1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Itu akhir bagi Rockford Peaches. Mereka kalah satu-kosong. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Aku tahu tentangmu. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Menurutmu hubungan kita tak nyata. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Tak bisa, Carson. Kau tahu itu. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Apa pun yang membuat ibumu pergi, ada padamu. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 Peaches tak dapat menemukan ritme. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Bu Shaw? -Maaf. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Ya. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Kita adakan rapat tim singkat setelah semua orang ambil barang? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Kurasa butuh tambahan semangat. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Ya, Kedengarannya bagus. -Baiklah. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Hei. -Hei. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Semua baik-baik saja? -Ya. Tentu saja. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Matamu tak fokus lagi. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Ada apa? Semua akan baik-baik saja. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Kami kalah di dua pertandingan pertama. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Jika kalah satu lagi, kami tersingkir. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Aku merasa harus punya jawaban sekarang 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 tetapi tak punya. Aku tak tahu harus katakan apa. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Pikiranku kosong. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Apa pun yang terjadi, nanti kau akan beri tahu anak-anak tentang ini. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Pertandingan ketiga, tetapi masih ada peluang. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Kau sudah masuk kejuaraan. Tak banyak orang bisa berhasil begitu. 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Ya. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Jika dipikir, kalian sudah menang. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Ya, kurasa begitu. -Hei. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Nikmatilah. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Apa itu? Itu senyum yang kusukai. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Ayolah. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Besok libur. Kita latihan pukul 10.00. Sampai jumpa di sana. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Tak ubah apa pun untuk pertandingan nanti? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Kita kalah telak. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Kita butuh Jo. Kita butuh lengannya. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Ya. -Kita butuh tongkatnya. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Kita butuh semangat Jo. 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Ya. Andai hal-hal itu ada. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Namun, tak ada. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Dengar... Ini akan masuk ke pertandingan ketiga. 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 Meski kita kalah dua, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 kita tetap sudah masuk kejuaraan. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Itu penting. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Kita telah banyak berkembang untuk sampai ke sini. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 Dalam banyak cara, 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 kita sudah menang. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Mari istirahat dan sampai jumpa besok. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Itu saja. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Pelatih, menurutku kau alami. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Terima kasih. -Aku bangga. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Hai. -Hai. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Bisa bicara sebentar? Boleh? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Tentu. Silakan. Kutunggu di atas. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Aku segera menyusul. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Apa? -Apa-apaan ini? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Kau datang ke stasiun. Katamu kau butuh aku untuk menang. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Kini kau bersikap seolah sudah terima kenyataan kita kalah. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -Aku tak terima apa pun. -Ya, kau terima. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Tidak. Menurutmu kita harus bagaimana? Aku sedang berusaha. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Kulihat kau mencoba sesuatu. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Ada kata-kata bijak Charlie lagi untuk kami? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Atau lain kali dia bergabung di ruang ganti? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Dengar, kupikir dia benar. -Kau tak pikir begitu. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Di mana Shaw yang asli? Kau bersembunyi lagi. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Kau tahu tentang suamiku. Kaulah yang... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Ini bukan tentang kita. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Aku tak merelakan California atau Jo... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Aku tak melalui semua itu hanya untuk menyerah tanpa berjuang. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Carilah cara untuk muncul. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Hei. -Hei. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Ini lebih bagus dari yang terlihat. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Kita pindah ke sini saja. Cari teman sekamar baru untuk Shirls. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Ya. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Car, kau baik-baik saja? Karena gula darah? Kuambilkan makanan? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Kau ingat saat kita bicara tentang ingin lebih jujur antara satu sama lain? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Tentang yang kita mau dan butuhkan. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Ya, tentu saja. -Bagus. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Jadi, aku butuh kau... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 pergi. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Apa? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Aku harus selesaikan apa yang kumulai dengan tim, dengan pelatihan. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Aku harus fokus sekarang dan bisa mendengar diri sendiri. 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 Tampaknya aku tak bisa jika ada kau. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Kenapa? Apa salahku? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Tak ada. Kau tak buat kesalahan. Tidak. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Kau hanya... ada saja. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Aku terus merasakan kau padahal aku perlu merasakan aku. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Masuk akal? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Baiklah. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Aku sangat senang berada di sini dan mendukungmu. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Aku tahu. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Namun, ya, tentu saja. Aku bisa... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Ya, aku bisa tinggal di hotel. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Baiklah, bagus. -Baik. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Tidak. Itu tak... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Aku ingin kau pulang. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Maaf. Kau harus ke Idaho. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Aku bahkan tak ke pertandingan... -Ya. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Aku akan merasakanmu diam di kamar hotel. Aku tak akan fokus ke diri sendiri. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Mulai terasa bahwa tim ini lebih penting bagimu daripada aku. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Aku mencintaimu. Sungguh. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Namun, aku... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 Untuk minggu ini, memang begitu. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Harus begitu. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Silakan. Ambil ini. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Sebagian besar gajiku dari musim ini. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Aku tak bisa buka rekening karena kau tak ada. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Kau sungguh tak butuh aku, ya? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Ya, aku butuh kau. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Sampai jumpa satu minggu lagi. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Setelah kau memenangkan kejuaraan. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Terima kasih. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 Liga MEREKA SENDIRI 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Kau suka tugas rumah? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Jujur, membersihkan membuatku tenang. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Ya, tolong berhenti. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Kita tak cocok. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Kita tak akan berpesta setiap kali kau mengambil sapu. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Hentikan. -Apa? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Aku tak bisa merasa setua ini terus. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Berapa usiamu? 15 tahun? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Lihatlah kepolosan di matanya. Bisa kuhabisi itu dalam seminggu. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Kurasa ini bisa cocok. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Kurasa begitu, ya. Kapan kau ingin pindah? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Tidak. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Aku menyelamatkan pernikahanmu. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Tidak, maaf. Kau manis, tetapi harus pergi. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Apa yang kau pikirkan? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Aku suka memasak. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 Aku suka diam, membaca, dan melihat daun jatuh. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Pasti asyik, Clance. -Ini hadiah kecil dariku untukmu. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Terima kasih, Cheryl. -Terima kasih. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Terima kasih, Cheryl. -Terima kasih. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Terima kasih, Cheryl. -Terima kasih banyak, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, kami akan kabari. Ya? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Terima kasih. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Baiklah. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Tidak. Tak akan, maaf. Dia terobsesi denganku. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Apa ini? Dia belikan apa? Dia membuatkan aku handuk dapur? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Ada namamu. -Aneh. Siapa yang begitu? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Clance, kau butuh teman serumah. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Aku akan pergi. Butuh orang untuk bantu lunasi rumah. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Orang yang memastikan kau baik-baik saja selama aku pergi. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Mungkin Max baru. -Tak lucu. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Hei, Wanita Tua. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Tidak. Cecil, aku sudah melarangmu masuk begitu saja. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, tanda tangani ini? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Apa? -Apa ini? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Astaga. -Apa? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 SCREWS DIHABISI OLEH WANITA ROCKFORD 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Apa? -Kau masuk The Defender. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Kau masuk! -Astaga! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Kau masuk The Defender. -Ada aku. 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, aku melihatmu di koran! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Benar. Aku lupa. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Dia bisa tanda tangani, jika kau mau. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Sahabatku masuk koran. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Sudah biasa. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -Ada foto dan beberapa kata. -Foto besar. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Lihat foto ini! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Aku tak sabar melihat wajah ibumu 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 saat dia tahu kau akan pergi tur. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Bagaimana kau kenal ibunya? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Hei, Nak, babak tempo hari itu bagus. Lumayan. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 -Kurasa maksudmu itu luar biasa. -Luar biasa. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Sangat besar. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Ada artikel tentang itu di The Defender. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Apa itu The Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Kalian bisa beri kami waktu? -Tentu. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Akan kubawakan korannya, Pak. -Bacalah. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Dengar, kau membuktikan diri. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 Mungkin kau benar. Mungkin kau bisa berguna. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Kau mau melempar dalam beberapa latihan untuk kami? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Hanya permulaan. Kita lihat ke mana arahnya. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Terima kasih banyak atas tawarannya. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 "Namun, ada yang lebih baik." Kau percaya kukatakan itu? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Andai kulihat ekspresi wajahnya saat kau menolaknya. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Mereka baru tawarkan sekarang, setelah kuhabisi mereka. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Senang rasanya tak membutuhkan Screws. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Baiklah, tunggu. Aku lupa. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Aku bawa miras. -Wah! Kau minum bir. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Aku minum bir. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Sekali-sekali, minum bir. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Aku tak percaya aku akan bepergian dengan tim sendiri... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 dan seorang wanita yang terus kupikirkan. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Ini sungguh luar biasa, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Aku bahkan tak tahu hidup seperti ini mungkin. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Aku tak yakin apakah memang mungkin. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Kau memakai cincinmu lagi. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Ya. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Terkadang kuharap aku tak tahu bagaimana rasanya bersamanya. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Kau paham? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Jika begitu, akhirnya tak akan sakit seperti ini. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Aku tak lagi memikirkan akhir. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Aku lebih suka menikmati lima menit dari apa yang ada saat ini 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 daripada seumur hidup seperti sebelumnya. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Ya, kau benar. Aku juga. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Aku tahu kau juga. -Apa, kau tahu semua tentang aku? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Kurang lebih. Awal kita bertemu, kau bicara terus. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Aku tahu kisah hidupmu. -Baiklah. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Saat gugup, aku cenderung mengisi kekosongan. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Kau tak gugup lagi? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Tidak. Aku tak gugup. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Aku bisa dengar diriku. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Untuk lima menit itu. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -Lima menit. -Lima menit! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Menurutmu kita akan bertemu lagi? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Entahlah. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Kita main lempar, kalau-kalau tak bertemu. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Tunggu. Yang benar "lempar tangkap". 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Bagus. Aku sedang mengujimu. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Itu kata semua orang. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Kau siap? -Ya. 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 RUMAH PEACHES BISBOL HARI INI 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Teman-teman, dengarkan. Ayo. 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Ayo. 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 "Biarkan aku menjadi sesuatu setiap menit dari setiap jam dalam hidupku. 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 "Biarkan aku dingin, biarkan aku hangat. 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 "Biarkan aku lapar atau terlalu banyak makan. 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 "Biarkan aku menjadi terhormat atau berdosa. 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 "Namun, biarkanlah aku menjadi sesuatu dalam setiap menit yang ada." 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 Menurutmu apa maksudnya? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Entahlah. 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 Dalam buku ini, ada pohon yang tumbuh dari semen. 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Tak ada yang menyiraminya. Hampir tak dapat cahaya. 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Tak ada yang memperhatikannya. 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Namun, entah bagaimana, pohon itu tetap tumbuh. 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Itulah kita. 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Tak ada yang mengira kita bisa melakukan ini. Tak ada. 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Mereka peduli riasan dan bukan keterampilan kita. 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Namun, tetap saja, kita tumbuh. 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Namun, ini faktanya. 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 Blue Sox. Sejak dulu mereka lebih kuat dari kita. 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Kini mereka punya Jo. Dia pemukul terbaik kita dan... 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Mereka lebih baik dari kita. Memang begitu. 