1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Det var det for Rockford Peaches. De taper én-null. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Jeg vet om deg. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Kanskje du ikke tror vi var ekte. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Vi kan ikke være det. Det vet du. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Det som fikk mora di til å dra, har du i deg. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 Peaches finner ikke rytmen. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Mrs. Shaw? -Beklager. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Ja. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Skal vi ta et raskt lagmøte når alle har fått tingene sine? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Jeg tror lagmoralen trenger et løft. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Ja, høres flott ut. -Greit. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Hei. -Hei. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Går det bra med alle? -Ja. Selvfølgelig. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Øynene dine blir tåkete. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Hva skjer? Alt ordner seg. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Vi tapte de første to kampene. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Hvis vi taper én til, er vi ute. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Jeg føler at jeg trenger å ha et svar nå, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 og jeg har ikke det. Vet ikke hva jeg skal si til dem. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Hodet mitt er tomt. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Hva som enn skjer, skal vi fortelle barna våre om dette en dag. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Jeg vet det er kamp tre, men dere kan vinne. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Og dere er i mesterskapet. Hvor mange kan si det? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Ja. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Hvis du tenker på det, har dere allerede vunnet. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Vi har vel det. -Du. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Hygg deg. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Hva er det? Der er smilet jeg elsker. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Kom igjen. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 I morgen har vi fri. La oss trene kl. 10.00. Sees der ute. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Skal vi ikke gjøre endringer til neste kamp? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Ja, vi blir knust. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Vi trenger Jo. Armen hennes. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Ja. -Vi trenger balltreet hennes. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Vi trenger hennes "Jo de vivre". 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Ja. Skulle ønske vi hadde det. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Men vi har ikke det. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Vi skal nå gå inn i kamp tre, 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 og selv om vi ligger to under, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 er vi fortsatt i mesterskapet. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Det er stort. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Og vi har kommet så langt for å komme hit. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 På mange måter 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 har vi allerede vunnet. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Så la oss hvile litt, så ses vi i morgen. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Det var det. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Trener, jeg vil si du er et naturtalent. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Takk. -Stolt av deg. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Hei. -Hei. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Kan jeg få snakke litt med deg? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Ja. Ta henne med deg. Vi ses oppe. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Jeg kommer straks. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Hva er det? -Hvor i helvete er du? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Du kom på togstasjonen, sa du trengte meg for å vinne. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Nå er det som om du har godtatt at vi taper. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -Jeg har ikke godtatt noe. -Jo. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Nei. Hva synes du vi skal gjøre? Jeg prøver. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Jeg ser at du prøver på noe. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Flere perler fra Charlies visdom til oss? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Eller skal han bli med i garderoben neste gang? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Jeg tror han har rett. -Nei, det gjør du ikke. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Hvor faen er den ekte Shaw? Du gjemmer deg igjen. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Du visste om mannen min hele tida. 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Dette handler ikke om oss. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Jeg oppga ikke California eller Jo... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Jeg gikk ikke gjennom alt det bare for gi opp uten kamp. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Finn en måte å møte opp på. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Hei. -Hei. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Stedet er finere enn det ser ut. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Kanskje vi skal flytte inn hit. Gi Shirl en ny romkamerat. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Ja. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Går det bra, Car? Er det blodsukkeret? Skal jeg skaffe noe mat til deg? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Husker du at vi snakket om at vi skulle være ærligere? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Med hva vi ønsker og trenger. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Ja, selvfølgelig. -Ok, flott. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Så jeg trenger at du... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 ...drar. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Hva? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Charlie, jeg må fullføre det jeg startet, med laget, med trening. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Jeg må fokusere nå, og jeg må kunne høre meg selv, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 og jeg klarer ikke det med deg her. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Hva? Hva har jeg gjort galt? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Ingenting. Du gjør ikke noe galt. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Du er bare... der. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Jeg føler deg når jeg trenger å føle meg. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Gir det mening? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Ok. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Jeg likte å være her og heie på deg. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Jeg vet det. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Men ja, selvfølgelig. Jeg kan... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Ja, jeg kan bli på hotellet. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Ok. Flott. -Flott. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Nei. Det er ikke... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Du må dra hjem. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Beklager. Du må dra hjem til Idaho. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Får ikke sett kampene engang. -Vet det. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Ville føle at du satt på hotellet. Vil ikke klare å være i min egen kropp. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Det begynner å føles som om laget betyr mer for deg enn meg. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Jeg elsker deg. Jeg gjør det. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Men jeg... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 Denne uka gjør det det. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Det må det. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Her. Ta dette. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Mesteparten av lønna fra sesongen. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Jeg fikk ikke åpne bankkonto fordi du ikke var her. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Du trenger meg ikke i det hele tatt. 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Jo, jeg gjør det. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Vi ses om en uke. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Etter at du har vunnet mesterskapet. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Takk. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 EN KLASSE FOR SEG 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Hva føler du om gjøremålene? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 For å være ærlig synes jeg vasking er fredfylt. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Jeg stopper deg der. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Dette passer ikke. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Vi kan ikke ha fest hver gang du griper en kost. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Slutt. -Hva er det? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Kan ikke føle meg så gammel hver dag. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Hvor gammel er du, vennen? Femten? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Se på uskylden i øynene hennes. Jeg ville fjerne den på en uke. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Jeg tror dette kan fungere. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Når vil du flytte inn? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Nei. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Jeg redder ekteskapet ditt. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Beklager. Du er søt, men du må gå. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Hva tenker du? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Jeg liker å lage mat. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 Og jeg liker å være stille og lese og se løvet falle. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Det blir så gøy, Clance. -Her er en liten gave fra meg til deg. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Takk, Cheryl. -Takk. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Takk, Cheryl. -Takk. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Takk, Cheryl. -Tusen takk, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, vi skal gi beskjed. Ok? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Takk, Cheryl. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Greit. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Nei. Ikke snakk om. Beklager. Hun er besatt av meg. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Hva er dette? Hva fikk hun? Kjøkkenhåndklær til meg? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Med ditt navn på. -Så rart. Hvem gjør det? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Clance, du trenger en romkamerat. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Jeg drar om to dager. En som kan hjelpe å betale. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Og en som kan sørge for at du har det bra når jeg er borte. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Kanskje en ny Max. -Ikke morsomt. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Hei, gamlinger. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Nei. Cecil, jeg sa at du ikke skulle buse inn slik. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, kan du signere denne? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Hva? -Hva er dette? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Herregud. -Hva er det? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 SCREWS FÅR JULING AV ROCKFORD-JENTE 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Hva? -Du er i The Defender. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Du er i The Defender. -Gud! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Du er i The Defender. -Jeg er i The Defender. 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, jeg så deg i avisa! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Ja. Det hadde jeg glemt. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Hun kan signere et eksemplar for dere. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Bestevennen i avisa. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Det er ikke så farlig. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -Bare bildet. Og noen ord. -Å nei. En stort bilde. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Se på det bildet! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Gleder meg til å se din mors ansiktsuttrykk 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 når hun ser at du skal på turné. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Hvordan kjenner du mora hennes? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Fin inning her om dagen. Bra saker. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 -Jeg tror du mener forbløffende saker. -Bløffende. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Veldig stort. Stort. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Det er en artikkel om det i The Defender. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Hva er The Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Kan dere gi oss et øyeblikk? -Ja. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Jeg skal skaffe et eksemplar. -Les om det. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Du viste hva du er god for der ute. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 Og du kan ha rett. Kanskje vi kan bruke deg. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Hva sier du til litt kastetrening hos oss? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Bare en start. Så kan vi se hvordan det går. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Takk for tilbudet. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 "Men jeg fikk et bedre et." Tenk at jeg sa det. 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Skulle ønske jeg så ansiktet hans da du takket nei. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Klart de tilbyr meg det nå, etter at jeg banket dem. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Det føles så godt å ikke trenge Screws. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Ok. Vent. Jeg glemte det. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Jeg tok med litt moro. -Ser man det! Hun drikker øl. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Hun drikker øl. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Av og til. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Fatter ikke at jeg skal på turné med mitt eget lag... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 ...og en jente jeg tenker ustanselig på. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Det er helt utrolig, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Jeg visste ikke engang at det var mulig å leve slik. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Jeg vet faktisk ikke om det er det. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Du har tatt på deg ringen. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Ja. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Av og til ønsker jeg at jeg ikke hadde opplevd henne. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Skjønner du? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 For da ville ikke slutten såre meg slik. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Jeg er ferdig med å tenke på slutten. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Jeg vil heller ha fem minutter av hvordan dette føles nå 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 enn et helt liv før. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Ja, du har rett. Jeg også. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Jeg kjenner deg også. -Vet du alt om meg? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 De første to gangene vi møttes, snakket du ustanselig. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Jeg kjenner livshistorien din. -Ok. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Når jeg blir nervøs, hender det at jeg fyller rommet. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Er du ikke nervøs lenger? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Nei. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Jeg hører meg selv. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 For de fem minuttene. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -For de fem. -For de fem! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Tror du vi ser hverandre igjen? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Jeg vet ikke. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 La oss ha en catch i tilfelle ikke. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Vent. Det er "spille catch". 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Det er bra. Jeg testet deg. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Det var det alle sier. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Er du klar? -Jepp. 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 PEACHES' HJEM BASEBALL I DAG 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Greit, hør her. Kom igjen. 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Kom igjen. 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 "La meg være noe hvert minutt i hver time i livet mitt. 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 "La meg være kald, la meg være varm. 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 "La meg være sulten eller ha for mye å spise. 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 "La meg være hederlig eller la meg synde. 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 "Bare la meg være noe hvert velsignede minutt." 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 Hvor vil hun med dette? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Jeg vet ikke. 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 I denne boka er det et tre som vokser ut av sement. 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Ingen vanner det. Det får knapt lys. 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Ingen følger med på det. 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Men på et vis finner det en måte å vokse på. 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Det er oss. 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Ingen trodde at vi kunne gjøre dette. 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 De brydde seg mer om sminken enn ferdighetene våre. 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Men allikevel vokste vi. 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Men her er fakta. 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 Blue Sox har alltid vært sterkere enn oss. 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Nå har de Jo. Hun var vår beste hitter, og... 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 De er bedre enn oss. De bare er det. 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, hvorfor sier du det? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Det å si det høyt betyr at vi ikke må være redd for det. 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 De er bedre enn oss. De er det. 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Men det betyr ikke at de får vinne. 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Husker dere hva Dove sa om garderoben? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Folk skriver på veggene, små bønner til gudene. 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Spør dem om å gi dem sitt øyeblikk. 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Dette er vårt øyeblikk. 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Får vi lov til å gjøre det? -Hold kjeft, Terri. 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Vil ikke havne i trøbbel. -Bryr meg ikke. 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Vi skriver navnene våre her nå. Så de som spiller til neste år 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 eller om 50 år, vet at de er i vårt hus. 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Ja. 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Kom igjen. -Gi meg den. 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Vi vet at vi er her i dag for å trene, 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 men jeg tror ikke vi trenger å trene mer på cutoffs. 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Jeg tror ikke vi må jobbe mer med stjeling. 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Jeg tror ikke vi trenger å trene mer i det hele tatt. 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Vi trenger ikke å vite hvordan kampen ender. 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Vi må bare være der, kast etter kast, trekk etter trekk, 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 ett dyrebart øyeblikk om gangen. 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Vi er Peaches. 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Ja! -Og vi kjemper for å vinne. 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Det stemmer. -Men hvis vi taper... 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 ...la det bli storslått! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Ja! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 La dem skrive dikt om hvordan vi tapte. Har jeg rett? 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Ja! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Så la oss gjøre det! La oss vise dem! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Greit. 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Takk for boka. -Jeg visste du ville like den. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Så hvor er mannen din? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Jeg ba ham dra hjem. 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Sa jeg trengte å fokusere. 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Vi må snakke. 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Hvis du har noe å fortelle meg, passer det nå. 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Jeg har ikke noe å si til deg. 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Du var min venn, og jeg stolte på deg. 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Jeg er din venn. 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 Og treneren din. 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Shirley, du er en av de smarteste spillerne jeg har møtt. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Du ser alt. 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Men hvis du ikke kan slutte å flykte fra alt du er redd for, 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -om det er boksmat... -Botulisme er virkelig, Carson. 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Det lammer. -Eller de du er sammen med. 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 Du vil aldri finne ut hvem du egentlig er. 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 Og det er synd, for den Shirley, 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 vi kunne trengt henne nå. 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Jeg vet jeg kunne det. 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Jeg tror ikke på noe du sier lenger. 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Hva med dette? 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Du hadde rett. Jeg er en av dem. 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Jeg vet ikke hva det betyr for mitt liv, men i det minste lever jeg mitt. 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Så du kan si det til Charlie. Til Bev. Jeg bryr meg ikke lenger. 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Det er opp til deg. 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Ok, pappa. Ses fredag klokka åtte. Vi vil være sultne. 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Ha det. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Skal du spise middag der? Jøss. 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Jeg vil bare ikke etterlate meg et kaos. 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Men gode og dårlige nyheter: du blir med meg. 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Nei. Jeg har planer om å raide en bunker et sted. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Er du mer nervøs enn meg? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Mora di har ennå ikke sett håret ditt, 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 og hele livet hennes er hår. 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Når hun blir sint, er det skumlere enn noen av marerittene mine, 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 som du vet er skremmende. 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Hva er dette? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Jeg bare... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Da jeg fullførte Guys tegneserie, 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 ville jeg tegne noe bare for meg. 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Vis meg. 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Det er så mye som skjer i fabrikken, og det er fullt av materiale, 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 og slik kan jeg fortsette å snakke med deg og dra på eventyr 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 selv når du er borte. 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Dette er veldig bra. 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Er det? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Ja! -Det er ikke bare noe du sier? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Nei. Dette er ekte. 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Du må sende dette til The Defender. Bedre enn deres tegneserie. 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 The Defender? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Bedre? -Ja. 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Jeg vet ikke om det er bedre. 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Sammenlignbart? Ja. Lignende. Kanskje. 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Men bedre? Hvor mye bedre? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -Mye bedre. -Ok. 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Det er kamp tre, og dommedag for Peaches. 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Hvis de ikke vinner denne, er det over. 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 De har krabbet opp fra siste, kjempet seg inn i mesterskapet. 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Kan de gjøre det igjen? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Hva tror du? Skal vi omsider se litt baseball i dag? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Ja. Jeg tror det. 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Vi håper det. 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Ja. 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Da setter vi i gang. 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Kom igjen, Peaches. La oss knuse dem. 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -Greit. -Kom igjen, Terri. 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 Og Peaches overlever og fortsetter kampen i kamp fire. 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Se på dette, gutter. 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Første baseman, jeg mener kvinne, nummer ni, Greta Gill, på plata. 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 La oss se hva hun kan. 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Løp. 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill kommer seg trygt til andre, og får Gonzalez hjem. 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -La oss bli skitne! -Sånn ja. 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Det er greit. 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Med to løpere på basen er det Carson Shaws tur på plata. 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Få meg hjem, Shaw! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Nok et treff for Peaches. 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Trygg! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 Og videre til kamp fem. For en serie, folkens! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Like rødt som leppene mine. 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Gjør det vondt? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Det ser verre ut enn det er. 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Vær så god. 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Hei. Greit. 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Dere må fortsette å spille. Vi trenger dere. 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Takk. 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Hallo! -Hei! 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Jeg fikk visst ikke det til å se enkelt ut. 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Nei. Det så faktisk ganske vanskelig ut. 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Jeg vil gjerne ha en autograf. 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Ok. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Forstår meg ikke på baseball. For tregt for meg. 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Du må lære for å se trinnene. 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Mye som skjer, selv om det ikke ser slik ut. 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Jeg tror jeg forsto det i dag da jeg så på deg. 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Og jeg har alltid likt jenter som er litt voldsomme. 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 For jeg var slik. 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Jeg ville også... Jeg vil tilby deg en jobb. 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Hva? -Utenfor sesongen, selvfølgelig, 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 for du må være i New York. 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Men jeg vil gjerne ha en som deg på kontoret. Du kan nå langt. 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Seriøst? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Å ja. Jeg er alltid seriøs. 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Ok. Flott. 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Dette gjør meg nervøs. 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Gjør ikke dette deg nervøs? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Ikke spør meg om det. Jeg trenger ikke det. Mitt hus. 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 -Ja. -På et vis. 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Jeg tror vi trenger et kodeord. Rød kanin eller blå skalle. 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Bøffel. 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 "Bøffel"? Hvorfor trenger vi kodeord? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Hvis det går dårlig og vi må flykte. 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, det er greit. -Herregud. Det begynner. 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni ber om litt hjelp. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Ok. På kjøkkenet? -Jepp. 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Ok. Er hun der inne? Alene? -Absolutt. 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Ok. Smiler hun? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Så... -Så... 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Du skal spille med Red Wright! -Jeg vet det! Ikke til å tro. 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Han sier han tror jeg selger billetter. -Selvfølgelig, du er en stjerne. 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Noen av dem er veldig gode, pappa. 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Ikke så gode som deg. 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Nei. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Følte på en måte at du ikke trodde på meg lenger. 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Nei. Jeg har alltid trodd på deg. 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Bare vanskelig for oss å ha tro på verden. 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Makaroni og ost! Og rundstykker. 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Det ser godt ut. 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Er det 20 til som kommer som jeg ikke vet om? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Håret ditt... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Bøffel. 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Ser bra ut. 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Takk, mamma. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Alle sammen. Kom igjen. Sitt. 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 La oss be bordbønn. 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Ja, be bordbønn. Bordbønn. 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Beklager. 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 Gjett hvem som kom inn på salongen nylig, uten avtale? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Lynns søster. 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Sykdoms-Louise? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Nei! -Har hun fortsatt den lukta? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Ifølge henne 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 har Coloradoelva magisk kraft, og hun er leget. 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Hva for noe? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Men det var fortsatt en eim. 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Vi skal dra vestover noen kamper, 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 så jeg skal helt klart se på de helbredende elvene. 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Clance, hva er siste nytt om Guy? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Fikk endelig et brev som bare var halvveis redigert. Han sa det var kaldt. 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Jeg tror det betyr at de ikke er i Italia, der kampene finner sted. 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Han ser verden nå, så når han kommer tilbake, 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 vil han ha ting å si. 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red sa de i fjor dro helt opp til Canada og tilbake ned til Mexico. 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Så jeg vil også ha noen historier. 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Mamma, leste du artikkelen min i The Defender? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Jeg skal begynne med desserten! 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Vi bør dra. -Det er det jeg sier. Kom igjen! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Å nei. Jeg tullet, for de... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Det går bra. -Jeg også. 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Kan kan ikke bare ignorere meg... -Maxine. 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Jeg må vise deg noe. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Du ble kjent med din fars familie 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 fordi de har vært her i generasjoner. 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Og jeg innså 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 at jeg aldri har fortalt om min familie, hvordan vi kom til Rockford. 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Dette er brev som mora mi skrev til bestefaren sin 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 mens de var på tur opp hit fra Florida i 1906. 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 De flyktet fra ingenting til ingenting. 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Jeg vil at du skal lese dem. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Mamma, jeg vet du så The Defender. 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Er du ikke litt glad? Er det alt du har til meg? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Jeg kjenner deg. 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Jeg har visst siden du var liten jente at du aldri ville få en ektemann. 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 Og det er derfor jeg har prøvd å gi deg noe eget. Salongen. 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Litt makt i dette livet! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Kvinner uten menn er ikke beskyttet, særlig ikke de fargede! 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Det er min feil, jeg fikk deg til å tro at verden var et godt sted, 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 for det var det jeg ville at den skulle være for deg. 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Så du må lese de brevene, så du virkelig forstår. 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Takk for alt. 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Jeg vet ikke engang hva jeg skal si til henne. 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 For jeg antar en del av meg... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Kanskje hun har rett. At jeg gjør alt vanskeligere for meg selv. 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Nei. Du følger drømmen, og det er ment å være vanskelig. 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Hadde du en drøm du forfulgte? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Jeg? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Du ser på den. 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Når du kommer til Sør-Dakota, vil jeg at du skal oppsøke en venn av meg. 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Han heter Arn. 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Han vil minne deg mye om meg. Du vil like ham. 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 Og i Des Moines: The Rock. 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Det er en av de siste bra barene der ute. 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Du og Esther bør sjekke den. 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Takk. 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Hva er det? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Du og jeg og Esther. 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Ja? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Høres bra ut. -Det gjør det. 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Men hold øynene åpne. 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Forsiktig med hvem du stoler på. 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Men sørg for at du nyter hvert øyeblikk, Max. Alt sammen. 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Det skal jeg. Jeg lover. 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Ok. 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Takk, onkel Bert. 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Jeg trodde hun skulle forstå det. 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Jeg vet det. 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hei, Shirl. 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, jeg kan ikke leve som... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Herregud. Hva... skjer? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Jeg er ikke tiltrukket av deg. Jeg er ikke det. Det er smittsomt. 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Jeg liker menn. -Flott. Ja. 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Du er en vakker kvinne, men jeg bare... Jeg føler meg ikke seksuell. 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Nei. Jeg bare dobbeltsjekket. Føler meg ikke seksuell. 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Går det bra? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 -Veldig bra, faktisk. -Ja vel. 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Jeg føler meg så frigjort. 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Lenkene jeg gikk med. Hva var jeg redd for? 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Har spist fra bulkede bokser. -Jeg ser det. 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Jeg har ikke botulisme. Vet du hvilket mirakel det er, Carson? 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Jeg kysset deg. Det gjør meg ikke til lesbe. 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Det fungerer ikke slik. -Takk for at du støtter meg... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 ...beklager, med dette. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Jeg vet ikke om du bør tømme den bulkede boksen. 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Er ikke redd. Kan kysse. 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 Jeg tror ikke... Det går bra. Jeg er ikke interessert. 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -For å vise at jeg ikke er det. -Jeg ville ikke at det skulle skje. 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 Og Carson, vi skal slå Blue Sox. 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Ja. -Ja. 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Greit. Nå skjer det. La oss konsentrere oss om kampen. 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Ja. 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Så tegnene... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Damer! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Det er tid for å dra til vår siste kamp. 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Vent. Sangen. Jess. 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Vær så snill. 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Jess. Kan vi synge? 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Ok. 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Gjør klar Hør signalet 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Tida har kommet 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 Til ene og alene 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Spille ball 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Greit, la oss spille. 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Vi er medlemmene av Den amerikanske ligaen 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -Vi kommer fra byer nær og fjern -Nær og fjern 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Vi har kanadiere 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irer og svensker 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Vi er alle for en Vi er en for alle 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Vi er amerikanere 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Hver jente står Med hodet stolt reist 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Hennes motto handle eller dø 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Hun er ikke ikke den som bruker Eller trenger alibi 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Våre ledsagere er ikke for myke 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 De er ikke for tøffe Våre managere er på ballen... 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Gi en varm velkomst til deres Rockford Peaches! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 I femte og potensielt siste kamp i serien 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 kaster vi mynt om hvem som slår først. 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Blue Sox spiller som hjemmelag i dag. 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strike! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Der er den curven jeg snakket om. 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Du må følge med. Hun er snikete. 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia tuller ikke i dag, folkens. 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Grounder til første, Gill. Garcia spurter for å dekke. 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Bra! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Uanstrengt spill av Peaches. 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 Og det bringer oss til andre inning. 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 La oss se om Peaches har det som trengs. 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Klarer de noen løp, eller vil Blue Sox stoppe dem? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Basen er fullastet og én ute. 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Her kommer Ana Blair. 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit sjekker Gill for pickoffen, og kastet! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Å! Dobbelt spill! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Bra, Jo! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Så dere det? 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Slutten av tredje, og ingen løp ennå. 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit slår langt inn i midtfeltet. 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Kom igjen. Hun går til to. 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Kom igjen, Terri! -Hun går til tre! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready avskjærer! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 De er for sent ute. 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Her kommer Bazookaen DeLuca. 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Klar til å vise oss hvordan hun fikk det navnet. 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Godt å se dere. Har dere savnet meg? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Strikeren er sterk, men bommer. 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Jeg har nummeret ditt, Striker. 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Du store, for et kast! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Glemte du et? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Ikke tilfeldig at de kaller henne Striker. 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Den armen gir DeLuca valuta for pengene. 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 La oss se hvem som kommer seirende ut av dette. 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Har dere alle tippet? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Det er Bazookaen mot Den spanske strikeren. 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Utrolig mottak. 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Her, Jess. 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Trygg! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 Det var det. Kampens første løp. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Blue Sox skårer. 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Nå er det Carson Shaw med to løpere på basen. 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Hun slår den langt mot høyre vegg. 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Og det ser ut til... Ja! Hun går etter den. 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Benjamin går hele veien. 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Og her kommer Cavell. 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 Peaches skårer endelig... 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Takket være stjernespiller og trener 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw. 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Skal vi vinne? -Ikke... 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Ikke tenk det engang. 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 Peaches tar ledelsen. 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Hva gjør du her? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Nydelig hjem du har, Ton. -Det vet jeg. La oss snakke inne. 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Nei. Jeg vil heller bli her ute. Det blir ikke lenge. 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Jeg vet du ikke liker måten jeg lever livet på... 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Tror du at mitt problem er at du løper rundt kledd som mann? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Kanskje jeg ikke forstår det, men det er ikke mitt problem. 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Du forlot meg. -Jeg måtte det. 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Var ikke noe liv for meg... -Jeg sa du skulle vente. 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Men nei, du bare dro. 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Ante ikke at du var i live halve tida. 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Og jeg ble. 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Måtte ta meg av dem alene. -Jeg hadde ikke noe valg. 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Vær så snill. 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Det er alltid et valg. 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Jeg er her angående Max. 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Vi må snakke. -La være. 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Jeg vil hun skal være trygg. 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 For noen av oss er ikke "trygt" trygt. 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Vil du vite hvorfor jeg dro? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Jeg dro på grunn av deg. 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Mamma og pappa ville jeg skulle være og gjøre ting. 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 Det var uaktuelt. Men det var du som sa: 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 "Bare gjør det som gir mening. 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 "Oppgi en del av deg selv for å gjøre det enklere." 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, du var den farligste røsten, for jeg kunne ha gjort det. 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Ville bare at du skulle bli. 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Jeg vet det. 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Men Max er mer som deg enn meg. 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Hun er sta. Og hvis du ikke lar henne dra, 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 vil hun ikke komme tilbake til deg. 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Så dette er siste mulighet til å ta farvel. 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Så, ja... 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Da skjer det vel. -Vi kan gjøre dette. Jeg kan det. 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Jeg skrev adressen på alle. Du trenger bare å sende dem, 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -så du er nødt til å skrive. -Jeg vil det. 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Og ikke noe "alt vel, det går bra". Jeg vil ha detaljer. 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Mal bilder og miljø. Jeg vil ha adjektiv. 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Føle at jeg er der. 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Greit. -Greit. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Husk at søppel er på tirsdag nå. 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Ikke legg ut søppel på onsdag. 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Blir der en uke. Får vaskebjørner i hus. 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Slapp av, Max. Jeg liker å ta ut søppel. Lukta. 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Cheryl, ikke nå. 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Du får bo hos meg, så hva må du være? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Stille. Jeg er der om du trenger meg. 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Jeg vet du vil få nye venner der ute. Som Esther og slikt, 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 men ingen av dem er bestevennen din. 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Du er min eneste bestevenn. 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Kanskje jeg ikke burde dra. -Hva? Nei! 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Du trenger meg på fabrikken og hjemme. 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Iallfall til Guy kommer tilbake. -Max, du må dra. 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Dette er drømmen din. 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Nei. 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Det er slik jeg skal spille baseball. 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 Og jeg elsker sporten, men du er mitt lag. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Greit. Da avslutter vi. På tide å dra. 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Sett deg på bussen, ellers slår jeg deg på hodet. 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Greit, men jeg er tilbake til våren. Så snart jeg er ferdig. 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Nei, Max. 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Dette vil føre deg et sted, og det vil føre deg et annet sted. 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Dette er begynnelsen på alt. 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 Og jeg er så glad på dine vegne. 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Og bare ikke glem meg. 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -Det ville jeg aldri. -Ok. 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Takk. -For hva da? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 For at du fikk meg hit. 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Kom her. 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Vi drar. Nå! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Bare et øyeblikk! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Ok. -Ok. Greit. 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Glad i deg. -Glad i deg. 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Ok. Gå. 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Jeg vet det. 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Tørk øynene dine. 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Du vil ikke at de skal se at du gråt. 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Er du klar? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Jeg er klar. 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Er du? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Ja. -Kom deg på bussen. 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Glad i deg. -Enda mer i deg. 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Nei, jeg er det. -Jeg er det. 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Ok. 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Glad i deg også, Clance. 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Pokker heller! Les situasjonen. 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Vi er ute. 659 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Her er vi i slutten av åttende, og hvilken kamp så langt. 660 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Med én ute, en løper på første, gjør Garcia seg klar, og kastet. 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Pop fly. 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Bør være en enkel ut for Peaches. 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 For et mottak! 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Tuller du? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw viser seg for fansen. 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Godt mottak, Shaw. 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Sett i gang. 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Med to ute prøver Garcia å avslutte inningen ute. 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Jøss! Det er et stort treff. 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin jager ballen og holder på å falle. 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Hun går til tre! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 DeLuca kommer hjem! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Hun kommer rundt. 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca går hele veien. 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca kommer seg hjem og Blue Sox tar ledelsen 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 med fire-tre. 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 En utrolig trippel av Davis. 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Ball én, høy og ut. 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia begynner å se sliten ut der ute. 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Jøss, Strikeren slo bjella igjen. 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Bakkeball på høyre side. Benjamin tar den, 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 men Blue Sox skårer, og leder nå med to. 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Bare pust. 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Du fikser dette. 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw snakker litt med kasteren sin. 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Kan Peaches samle seg og komme med igjen? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Høy ball. 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 Og McCready med et lett mottak for å avslutte inningen. 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Er du Peaches-fan og ikke vil de skal gi seg, 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 lag litt lyd! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Hør på det. 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Det er ingen andre steder jeg heller vil være 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 enn her med hver og en av dere. 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Vi kan komme tilbake neste sesong, men det blir ikke det samme 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 som det er i dette øyeblikket. 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Alle sammen, her, 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 er de opprinnelige Rockford Peaches. 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Aldri igjen. 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Hvordan vil dere at dette skal ende? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Vis meg nå. 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 La oss gå for gull! 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -Gå for gull! -Gå for gull! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Ta dem, Lupe! 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Løp, Lu! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Ikke utelukk Peaches ennå. 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Singel av Garcia får Shaw hjem. 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Peaches ligger bare ett bak. 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Slå den til helvete, Esti! 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 En bleeder av Esti Gonzalez rett i ingenmannsland! 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Kan Gonzalez slå kastet? Ja! 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 McCready klar til å slå nå. 713 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Med løpere på første og andre er Babit ute etter en pickoff. 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Småen! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Dobbel stjeling! -Begge? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Hei! De roper ting i kode! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Ikke kode, idiot. Det er spansk. 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Herregud! Jeg tror ikke mine egne øyne. 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia og Gonzalez går for dobbel stjeling! 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Hun slår kastet. 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Godt jobbet. 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 For en forestilling. 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Kom igjen! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Det er greit. 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Med én ute og løpere på andre og tredje 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 kommer Cohen seg til plata. Og hør på det publikummet. 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Du fikser dette! 728 00:42:30,967 --> 00:42:33,928 Pent, Shirley. Ja! 729 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 De ligger likt! 730 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Blodtrykket mitt går i taket, folkens. 731 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Kan Peaches slå Sox og vinne serien? 732 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Ja! 733 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Slutten av niende, og om Peaches får denne ut, 734 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 er vi på vei til ekstra inninger. 735 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Neste til å slå er sluggeren Jo DeLuca, som har slått bra i dag, 736 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 fikk tre av fire ut mot Garcia. 737 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Kom igjen, Lupe. Knus dem. 738 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Kom igjen. 739 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 Peaches bør passe seg. 740 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Blue Sox trenger ett løp for å vinne mesterskapet. 741 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Feil. Garcia var heldig med den. 742 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Pent, Lupe. 743 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia gjør seg klar, og kastet. 744 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLuca med et monsterslag! 745 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Faen! -Den flyr... 746 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Ta farvel, for den ballen er ute! 747 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Og det er kampen, folkens. 748 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, går det bra? 749 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -Herregud! -Hva skjedde? 750 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Det er kneet. Pokker heller. Stolpen. 751 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 Hei... 752 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, kan du gå? -Nei! 753 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Jeg tror ikke det. 754 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Hun kan ikke gå. -Det må hun. 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Kan laget hjelpe henne? 756 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Hun må krysse plata uten hjelp fra lagkameratene, 757 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 ellers må de gi seg. 758 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Det er en jævla dum regel! 759 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Hun slo den over muren. De har jo vunnet. 760 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Slik er reglene. Hun må berøre sekkene. 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 -Kom... -Det er over. 762 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Kom igjen. Kom her. -Hva er det du... 763 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Kom igjen. Legg vekta på oss. 764 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Nei, dere. -Klar? Det er greit. 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Sånn. Kom igjen. 766 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 -Greit? -Greit. 767 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Vi har deg. 768 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 -Du fikser det. Herregud! Det gjør så vondt. 769 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Vi har deg. 770 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Vondere enn da den ponnien tråkket på albuen? 771 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 Tråkket på albuen? Lå du? 772 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Ja. -Vi drakk mye absint. 773 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Jeg lette etter en sølvdollar. Tror ikke den var virkelig. 774 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Den var ikke virkelig. 775 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Hei. Kom igjen. 776 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Kom igjen! 777 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Vi har deg. -Damer... 778 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Det var pokker til slag. 779 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Dere. Takk! 780 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 -Kom igjen. Kom rundt to! -Greit. 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Ja, det stemmer. -Dere trenger ikke gjøre dette. 782 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Jo, selvfølgelig. -Vi har deg. 783 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Da skjer det. 784 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Hører du det, Jo? 785 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -Ja. -For deg. 786 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Onkel hadde rett. Du er altfor myk. 787 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 Det er sant. 788 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Jeg er glad i deg, Joey. 789 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Jeg er glad i deg også, Bird. 790 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Bra baseball. 791 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Gå. De vil ta bilde av deg. 792 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 Det var det! 793 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 South Bend Blue Sox, i Jo DeLucas hender, 794 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 er de første mesterne 795 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 i Den amerikanske jenteligaen. 796 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Dere bør sove fort. 797 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Vi er i bussen innen soloppgang. 798 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Vi har en ettermiddagskamp i Minnetonka vi må rekke. 799 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Du vet at vi har forstått det nå. 800 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -Greit. -Vi vet det. 801 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. 802 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Jeg skal bare ringe hjem. 803 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Bare to jenter på laget må dele et rom, og det er bare én seng, så... 804 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Ikke vær for lenge. 805 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Jeg skal være rask. 806 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Greit. Vi ses der borte. 807 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Hallo, dette er Clance og Cheryls Skjebnens hus. 808 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Cheryl, vet Clance at du svarer slik? 809 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max. Hei! 810 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Jeg prøver bare å gjøre ting gøy her. 811 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Burde jeg prøve Kjærlighetens hus? 812 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Hva sa jeg om å ta telefonen? 813 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max? Fortell hver detalj. Hva gjør du? Hvor er du? 814 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Jeg er i Rice Lake i Minnesota. 815 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Hvordan er Minnesota? 816 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Vet ikke ennå. Gikk nettopp av bussen. 817 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Vi spiller i morgen. Hvordan går det? 818 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Bra. 819 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Lite har endret seg siden du dro for noen timer siden. 820 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Chapman. 821 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Ikke svikt meg. 822 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Jeg skal ikke det. Takk! 823 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Hva? Hva skjer? Hva skjedde? 824 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Clance, jeg fikk drakta. 825 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Herregud! Max! 826 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Du har drakta di. Det skjer, Max. 827 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Jeg har bare en mynt, men jeg ringer igjen snart. 828 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Jeg savner deg. 829 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Ok. Greit. Jeg savner deg også. 830 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Jeg føler at jeg lyver for henne. 831 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Jeg vet det. 832 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Men hvis du sier det, vil hun komme tilbake. 833 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Jeg trodde du ville det. 834 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Ja. 835 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Men hun trenger å dra. 836 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Jeg ville bare oppdra et barn som visste hva hun ville. 837 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max finner ut av ting. 838 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Ja. 839 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Det er bare... Først Guy, og så Max. 840 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Jeg vet ikke om jeg klarer dette alene. 841 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 842 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Jeg ville aldri la deg gjøre dette alene. 843 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Jeg hadde ingen god mor. 844 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Hvordan vite at jeg gjør det riktig? 845 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Du vil ikke det. 846 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Du vil gjøre alle typer feil med henne. 847 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Det gjør vi alle. 848 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Vi vet ikke at det er en jente. 849 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Men det føles slik, ikke sant? 850 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Ja, det gjør det. 851 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Kom igjen! 852 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Host, host, Peaches er best! 853 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Kom igjen! Skål! 854 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 855 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Teknisk sett tapte vi, så... 856 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Jess. -Jess. 857 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Jeg bare sier det! 858 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Teknisk sett, ja, men hjertet... 859 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Damer! Damer? 860 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Å, pokker. 861 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Jeg er ikke lenger anstanden deres. 862 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 I det minste ikke før neste sesong. 863 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Så for all del, fortsett! 864 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 En drink, Miss McCready. 865 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Vent. 866 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Takk. Følg meg. 867 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Miss McCready. Jess. 868 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Jeg tror dette tilhører deg. 869 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Hva er det? 870 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Bøter du har fått for å gå med bukser. 871 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Regler er regler, men reglene sa jeg måtte samle inn bøtene, 872 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 ikke hva jeg skulle gjøre med dem. 873 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 Og det er slutten på sesongen, så... 874 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Ingen har gjort noe slikt for meg før. 875 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Vi må ta vare på våre egne, ikke sant? 876 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Ikke glem krigsobligasjonene. La oss bli med på moroa. 877 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Hei. -Hallo. 878 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -I går kveld, hva? -Det stemmer. 879 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Tror du vi ses igjen etter i kveld? 880 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Selvfølgelig! 881 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Ok. 882 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Jeg tror vi ses om 15 år. 883 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Ok. Jepp. 884 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Jeg ser deg på andre siden av gata, 885 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 med de fem små barna etter deg. 886 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 En fin skallet flekk oppå hodet ditt, 887 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 og du vil ha en tykk bart da. Det høres riktig ut. 888 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Det er arvelig. 889 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Du er borgermester i New York innen den tid. 890 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Selvfølgelig. 891 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Har sikkert følge med minst sju forskjellige. 892 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Kanskje åtte. -Å ja. 893 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Bor i en herregård ved Park Avenue. 894 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Og av og til... 895 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 ...tenker du kanskje på meg. 896 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Ja, kanskje. 897 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Du kan bli med meg. 898 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Til New York? -Ja. 899 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Mener du det? -Ja, jeg tror det. 900 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Ja. 901 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Jeg mener... Hvordan skulle det fungere? 902 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Jeg vet ikke. Men toget går i morgen... 903 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Kom igjen. 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 905 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Jeg kjører. -Beklager. 906 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Har dere sett Greta? 907 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Jeg tror hun dro. -Pokker. 908 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Jeg ønsker dere alle det beste. 909 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Å, vennen! 910 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Hva skal jeg gjøre uten dette lille gårdsansiktet? 911 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Fortsatt ikke fra en gård. 912 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Hvordan tar jeg farvel med den søte hestebaken? 913 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Jeg vil savne deg også, Maybelle. -Hør på meg. 914 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Du klarte det. 915 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Du gjorde det. 916 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Du er ikke den du var da alt dette begynte. 917 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 Og det er svære saker med stor S. 918 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Jeg vil så gjerne ta farvel på rett måte. 919 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Men jeg må gå og hente noe. 920 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Gå og hente noe. -Hente noe. 921 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 922 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Jeg kommer for sent til toget. -Vent litt. 923 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Gi meg et øyeblikk. -Ok. 924 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Greit. 925 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Jeg kan ikke bli med deg. 926 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Men jeg måtte gjøre det én gang til før du dro. 927 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Drar du tilbake med Charlie? 928 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Nei. -Nei? 929 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra. 930 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Du forandret livet mitt. 931 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Du åpnet meg igjen, Carson. 932 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Ses neste sesong? 933 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Jeg ville aldri gå glipp av det. 934 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Tekst: Marius Theil 935 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Kreativ leder Gry Impelluso