1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 록퍼드 피치스의 패배입니다 1 대 0이네요 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 나 너에 대해 알아 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 우리 관계가 진짜가 아니었다고 생각할 수도 있겠지 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 우리는 함께할 수 없는 거 알잖아 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 당신 어머니가 왜 떠났는진 모르겠지만 당신도 똑같아 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 피치스가 자기 리듬을 찾지 못합니다 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 - 쇼 부인? - 죄송해요 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 네 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 모두 짐을 찾은 다음 간략하게 팀 회의를 할까요? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 사기를 좀 높이는 게 좋겠어요 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 - 좋은 생각이에요 - 그래요 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 - 안녕 - 여보 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 - 괜찮아? - 그럼, 괜찮지 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 카슨, 눈에 걱정이 가득해 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 왜 그래? 다 괜찮을 거야 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 찰리, 첫 두 경기를 졌어 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 한 경기만 더 지면 끝이야 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 당장 답을 찾아야 하는데 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 못 찾아서 뭐라고 할지 모르겠어 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 머릿속이 새하얘 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 무슨 일이 벌어지든 나중에 우리 애들에게 얘기할 수 있을 거야 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 3차전인 건 알지만 아직 기회가 있어 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 이미 챔피언십에 나갔잖아 그것만 해도 대단한걸 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 그래 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 이미 이긴 거나 마찬가지야 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 - 그런 거 같아 - 자기야 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 즐겨 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 내가 사랑하는 미소가 나왔네 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 가자 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 내일은 경기가 없으니까 10시에 연습할게 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 다음 경기에서 바꿀 건 없어? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 뭉개지고 있잖아 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 조와 그 팔뚝이 필요해 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 - 맞아 - 조의 배트가 절실해 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 활기찬 조가 필요해 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 나도 그러면 좋겠지만 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 불가능해 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 이제 3차전을 할 거고 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 두 번 졌지만 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 우린 아직 챔피언십에 있어 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 그게 중요해 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 여기까지 왔잖아 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 여러 방면에서 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 우리는 이미 이긴 거야 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 그러니 쉬고 내일 보자 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 그래 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 감독이 천성인 거 같아 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 - 고마워 - 당신이 자랑스러워 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 - 안녕 - 응 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 잠깐 얘기 좀 할까? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 그러세요, 위층에서 봐 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 금방 갈게 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 - 왜? - 너 뭐 하는 거야? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 기차역에 와서는 이기려면 내가 필요하다고 했잖아 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 지금은 어차피 질 거니까 포기한 사람 같네 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 - 포기하지 않았어 - 마음을 놓았잖아 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 아니야, 그럼 뭘 어쩌라고? 뭐든 해야지 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 노력하긴 하더라 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 찰리의 진주 같은 지혜를 우리에게 주려고 하던데? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 다음에는 라커 룸에도 들어오겠더라 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 - 찰리가 옳다고 생각해 - 아니잖아 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 진짜 쇼는 어디 간 거야? 다시 숨고 있잖아 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 넌 내 남편에 대해 다 알고 있었으면서 너야말로 정말... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 우리 관계 얘기가 아니야 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 내가 캘리포니아나 조를 포기한 건... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 싸워보지도 않고 포기하려고 그런 게 아니야 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 다시 너다워질 방법을 찾아 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 - 왔어? - 응 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 여기 보기보다 괜찮다 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 우리가 여기를 쓰고 셜은 다른 룸메이트를 찾으라고 해야겠어 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 그러게 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 괜찮은 거야? 혈당 때문이면 음식 갖다줄까? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 서로에게 더 솔직하면 좋겠다고 얘기한 거 기억해? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 욕구와 필요에 관해서 말이야 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 - 기억하지 - 좋아 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 내게 필요한 건 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 자기가 떠나는 거야 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 뭐라고? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 찰리, 난 경기와 감독 일을 잘 해내야 해 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 당장 집중해야 하고 내면의 목소리를 들어야 하는데 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 자기가 여기 있으면 그러질 못해 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 내가 뭐 잘못했어? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 전혀, 당신은 잘못한 거 없어 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 당신이 여기 있으면 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 날 생각해야 할 때 계속 당신을 신경 쓰게 돼 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 이해가 가? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 알았어 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 난 여기 있으면서 당신을 응원하는 게 좋아 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 나도 알아 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 그렇지만 괜찮아 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 호텔에서 묵을게 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 - 좋아 - 그래 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 아니야, 안 괜찮아 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 집에 가면 좋겠어 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 미안하지만 아이다호로 돌아가 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 - 그럼 경기도 못 보잖아 - 맞아 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 당신이 호텔 방에 앉아 있을 걸 생각하면 내 마음대로 움직일 수가 없어 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 당신한테는 나보다 팀이 더 중요한 거 같네 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 내가 사랑하는 거 알잖아 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 하지만 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 이번 주는 당신이 맞아 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 그래야만 해 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 이거 받아 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 이번 시즌 급여 대부분이야 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 당신이 없다고 은행에서 계좌를 안 만들어 줬어 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 내가 정말 필요하지 않구나 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 난 당신이 필요해 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 일주일 뒤에 보자 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 챔피언십에서 이기고 봐 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 고마워 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 "그들만의 리그" 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 집안일하는 건 어때요? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 솔직히 청소하면 편안해져요 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 거기까지만 해요 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 잘 안 맞는 거 같네요 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 당신이 빗자루를 들 때마다 파티를 열 수는 없어요 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 - 클랜스, 그만해 - 뭘? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 이런 애를 매일 볼 수는 없어 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 몇 살이니, 15살쯤 돼? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 저 천진한 눈을 봐 내가 일주일이면 망가뜨릴걸 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 이건 꽤 괜찮을 거 같아 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 정말이야 언제 이사하고 싶어요? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 안 돼요 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 네 결혼을 지킬 거야 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 당신은 귀엽지만 가 줘요 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 제정신이야? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 요리를 좋아해요 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 조용히 있거나 책을 읽거나 나뭇잎 떨어지는 걸 보는 게 좋아요 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 - 재밌을 거야, 클랜스 - 작은 선물을 준비했어요 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 - 고마워요, 셰릴 - 뭘요 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 - 고맙다고요, 셰릴 - 제가 고맙죠 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 - 정말 고마워요, 셰릴 - 저도 정말 고마워요 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 연락할게요, 알았죠? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 고마워요 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 네 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 미안하지만 절대 안 돼 내게 집착하잖아 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 뭘 가져온 거야 주방 수건을 만든 거야? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 - 네 이름이 있네 - 이상해, 누가 이런 짓을 해? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 넌 룸메이트가 필요해 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 난 이틀 뒤에 떠나니까 집세를 같이 낼 사람을 찾아야지 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 내가 없어도 네가 괜찮을 만한 사람이 필요해 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 - 그럼 새로운 맥스가 와야지 - 안 웃기거든 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 안녕, 아줌마 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 세실, 그렇게 막 들어오지 말라고 했잖아 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 맥스, 여기 사인해 줘요 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 - 뭐라고? - 이게 뭔데? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 - 맙소사 - 왜? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 "록퍼드 소녀가 나사 공장을 휘젓다" 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 - 뭔데? - 네가 '디펜더'에 나왔어 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 - 네가 '디펜더'에 나왔다고 - 뭐라고? 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 - 네가 '디펜더'에 나왔어 - 내가 '디펜더'에 나왔네 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 맥신, 신문에서 봤어요 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 네, 잊고 있었네요 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 원하면 신문에 사인해 줄 거예요 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 신문에 나온 절친이에요 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 별일 아니에요 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 - 사진이랑 글 조금 있어요 - 사진은 좀 커요 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 세상에, 이 사진 좀 봐! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 네가 곧 투어를 한다고 하면 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 너희 엄마가 어떤 표정일지 궁금하다 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 얘 어머니는 어떻게 알아? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 지난번 이닝은 정말 좋았어, 잘하더군 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 - 완전히 끝내줬다는 말이죠? - 끝내줬죠 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 엄청나다는 거죠 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 '디펜더'에 관련 기사가 나왔어요 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 '디펜더'가 뭐야? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 - 자리 좀 비켜줄래? - 그래 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 - 남는 거 있으면 드릴게요 - 다 읽어보세요 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 자네는 실력을 입증했어 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 자네 말대로 팀에 넣을까 해 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 우리와 연습하면서 투구하는 건 어떤가? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 시작은 그렇게 하고 그다음은 상황을 보자고 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 제안해 주셔서 정말 고마워요 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 '하지만 더 좋은 제의를 받았어요' 이렇게 얘기했다는 게 믿겨? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 네가 거절했을 때 그 사람 표정을 보고 싶다 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 당연히 영입하고 싶겠지 내가 본때를 보여줬는데 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 스크루스 따위는 필요 없어서 기쁘다 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 잠깐만, 잊고 있었어 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 - 파티 준비를 했지 - 맥주를 마시네 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 그럼 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 가끔 이런 것도 좋지 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 내 팀과 원정을 한다니 믿기지 않아 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 계속 생각나는 여자와 함께 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 대단해, 맥스 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 이런 삶이 가능하다고 생각해본 적도 없었어 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 가능한지 모르겠어 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 반지를 다시 끼고 있네 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 응 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 그레타와 함께 있는 기분을 차라리 몰랐으면 싶기도 해 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 그러면 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 이렇게 아프게 끝나지 않아도 되잖아 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 난 끝은 생각하지 않기로 했어 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 내 이전 삶 전부보다 지금의 이 기분을 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 5분 동안 느끼겠어 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 맞아, 나도 그래 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 - 그럴 줄 알았어 - 나에 대해서 뭘 안다고 그래? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 많이 알지, 초반 두어 번 만났을 때는 넌 쉬지 않고 말을 했잖아 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 - 네 인생 이야기를 안다고 - 그러네 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 난 긴장하면 대화를 이어가려고 하거든 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 지금은 긴장 안 해? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 긴장 안 해 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 내 목소리가 들려 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 그 5분을 위하여 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 - 5분을 위해 - 5분을 위하여 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 다시 볼 수 있을까? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 모르겠어 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 못 볼지도 모르니까 공놀이하자 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 공잡기가 아니고? 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 잘 아네, 시험한 거야 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 다들 그러더라 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 - 할까? - 그래 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 "피치스 홈구장 금일 야구" 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 다들 집중해, 이리 와 214 00:12:20,992 --> 00:12:23,369 - 가까이 와 - 또 연설이야 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 '제 인생의 매시간 매 순간 절 특별하게 만들어 주세요' 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 '절 차갑게 하시고 따뜻하게 하시고' 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 '배고프게 하시고 과식하게 하시고' 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 '명예롭게 하시고 죄를 짓게 하셔도 되지만' 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 '감사한 매 순간 특별하게 만들어 주세요' 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 무슨 말을 하려는 거야? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 글쎄 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 이 책에서는 나무가 시멘트에서 자라 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 물 주는 사람도 없고 빛도 거의 안 들어오고 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 관심 가지는 이도 없지만 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 어떻게든 자랄 방법을 찾지 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 우리처럼 말이야 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 아무도 우리가 여기까지 올 거라고 생각 안 했어 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 우리 실력보다 화장에 신경을 썼지만 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 우리는 어떻게든 성장했어 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 그리고 현실은 이래 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 블루 삭스는 항상 우리보다 강했어 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 이제 우리의 최고 타자 조까지 함께 있으니 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 저들이 우리보다 강해 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 카슨, 왜 그런 말을 해? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 크게 말해야 두렵지 않으니까 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 저들이 우리보다 강팀이야 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 그렇다고 저들이 이기는 건 아니지 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 도브 감독이 라커 룸에서 했던 얘기 기억해? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 사람들은 벽에다가 낙서하고 신에게 하는 기도를 쓴다고 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 자기가 주인공이 되는 순간을 달라고 요청하는 거지 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 지금은 우리가 주인공이야 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 - 저래도 돼? - 시끄러워, 테리 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 - 곤란해지긴 싫은데 - 난 상관없어 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 여기에 우리 이름을 쓰자 내년에 누가 경기하든지 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 아니면 50년 뒤에라도 여기가 우리 거라는 걸 알릴 거야 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 그래 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 - 어서 - 나한테 줘 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 오늘 우리는 연습하러 모였지만 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 컷오프 연습은 이제 필요 없다고 생각해 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 도루 연습도 필요 없고 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 연습할 필요가 전혀 없어 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 경기 결과는 몰라도 돼 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 우리는 거기 집중해서 공 하나, 플레이 하나에 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 마음을 담는 거야 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 우리는 피치스야 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 - 그래 - 우리는 승리를 위해 싸운다 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 - 맞아 - 만약 질 거라면 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 완전히 멋있게 끝내자! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 좋았어! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 우리가 어떻게 패배했는지 시를 쓰게 하는 거야 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 그래 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 이제 우리를 보여주자 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 좋아 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 - 책 추천 고마워 - 좋아할 줄 알았어 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 남편은 어디 갔어? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 집에 가라고 했어 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 집중해야 한다고 했지 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 셜 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 얘기 좀 해 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 나한테 할 말 있으면 지금이 기회야 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 너한테 할 말 없어 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 넌 내 친구였고 널 믿었어 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 난 네 친구야 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 감독이기도 하고 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 셜리, 넌 내가 만난 가장 영리한 선수야 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 모든 걸 생각하지 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 네가 두려워하는 것에서 계속 도망가기만 하면 안 돼 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 - 그게 통조림이든... - 보툴리누스 중독은 진짜야 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 - 사람이 마비된다고 - 네 주변에 있는 사람이든 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 계속 피하면 진정한 자신을 찾지 못해 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 그럼 아쉬울 거야 왜냐하면 진정한 셜리가 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 지금 정말 필요하거든 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 나한테도 필요해 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 이제 네 얘기는 다 못 믿겠어 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 그럼 이렇게 말할게 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 네가 맞았어, 나도 그런 사람이야 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 그게 내 인생에 어떤 의미인지는 잘 모르겠지만 내가 원하는 삶을 살고 있어 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 내 남편이나 베벌리에게 말해도 돼 이제 신경 쓰지 않아 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 네 마음대로 해 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 아빠, 금요일 저녁 8시에 봐요 배고플 거예요 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 끊을게요 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 저녁 먹으러 가는 거야? 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 엉망인 상태로 떠나고 싶지 않아 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 그래도 좋은 소식은 네가 함께 간다는 거지 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 싫어, 어딘가에 있는 방공호에 갈 생각이거든 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 왜 네가 나보다 긴장해? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 왜냐하면 아주머니는 아직 네 머리를 못 보셨고 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 헤어스타일은 아주머니의 전부잖아 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 그리고 아주머니가 화나면 정말 무서운 내 악몽보다 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 더 무서우니까 그렇지 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 이게 뭐야? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 그게... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 가이의 만화를 완성한 다음에 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 내 얘기를 해보고 싶었어 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 보여줘 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 공장에서 일하면서 쓸 얘깃거리가 많아서 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 이런 식으로 너와 계속 얘기하고 모험을 떠나려고 해 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 네가 떠난 다음에도 말이지 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 진짜 괜찮다 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 정말? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 - 정말이야 - 그냥 하는 말 아니고? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 아니야, 현실적이잖아 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 이걸 '디펜더'에 보내야 해 거기 만화보다 재밌어 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 '디펜더'에? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 - 더 재밌다고? - 그럼 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 더 재밌진 않은데 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 비교할 만하거나 비슷하거나 아주 가까울 순 있지 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 얼마나 더 재밌는데? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 - 훨씬 재밌어 - 그래 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 3차전입니다, 피치스는 홈구장에서 운명의 날을 맞이합니다 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 오늘 지면 끝입니다 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 꼴찌를 전전했지만 역경을 거쳐 챔피언십까지 왔습니다 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 저력을 다시 보여 줄까요? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 어떤가요, 드디어 오늘은 진짜 야구를 보는 건가요? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 그럴 겁니다 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 그러길 바라고요 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 맞아요 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 해 보자 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 피치스, 집중해 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 - 좋아 - 잘한다, 테리 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 피치스가 이기면서 4차전으로 이어집니다 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,589 이걸 보라고 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 여성 1루수, 9번 그레타 길이 타석에 들어갑니다 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,638 그녀의 능력을 보시죠 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 달려 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 길은 2루에서 살았고 곤잘레즈가 홈으로 들어옵니다 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 - 한 방 먹이자! - 잘했어요 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 괜찮아 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 주자가 두 명이고 카슨 쇼의 타석입니다 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 날 홈으로 보내 줘! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 피치스가 다시 안타를 칩니다 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 세이프! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 이제 5차전으로 갑니다 대단한 시리즈입니다 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 내 입술만큼 빨가네 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 아파요? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 보기에만 심한 거야 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 여기 있다 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 안녕, 알았어 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 계속 연습해야 하는 거 알지? 