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, kenapa kau katakan itu? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Mengatakannya langsung berarti kita tak perlu takut akan itu. 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 Mereka lebih baik dari kita, ya. 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Namun, bukan berarti mereka harus menang. 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Ingat apa kata Merpati tentang ruang ganti? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Orang menulis di dinding. Doa-doa kecil untuk para dewa. 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Memohon, "Tolong beri mereka momen." 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Ini adalah momen kita. 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Kita boleh melakukan itu? -Diam, Terri. 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Aku tak mau ada masalah. -Persetan. 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Kita tulis nama di sini sekarang. Siapa pun pemain tahun depan 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 atau dalam 50 tahun akan tahu mereka ada di rumah kita. 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Ya. 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Ayo. -Baiklah. Berikan itu. 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Baiklah. Aku tahu ini hari untuk berlatih. 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 Namun, kurasa kita tak perlu berlatih lebih banyak cutoff. 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Kita tak perlu berlatih strategi mencuri. 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Kurasa kita tak perlu berlatih sama sekali. 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Kita tak perlu tahu bagaimana akhir permainan. 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Kita hanya perlu ada, lemparan demi lemparan, permainan demi permainan, 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 satu demi satu menit yang berharga. 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Kita adalah Peaches. 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Ya! -Kita berjuang untuk menang. 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Itu benar. -Namun, jika kita kalah... 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 buat kekalahan itu luar biasa! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Ya! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 Biarkan orang menulis puisi tentang kekalahan kita. Benar? 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Ya! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Baiklah! Mari kita lakukan! Ayo tunjukkan! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Baiklah. 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Terima kasih untuk bukunya. -Kuduga kau akan suka. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Di mana suamimu? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Kuminta dia pulang. 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Kukatakan aku harus fokus. 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Kita harus bicara. 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Jika ada yang ingin kau katakan kepadaku, ini saatnya. 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Tak ada yang ingin kukatakan. 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Dulu kau temanku dan aku memercayaimu. 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Aku memang temanmu. 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 Aku juga pelatihmu. 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Shirley, kau salah satu pemain paling pintar yang kukenal. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Kau melihat segalanya. 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Namun, jika kau tak bisa berhenti lari dari semua yang kau takuti, 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -entah itu makanan kaleng atau... -Botulisme itu nyata. 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Bisa melumpuhkan. -Atau orang sekitarmu, 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 kau tak akan pernah tahu siapa dirimu. 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 Sayang sekali, karena Shirley yang itu, 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 kita sungguh butuh dia saat ini. 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Aku butuh dia. 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Aku tak percaya apa pun katamu lagi. 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Begini saja. 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Kau benar. Aku salah satu dari mereka. 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Aku tak tahu apa artinya itu bagi hidupku, tetapi setidaknya aku jalani hidupku. 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Jadi, silakan beri tahu Charlie. Beri tahu Bev. Aku tak peduli lagi. 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Terserah kau. 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Ya, Ayah. Sampai jumpa Jumat pukul 20.00. Kami akan lapar. 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Sampai jumpa. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Kau makan malam di sana? Astaga. 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Aku tak ingin meninggalkan kekacauan. 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Kabar baik dan buruknya, kau ikut denganku. 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Tidak. Aku ada rencana di bungker entah di mana. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Kenapa kau lebih gugup? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Ibumu masih belum lihat rambutmu, 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 dan inti hidupnya adalah rambut. 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Saat dia marah, lebih menakutkan daripada beberapa mimpi burukku. 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 Padahal mimpi burukku menakutkan. 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Apa ini? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Aku hanya... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Sejak komik Guy selesai, 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 kupikir kubuat sesuatu khusus untukku. 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Tunjukkan. 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Ada banyak hal di pabrik dan itu cocok untuk materi. 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 Dengan begini, aku bisa terus bicara denganmu dan bertualang 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 bahkan saat kau pergi. 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Ini sangat bagus. 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Sungguh? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Ya! -Kau tak sekadar bicara? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Tidak. Ini nyata. 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Kirim ini ke The Defender. Lebih bagus daripada komik mereka. 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 The Defender? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Lebih bagus? -Ya. 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Aku tak yakin lebih bagus. 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Sebanding? Ya. Mirip? Mungkin. Mendekati? Bisa jadi. 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Lebih bagus? Selebih apa? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -Jauh lebih bagus. -Baiklah. 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Pertandingan ketiga dan Peaches menghadapi hari penghakiman. 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Jika tak menang yang ini, selesai. 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 Mereka telah naik dari posisi terakhir dan masuk kejuaraan. 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Mereka bisa lakukan lagi? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Bagaimana? Kita akhirnya akan lihat permainan bisbol hari ini? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Kita akan lihat. Kurasa begitu. 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Kami berharap begitu. 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Ya. 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Ini dia. 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Ayo, Peaches. Kita habisi mereka. 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -Baiklah. -Ayo, Terri. 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 Peaches bertahan dan terus maju ke pertandingan keempat. 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Lihat ini, Tuan-tuan. 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Penjaga base satu, nomor sembilan, Greta Gill, siap. 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Mari lihat kemampuannya. 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Lari. 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill aman di base dua sedangkan Gonzalez sampai ke home. 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Ayo main! -Itu dia. 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Tak apa. 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Ada dua pelari di base. Giliran Carson Shaw memukul. 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Bawa aku pulang, Shaw! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Pukulan lagi untuk Peaches. 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Aman! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 Maju ke pertandingan lima. Seri yang luar biasa! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Semerah bibirku. 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Apakah sakit? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Tak seburuk kelihatannya, janji. 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Silakan. 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Hai. Baiklah. 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Kalian harus terus main, ya? Kami butuh kalian. 