 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 On kanadalaisia 509 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irkkuja ja ruotsalaisia 510 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Kaikki yhden puolesta Yksi kaikkien 511 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Olemme kaikki amerikkalaisia 512 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Jokainen tyttö seisoo Pää ylhäällä ylpeästi 513 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Mottonaan pelaa tai kuole 514 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Hän ei käytä tai tarvitse alibia 515 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Esiliinamme eivät ole liian pehmeitä 516 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 He eivät ole liian kovia Johtajamme ovat pallolla... 517 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Toivottakaa tervetulleeksi Rockford Peaches! 518 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 Viidennessä ja ehkä viimeisessä pelissä, 519 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 heitämme kolikkoa siitä, kuka lyö ensin. 520 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Näyttää siltä, että Blue Sox on tänään kotijoukkue. 521 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Palo! 522 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Hei! Tuo on se kierre, mistä kerroin. 523 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 On oltava tarkkana. Hän on ovela. 524 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia ei pelleile tänään, ihmiset. 525 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Ensin matala pallo, Gill, sitten Garcia juoksee. 526 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Hienoa! 527 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Vaivatonta peliä Peachesiltä. 528 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 Ja se tuo meidät toiseen vuoropariin. 529 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Katsotaan, mistä Peaches on tehty. 530 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Onnistuvatko he juoksuissa vai pysäyttävätkö Blue Soxit heidät? 531 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Pesät täynnä. 532 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Sieltä tulee Ana Blair. 533 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit tarkistaa Gillin heittoa varten, ja syöttö! 534 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Ja niin! DeLuca tuplapelillä! 535 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 No niin, Jo! 536 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Katsopa tuota. 537 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Kolmannen loppu, eikä juoksuja vielä tässä pelissä. 538 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit iskee syvälle keskikentälle. 539 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Vauhtia. Hän menee kakkoselle. 540 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Anna mennä, Terri! -Hän menee kolmoselle! 541 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready katkaisee! 542 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 He ovat liian myöhässä. 543 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Täältä tulee DeLuca Bazooka. 544 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Valmiina näyttämään, miten hän sai sen nimen. 545 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Mukava nähdä teitä. Oliko ikävä? 546 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Iskijä tuo lämpöä, mutta heittää ohi. Pallo yksi. 547 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Minulla on numerosi, Striker. 548 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Hittolainen, mikä syöttö! 549 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Ehkä unohdit yhden? 550 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Häntä ei kutsuta Strikeriksi turhaan. 551 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Tuo käsi antaa DeLucalle uskottavuutta. 552 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Katsotaan, kuka nousee voittoon, pojat ja tytöt. 553 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Asetatteko panoksianne? 554 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Bazooka vastaan Spanish Striker. 555 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Ei. Mahtava koppi, ihmiset. 556 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Tänne, Jess. 557 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Turvassa! 558 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 Se on siinä. Pelin ensimmäinen juoksu. 559 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Blue Sox tekee pisteen. 560 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Seuraavana Carson Shaw, kaksi juoksijaa kotipesässä. 561 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Hän lyö syvälle vasemmalle laidalle. 562 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Ja näyttää siltä, että... Kyllä! Hän yrittää. 563 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Benjamin menee koko matkan. 564 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Ja sieltä tulee Cavell. 565 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 Peaches tekee pisteitä... 566 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Kiitos tähtipelaajan ja valmentajan, 567 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw'n. 568 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Voitammeko me? -Älä... 569 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Älä edes ajattele sitä. 570 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 Peaches ottaa johtoaseman. 571 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Mitä sinä täällä teet? 572 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Ihana koti sinulla, Ton. -Tiedän. Puhutaan sisällä. 573 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Ei. Mieluummin pysyn täällä. Tässä ei mene kauaa. 574 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Tiedän, ettet pidä siitä, miten elän elämääni... 575 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Luuletko, että ongelmani on se, että kuljet ympäriinsä pukeutuneena mieheksi? 576 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Ehkä en ymmärrä sitä. Mutta se ei ole minun ongelmani. 577 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Jätit minut. -Minun oli pakko. 578 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Minulle ei ollut siellä elämää. -Käskin antaa aikaa. 579 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Mutta ei, sinä vain lähdit. 580 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Ei aavistustakaan, olitko edes elossa puolet ajasta. 581 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Ja minä jäin. 582 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Piti huolehtia heistä yksin. -Ei ollut vaihtoehtoa. 583 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Älä viitsi. 584 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Aina on vaihtoehto. 585 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Kuule, olen täällä Maxin takia. 586 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Meidän on puhuttava. -Älä. 587 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Haluan, että hän on turvassa. 588 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Joillekin meistä turvallinen ei ole turvallista. 589 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Haluatko tietää, miksi lähdin? 