우리 팀에 필요해 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 고마워요 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 - 안녕하세요 - 안녕하세요 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 우아하게는 못 했네요 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 그래요, 쉽지 않아 보여요 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 사인을 받고 싶어요 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 알겠어요 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 난 사실 야구에 관심 없었어요 너무 느리다고 생각했죠 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 움직임을 보는 걸 배워야 해요 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 아무 일도 없는 것 같아도 많은 일이 일어나거든요 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 오늘 당신을 보면서 이해한 거 같아요 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 난 항상 도를 넘는 여자를 좋아했어요 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 나도 그랬으니까 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 그래서 일자리를 제안하려고요 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 - 네? - 물론 비시즌일 때요 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 뉴욕에 와야 하거든요 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 당신이 내 사무실에 있으면 해요 잘할 거예요 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 진심이세요? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 난 항상 진심이에요 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 좋아요 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 긴장된다 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 넌 긴장 안 돼? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,132 왜 긴장해, 여기는 내 집인걸 372 00:21:38,215 --> 00:21:39,925 - 그래 - 따지자면 말이야 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 암호를 만들자 빨간 토끼나 파란 대머리처럼 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 버펄로가 좋겠어 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 버펄로라니 암호가 왜 필요해? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 여차하면 도망쳐야지 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 - 괜찮을 거야 - 맙소사, 시작했어 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 클랜스? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 토니가 도와 달래 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 - 네, 주방에 계세요? - 응 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 - 알겠어요, 거기 계세요? 혼자요? - 그럼 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 혹시 웃고 있나요? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 - 그래 - 네 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 - 레드 라이트와 경기하는 거구나 - 맞아요, 믿기지 않아요 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 - 내가 관중을 끌어올 거래요 - 당연하지, 넌 스타잖아 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 정말 잘하는 선수도 있어요 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 네가 더 잘해 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 맞아요 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 아빠가 이제는 나를 안 믿는다고 생각했어요 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 아니야, 난 너를 항상 믿어 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 세상을 믿는 게 힘들 뿐이야 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 맥 앤드 치즈와 롤빵이 있어요 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 맛있어 보인다 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 나 모르게 20명은 더 초대한 거예요? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 네 머리가... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 버펄로 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 보기 좋구나 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 고마워요, 엄마 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 다들 앉자 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 기도하자 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 네, 기도해요 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 - 클랜스 - 죄송해요 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 미용실에 예약도 안 하고 누가 찾아왔는지 알아? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 린의 여동생 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 병든 루이즈요? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 - 안 돼 - 아직도 그렇게 냄새나요? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 루이즈 말에 따르면 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 콜로라도강이 가진 마법의 힘으로 다 나았대 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 네? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 근데 아직도 냄새는 나더라 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 서부에서 몇 경기를 할 텐데 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 치유한다는 강에 꼭 가봐야겠어요 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 클랜스, 가이 소식은 있어? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 편지를 받긴 했는데 절반은 지워졌고 춥다고 했어요 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 전투 중인 이탈리아에 간 게 아닌가 봐요 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 세계를 보고 있으니 돌아오면 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 얘기할 게 많겠군 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 레드가 작년에는 캐나다부터 멕시코까지 갔다고 하니까 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 나도 할 얘기가 많아질 거예요 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 엄마, '디펜더'의 내 기사 읽었어요? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 디저트를 준비해야겠다 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 - 우리는 가야겠다 - 제 생각도 그래요, 어서 가요 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 아니, 농담이었어, 그러니까... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 - 괜찮을 거야 - 저도 농담이에요 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 - 계속 무시할 거예요? - 맥신 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 보여줄 게 있어 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 네 아빠 가문은 잘 알잖아 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 여기서 몇 대째 살았으니까 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 생각해 보니까 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 내 가족이 어떻게 록퍼드까지 오게 됐는지 말을 안 했더라 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 이건 네 외할머니가 고조할아버지에게 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 1906년에 플로리다에서 이곳으로 오면서 쓴 편지야 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 이들은 빈손으로 도망쳐서 빈손으로 왔어 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 이걸 읽어 봐 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 엄마, '디펜더' 읽은 거 알아요 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 전혀 기쁘지 않아요? 정말 이렇게밖에 표현을 못 해요? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 난 너를 알아 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 네가 꼬마일 때부터 남편을 못 가질 걸 알았어 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 그런 널 위해 뭔가 해주려고 했어 미용실도 그런 거였고 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 힘을 좀 주려고! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 남편 없는 유색 인종 여성은 더더욱 보호받지 못해 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 내 탓이야, 네게 세상은 좋은 곳이라고 가르쳤으니 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 넌 더 좋은 세상에서 살길 바랐어 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 그러니 이 편지를 읽으면 이해할 거야 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 다 정말 고마워요 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 뭐라고 말해야 할지도 몰랐어요 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 제 일부분은... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 엄마가 맞을 수도 있어요 스스로 상황을 나쁘게 만드는지도 몰라요 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 아니야, 너는 네 꿈을 좇고 있고 그건 힘든 일이야 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 좇던 꿈을 이뤘어요? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 나 말이야? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 지금 보고 있잖아 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 사우스다코타에 가면 내 친구를 만나봐 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 안이라는 애야 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 나랑 비슷한 게 많으니 좋아할 거야 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 그리고 디모인에서는 록을 찾아 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 그곳에 남은 마지막 좋은 바야 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 너랑 에스터가 가 봐야 해 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 고마워요 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 왜? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 저와 에스터라고 했잖아요 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 그런데? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 - 듣기 좋아서요 - 그렇지 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 하지만 경계심을 늦추면 안 돼 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 신뢰하는 사람을 잘 챙겨 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 그리고 반드시 매 순간을 즐겨야 한다 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 그럴게요 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 좋았어 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 고마워요, 버트 삼촌 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 정말로 엄마가 이해할 줄 알았어요 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 그랬겠지 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 있잖아, 셜 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 셜리, 계속 이렇게는 못 살겠... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 맙소사, 무슨 일이야? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 난 네게 끌리지 않아 전염되는 게 아니야 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 - 난 남자가 좋아 - 잘됐네 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 넌 아름답지만 성적으로 끌리진 않아 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 아니야, 그냥 재확인하는 거야 네게 성적으로 끌리지 않아 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 괜찮아? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 - 아주 좋아 - 그래 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 해방감을 느껴 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 스스로 사슬을 차고 있었어 나는 뭘 무서워했지? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 - 흠집이 난 통조림을 먹고 있었어 - 나도 보여 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 보툴리누스 중독에 안 걸렸어 이건 정말 기적 같은 일이야 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 너한테 키스했지만 동성애자로 변하지도 않았고 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 - 그렇게 되는 거 아니야 - 내가 이럴 수 있게 지지해 줘서... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 미안, 고마워 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 흠집 난 통조림을 다 먹진 마 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 겁나지 않아, 또 키스할래 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 아니야, 안 그래도 돼 하고 싶지 않아 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 - 내가 괜찮은 걸 보여줄게 - 난 원하지 않았어 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 카슨, 우리는 블루 삭스를 이길 거야 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 - 그렇지 - 맞아 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 이제 경기에 집중하자, 알았지? 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 응 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 그래, 사인은... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 숙녀 여러분 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 이제 마지막 경기를 하러 출발할 시간이에요 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 잠시만요 제스, 노래 부르자 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 부탁할게 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 우리 노래 부를까? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 그래 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 다음 타자, 심판 콜을 들어라 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 모두 함께 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 뭉쳐서 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 경기할 시간 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 좋아, 경기하러 가자 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 우리는 전미 리그의 선수 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 - 여기저기 있는 도시에서 왔지 - 여기저기 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 캐나다 출신 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 아일랜드 출신, 스웨덴 출신 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 모두를 위한 하나 하나를 위한 모두 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 우리는 모두 미국인이다 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 모든 여자 선수는 서서 고개를 자랑스럽게 들었어 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 좌우명은 모 아니면 도 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 그녀는 변명하지 않고 그럴 필요도 없어 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 우리 보호자는 너무 무르지도 않고 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 너무 고지식하지도 않아 우리 감독은 유능하고... 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 록퍼드 피치스를 열렬히 환영해 주세요 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 5차전이자 시리즈 마지막이 될 수 있는 경기에서 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 동전을 던져서 선공을 정합니다 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 오늘은 블루 삭스가 홈팀으로 경기하겠군요 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 스트라이크 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 저게 내가 얘기했던 커브야 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 잘 봐야 해, 교활한 투수야 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 오늘 가르시아는 진지합니다 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 1루 쪽 땅볼을 길이 잡고 가르시아가 1루를 커버합니다 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 잘했어! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 피치스의 손쉬운 플레이입니다 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 이제 2회로 갑니다 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 피치스가 가져온 주스는 무슨 맛일까요? 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 피치스가 득점할 수 있을까요 아니면 블루 삭스가 방어할까요? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 원 아웃에 주자 만루 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 애나 블레어입니다 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 배빗이 길을 확인하고 공을 던집니다 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 드 루카의 더블 플레이 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 바로 그거야, 조 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 방금 봤어요? 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 3회 말이고 양 팀 모두 득점 없습니다 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 배빗이 공을 외야 중앙 깊숙이 보냅니다 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 서둘러, 2루로 간다 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 - 어서, 테리! - 3루로 가고 있어 543 00:32:03,507 --> 00:32:05,092 매크레디가 컷오프 합니다 544 00:32:06,343 --> 00:32:08,095 태그하기에는 늦었습니다 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 바주카 드 루카가 나옵니다 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 왜 별명이 그런지 보여줄 겁니다 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 반가워, 나 보고 싶었지? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 스트라이커가 세게 던졌지만 바깥쪽으로 빠집니다, 원 볼 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 넌 내가 잘 알아 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 대단한 투구입니다 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 잊은 거 아냐? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 역시 스트라이커라고 부르는 이유가 있습니다 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 드 루카에게 시련을 주네요 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 이번에는 누가 우위를 차지하는지 다 함께 보시죠 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 내기는 다 하셨나요? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 스패니시 스트라이커와 바주카의 대결입니다 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 멋지게 잡았습니다 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 여기, 제스 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 세이프 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 이렇게 경기 첫 득점이 나옵니다 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 블루 삭스가 득점합니다 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 두 명의 주자가 있는 가운데 카슨 쇼가 나옵니다 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 우측 담장 깊숙한 곳으로 때립니다 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 그리고... 저기 가네요 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 벤저민이 끝까지 가고 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 카벨이 옵니다 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 피치스가 마침내 득점합니다 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 스타 선수이자 감독인 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 카슨 쇼 덕입니다 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 - 우리가 이길까? - 하지 마 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 아무 생각 하지 마 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 피치스가 앞서 나갑니다 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 여기서 뭐 하는 거야? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 - 집이 정말 예쁘다 - 나도 알아, 안에서 얘기하자 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 아니야, 밖에서 얘기하고 싶어 오래 걸리지 않을 거고 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 내가 살아가는 방식이 마음에 안 드는 건 알아 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 네가 남자처럼 입고 다니는 게 내 문제라고 생각해? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 이해는 못 하지만 내 문제는 아니야 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 - 네가 떠났잖아 - 그래야만 했어 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 - 여기서는 내 인생을... - 좀 두고 보자고 했잖아 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 그렇지만 넌 불쑥 떠났어 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 한동안은 네 생사도 몰랐지 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 난 여기 머물렀고 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 - 혼자서 가족을 돌봐야 했어 - 다른 선택지가 없었어 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 그런 소리 하지 마 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 선택지는 항상 있어 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 내가 온 건 맥스 때문이야 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 - 대화가 필요해 - 하지 마 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 난 내 딸의 안전만 바랄 뿐이야 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 우리는 언제고 안전하지 않아 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 내가 왜 떠났는지 알아? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 언니 때문에 떠난 거야 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 부모님이 날 바꾸려고 했지만 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 하나도 먹히지 않았어 하지만 언니가 그런 말을 했지 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 '그냥 남들처럼 살아' 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 '자신을 조금 포기하면 사는 게 편해져' 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 그 말이 가장 위험했어 정말 그렇게 살 뻔했으니까 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 네가 여기 남길 바랐어 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 나도 알아 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 맥스는 나보다 언니를 닮았어 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 고집이 세니까 못 가게 하면 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 언니에게 다시는 돌아오지 않을 거야 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 작별 인사 할 마지막 시간이네 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 그래 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 - 이게 마지막이야 - 우린 할 수 있어 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 여기에 전부 내 주소를 적었으니 넌 보내기만 하면 돼 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 - 못 썼다고 변명하지 마 - 보낼게 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 '난 잘 지내, 괜찮아' 말고 구체적으로 적어 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 그림 그리고 풍경도 그려 형용사도 많이 쓰고 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 내가 거기에 있다고 느끼게 해 줘 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 - 그럴게 - 좋아 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 화요일에 쓰레기통 비워야 해 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 수요일 아니야 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 일주일 기다리면 또 너구리가 올 거야 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 걱정 말아요, 저 쓰레기 잘 버려요 냄새를 좋아해서요 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 셰릴, 지금은 아니야 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 나랑 살려면 어떻게 해야 한다고? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 조용히 할게 필요하면 불러요 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 에스터와 여러 다른 친구를 사귀게 될 거 알아 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 하지만 그 사람들은 네 절친이 아니야 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 내 절친은 너뿐이야 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 - 가지 말까 봐 - 무슨 소리야? 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 공장에서나 집에서나 넌 내가 필요해 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 - 가이가 올 때까지만 있을게 - 맥스, 넌 가야 해 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 이 사람들이 네 팀이잖아 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 아니야 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 난 이 사람들과 야구 경기를 할 거야 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 야구가 좋지만 내 팀은 너야 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 다들 정리해, 출발한다 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 네가 버스에 안 타면 머리를 후려칠 거야 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 그럼 끝나는 대로 봄에 돌아올게 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 넌 안 올 거야 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 이 길을 따라 여기저기로 가게 되겠지 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 이게 시작이라고 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 네가 잘돼서 정말 행복해 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 날 잊지만 마 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 - 절대 안 잊어 - 그렇지 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 - 고마워 - 뭐가? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 날 여기까지 데려와서 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 이리 와 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 지금 출발한다 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 잠시만요 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 - 그래 - 알았어 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 - 사랑해 - 나도 사랑해 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 이제 가 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 알아 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 눈물 닦아 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 팀원들 앞에서 우는 건 안 보이는 게 좋아 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 준비됐어? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 이제 됐어 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 정말이야? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 - 응 - 버스 타자 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 - 사랑해 - 내가 더 사랑해 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 - 내가 더 사랑하지 - 내가 더 사랑할걸 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 알았어 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 나도 사랑해, 클랜스 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 분위기 파악 좀 해라! 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 분위기가 어떻다고 659 00:38:13,084 --> 00:38:16,671 이제 8회 말입니다 정말 대단한 경기네요 660 00:38:16,755 --> 00:38:21,718 원 아웃, 주자 1루 가르시아가 와인드업하고 던집니다 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 뜬공입니다 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 피치스가 쉽게 아웃 카운트를 올리겠군요 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 멋진 캐치입니다 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 장난쳐? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 쇼가 팬들에게 쇼를 선보입니다 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 잘 잡았어, 쇼 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 잘한다 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 투 아웃에서 가르시아가 이닝을 마무리하려 합니다 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 오, 장타입니다 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 벤저민이 공을 쫓다가 넘어질 뻔합니다 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 3루로 간다! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 드 루카가 홈으로 가네요! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 홈으로 와 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 드 루카가 계속 갑니다 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 드 루카가 홈에 들어오고 블루 삭스가 앞서갑니다 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 점수는 4 대 3입니다 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 데이비스의 놀라운 3루타입니다 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 원 볼, 높은 바깥쪽입니다 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 가르시아가 이제 피곤해 보이네요 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 이럴 수가, 스트라이커가 다시 안타를 허용합니다 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 오른쪽으로 가는 땅볼을 벤저민이 잡았지만 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 블루 삭스가 득점하면서 2점 앞서갑니다 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 괜찮아, 숨 쉬어 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 할 수 있어 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,776 쇼가 투수에게 말을 건넵니다 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 피치스는 회복해서 경기를 되돌릴 수 있을까요? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 높은 뜬공 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 매크레디가 손쉽게 잡으면서 이닝을 끝냅니다 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 피치스 팬이라면 이들이 포기하지 않도록 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 응원 주세요! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 피치스! 피치스! 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 들어 봐 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 세상 어느 곳보다도 너희와 함께 있는 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 지금 이곳이 난 좋아 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 다음 시즌에 돌아올 수도 있지만 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 지금 이 순간하고는 다를 거야 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 여기 있는 우리는 모두 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 오리지널 록퍼드 피치스야 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 다시는 없을 팀이지 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 어떤 결말을 원해? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 지금 보여 봐 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 대형 사고를 치자 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 - 대형 사고를 치자! - 대형 사고를 치자! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 좋았어, 루페 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 뛰어, 루! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 피치스를 아직 판단하지 마세요 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 가르시아의 안타로 쇼가 홈에 들어옵니다 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 피치스가 1점 차로 따라갑니다 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 멋지게 날려, 에스티 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 에스티 곤잘레즈의 빗맞은 공이 아무도 없는 곳으로 갑니다 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 곤잘레즈가 더 빨랐습니다 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 이제 매크레디 타석입니다 713 00:41:45,213 --> 00:41:49,217 주자는 1루와 2루 배빗이 눈으로 견제합니다 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 꼬맹이! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 - 더블 스틸 하자 - 더블? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 쟤들 암호를 외치고 있어! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 암호가 아니라 스페인어란다 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 세상에, 보고도 믿기지 않습니다 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 가르시아와 곤잘레즈가 더블 스틸을 시도합니다 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 공보다 빨랐습니다 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 잘했어! 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 대단한 경기네요! 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 계속 가자! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 괜찮아 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 원 아웃에 주자는 2, 3루 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 코언이 타석에 들어서자 관중이 환호합니다 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 잡을 수 있어 728 00:42:30,967 --> 00:42:33,886 좋았어, 셜리! 729 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 좋아 730 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 동점입니다! 731 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 제 혈압이 솟구치고 있습니다 732 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 피치스가 삭스를 누르고 승리할 수 있을까요? 733 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 이거야 734 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 9회 말입니다 피치스가 아웃을 잡으면 735 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 연장전에 접어듭니다 736 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 다음은 슬러거 조 드 루카입니다 오늘 배트에 불붙은 타자로 737 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 가르시아 상대로 4타수 3안타입니다 738 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 루페, 날려 버려 739 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 할 수 있어 740 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 피치스는 조심해야 합니다 741 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 블루 삭스는 1점만 얻으면 우승입니다 742 00:43:12,467 --> 00:43:15,678 파울 볼입니다 가르시아가 운이 좋았군요 743 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 잘했어, 루페 744 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 가르시아가 투구합니다 745 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 드 루카가 크게 날립니다! 746 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 - 빌어먹을! - 계속 갑니다 747 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 작별 인사를 하세요 공이 넘어갔습니다 748 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 게임 끝입니다 749 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 조, 괜찮아? 750 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 - 맙소사! - 무슨 일이야? 751 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 바에서 다친 무릎이야 752 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 조심해 753 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 - 드 루카, 걸을 수 있나? - 아니요! 754 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 못 걷겠어요 755 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 - 못 걸어요 - 걸어야 해요 756 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 팀에서 도와줄게요 757 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 규칙에 따라 팀원 도움 없이 홈 플레이트를 지나야 하며 758 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 그렇지 않으면 몰수패예요 759 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 멍청한 규칙 같으니! 760 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 담장 너머로 공을 날렸으니 이긴 거죠 761 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 규칙은 지켜야 해서 홈 플레이트에 닿아야 해요 762 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 - 좀... - 다 끝났어 763 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 - 이리 와 - 뭐... 764 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 우리한테 기대 765 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 - 이러지 마 - 준비됐어? 가자 766 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 됐어, 가자 767 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 - 괜찮아? - 응 768 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 우리가 잡고 있어 769 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 - 할 수 있어 - 이런, 너무 아파 770 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 우리가 잡을게 771 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 조랑말이 네 팔꿈치를 밟았을 때보다 아파? 772 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 팔꿈치를 밟았으면 누워 있었어? 773 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 - 맞아 - 압생트를 많이 마셨거든 774 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 가짜라고 생각했지만 은으로 만든 달러를 갖고 싶었어 775 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 가짜였어 776 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 우리도 가자 777 00:44:53,109 --> 00:44:55,445 가자, 어서! 778 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 - 우리도 왔어 - 다들... 779 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 진짜 제대로 날렸어 780 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 다들 고마워! 781 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 - 가자, 2루! - 그래 782 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 - 맞아 - 이러지 않아도 돼 783 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 - 이렇게 해야지 - 우리가 있어 784 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 가자 785 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 조, 들려? 786 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 - 응 - 널 위한 거야 787 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 삼촌이 맞네요, 당신은 너무 여려요 788 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 맞아요 789 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 사랑해, 조이 790 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 나도 사랑해, 버드 791 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 좋은 경기였습니다 792 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 가, 너랑 사진 찍고 싶어 해 793 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 경기 끝났습니다! 794 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 사우스 벤드 블루 삭스가 조 드 루카 덕분에 795 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 전미 여자 프로 야구 리그의 796 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 초대 우승 팀이 됩니다 797 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 빨리 자는 게 좋을 거야 798 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 해가 뜰 때 버스를 타고 799 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 미네토카에서 오후 경기를 할 테니까 800 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 이제 우리도 다 알죠 801 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 - 그래 - 다 알아요 802 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 맥스 803 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 집에 전화하려고 804 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 팀에 여성은 둘뿐이고 한방에 한 침대니까 805 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 너무 늦지 마 806 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 금방 갈게 807 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 그래, 이따 봐 808 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 여보세요, 클랜스와 셰릴의 운명의 집입니다 809 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 셰릴, 그렇게 전화 받는 거 클랜스가 알아요? 810 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 맥스! 811 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 삶의 활력소를 불어넣는 거죠 812 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 그럼 사랑의 집이라고 할까요? 813 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 전화 어떻게 받으라고 했지? 