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Terima kasih. 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Halo! -Hai! 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Aku tak membuatnya terlihat mudah, ya? 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Ya. Sebenarnya, terlihat cukup sulit. 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Aku ingin minta tanda tangan. 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Baiklah. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Sebenarnya aku tak paham bisbol. Terlalu lambat bagiku. 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Harus belajar lihat gerakan. 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Ada banyak yang terjadi, meski sepertinya tak ada. 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Kurasa aku paham itu hari ini saat melihatmu. 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Sejak dulu aku menyukai wanita yang agak berlebihan. 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Karena aku begitu. 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Aku juga... Aku ingin menawarkan pekerjaan. 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Apa? -Di luar musim, tentu saja, 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 karena kau harus di New York. 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Namun, aku ingin orang sepertimu di kantorku. Menurutku kau bisa sukses. 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Kau serius? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Ya. Aku selalu serius. 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Baiklah. Bagus. 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Ini membuatku gugup. 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Ini tak membuatmu gugup? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Jangan tanya itu. Aku tak perlu gugup, ini rumahku. 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 -Ya. -Agak. 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Kurasa kita butuh kata sandi. Contohnya, kelinci merah atau botak biru. 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Kerbau. Kerbau. 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 "Kerbau"? Kenapa butuh kata sandi? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Kalau-kalau keadaan buruk, harus kabur. 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, tak apa-apa. -Astaga. Ini mulai. 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni minta bantuan. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Baiklah. Di dapur? -Ya. 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Baiklah. Dia di sana? Sendiri? -Ya. 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Baiklah. Dia tersenyum? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Jadi... -Jadi... 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Kau akan main dengan Red Wright! -Ya! Aku tak percaya. 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Katanya aku bisa menarik penonton. -Tentu saja. Kau bintang. 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Beberapa pemainnya hebat, Ayah. 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Tak sehebat kau. 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Ya. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Aku sempat merasa kau tak percaya aku lagi. 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Tidak, aku selalu yakin. 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Hanya, sulit bagi kita untuk percaya pada dunia. 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Makaroni dan keju! Ada juga roti gulung... 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Terlihat lezat. 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Apakah akan ada 20 tamu lagi yang aku tak tahu? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Rambutmu... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Kerbau. Kerbau. 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Kelihatan bagus. 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Terima kasih, Ibu. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Semuanya, ayo. Duduk. 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Mari kita berdoa. 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Ya, berdoa. Doa. 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Maaf. 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 Tebak siapa yang datang ke salon tempo hari, tanpa membuat janji? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Kakak Lynn. 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Louise si Sakit? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Tidak! -Dia masih punya bau itu? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Menurut dia, 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 Sungai Colorado punya semacam kekuatan magis dan dia sudah sembuh. 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Apa? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Namun, aku tetap mencium bau. 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Kami ke barat untuk bertanding. 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 Aku akan kunjungi sungai penyembuhan. Ya? 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Jadi, Clance, apa kabar Guy? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Akhirnya aku dapat surat yang hanya setengah dicoret. Katanya dingin. 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Kurasa itu artinya mereka bukan di Italia, tempat pertempuran sedang terjadi. 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Dia sedang melihat dunia. Saat pulang, 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 dia pasti akan punya cerita. 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Kata Red, tahun lalu mereka pergi ke Kanada dan turun ke Meksiko. 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Jadi, aku juga akan punya cerita. 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Ibu, kau lihat artikelku di The Defender? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Baiklah, aku akan mulai siapkan makanan penutup. 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Kita harus pergi. -Itulah yang kukatakan. Ayo pergi! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Tidak. Aku bercanda, karena mereka... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Baik-baik saja. -Aku juga. 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Kau tak bisa abaikan aku terus... -Maxine. 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Aku harus tunjukkan sesuatu. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Kau kenal keluarga sisi ayahmu 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 karena mereka sudah lama di sini. 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Aku sadar 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 aku tak pernah menceritakan keluargaku, cara kami sampai di Rockford. 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Ini surat-surat yang ditulis oleh ibuku untuk kakeknya, 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 saat mereka melakukan perjalanan kemari dari Florida pada tahun 1906. 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 Mereka berlari dari ketiadaan ke ketiadaan. 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Aku ingin kau membacanya. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Ibu, aku tahu kau melihat The Defender. 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Kau bahkan tak sedikit pun senang? Sungguh hanya itu yang ada untukku? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Aku mengenalmu. 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Aku tahu sejak kau masih kecil bahwa kau tak akan pernah punya suami. 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 Itu sebabnya aku berusaha memberimu sesuatu untuk dirimu sendiri. Salon itu. 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Sedikit kuasa dalam hidup ini! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Tanpa pria, wanita tak punya perlindungan. Terutama wanita kulit hitam! 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Ini salahku. Aku membuatmu mengira dunia adalah tempat yang baik 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 karena itulah yang aku inginkan untukmu. 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Aku ingin kau membaca surat-surat ini agar kau sungguh paham. 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Terima kasih untuk semuanya. 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa ke dia. 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Karena kurasa sebagian diriku... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Mungkin dia benar. Mungkin aku membuat segalanya lebih sulit bagiku sendiri. 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Tidak. Kau mengejar impianmu. Itu memang seharusnya sulit. 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Kau punya impian yang kau kejar? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Aku? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Kau sedang melihatnya. Ini dia. 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Dengar, saat kau ke South Dakota, aku ingin kau mencari temanku. 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Namanya Arn. 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Dia akan mengingatkan kau akan aku. Kau akan menyukainya. 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 Di Des Moines, ada The Rock. 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Itu salah satu bar bagus terakhir di sana. 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Kau dan Esther harus ke sana. 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Terima kasih. 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Apa? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Katamu aku dan Esther. 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Ya? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Kedengarannya bagus. -Memang. 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Namun, tetaplah waspada. 