590 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Lähdin sinun takiasi. 591 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Äiti ja isä yrittivät saada minut olemaan jotain, 592 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 mikä oli mahdotonta. Mutta sinä olit se, joka sanoi: 593 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 "Tee vain mikä on järkevää. 594 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 "Anna vain pieni pala itsestäsi, jotta se on helpompaa." 595 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, olit kaikista vaarallisin ääni, koska olisin voinut tehdä niin. 596 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Halusin vain, että jäät. 597 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Tiedän sen. 598 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Mutta Max... Max on enemmän sinun kaltaisesi. 599 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Hän on itsepäinen. Ja jos et päästä häntä menemään, 600 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 hän ei tule takaisin kotiovellesi. 601 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Okei, tämä on viimeinen mahdollinen hetki hyvästellä. 602 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Joten... 603 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Tässä se siis on. -Pystymme tähän. Pystyn tähän. 604 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Kirjoitin osoitteeni kaikkiin. sinun pitää vain lähettää ne, 605 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -et siis voi olla kirjoittamatta. -Kirjoitan. 606 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Eikä mitään "kaikki hyvin, ei se mitään", haluan yksityiskohtia. 607 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Maalaa maisemia. Haluan adjektiiveja. 608 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Haluan olla kanssasi. 609 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Selvä. -Okei. 610 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Roskat haetaan tiistaina. 611 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Älä vie niitä keskiviikkona. 612 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Saat odottaa viikon ja pesukarhu tulee. 613 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Älä huoli, Max. Rakastan roskien viemistä. Pidän tuoksusta. 614 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Cheryl, ei nyt. 615 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Saat asua kanssani, eli mitä sinun täytyy olla? 616 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Hiljaa. Olen tässä, jos tarvitset minua. 617 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Tiedän, että saat uusia ystäviä siellä, Estherin ja muut, 618 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 mutta kukaan niistä ei ole paras ystäväsi. 619 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Olet ainoa paras ystäväni. 620 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -En tiedä, ehkä minun ei pitäisi mennä. -Mitä? Ei! 621 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Tarvitset minua tehtaalla ja talossa. 622 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Ainakin kunnes Guy palaa. -Max. Sinun täytyy mennä. 623 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Tämä on joukkueesi. 624 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Ei. 625 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Näin pelaan baseballia. 626 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 Rakastan peliä, mutta sinä olet joukkueeni. 627 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 No niin kaikki. Mennään. On aika lähteä. 628 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Jos et mene tuohon bussiin, läimäytän sinua lujaa. 629 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Hyvä on. Tulen takaisin keväällä. Heti kun olen valmis. 630 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Et sinä tule. 631 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Tämä vie sinut jonnekin, ja se vie sinut johonkin muualle. 632 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Tämä on kaiken alku. 633 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 Ja olen niin onnellinen puolestasi. 634 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Äläkä unohda minua. 635 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 En ikinä. 636 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Kiitos. -Mistä? 637 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Sait minut tänne. 638 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Tule tänne. 639 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Me lähdemme. Nyt! 640 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Hetkinen, herra! 641 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -No niin. -Selvä. 642 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Olet rakas. -Sinä myös. 643 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 No niin. Mene. 644 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Tiedän. 645 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Pyyhi silmäsi. 646 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Et halua heidän näkevän, että itkit. 647 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Oletko valmis? 648 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Olen valmis. 649 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Oletko? 650 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Olen. -Nouse tuohon bussiin. 651 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Rakastan sinua. -Minä enemmän. 652 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Minä rakastan enemmän. -Minäpäs. 653 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Hyvä on. 654 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Olet rakas minullekin. 655 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Hitto vieköön! Lue tilanne. 656 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 En tajua. 657 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Olemme kahdeksannen alussa, ja mikä peli tähän mennessä. 658 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Yksi ulkona, juoksija ensimmäisellä, Garcia valmiina, ja syöttö. 659 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Suoraan ylös. 660 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Tämän pitäisi olla helppo. 661 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Mikä koppi! 662 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Oletko tosissasi? 663 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw järjestää esityksen. 664 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Hieno koppi, Shaw. 665 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 No niin. 666 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Kahden ollessa ulkona, Garcia yrittää päättää tämän vuoroparin. 667 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Ohhoh! Tuo oli iso osuma. 668 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin syöksyy pallon perään ja melkein kaatuu. 669 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Hän menee kolmoselle! 670 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 DeLuca aikoo kotiin! 671 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Hän tulee. 672 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca etenee koko matkan. 673 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca pääsee kotiin ja Blue Sox ottaa johtoaseman 674 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 pistein 4-3. 