저리 가 814 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 맥스, 세세하게 얘기해 봐 뭐 하고 있고 어디야? 815 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 클랜스, 난 미네소타주 라이스레이크야 816 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 미네소타는 어때? 817 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 글쎄, 막 버스에서 내렸거든 818 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 내일 경기할 거야, 넌 어때? 819 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 괜찮아 820 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 네가 떠난 지 몇 시간 안 돼서 변한 게 없어 821 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 이봐, 채프먼 822 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 날 실망시키지 마 823 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 그럼요, 감사해요 824 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 왜, 무슨 일이야? 825 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 방금 유니폼을 받았어 826 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 맙소사, 맥스! 827 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 유니폼을 받았구나 진짜 시작이야 828 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 바지에 5센트밖에 없으니 곧 다시 전화할게 829 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 보고 싶다 830 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 응, 나도 보고 싶어 831 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 거짓말하는 기분이에요 832 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 나도 알지 833 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 솔직하게 말하면 다시 돌아올 거야 834 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 아주머니는 그걸 원하는 줄 알았어요 835 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 그건 그래 836 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 그렇지만 떠나야 해 837 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 난 자기가 원하는 걸 아는 아이를 기르고 싶었어 838 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 맥스는 자기 길을 갈 거야 839 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 그럼요 840 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 그게, 가이가 가고 맥스까지 가니까 841 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 혼자서 잘할 수 있을지 모르겠어요 842 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 클랜스 843 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 널 절대 혼자 두지 않을 거야 844 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 제 엄마는 좋은 분이 아니었어요 845 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 좋은 엄마가 되는 법을 어떻게 알죠? 846 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 모르겠지 847 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 넌 딸과 살면서 온갖 실수를 할 거야 848 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 다들 그래 849 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 딸인지는 아직 몰라요 850 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 느낌이 딸일 거 같은데? 851 00:49:18,541 --> 00:49:21,001 그건 그래요 852 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 이리 와! 853 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 피치스가 최고다! 854 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 모두 건배! 855 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 피치스! 856 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 사실은 지긴 했지만 857 00:49:37,768 --> 00:49:39,395 - 제스 - 제스 858 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 그냥 그렇다고! 859 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 따지면 그렇지만 마음은... 860 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 숙녀 여러분 861 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 젠장 862 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 난 이제 여러분 보호자가 아니에요 863 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 적어도 다음 시즌까지는요 864 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 그러니 계속하세요! 865 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 한 잔 줘요, 매크레디 양 866 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 잠깐만, 들렸어 867 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 고마워요, 이리 와봐요 868 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 매크레디 양, 제스 869 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 이건 당신 거예요 870 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 이게 뭐죠? 871 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 바지 입어서 낸 벌금요 872 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 규칙은 지켜야 하지만 내가 벌금으로 뭘 할지는 873 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 규칙이 없어요 874 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 그리고 시즌이 끝났으니까요 875 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 누가 절 이렇게 돌봐 주는 건 처음이에요 876 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 우리 사람을 챙겨야죠 877 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 전쟁 채권 잊지 말고 이제 가서 즐겨요 878 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 - 안녕 - 안녕 879 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 - 마지막 밤이네 - 그러게 880 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 오늘 밤이 지나면 다시 볼 수 있을까? 881 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 당연하지 882 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 알았어 883 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 15년 후에는 볼 거 같아 884 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 그래 885 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 널 거리에서 마주치면 886 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 애 5명과 함께 가는 모습이겠지 887 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 머리 위쪽은 시원하게 벗겨지고 888 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 턱수염도 제법 길렀을 거 같아 889 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 그건 유전이야 890 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 그럼 넌 뉴욕 시장이겠다 891 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 당연하지 892 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 최소한 7명과 연애 중이겠지 893 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 - 8명일걸 - 그래 894 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 공원 옆의 저택에 살 거야 895 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 그리고 가끔은 896 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 내 생각을 하겠지 897 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 아마도 898 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 함께 가도 돼 899 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 - 뉴욕에? - 응 900 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 - 진심이야? - 그런 거 같아 901 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 맞아 902 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 그럼... 어떻게 하지? 903 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 잘 모르겠어 난 기차로 내일 떠나니까... 904 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 가자 905 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 채프먼! 906 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 - 두고 간다 - 죄송해요 907 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 그레타 본 사람? 908 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 - 방금 떠난 것 같아 - 젠장 909 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 다 잘되면 좋겠다 910 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 자기야! 911 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 이 농장 얼굴 없이 어떻게 산담! 912 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 농장에서 안 왔다니까 913 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 귀여운 말 엉덩이에 어떻게 작별 인사를 하지? 914 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 - 나도 그리울 거야 - 내 말 들어 봐 915 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 넌 해냈어 916 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 네가 한 거야 917 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 넌 이 모든 게 시작되던 그때의 네가 아니야 918 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 그게 정말 중요한 거지 919 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 나도 제대로 인사하고 싶지만 920 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 중요한 걸 잡아야 해서 가야 해 921 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 - 꼭 잡아 - 놓치지 마 922 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 그레타! 923 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 - 기차 놓치겠어 - 잠깐이면 돼 924 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 - 정말 잠깐만 - 알았어 925 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 그래 926 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 너랑 같이 못 가 927 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 그렇지만 네가 가기 전에 한 번 더 해야 했어 928 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 찰리에게 돌아가? 929 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 - 아니 - 그럼? 930 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 어디로 갈지 모르겠어 931 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 네가 내 인생을 바꿨어 932 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 넌 내 마음을 다시 열었지 933 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 다음 시즌에 보는 거지? 934 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 절대 놓칠 수 없지 935 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 자막: 박재인 936 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 창작 감독 김유경