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Jagalah orang yang kau percaya. 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Namun, pastikan kau menikmati setiap menitnya, Max. Semua itu. 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Akan kulakukan, aku berjanji. 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Baiklah. 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Terima kasih, Paman Bert. 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Aku sungguh mengira dia akan paham. 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Aku tahu. 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hei, Shirl. 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, aku tak bisa terus begini... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Astaga. Apa yang terjadi? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Aku tak tertarik padamu. Tidak. Itu tak menular. 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Aku suka pria. -Bagus. Ya. 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Kau cantik, tetapi aku... Aku tak tertarik secara seksual. 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Tidak. Aku hanya pastikan. Aku tak tertarik secara seksual. 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Kau baik-baik saja? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 -Sangat baik, sebenarnya. -Baik. 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Aku merasa sangat terbebaskan. 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Selama ini seperti dirantai. Kenapa? Aku takut apa? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Aku makan dari kaleng penyok. -Kulihat itu. 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Aku tak kena botulisme. Kau sadar itu mukjizat, Carson? 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Aku menciummu dan tak berubah jadi gay. 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Bukan begitu cara kerjanya. -Terima kasih sudah mendukungku... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 maaf, dalam hal ini. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Sebaiknya jangan habiskan sisa kaleng penyok itu. 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Aku tak takut. Kucium lagi. 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 Kurasa itu... Tak perlu. Aku tak berminat. 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -Untuk menunjukkan kepadamu. -Aku tak ingin itu. Kau yang lakukan. 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 Carson, kita akan kalahkan Blue Sox. 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Ya. -Ya. 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Baiklah. Ini dia. Mari fokus ke pertandingan, ya? 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Ya. 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Baiklah, jadi... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Nona-nona! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Saatnya berangkat ke pertandingan terakhir kita. 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Tunggu. Lagu itu. Jess. 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Kumohon! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Jess. Bisa kita nyanyikan? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Baiklah. 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Pemukul maju Dengarkan panggilan itu 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Waktunya telah tiba 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 Bagi semua orang 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Untuk bermain bisbol 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Baiklah, mari kita main. 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Kami adalah anggota Liga All American 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -Kami datang dari kota dekat dan jauh -Dekat dan jauh 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Ada orang Kanada 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irlandia, dan Swedia 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Kami semua untuk satu Satu untuk semua 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Kita semua orang Amerika 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Setiap wanita berdiri Kepalanya terangkat bangga 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Motonya adalah lakukan atau mati 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Dia tak menggunakan atau butuh alibi 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Pendamping kami tak terlalu lunak 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Atau tak terlalu tangguh Manajer kami siaga... 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Beri sambutan meriah untuk Rockford Peaches! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 Ini pertandingan kelima dan mungkin terakhir. 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 Lempar koin untuk menentukan pemukul. 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Tampaknya Blue Sox menjadi tim tuan rumah hari ini. 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strike! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Hei! Itu bola lengkung yang kumaksud. 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Kau harus perhatikan. Dia cerdik. 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia tak main-main hari ini. 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Lari ke base satu. Gill di lapangan. Garcia pergi jaga base. 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Bagus! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Permainan mudah oleh Peaches. 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 Itu membawa kita ke babak dua. 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Mari kita lihat kemampuan Peaches. 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Mereka bisa cetak skor atau Blue Sox akan cegah mereka? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Base terisi penuh dan satu pemain keluar, 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 kini giliran Ana Blair. 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit periksa Gill untuk pickoff, dan melempar! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Aduh! Dua lawan keluar! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Hebat, Jo! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Lihat itu. 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Akhir babak tiga, belum ada skor lari. 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit pukul ke lapangan tengah jauh. 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Ayo. Dia ke base dua. 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Ayo, Terri! -Dia ke base tiga! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready siap mengadang! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Mereka terlambat menandai. 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Ini dia DeLuca si Bazoka. 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Tampak siap menunjukkan kenapa dia dijuluki begitu. 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Senang melihat kalian. Kau rindu aku? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Striker melempar kuat, tetapi meleset. Bola satu. 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Aku tahu niatmu, Striker. 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Astaga, lemparan luar biasa! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Mungkin kau lupa? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Bukan tanpa alasan dia disebut Striker. 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Lengan itu bisa mengimbangi DeLuca. 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Mari lihat siapa menang untuk yang satu ini. 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Semua orang memasang taruhan? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Bazoka versus Striker Spanyol. 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Tangkapan luar biasa. 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Ke sini, Jess. 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Aman! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 Itu dia. Skor lari pertama pertandingan ini. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Blue Sox cetak skor. 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Selanjutnya Carson Shaw dengan dua pelari di base. 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Dia pukul jauh ke dinding kanan. 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Tampaknya... Ya! Dia terus maju. 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Benjamin teruskan ke akhir. 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Cavell datang. 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 Peaches akhirnya cetak skor... 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Berkat pemain dan pelatih mereka, 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw. 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Kita akan menang? -Jangan... 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Bahkan jangan dipikirkan. 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 Peaches unggul. 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Kenapa kau di sini? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Rumahmu indah, Ton. -Aku tahu. Kita bicara di dalam. 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Tidak. Aku lebih suka di luar. Ini tak akan lama. 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Jadi, aku tahu kau tak suka caraku menjalani hidupku... 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Kau kira masalahku adalah kau berkeliaran dan berpakaian seperti pria? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Mungkin aku tak paham, tetapi bukan itu masalahku. 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Kau meninggalkan aku. -Terpaksa. 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Tak ada kehidupan bagiku... -Kusuruh kau tunggu. 