675 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Hämmästyttävä tripla Davisilta. 676 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Korkea ja ulkona. 677 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia alkaa näyttää uupuneelta. 678 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Voi pojat, kunnon lyönti Strikerin syöttöön. 679 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Pallo oikealla. Benjamin nappaa, 680 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 mutta Blue Sox saa pisteen ja johtaa nyt kahdella. 681 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Hengitä. 682 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Pystyt tähän. 683 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw juttelee syöttäjänsä kanssa. 684 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Pääseekö Peaches vauhtiin ja mukaan peliin? 685 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Korkea. 686 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 Ja McCready lopettaa helposti tämän pelivuoron. 687 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Jos olet Peaches-fani etkä halua heidän lopettavan, 688 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 pidä ääntä! 689 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! 690 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Kuunnelkaa tuota. 691 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 En olisi missään muualla maailmassa mieluummin 692 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 kuin täällä juuri teidän jokaisen kanssa. 693 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Saatamme palata ensi kaudella, mutta asiat eivät koskaan ole 694 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 kuten ne ovat juuri nyt tällä hetkellä. 695 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Me kaikki, juuri tässä, 696 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 olemme oikea Rockford Peaches. 697 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Ei enää koskaan. 698 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Miten haluatte tämän päättyvän? 699 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Näyttäkää minulle nyt heti. 700 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Ryöstetään pankki! 701 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -Ryöstetään pankki! -Ryöstetään pankki! 702 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Hoida ne, Lupe! 703 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Mene, Lu! 704 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Älkää luovuttako Peachesin suhteen. 705 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Ykkönen Garcialta tuo Shaw'n kotiin. 706 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Peaches on vain pisteen päässä. 707 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Lyö siitä ilmat pihalle, Esti! 708 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Maannuoliainen Esti Gonzalezilta suoraan ei-kenenkään-maalle! 709 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Voiko Gonzalez voittaa heiton? Kyllä! 710 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 McCready lyöntivuoroon. 711 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Juoksijat ensimmäisellä ja toisella, Babit tarkistaa poimijan. 712 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Hei, pätkä! 713 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Kärkytään molemmat! -Molemmat? 714 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Hei! He puhuvat koodeilla! 715 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Se ei ole koodia. Se on espanjaa. 716 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Voi luoja! En voi uskoa silmiäni. 717 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia ja Gonzalez kärkkyen pesille! 718 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Hän voittaa heiton. 719 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Hyvä. 720 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Hittolainen, mikä show. 721 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Hyvä! 722 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Ei se mitään. 723 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Juoksijat toisella ja kolmannella, 724 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 Cohen saapuu laatalle. Kuunnelkaa tuota väkijoukkoa. 725 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Hoida homma! 726 00:42:30,967 --> 00:42:33,886 Hyvä, Shirley. Jes! 727 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 Okei. 728 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Tasatilanne! 729 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Verenpaineeni nousee, ihmiset. 730 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Pystyykö Sox vastaamaan ja viemään sarjan? 731 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Kyllä! 732 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Yhdeksännen loppu, ja jos Peaches hoitaa tämän, 733 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 menemme lisävuoropareille. 734 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Seuraavaksi mailalla viileä Jo DeLuca, jolla on ollut kuuma maila tänään, 735 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 kolme neljästä Garciaa vastaan. 736 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Nyt mennään, Lupe. Polta ne. 737 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Hoida se. 738 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 Peachesin on parempi varoa. 739 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Blue Sox tarvitsee vain yhden juoksun mestaruuteen. 740 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Garciaa onnisti siinä. 741 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Hyvä, Lupe. 742 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia kääntyy ja syöttää. 743 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLuca lyö mahtilyönnin! 744 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Hitto! -Menee, menee... 745 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Sanokaa hyvästi, koska pallo on poissa! 746 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Peli on siinä, katsojat. 747 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, oletko kunnossa? 748 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -Voi luoja! -Mitä tapahtui? 749 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Polvi meni. Hitto vieköön. 750 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 He, hei... 751 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, voitko kävellä? -En! 752 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 En usko. 753 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Hän ei voi kävellä. -On pakko. 754 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Voiko joukkue auttaa? 755 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Sääntöjen mukaan pitää juosta ilman joukkueen apua, 756 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 tai pitää luovuttaa. 757 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Se on hiton tyhmä sääntö! 758 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Mutta hän löi seinän yli. He voittivat selvästi. 759 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Säännöt ovat sääntöjä. Hänen täytyy koskea pusseihin. 760 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 Se on ohi. 761 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Tule. -Mitä te... 762 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Tule. Laita painosi meille. 763 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Ei, kaverit. -Valmiina? Noin. 764 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Juuri noin. 765 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -Okei? -Hyvä on. 766 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Tuemme sinua. 767 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -Onnistut kyllä. -Voi luoja! Sattuu niin paljon. 768 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Autamme sinua. 769 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Sattuuko enemmän kuin ponin astuminen kyynärpäällesi? 770 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 Kyynärpäällesi? Olitko maassa? 771 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Kyllä. -Joimme paljon absinttia. 772 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Etsin hopeadollaria. En edes usko, että se oli oikea. 773 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Se ei ollut oikea. 774 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Hei. Mennään. 775 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Mennään! 776 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Autamme sinua. -Hyvät naiset... 777 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Se oli hitonmoinen osuma. 778 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Kaverit, kiitos! 779 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 Tule. Olemme kakkospesällä! 780 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Juuri noin. -Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 781 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Tietysti teemme. -Autamme sinua. 782 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Noin. 783 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Jo, kuuletko? 784 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 Sinun vuoksesi. 785 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Setäni oli oikeassa. Olet liian pehmeä. 786 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 Se on totta. 787 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Rakastan sinua, Joey. 788 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Minäkin rakastan sinua, Bird. 789 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Hyvää baseballia. 790 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Mene. He haluavat ottaa kuvan. 791 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 Siinä se! 792 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 South Bend Blue Sox, Jo DeLucan johtamana, 793 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 on ensimmäinen mestari 794 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 baseballin Naisten liigassa! 795 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Parasta nukahtaa nopeasti. 796 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Olemme bussissa aamutuimaan. 797 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 On ehdittävä iltapäiväpeliin Minnetonkaan. 798 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Tiedäthän, että tiedämme homman. 799 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -Selvä. -Me tiedämme. 800 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. 801 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Soitan vain kotiin. 802 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Kahden tytön täytyy jakaa huone, ja on vain yksi vuode, joten... 803 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Älä viivy liian kauan. 804 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Tulen pian. 805 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Selvä. Nähdään tuolla. 806 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Hei, tämä on Clancen ja Cherylin Kohtalon talo. 807 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Tietääkö Clance, miten vastaat? 808 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max, hei! 809 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Yritän vain tehdä asioista hauskoja. 810 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Pitäisikö sanoa Rakkauden talo? 811 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Mitä sanoin vastaamisesta? Mene. 812 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max? Kerro kaikki yksityiskohdat. Mitä sinä puuhaat? Missä olet? 813 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Olen Rice Lakessa, Minnesotassa. 814 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Millainen Minnesota on? 815 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 En tiedä vielä. Nousin juuri bussista. 816 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Me pelaamme huomenna. Miten voit? 817 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Hyvin. 818 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Paljon ei ole muuttunut muutamassa tunnissa. 819 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Hei, Chapman. 820 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Älä tuota pettymystä. 821 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 En. Kiitos! 822 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Mitä? Mitä on tekeillä? Mitä tapahtui? 823 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Clance, sain peliasuni. 824 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Voi luoja! Max! 825 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Sait peliasusi. Tämä tapahtuu todella. 826 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Housuntaskussa oli vain yksi kolikko, mutta soitan taas pian. 827 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Kaipaan sinua. 828 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Minäkin kaipaan sinua. 829 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Tuntuu kuin valehtelisin hänelle. 830 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Tiedän. 831 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Jos kerrot hänelle, hän juoksee takaisin. 832 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Luulin, että halusitkin hänen juoksevan. 833 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Haluankin. 834 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Mutta hänen on mentävä. 835 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Halusin vain kasvattaa lapsen, joka tuntisi oman mielensä. 836 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max löytää tiensä. 837 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Niin. 838 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Mutta tiedäthän, ensin Guy ja nyt Max, minä vain... 839 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 En tiedä, pystynkö tähän yksin. Minä vain... En ole... 840 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 841 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 En antaisi sinun tehdä tätä yksin. 842 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Minulla ei ollut hyvää äitiä. 843 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Miten voin tietää, miten se tehdään oikein? 844 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Et voikaan. 845 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Tulet tekemään jokaisen virheen auringon alla hänen kanssaan. 846 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Me kaikki teemme. 847 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Emme oikeastaan tiedä, että se on tyttö. 848 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Tuntuu siltä kuin hän olisi. 849 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Kyllä. Niin tuntuu. 850 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 No niin! 851 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Rok, rok, Peaches rokkaa! 852 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Otetaan sille! Kippis! 853 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 854 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Teknisesti silti hävisimme, eli... 855 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Jess. -Jess. 856 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Sanon vain! 857 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Teknisesti kyllä, mutta sydän... 858 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Hyvät naiset! 859 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Voi hitto. 860 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 En ole enää esiliinanne. 861 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Ainakaan ennen ensi kautta. 862 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Jatkakaa siis kaikin mokomin! 863 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Drinkki, neiti McCready. 864 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Odottakaa. Se on päällä. 865 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Kiitos. Tulehan. 866 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Neiti McCready. Jess. 867 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Tämä taitaa kuulua sinulle. 868 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Mikä se on? 869 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Sakot, jotka sait housujen käyttämisestä. 870 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Säännöt ovat sääntöjä, sääntöjen mukaan minun piti kerätä sakot, 871 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 ei sanottu, mitä niille tehdään. 872 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 Ja nyt on kauden loppu, joten... 873 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Kukaan ei ole koskaan tehnyt tällaista minulle aiemmin. 874 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Meidän on huolehdittava omistamme, eikö? 875 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Muista sotaobligaatiot. Mennään mukaan hauskanpitoon. 876 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Hei. -Hei. 877 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Viimeinen ilta, eikö? -Aivan. 878 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Uskotko, että tulemme koskaan enää tapaamaan? 879 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Totta kai uskon! 880 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Ahaa, selvä. 881 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Uskon, että tapaamme 15 vuoden päästä. 882 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Selvä. 883 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Näen sinut kadun toisella puolella, 884 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 viisi pientä lastasi takanasi. 885 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 Mukava kalju läntti päälaellasi, 886 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 ja siihen mennessä sinulla on paksut viikset. Se kuulostaa oikealta. 887 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Perinnöllistä. 888 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Sinä taas olet New Yorkin pormestari siinä vaiheessa. 889 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Tietenkin, kyllä. 890 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Todennäköisesti tapailet ainakin seitsemää eri ihmistä. 891 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Ehkä kahdeksaa. -Niin. 892 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Asut kartanossa puiston laidalla. 893 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Ehkä silloin tällöin... 894 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 ajattelet minua. 895 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Ehkä. 896 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Voisit tulla mukaani. 897 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -New Yorkiin? -Niin. 898 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Oletko tosissasi? -Taidan olla. 899 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Niin. 900 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Tarkoitan... Miten se toimisi? 901 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 En oikein tiedä. Mutta junani lähtee huomenna... 902 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Mennään. 903 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 904 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Minä jätän sinut. -Anteeksi, herra. 905 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Oletteko nähneet Gretaa? 906 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Hän taisi juuri lähteä. -Hitto. 907 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Toivon kaikkea hyvää. 908 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Voi kulta! 909 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Mitä minä teen ilman näitä pieniä maatilan kasvoja! 910 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 En ole vieläkään maatilalta. 911 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Kuinka hyvästelen suloisen pikku hevosenpyllyni? 912 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Minullakin tulee ikävä sinua, Maybelle. -Kuuntele. 913 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Sinä teit sen. 914 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Sinä teit. 915 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Et ole se, kuka olit, kun tämä koko juttu alkoi. 916 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 Ja se on todella iso juttu. 917 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Halua kovasti hyvästellä oikein, tiedäthän? 918 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Minun on mentävä. Pitää mennä hakemaan jotain. 919 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Mene hakemaan jotain. -Hae jotain. 920 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 921 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Myöhästyn junastani. -Hetkinen vain. 922 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Anna minulle hetki. -Selvä. 923 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Okei. 924 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 En voi lähteä mukaasi. 925 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Mutta minun piti tehdä tämä vielä ennen lähtöäsi. 926 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Aiotko palata Charlien luo? 927 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -En. -Et? 928 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 En tiedä, mihin olen menossa. 929 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Muutit koko elämäni. 930 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Sait minut saata avautumaan, Carson. 931 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Ensi kauteen? 932 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 En jättäisi sitä välistä. 933 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Tekstitys: Liisa Henriksson 934 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Luova tarkastaja Pirkka Valkama