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Namun, kau pergi begitu saja. 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Aku bahkan tak tahu apakah kau hidup. 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Sedangkan aku tinggal. 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Harus urus mereka sendiri. -Aku tak punya pilihan. 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Yang benar saja. 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Selalu ada pilihan. 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Dengar, aku ke sini tentang Max. 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Kita harus bicara. -Jangan. 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Aku hanya ingin dia aman. 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Bagi sebagian dari kita, aman belum tentu aman. 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Kau ingin tahu kenapa aku pergi? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Aku pergi karena kau. 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Ayah dan Ibu berusaha membentuk aku, 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 itu tak akan berhasil. Namun, kau yang mengatakan, 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 "Lakukan saja yang masuk akal. 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 "Relakan sebagian kecil dirimu agar lebih mudah." 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, saranmu paling berbahaya karena bisa saja aku melakukan itu. 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Aku hanya ingin kau tinggal. 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Aku tahu. Aku tahu itu. 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Namun, Max lebih mirip kau daripada aku. 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Dia keras kepala. Jika kau tak biarkan dia pergi, 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 dia tak akan kembali ke rumahmu. 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Baiklah, ini saat terakhir untuk berpamitan. 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Jadi, ya... 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Ini dia. -Kita bisa lakukan ini. Aku bisa. 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Aku sudah tulis alamatku di semuanya. Tinggal kirim. 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -Tak ada alasan tak menyurati aku. -Ya. 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Jangan katakan semua baik-baik saja. Aku ingin perincian. 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Buat gambar dan pemandangan. Ada kata sifat. 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Aku ingin merasakannya. 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Baiklah. -Baik. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Truk sampah diganti ke Selasa. 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Jangan keluarkan tongnya Rabu. 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Kau tunggu seminggu, rakun masuk ke rumah. 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Jangan cemas, aku suka buang sampah. Aku suka baunya. 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Cheryl, jangan sekarang. Ya? 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Kau bisa tinggal denganku. Kau harus bagaimana? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Diam. Aku di sini jika kau butuh aku. 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Aku tahu kau akan dapat teman baru, seperti Esther dan yang lainnya. 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 Namun, tak satu pun adalah sahabatmu, ya? 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Kau satu-satunya sahabatku. 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Mungkin sebaiknya aku tak pergi. -Apa? Tidak! 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Kau butuh aku, di pabrik dan di rumah. 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Setidaknya sampai Guy kembali. -Max. Kau harus pergi. 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Ini adalah timmu. 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Tidak. 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Ini adalah cara aku akan main bisbol. 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 Aku suka permainan ini, tetapi kau adalah timku. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Baiklah, ayo selesaikan. Saatnya pergi. 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Jika kau tak naik bus itu, kupukul kepalamu. 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Baiklah. Namun, aku kembali saat musim semi, ya? Begitu aku selesai. 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Tak akan, Max. 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Ini akan membawamu ke suatu tempat. Lalu ke tempat lainnya. 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Ini adalah awal dari segalanya. 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 Aku sangat bahagia untukmu. 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Namun, jangan lupakan aku, ya? 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -Tak akan pernah. -Baiklah. 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Terima kasih. -Untuk apa? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Kau membawaku ke sini. 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Kemari. 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Kita pergi. Sekarang! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Sebentar, Pak! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Baiklah. -Baiklah. 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Aku sayang kau. -Aku juga. 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Baik. Pergilah. 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Aku paham. 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Usap matamu. 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Jangan sampai para pria melihat kau menangis. 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Kau siap? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Aku siap. 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Sungguh? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Ya. -Naik bus itu. 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Aku sayang kau. -Aku lebih. 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Tidak, aku lebih sayang. -Aku lebih! 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Baiklah. 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Aku sayang kau juga, Clance. 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Astaga! Coba pahami situasinya. 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Situasi apa? 659 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Akhir babak delapan. Pertandingan luar biasa sejauh ini. 660 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Satu keluar, satu pelari di base satu. Garcia bersiap, dan melempar. 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Pukulan tinggi. 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Seharusnya mudah untuk Peaches. 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Tangkapan bagus! 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Serius? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw beraksi untuk penggemar. 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Bagus, Shaw. 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Ini dia. 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Kini ada dua keluar. Garcia berusaha mengakhiri babak. 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Wah! Pukulan besar. 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin mengejar bola dan hampir jatuh. 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Dia ke base tiga! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 DeLuca akan ke home! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Dia datang. 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca menuju home. 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca berhasil ke home. Blue Sox memimpin 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 dengan skor 4-3. 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Davis tiba dengan aman di base tiga. 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Bola satu, tinggi dan luar. 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia mulai terlihat lelah. 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Astaga, Striker baru saja terpukul lagi. 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Bola di lapangan kanan. Benjamin ambil, 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 tapi skor untuk Blue Sox, yang kini unggul dua poin. 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Tak apa-apa. Napas saja. 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Kau pasti bisa. 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw bicara dengan pelemparnya. 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Bisakah Peaches bangkit dan kembali bermain? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Bola melambung. 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 McCready menangkap dengan mudah dan mengakhiri babak ini. 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Kau penggemar Peaches dan tak mau mereka berhenti? 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 Beri tepuk tangan! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Dengarkan itu. 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Tak ada tempat lain di dunia di mana aku ingin berada 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 selain di sini dengan kalian semua. 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Kita mungkin kembali musim depan. Namun, itu tak akan sama 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 seperti saat ini di sini. 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Kita semua, di sini, 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 adalah Rockford Peaches yang asli. 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Tak akan lagi. 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Bagaimana kalian ingin ini berakhir? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Tunjukkan sekarang. 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Mari kita menang! 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -Mari kita menang! -Mari kita menang! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Ayo, Lupe! 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Ayo, Lu! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Jangan abaikan Peaches dulu. 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Garcia ke base satu dan Shaw pulang. 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Peaches hanya tertinggal satu. 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Pukul yang kuat, Esti! 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Pukulan oleh Esti Gonzalez tepat ke tanah tak bertuan! 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Gonzalez bisa kalahkan lemparan? Ya! 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 McCready siap memukul. 713 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Dengan pelari di base satu dan dua, Babit memeriksa untuk pickoff. 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Pendek! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Curi bersamaan! -Bersamaan? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Hei! Mereka berbahasa sandi! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Bukan sandi, tetapi bahasa Spanyol. 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Astaga! Aku tak percaya ini. 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia dan Gonzalez sama-sama mencuri! 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Dia mengalahkan lemparan. 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Hebat. 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Astaga, pertunjukan yang menarik. 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Ayo! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Tak apa. 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Satu keluar. Pelari di dua dan tiga. 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 Giliran Cohen maju. Dengar sorakan orang banyak itu. 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Kau bisa! 728 00:42:30,967 --> 00:42:33,845 Bagus, Shirley. Ya! 729 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 Baik. 730 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Kedudukan seri! 731 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Tekanan darahku melonjak. 732 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Bisakah Peaches menahan Sox dan merebut kemenangan? 733 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Ya! 734 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Akhir babak sembilan. Jika Peaches buat keluar, 735 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 akan butuh babak tambahan. 736 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Selanjutnya, Jo DeLuca sang pemukul. Dia mengenai banyak bola hari ini, 737 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 tiga dari empat melawan Garcia. 738 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Ini dia, Lupe. Habisi. 739 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Ayo. Kau bisa. 740 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 Peaches harus hati-hati. 741 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Blue Sox butuh satu skor lari untuk merebut Kejuaraan. 742 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Bola melanggar. Garcia beruntung. 743 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Bagus, Lupe. 744 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia bersiap dan melempar. 745 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLuca membuat pukulan besar! 746 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Sial! -Semakin jauh... 747 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Ucapkan selamat jalan karena bola itu keluar! 748 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Sekian pertandingannya. 749 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, kau tak apa? 750 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -Astaga! -Apa yang terjadi? 751 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Lututku. Astaga. Dari kejadian bar itu. 752 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 Hei... 753 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, bisa jalan? -Tidak! 754 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Kurasa tidak. 755 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Dia tak bisa jalan. -Harus. 756 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Boleh dibantu tim? 757 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Aturannya, harus lewati home tanpa bantuan rekan tim 758 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 atau mereka menyerah. 759 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Aturan sangat konyol! 760 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Bolanya melewati dinding. Mereka jelas menang. 761 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Aturan adalah aturan. Dia harus sentuh base. 762 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 -Ayo... -Ini sudah berakhir. 763 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Ayo. Kemari. -Apa yang kau... 764 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Ayo. Bersandarlah pada kami. Ayo. 765 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Tidak, Teman-teman. -Siap? Begitu. 766 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Baiklah. Ini dia. Ayo. 767 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -Tak apa? -Tak apa-apa. 768 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Kami bersamamu. 769 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -Kau pasti bisa. -Astaga! Sakit sekali. 770 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Kami memegangmu. 771 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Lebih sakit daripada saat poni itu menginjak sikumu? 772 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 Menginjak siku? Kau di lantai? 773 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Ya. -Kami terlalu banyak minum. 774 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Saat itu aku mencari dolar perak. Kurasa itu tak nyata. 775 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Itu tak nyata. 776 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Hei. Ayo. 777 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Ayo! 778 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Kami membawamu. -Teman-teman... 779 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Itu pukulan hebat. 780 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Teman-teman, terima kasih! 781 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 -Ayo. Ini base dua! -Baik. 782 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Ya, benar. -Kalian tak perlu lakukan ini. 783 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Tentu perlu. -Kami bersamamu. 784 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Kemarilah. 785 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Jo, dengar itu? 786 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -Ya. -Itu untukmu. 787 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Pamanku benar. Kau terlalu lembut. 788 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 Itu benar. 789 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Aku menyayangimu, Joey. 790 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Aku juga menyayangimu, Sayang. 791 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Bisbol yang asyik. 792 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Pergilah. Mereka ingin memotretmu. 793 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 Itu dia, Kawan! 794 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 South Bend Blue Sox, di tangan Jo DeLuca, 795 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 adalah juara pertama 796 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 dari Liga Bisbol Profesional Putri All-American! 797 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Sebaiknya cepat tidur. 798 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Naik bus saat matahari terbit. 799 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Harus kejar pertandingan sore di Minnetonka. 800 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Kami sudah tahu. 801 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -Baiklah. -Kami tahu. 802 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. 803 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Aku akan telepon ke rumah. 804 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Dua anggota wanita harus berbagi kamar. Hanya ada satu ranjang... 805 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Jangan terlalu lama. 806 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Aku akan cepat. 807 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Baiklah. Sampai jumpa di sana. 808 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Halo, ini Rumah Takdir Clance dan Cheryl. 809 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Clance tahu kau jawab telepon begitu? 810 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max, hai! 811 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Aku hanya berusaha membuat keadaan asyik. 812 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Kenapa? Seharusnya Rumah Cinta? 813 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Apa kataku tentang telepon? Awas. 814 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max. Ceritakan setiap detailnya. Kau sedang apa? Kau di mana? 815 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Aku di Rice Lake, Minnesota. 816 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Seperti apa Minnesota? 817 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Belum yakin. Aku baru turun dari bus. 818 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Kami main besok. Apa kabar? 819 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Baik. 820 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Tak banyak perubahan sejak kau pergi beberapa jam lalu. 821 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Hei, Chapman. 822 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Jangan kecewakan aku. 823 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Tak akan. Terima kasih! 824 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Apa? Ada apa? Apa yang terjadi? 825 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Aku baru dapat seragam. 826 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Astaga! Max! 827 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Kau dapat seragam. Ini sungguh terjadi, Max. 828 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Uangku tak cukup untuk bicara lama. Nanti segera kutelepon lagi. 829 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Aku merindukanmu. 830 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Baiklah. Aku juga merindukanmu. 831 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Aku merasa seperti membohonginya. 832 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Aku tahu. 833 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Namun, jika kau beri tahu, dia akan pulang. 834 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Kukira kau ingin dia pulang. 835 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Benar. 836 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Namun, dia harus pergi. 837 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Aku hanya ingin membesarkan anak yang punya pendirian. 838 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max akan menemukan jalannya. 839 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Ya. 840 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Hanya saja... Pertama Guy, lalu kini Max... 841 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Entah apakah aku bisa melakukan ini sendiri. Aku tak... 842 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 843 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Aku tak akan membiarkanmu melakukan ini sendiri. 844 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Aku tak punya ibu yang baik. 845 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Bagaimana aku tahu kulakukan dengan benar? 846 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Kau tak akan tahu. 847 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Kau akan membuat semua kesalahan dengan gadis itu. 848 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Kita semua begitu. 849 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Kita tak tahu pasti ini bayi perempuan. 850 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Terasa seperti perempuan, bukan? 851 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Ya. Benar. 852 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Ayo! 853 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Batuk, batuk, Peaches hebat! 854 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Ayo! Bersulang! 855 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 856 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Secara teknis, kita kalah, jadi... 857 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Jess. -Jess. 858 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Aku hanya mengatakan! 859 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Ya, secara teknis. Namun, hatinya... 860 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Nona-nona! 861 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Sial. 862 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Aku bukan lagi pendamping kalian. 863 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Setidaknya hingga musim depan. 864 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Jadi, silakan lanjutkan! 865 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Minuman, Nona McCready. 866 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Tunggu dulu... 867 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Terima kasih. Ikuti aku. 868 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Nona McCready. Jess. 869 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Kurasa ini milikmu. 870 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Apa ini? 871 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Kumpulan dendamu karena mengenakan celana. 872 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Aturan adalah aturan. Aturannya aku harus mengumpulkan denda. 873 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 Tak disebut denda harus diapakan. 874 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 Ini akhir musim, jadi... 875 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Belum pernah ada orang yang berbuat begitu bagiku. 876 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Kita harus menjaga sesama, bukan? 877 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Jangan lupakan obligasi perang. Ayo ikut bersenang-senang. 878 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Hai. -Halo. 879 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Malam terakhir, ya? -Benar. 880 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Kita akan bertemu lagi setelah malam ini? 881 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Tentu saja! 882 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Baiklah. 883 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Kurasa kita akan bertemu 15 tahun lagi. 884 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Baiklah. Ya. 885 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Akan kulihat kau di seberang jalan, 886 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 dengan lima anak kecil di belakangmu. 887 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 Ada bagian botak tepat di puncak kepalamu. 888 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 Saat itu kau sudah berkumis tebal. Kurasa begitu. 889 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Itu sudah bawaan. 890 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Saat itu kau sudah menjadi wali kota New York. 891 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Tentu saja, ya. 892 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Mungkin memacari minimal tujuh orang berbeda. 893 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Mungkin delapan. -Ya. 894 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Tinggal di rumah mewah di dekat Central Park. 895 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Mungkin sesekali... 896 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 kau akan memikirkan aku. 897 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Ya, mungkin. 898 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Kau bisa ikut denganku. 899 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Ke New York? -Ya. 900 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Kau serius? -Ya, kurasa begitu. 901 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Ya. 902 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Maksudku... Bagaimana cara kerjanya? 903 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Aku kurang tahu. Namun, keretaku berangkat besok. Aku... 904 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Ayo pergi. 905 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 906 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Kutinggalkan kau! -Maaf, Pak. 907 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Hei, kalian lihat Greta? 908 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Kurasa dia baru saja pergi. -Sial. 909 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Kuharap yang terbaik bagimu. 910 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Sayang! 911 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Apa yang akan kulakukan tanpa wajah peternakan ini! 912 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Aku bukan dari peternakan. 913 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Bagaimana cara berpamitan kepada sayangku ini? 914 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Aku juga akan rindu kau, Maybelle. -Dengarkan aku. 915 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Kau berhasil. 916 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Sungguh. 917 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Kau bukan dirimu yang dulu saat semua ini dimulai. 918 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 Itu sangatlah penting. 919 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Aku sangat ingin berpamitan dengan cara yang benar. 920 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Namun, harus pergi. Aku harus lakukan sesuatu. 921 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Harus lakukan sesuatu. -Lakukan sesuatu. 922 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 923 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Aku akan tertinggal kereta. -Sebentar saja. 924 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Beri aku waktu. -Baiklah. 925 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Baiklah. 926 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Aku tak bisa pergi denganmu. 927 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Namun, harus begitu sekali lagi sebelum kau pergi. 928 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Kau akan kembali ke Charlie? 929 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Tidak. -Tidak? 930 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Aku tak tahu ke mana tujuanku. 931 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Kau mengubah seluruh hidupku. 932 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Kau membuka hatiku lagi, Carson. 933 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Jumpa musim depan? 934 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Tak akan kulewatkan demi apa pun. 935 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 936 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti