1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 To by było na tyle dla Rockford Peaches. Przegrywają jeden do zera. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Wiem o tobie. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Nie czujesz, że coś nas łączy. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Nie możemy, Carson. Wiesz o tym. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 Masz w sobie to, co twoja matka. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 Peaches nie znajdują swojego rytmu. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Pani Shaw? -Przepraszam. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Tak. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Zrobimy krótkie spotkanie, gdy wszystkie odbiorą swoje rzeczy? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Przydałoby się wzmocnienie morale. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Tak, świetny pomysł. -Dobrze. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Hej. -Hej. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Wszystko w porządku? -Tak, pewnie. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Oczy zaszły ci mgłą. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Co się dzieje? Wszystko będzie dobrze. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Przegrałyśmy pierwsze dwa mecze. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Jeśli przegramy kolejny, odpadniemy. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Czuję, że potrzebuję odpowiedzi w tej chwili, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 a jej nie znam. Nie wiem, co im powiedzieć. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Mam pustkę w głowie. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Cokolwiek się stanie, kiedyś opowiemy o tym naszym dzieciom. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 To trzeci mecz, ale wciąż masz szansę. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Gracie w finale. Ile osób może się tym pochwalić? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Tak. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Jeśli o tym pomyślisz, już wygrałaś. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -W sumie tak. -Hej. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Ciesz się tym. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Co ja widzę? Mój ukochany uśmiech. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 No chodź. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Jutro mamy wolne. Widzimy się na treningu o 10.00. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Nie zmieniamy niczego przed kolejnym meczem? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Rozjadą nas. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Potrzebujemy ręki Jo. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Tak. -I jej uderzenia. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Potrzebujemy jej „Jo de vivre”. 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Tak. Szkoda, że tego nie mamy. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Ale nie mamy. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Słuchajcie... niedługo gramy trzeci mecz. 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 Mimo że dwa przegrałyśmy, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 wciąż jesteśmy w mistrzostwach. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 To ogromne osiągnięcie. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Ciężko pracowałyśmy, by się tu znaleźć. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 Pod wieloma względami 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 już wygrałyśmy. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Dlatego odpocznijmy i zobaczymy się jutro. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 To by było na tyle. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Jesteś urodzoną trenerką. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Dzięki. -Jestem taki dumny. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Hej. -Hej. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Możemy porozmawiać? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Tak. Jest twoja. Widzimy się na górze. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Zaraz przyjdę. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -Co? -Co z tobą?! 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Na dworcu mówiłaś, że potrzebujesz mnie do zwycięstwa. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Teraz zachowujesz się, jakbyś pogodziła się z porażką. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -Z niczym się nie pogodziłam. -Zrobiłaś to. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Wcale nie. Co według ciebie mamy robić? Staram się. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Widzę właśnie. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Masz więcej perełek od Charliego? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Może dołączy do nas w szatni? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Myślę, że ma rację. -Nie, nie ma. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Gdzie jest prawdziwa Shaw? Znowu się chowasz. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Wiedziałaś o moim mężu. 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Tu nie chodzi o nas. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Nie zrezygnowałam z Kalifornii czy z Jo, żeby... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Nie przeszłam przez to wszystko po to, by poddać się bez walki. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Wróć do gry. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Hej. -Hej. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Jest tu ładniej, niż się wydaje. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Może wprowadźmy się tu. Znajdź Shirls nową współlokatorkę. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Tak. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Car, wszystko w porządku? Spadł ci cukier? Przynieść ci coś do jedzenia? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Pamiętasz, jak rozmawialiśmy o większej szczerości? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Na temat swoich pragnień i potrzeb. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Oczywiście. -Świetnie. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Chciałabym, 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 żebyś zniknął. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Co? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Muszę skończyć to, co zaczęłam jako trenerka. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Muszę się teraz skupić i usłyszeć siebie, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 a w twojej obecności mi się to nie uda. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Czemu? Co zrobiłem źle? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Nic. Nie robisz nic złego. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Chodzi o twoją obecność. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Ciągle czuję ciebie, a powinnam czuć siebie. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Czy to ma sens? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Dobra. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Cieszyłem się, że mogę tu być i cię wspierać. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Wiem. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Ale tak, oczywiście. 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Mogę przenocować w hotelu. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Dobrze. -Świetnie. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Nie. To nie... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Musisz jechać do domu. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Musisz pojechać do Idaho. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Nie będzie mnie na meczach. -Wiem. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Wiedząc, że siedzisz w hotelu, nie będę sobą. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Wygląda na to, że zespół jest dla ciebie ważniejszy niż ja. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Kocham cię. Naprawdę. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Ale ja... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 W tym tygodniu tak będzie. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Musi tak być. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Proszę. Weź to. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 To większość moich zarobków z sezonu. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Bez ciebie nie mogłam założyć konta w banku. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Nie potrzebujesz mnie, prawda? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Potrzebuję. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Zobaczymy się za tydzień. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Po wygraniu mistrzostw. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Dzięki. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 ICH WŁASNA LIGA 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Co myślisz o pracach domowych? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Szczerze mówiąc, sprzątanie mnie uspokaja. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 I tu się zatrzymajmy. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Nie pasujesz. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Nie będziemy robić imprezy, gdy tylko podniesiesz miotłę. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Przestań. -Co? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Nie mogę codziennie czuć się staro. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Ile masz lat skarbie, 15? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Spójrz na niewinność w jej oczach. Zgasiłabym ją w tydzień. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Myślę, że to mogłoby się udać. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Chyba tak. To kiedy się wprowadzasz? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Nie. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Ratuję twoje małżeństwo. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Nie, przykro mi. Jesteś uroczy, ale nic z tego. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Co myślisz? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Uwielbiam gotować. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 Oraz być cicho, czytać i patrzeć, jak opadają liście. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 -Byłoby fajnie, Clance. -Mam dla ciebie mały prezent. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Dziękuję, Cheryl. -Dziękuję. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Dzięki, Cheryl. -Dziękuję. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Dziękuję, Cheryl. -Dziękuję bardzo, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, damy ci znać. Dobra? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Dzięki, Cheryl. 135 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Nie ma mowy. Przykro mi. Ma obsesję na moim punkcie. 136 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Co to jest? Co przyniosła? Zrobiła mi ręczniki kuchenne? 137 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Z moim imieniem. -To dziwne. Kto tak robi? 138 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Potrzebujesz współlokatorki. 139 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Wyjeżdżam za dwa dni. Musisz z kimś dzielić rachunki. 140 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Ktoś musi cię pilnować podczas mojej nieobecności. 141 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -To nowa Max. -To nie jest śmieszne. 142 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Hej, staruszko. 143 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Cecil, mówiłam ci, żebyś tu tak nie wchodził. 144 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, dasz mi autograf? 145 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -Co? -Co to jest? 146 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -O mój Boże. -Co? 147 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 SCREWS POKONANI PRZEZ DZIEWCZYNĘ Z ROCKFORD 148 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -Co? -Jesteś w The Defender... 149 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 O mój Boże! 150 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Jesteś w The Defender. -Jestem w gazecie. 151 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, widziałem cię w gazecie! 152 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 No tak. Zapomniałam. 153 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Jeśli chcesz, może dać ci autograf. 154 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Przyjaciółka w gazecie. 155 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 To nic wielkiego. 156 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -To tylko zdjęcie. I kilka słów. -To duże zdjęcie. 157 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 O Boże! Spójrz na to zdjęcie! 158 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Nie mogę się doczekać miny twojej mamy, 159 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 gdy zobaczy, że wybierasz się w trasę. 160 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Skąd znasz jej mamę? 161 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Hej, dzieciaku ładnie narzucałaś, dobra technika. 162 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 Masz na myśli „oszałamiająca”. 163 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Wielka sprawa. 164 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Jest o tym artykuł w The Defender. 165 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Czym jest The Defender? 166 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Czy możecie dać nam chwilę? -Jasne. 167 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 Przyniosę panu egzemplarz. 168 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Świetnie wypadłaś. 169 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 Może masz rację. Moglibyśmy cię wykorzystać. 170 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Chciałabyś dołączyć do naszych treningów? 171 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Na początek. Potem zobaczymy, jak to się potoczy. 172 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Dziękuję za propozycję. 173 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 Ale dostałam lepszą. Wierzysz, że ja to powiedziałam? 174 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Szkoda, że nie widziałam jego miny, gdy mu odmówiłaś. 175 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Dają mi ofertę po tym, jak skopałam im tyłki. 176 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Dobrze jest radzić sobie bez Screws. 177 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Dobra. Czekaj. Zapomniałam. 178 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Świętujemy. -No nieźle! Ona pije piwo. 179 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Tak. 180 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Raz na jakiś czas. Pewnie. 181 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Nie mogę uwierzyć, że ruszam w trasę z własną drużyną... 182 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 i dziewczyną, o której nie mogę przestać myśleć. 183 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 To naprawdę niesamowite, Max. 184 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Nawet nie wiedziałam, że takie życie jest możliwe. 185 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Nie wiem, czy rzeczywiście tak jest. 186 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Znów nosisz obrączkę. 187 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Tak. 188 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Czasami żałuję, że dowiedziałam się, jak to jest być z nią. 189 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Wiesz? 190 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Wtedy koniec by tak nie bolał. 191 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Przestaję myśleć o końcu. 192 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Wolę żyć teraźniejszością 193 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 niż przeszłością. 194 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Masz rację. Ja też. 195 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Wiem. Znam cię. -Wiesz o mnie wszystko? 196 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Prawie. Gdy się poznałyśmy, ciągle gadałaś. 197 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Znam całą twoją historię. -Dobrze. 198 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Kiedy się denerwuję, 199 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Już się nie denerwujesz? 200 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Nie. 201 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Słyszę siebie. 202 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Za teraźniejszość. 203 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 Za teraźniejszość. 204 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Myślisz, że jeszcze kiedyś się spotkamy? 205 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Nie wiem. 206 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Na wszelki wypadek połapmy. 207 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Chyba raczej „porzucajmy". 208 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Dobrze. Sprawdzałam cię. 209 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Wszyscy tak mówią. 210 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Gotowa? -Tak. 211 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 DOM PEACHES 212 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Dobra, posłuchajcie. 213 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Zbierzcie się. 214 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 „Pozwól mi być kimś w każdej minucie każdej godziny mojego życia. 215 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 „Niech będzie mi zimno, niech będzie gorąco. 216 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 „Pozwól mi być głodnym lub jeść zbyt dużo. 217 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 „Pozwól mi mieć honor lub grzeszyć. 218 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 „Bylebym w każdej wspaniałej minucie była jakaś". 219 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 O co chodzi tym razem? 220 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Nie wiem. 221 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 W tej książce jest drzewo, które wyrasta z cementu. 222 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Nikt go nie podlewa. Nie ma dostępu do światła. 223 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Nikt nie zwraca na nie uwagi. 224 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Ale wciąż znajduje jakiś sposób, by rosnąć. 225 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 To my. 226 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Nikt się nie spodziewał, że nam się uda. Nikt. 227 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Patrzyli na nasz wygląd, nie na umiejętności. 228 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Ale mimo tego urosłyśmy. 229 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Fakty są takie, 230 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 że Blue Sox zawsze były silniejsze od nas. 231 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Teraz mają Jo. Uderzała najlepiej z nas. 232 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Po prostu są lepsze od nas. 233 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, dlaczego tak mówisz? 234 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Bo gdy powiemy to na głos, nie będziemy się tego bać. 235 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 Są lepsze od nas. 236 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Ale to nie znaczy, że wygrają. 237 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Pamiętacie, co Garłacz mówił o szatni? 238 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Ludzie pisali na ścianach modlitwy do bogów. 239 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Prosząc ich o szansę. 240 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 To jest nasza szansa. 241 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Możemy to robić? -Zamknij się, Terri. 242 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Nie chcę mieć kłopotów. -To nic. 243 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Zapiszmy tu nasze imiona. Ktokolwiek będzie tu grał za rok, 244 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 albo za 50 lat, będzie wiedział, że to nasz dom. 245 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Tak. 246 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Dalej. -Dobra. Daj mi to. 247 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Dobra. Przyszłyśmy tu na trening, 248 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 ale wydaje mi się, że nie musimy już ćwiczyć rzutów. 249 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Ani zdobywania baz. 250 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Myślę, że nie musimy już ćwiczyć. 251 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Nie musimy wiedzieć, jak skończy się mecz. 252 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Po prostu musimy tam być, rzut po rzucie, 253 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 chłonąć każdą cenną minutę. 254 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Jesteśmy zespołem. 255 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Tak! -I walczymy o zwycięstwo. 256 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Masz rację. -Ale jeśli przegramy... 257 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 niech to będzie spektakularna porażka! 258 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Tak! 259 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 Niech piszą wiersze o naszym występie. Czy mam rację? 260 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Tak! 261 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Dobra, do dzieła! Pokażmy im! 262 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Tak jest! 263 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Dzięki za książkę. -Wiedziałam, że ci się spodoba. 264 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Gdzie jest twój facet? 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Pojechał do domu. 266 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Powiedziałam, że muszę się skupić. 267 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 268 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Musimy porozmawiać. 269 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Jeśli chcesz mi coś powiedzieć, zrób to teraz. 270 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Nie mam ci nic do powiedzenia. 271 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Byłaś moją przyjaciółką i ufałam ci. 272 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Jestem twoją przyjaciółką. 273 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 I twoją trenerką. 274 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Jesteś jedną z najmądrzejszych zawodniczek, jakie znam. 275 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Widzisz wszystko. 276 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Ale jeśli nie możesz przestać uciekać od wszystkiego, czego się boisz, 277 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -czy to konserwy, czy... -Jad kiełbasiany zabija. 278 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Powoduje paraliż. -Czy ludzi wokół. 279 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 Nigdy nie dowiesz się, kim naprawdę jesteś. 280 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 A szkoda, bo prawdziwa Shirley 281 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 bardzo by się nam teraz przydała. 282 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Zwłaszcza mnie. 283 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Nie wierzę już w to, co mówisz. 284 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Co powiesz na to: 285 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 miałaś rację. Jestem jedną z nich. 286 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Nie wiem, co to zmieni w moim życiu, ale przynajmniej czuję, że żyję. 287 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Możesz powiedzieć Charliemu albo Bev. Już mnie to nie obchodzi. 288 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 To twój wybór. 289 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Dobrze, tato. Do zobaczenia w piątek o ósmej Będziemy głodne. 290 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Pa. 291 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Idziesz tam na kolację? O rany. 292 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Nie chcę zostawiać za sobą bałaganu. 293 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Ale dobre i złe wieści są takie, że idziesz ze mną. 294 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Nie. Mam plany w jakimś bunkrze przeciwlotniczym. 295 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Boisz się bardziej niż ja? 296 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Twoja mama nie widziała tych włosów, 297 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 a włosy to całe jej życie. 298 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Kiedy się wścieka, jest gorsza od moich koszmarów, 299 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 które, jak wiesz, są przerażające. 300 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Co to jest? 301 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Ja tylko... 302 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Odkąd skończyłam komiks Guya, 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 chciałam zrobić coś dla siebie. 304 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Pokaż. 305 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Tyle się dzieje w fabryce, mam gotowy materiał, 306 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 w ten sposób będę mogła z tobą rozmawiać i przeżywać przygody 307 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 nawet kiedy wyjedziesz. 308 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 To jest świetne. 309 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Naprawdę? 310 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Tak! -Nie gadaj. 311 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Nie. Mówię szczerze. 312 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Musisz to wysłać do The Defender. To lepsze od ich pasków. 313 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 The Defender? 314 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Lepsze? -Tak. 315 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 No nie wiem. 316 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Porównywalne? Tak. Podobne? Tak. Pokrewne? Być może. 317 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Ale lepsze? O ile lepsze? 318 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -O wiele lepsze. -Dobra. 319 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Trzeci mecz, decydujący dla naszych Peaches. 320 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Jeśli nie wygrają, to już koniec. 321 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 Wyczołgały się z ostatniego miejsca, przedarły się do mistrzostw. 322 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Czy zaskoczą raz jeszcze? 323 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Jak myślicie? Czy w końcu zobaczymy dzisiaj jakiś baseball? 324 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Myślę, że tak. 325 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Mamy taką nadzieję. 326 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Tak. 327 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 No to ruszamy. 328 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Dalej, Brzoskwinie. Zjedzmy je. 329 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 -Tak jest! -Brawo, Terri! 330 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 Peaches wygrywają. Będą walczyć w czwartym meczu. 331 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Patrzcie na to. 332 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Odbija pierwszy bazowy, to znaczy bazowa, numer dziewięć, Greta Gill. 333 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Zobaczmy, co potrafi. 334 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Leć! 335 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill zdobywa drugą bazę, a Gonzalez punkt. 336 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Do boju! -Tak jest! 337 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 W porządku. 338 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Dwie bazy zajęte, odbija Carson Shaw. 339 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Daj mi punkt, Shaw! 340 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Kolejne uderzenie Peaches. 341 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Bezpieczna! 342 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 Zaczyna się piąty mecz. Co za finał! 343 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Czerwona jak moje usta. 344 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Boli? 345 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Tylko źle wygląda. 346 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Proszę. 347 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Cześć. Dobrze. 348 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Grajcie dalej, dobrze? Potrzebujemy was. 349 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Dziękuję. 350 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Cześć! -Hej! 351 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 To nie wyglądało jak bułka z masłem, co? 352 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Nie. Wyglądało dość poważnie. 353 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Chciałabym prosić o autograf. 354 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 W porządku. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Nie rozumiem baseballu. Jest dla mnie za wolny. 356 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Trzeba zrozumieć podstawy. 357 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Wbrew pozorom dużo się dzieje. 358 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Chyba zrozumiałam to dzisiaj, obserwując cię. 359 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Zawsze lubiłam charakterne dziewczyny. 360 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Bo byłam jedną z nich. 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Chciałabym zaproponować ci pracę. 362 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -Słucham? -Oczywiście poza sezonem, 363 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 bo musiałabyś być w Nowym Jorku. 364 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Chciałabym mieć u siebie kogoś takiego jak ty. Myślę, że zaszłabyś daleko. 365 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Poważnie? 366 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Tak. Zawsze mówię poważnie. 367 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Świetnie. 368 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Denerwuję się. 369 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Ty nie? 370 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Nie pytaj mnie o to. Nie muszę się stresować, to mój dom. 371 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 Tak jakby. 372 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Wymyślmy słowo-kod. Jak czerwony królik lub niebieski łysy. 373 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Bawół. 374 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 „Bawół”? Po co nam słowo-kod? 375 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Na wypadek, gdybyśmy musiały uciekać. 376 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, jest dobrze. -O Boże. Zaczyna się. 377 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 378 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni prosi o pomoc. 379 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Dobra. W kuchni? -Tak. 380 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Jest w niej sama? -Tak. 381 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Dobra. Czy się uśmiecha? 382 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Więc... -Więc... 383 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Będziesz grać z Redem Wrightem! -Wiem! Nie mogę w to uwierzyć. 384 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Mówi, że przyciągnę publikę. -Oczywiście, jesteś gwiazdą. 385 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Niektórzy z nich są nieźli. 386 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Nie tak dobrzy, jak ty. 387 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Tak. 388 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Czułam się, jakbyś przestał we mnie wierzyć. 389 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Nie. Zawsze w ciebie wierzyłem. 390 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Po prostu trudno nam uwierzyć w świat. 391 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Mac and cheese! Ser i makaron. I bułki. 392 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Wygląda dobrze. 393 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Czy przyjdzie jeszcze 20 osób, o których nie wiem? 394 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Twoje włosy... 395 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Bawół. 396 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Wyglądają ładnie. 397 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Dzięki, mamo. 398 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Chodźcie. Usiądźcie. 399 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Odmówmy modlitwę. 400 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Modlitwa. 401 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 Przepraszam. 402 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 Zgadnij, kto przyszedł nieumówiony do salonu. 403 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Siostra Lynn. 404 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Lewa Louise? 405 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Nie! -Nadal tak cuchnie? 406 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Według niej 407 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 rzeka Kolorado posiada magiczne moce i ją uzdrowiła. 408 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Co? 409 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Ale wciąż czułam zapach. 410 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Mamy grać na zachodzie, 411 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 więc na pewno wypróbuję lecznicze rzeki. 412 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Masz wieści od Guya? 413 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 W końcu dostałam tylko w połowie ocenzurowany list, jest tam zimno. 414 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 To pewnie oznacza, że nie są we Włoszech, gdzie są najcięższe walki. 415 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Zwiedza świat, więc kiedy wróci, 416 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 będzie miał co opowiadać. 417 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red mówił, że w zeszłym roku jeździli od Kanady po Meksyk. 418 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Ja też będę miała o czym opowiadać. 419 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Mamo, widziałaś mój artykuł w The Defender? 420 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Zabiorę się za deser! 421 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -Powinniśmy wyjść. -Ciągle to powtarzam. 422 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Nie. Żartowałem, bo oni... 423 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Będzie dobrze. -Ja też. 424 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Nie możesz mnie ciągle ignorować. -Maxine. 425 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Muszę ci coś pokazać. 426 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Poznałaś rodzinę swojego ojca, 427 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 bo mieszkają tu od pokoleń. 428 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Uświadomiłam sobie, 429 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 że nigdy ci nie mówiłam o mojej rodzinie, o tym, jak dotarliśmy do Rockford. 430 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 To są listy, które moja mama pisała do dziadka 431 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 podczas podróży z Florydy w 1906 roku. 432 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 Nie mieli absolutnie niczego. 433 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Chcę, żebyś je przeczytała. 434 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Mamo, wiem, że widziałaś The Defender. 435 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 W ogóle się nie cieszysz? Czy to naprawdę wszystko, co dla mnie masz? 436 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Znam cię. 437 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Odkąd byłaś małą dziewczynką, wiedziałam, że nigdy nie będziesz miała męża. 438 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 Dlatego chciałam, żebyś coś miała. Salon. 439 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Jakąś moc w tym życiu! 440 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Kobiety bez mężczyzn nie mają ochrony, zwłaszcza te kolorowe! 441 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 To moja wina, przeze mnie myślisz, że świat jest dobry, 442 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 bo chciałam, żeby dla ciebie taki był. 443 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Musisz przeczytać te listy, by to w pełni zrozumieć. 444 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Dziękuję ci za wszystko. 445 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Nawet nie wiedziałam, co jej powiedzieć. 446 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Bo chyba część mnie... 447 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Może ma rację. Może wszystko sobie utrudniam. 448 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Nie. Podążasz za swoim marzeniem, a to musi być trudne. 449 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Ty też miałeś jakieś marzenie? 450 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Kto, ja? 451 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Właśnie je spełniam. 452 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Kiedy pojedziesz do Południowej Dakoty, odszukaj mojego przyjaciela. 453 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Ma na imię Arn, dobrze? 454 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Będzie ci mnie przypominał, polubisz go. 455 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 A w Des Moines zobacz The Rock. 456 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 To jeden z ostatnich dobrych barów. 457 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Pójdźcie tam z Esther. 458 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Dzięki. 459 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Za co? 460 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Powiedziałeś: „Ja i Esther”. 461 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Tak? 462 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Brzmi nieźle. -Tak. 463 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Miej oczy otwarte. 464 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Uważaj, komu ufasz. 465 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Ale korzystaj z każdej minuty, Max. 466 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Obiecuję. 467 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Dobrze. 468 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Dziękuję, wujku. 469 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Naprawdę myślałam, że to zrozumie. 470 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Wiem. 471 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hej, Shirl. 472 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, nie mogę dalej żyć jak... 473 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 O mój Boże. Co się dzieje? 474 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Nie pociągasz mnie. To nie jest zaraźliwe. 475 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Lubię mężczyzn. -Świetnie. 476 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Jesteś piękną kobietą, ale po prostu... nie pociągasz mnie. 477 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Nie. Chciałam się upewnić. 478 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Czy wszystko w porządku? 479 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 Jak najlepszym. 480 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Czuję się wyzwolona. 481 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Po co mi były te łańcuchy? Czego się bałam? 482 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Jem z poobijanych puszek. -Widzę. 483 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Nie było w nich jadu kiełbasianego. Wiesz, że to cud? 484 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Pocałowałam cię i nie stałam się lesbą. 485 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -To tak nie działa. -Dziękuję za wsparcie 486 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 w tym wszystkim. 487 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Nie wiem, czy powinnaś kończyć tę wgniecioną puszkę. 488 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Nie boję się. Pocałuję cię. 489 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 W porządku. Nie jestem zainteresowana. 490 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -Żeby ci pokazać, że nie jestem. -Nie chciałam tego. Ty to zrobiłaś. 491 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 Carson, pokonamy Blue Sox. 492 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 Tak. 493 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Dobra. To jest to. Skupmy się na grze, dobrze? 494 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Tak. 495 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Jeśli chodzi o znaki... 496 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Drogie panie. 497 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Pora ruszać na ostatni mecz. 498 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Chwileczkę. Piosenka. Jess. 499 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Proszę! 500 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Piosenka! Czy możemy zaśpiewać? 501 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Dobra. 502 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Pałkarzu Usłysz to 503 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Nadszedł czas 504 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 By wszyscy 505 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Zagrali w piłkę 506 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Dobra, grajmy. 507 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Jesteśmy członkiniami amerykańskiej ligi 508 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 Pochodzimy z miast bliskich i dalekich 509 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Mamy Kanadyjki 510 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irlandki i Szwedki 511 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Wszystkie za jedną, jedna za wszystkie 512 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Wszystkie jesteśmy Amerykankami 513 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Każda dziewczyna stoi Unosząc dumnie głowę 514 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Jej motto to „graj lub giń" 515 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Ona nie potrzebuje alibi 516 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Nasze opiekunki nie są zbyt miękkie 517 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Nie są zbyt twarde Panowie wiedzą, co się święci... 518 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Wielkie powitanie dla waszych Peaches z Rockford! 519 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 W piątym i może ostatnim meczu w serii 520 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 rzucamy monetą o rozpoczęcie meczu. 521 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Wgląda na to, że Blue Sox grają dzisiaj jako gospodynie. 522 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strike! 523 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 To podkręcona, o której ci mówiłam. 524 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Musisz uważać. Jest podstępna. 525 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia się dziś nie patyczkuje. 526 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Piłka po ziemi, biegnie Garcia. 527 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Dobrze! 528 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Bezwysiłkowa gra Peaches. 529 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 Za chwilę druga runda. 530 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Zobaczmy, jaką taktykę mają Peaches. 531 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Zdołają zdobyć punkty czy Blue Sox je powstrzymają? 532 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Bazy pełne, jeden out. 533 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Oto Ana Blair. 534 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit sprawdza Gill pod kątem pickoffa, uderzenie! 535 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 DeLuca z podwójnym zbiciem! 536 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Brawo, Jo! 537 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 No proszę. 538 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Trzecia zmiana, wciąż bez punktów. 539 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit z mocnym odbiciem! 540 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Dalej. Biegnie do drugiej. 541 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Dalej, Terri! -Biegnie do trzeciej! 542 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready skraca! 543 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Za późno... 544 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Oto DeLuca Bazooka. 545 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Gotowa pokazać, czemu zawdzięcza swój pseudonim. 546 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Miło was widzieć. Tęskniłyście? 547 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Wyrzutnia podnosi temperaturę, ale pudłuje. Piłka pierwsza. 548 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Mam twój numer. 549 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 O rany, co za uderzenie! 550 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Zapomniałaś? 551 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Nie bez powodu nazywają ją Wyrzutnią. 552 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Sprawia ogromne problemy De Luce. 553 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Zobaczmy, kto będzie górą. 554 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Czy wszyscy stawiacie zakłady? 555 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Bazooka kontra Hiszpańska Wyrzutnia. 556 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Niesamowity chwyt. 557 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Tutaj, Jess! 558 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Bezpieczna! 559 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 To jest to. Pierwszy bieg w tym meczu. 560 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Blue Sox zdobywają punkty. 561 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Następna jest Shaw, dwie bazy zajęte. 562 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Uderza mocno w prawą stronę. 563 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 I wygląda na to... Tak! Benjamin pędzi. 564 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Idzie na całość. 565 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Cavell tuż za nią. 566 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 Peaches zdobywają punkt... 567 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Dzięki swojej gwieździe i trenerce, 568 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw. 569 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Czy wygramy? -Nie... 570 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Nawet o tym nie myśl. 571 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 Peaches prowadzą. 572 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Co ty tutaj robisz? 573 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Masz piękny dom, Ton. -Wiem. Porozmawiajmy w środku. 574 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Nie. Wolałbym zostać tutaj. To nie potrwa długo. 575 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Wiem, że nie podoba ci się mój sposób życia... 576 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Myślisz, że mój problem polega na tym, że ubierasz się jak mężczyzna? 577 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Może tego nie rozumiem, ale to nie mój problem. 578 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Zostawiłaś mnie. -Musiałem. 579 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -To nie było życie... -Mówiłam, żebyś dała temu czas. 580 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Ale ty wstałaś i wyszłaś. 581 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Przez połowę tego czasu nawet nie wiedziałam, czy żyjesz. 582 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 A ja zostałam. 583 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Musiałam się nimi zająć sama. -Nie miałem wyboru. 584 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Błagam. 585 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Zawsze jest wybór. 586 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Słuchaj, jestem tu w sprawie Max. 587 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Musimy porozmawiać. -Nie rób tego. 588 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Chcę, żeby była bezpieczna. 589 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Dla niektórych bezpieczeństwo nie jest bezpieczne. 590 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Wiesz, dlaczego wyjechałem? 591 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Dzięki tobie. 592 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Mama i tata próbowali zrobić ze mnie kogoś, 593 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 kim nie jesteś. Ale to ty mówiłaś: 594 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 „Bądź rozsądna. 595 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 „Zrezygnuj z małego kawałka siebie, a będzie ci łatwiej”. 596 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, byłaś najbardziej niebezpiecznym głosem, bo mogłam to zrobić. 597 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Chciałam tylko, żebyś została. 598 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Wiem. Wiem o tym. 599 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Max jest bardziej podobna do ciebie niż do mnie. 600 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Jest uparta. A jeśli jej nie puścisz, 601 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 nie wróci do ciebie. 602 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 To ostatni moment na pożegnanie. 603 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Chyba tak. -Poradzimy sobie. Ja sobie poradzę. 604 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Na wszystkich napisałam swój adres, musisz tylko je wysłać, 605 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 nie masz wymówki, żeby do mnie nie pisać. 606 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 I żadnych „Wszystko w porządku”, chcę szczegółów. 607 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Maluj obrazy i krajobraz. Chcę przymiotników. 608 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Tak, jakbym tam była. 609 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Dobrze. -Dobrze. 610 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 We wtorki jest wywóz śmieci. 611 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Nie wystawiaj ich w środę. 612 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Bo znowu zalęgną się szopy. 613 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Nie martw się, kocham wyrzucać śmieci. Lubię ich zapach. 614 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Dobra, Cheryl, nie teraz, OK? 615 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Będziesz mieszkać ze mną, więc jaka masz być? 616 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Cicha. Będę tu obok, jakby co. 617 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Wiem, że poznasz nowe osoby, choćby tę Esther, ale nikt nie zostanie 618 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 twoją najlepszą przyjaciółką. 619 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Ty jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 620 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Nie wiem, może nie powinnam jechać. -Co? Nie! 621 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Potrzebujesz mnie w fabryce i w domu. 622 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Przynajmniej dopóki Guy nie wróci. -Musisz jechać. 623 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 To jest twoja drużyna. 624 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Nie. 625 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Z nimi będę grać w baseball. 626 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 Kocham mecze, ale ty jesteś moją drużyną. 627 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Dobra, kończymy. Czas ruszać. 628 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Jeśli nie wsiądziesz do tego busa, uderzę cię. 629 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 W porządku. Ale wrócę na wiosnę, dobrze? Jak tylko skończę. 630 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Nie zrobisz tego, Max. 631 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 To cię gdzieś zaprowadzi, i nie będzie to tutaj. 632 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 To początek czegoś wielkiego. 633 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 Cieszę się twoim szczęściem. 634 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Tylko nie zapomnij o mnie, dobrze? 635 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Nigdy bym tego nie zrobiła. 636 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Dziękuję. -Za co? 637 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Za wsparcie. 638 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Chodź tu. 639 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Wyjeżdżamy. Teraz! 640 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Chwileczkę! 641 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Dobrze. -W porządku. 642 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Kocham cię. -Kocham cię. 643 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Dobra. Idź. 644 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Wiem. 645 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Wytrzyj oczy. 646 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Nie chcesz, żeby ci faceci zobaczyli, że płaczesz. 647 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Gotowa? 648 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Jestem gotowa. 649 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Na pewno? 650 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Tak. -Wsiadaj do autobusu. 651 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Kocham cię. -Ja bardziej. 652 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Nie, ja ciebie bardziej. -Ja. 653 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Dobra. 654 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Ja też cię kocham, Clance. 655 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Ogarniaj atmosferę sali, dziewczyno. 656 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Jesteśmy na dworze. 657 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Końcówka ósmej rundy, co za mecz! 658 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Z jednym autem, pierwsza baza zajęta, Garcia narzuca. 659 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Wysoka piłka. 660 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 To będzie łatwy out dla Peaches. 661 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Co za chwyt! 662 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Bez jaj. 663 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw robi show dla kibiców. 664 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Niezły chwyt, Shaw. 665 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 No to ruszamy. 666 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Garcia próbuje domknąć tę zmianę. 667 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Niewiarygodne uderzenie! 668 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin szarżuje i prawie upada. 669 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Leci na trzecią! 670 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 Wraca do bazy domowej! 671 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Wraca! 672 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca idzie na całość. 673 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca dociera do bazy, Blue Sox przejmują prowadzenie 674 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 z wynikiem cztery do trzech. 675 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Davis zdobyła trzy bazy! 676 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Niecelny narzut. 677 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia zaczyna wyglądać na zmęczoną. 678 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 O rany, miotaczka odzyskała dyspozycję. 679 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Piłka po ziemi w prawym polu. Benjamin ją chwyta, 680 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 ale punkt zdobywają Blue Sox, prowadzą dwoma. 681 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Oddychaj. 682 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Dasz radę. 683 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw rozmawia ze swoją miotaczką. 684 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Czy Brzoskwinie zdołają odwrócić losy meczu? 685 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 McCready kończy tę zmianę pewnym chwytem. 686 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Jeśli nie chcecie, by Brzoskwinie się poddały, 687 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 zróbcie hałas! 688 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! Peaches! 689 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Posłuchajcie tego. 690 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Nie ma miejsca na świecie, gdzie chciałabym być teraz bardziej 691 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 niż tu z każdą z was. 692 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Może wrócimy w przyszłym sezonie, 693 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 ale już nigdy nie będzie tak, jak teraz. 694 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Każda z nas tutaj 695 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 to oryginalna Brzoskwinia z Rockford. 696 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 To się nie powtórzy. 697 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Jak chcecie, żeby to się skończyło? 698 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Pokażcie mi. 699 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Rozbijemy ten bank! 700 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 Na bank! 701 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Dawaj, Lupe! 702 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Biegnij, Lu! 703 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Nie skreślajcie jeszcze Peaches. 704 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Shaw zdobywa punkt dzięki odbiciu Garcii. 705 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Peaches przegrywają tylko jednym. 706 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Daj czadu, Esti! 707 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Niska piłka Esti Gonzalez prosto na ziemię niczyją! 708 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Czy Gonzalez zdąży do bazy? Tak! 709 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 McCready gotowa do uderzenia. 710 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Pierwsza i druga baza zajęte, Babit spróbuje pickoffa. 711 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Hej, mała! 712 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Lecimy obie! -Obie? 713 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Używają szyfru. 714 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 To hiszpański, idiotko. 715 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Nie mogę uwierzyć własnym oczom. 716 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia i Gonzalez zdobyły po bazie! 717 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Co za mecz, drodzy państwo! 718 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Dobra robota! 719 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Kurka wodna, co za show! 720 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Dalej! 721 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 W porządku. 722 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Druga i trzecia baza zajęte. 723 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 Cohen biegnie do bazy domowej. Posłuchajcie kibiców. 724 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Dasz radę! 725 00:42:30,967 --> 00:42:33,928 Tak, Shirley! 726 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Remis! 727 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Ciśnienie mi skoczyło. 728 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Czy Sox zdołąją zwyciężyć? 729 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Tak! 730 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Dziewiąta zmiana. Peaches brakuje jednego outu, 731 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 będzie dogrywka. 732 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Uderzenie Jo DeLuki, która wykazała się świetną dyspozycją, zdobywając 733 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 trzy z czterech w starciu z Garcią. 734 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Zaczynamy, Lupe. Rozwal ją. 735 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Dasz radę, Jo. 736 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 Peaches muszą uważać. 737 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Blue Sox są o jeden punkt od mistrzostwa. 738 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Faul. DeLuca miała szczęście. 739 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Nieźle, Lupe. 740 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia przygotowuje się i rzuca. 741 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 Potężne uderzenie! 742 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Kurwa! -Leci... 743 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Pożegnajcie tę piłkę, już tu nie wróci! 744 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Koniec meczu. 745 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Wszystko w porządku? 746 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -O Boże! -Co się stało? 747 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Moje kolano. Do cholery. To z baru. 748 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, możesz chodzić? -Nie! 749 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Chyba nie. 750 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Nie może chodzić. -Musi. 751 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Zespół może jej pomóc? 752 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 Musi przejść bazę bez pomocy koleżanek z drużyny 753 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 albo przegrają. 754 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Durny przepis. 755 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Wybiła asa, wygrały. 756 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Zasady to zasady. Musi dotknąć każdej bazy. 757 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 To koniec. 758 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Dalej. -Co wy... 759 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Dalej. Pomożemy ci. 760 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Nie. -Gotowa? W porządku. 761 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Dobra, idziemy. 762 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 Dobrze. 763 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Trzymamy cię. 764 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 O Boże! Ale boli. 765 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Pomożemy ci. 766 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Boli bardziej niż wtedy, jak koń stanął ci na łokciu? 767 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 Leżałaś na ziemi? 768 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Tak. -Wypiłyśmy za dużo absyntu. 769 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Szukałam srebrnej dolarówki. Której chyba tam nie było. 770 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Nie było. 771 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Hej. Chodźmy. 772 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Dawajcie! 773 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Pomożemy wam. -Dziewczyny... 774 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 To było świetne uderzenie. 775 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Dziękuję wam! 776 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 Dalej. Mamy drugą! 777 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Tak, zgadza się. -Nie musicie tego robić. 778 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Musimy. -Jesteś Brzoskwinią. 779 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Zapraszam. 780 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Spójrz na to. 781 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -Tak. -Dla ciebie. 782 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Mój wujek miał rację. Jesteś zbyt miękki. 783 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 To prawda. 784 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Kocham cię, Joey. 785 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Ja też cię kocham, Bird. 786 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Dobry baseball. 787 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Idź. Chcą zrobić ci zdjęcie. 788 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 To jest to! 789 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 Blue Sox z South Bend, dzięki Jo DeLuce, 790 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 będą pierwszymi mistrzyniami 791 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 All American Girls Professional Baseball League! 792 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Wyśpijcie się, 793 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 wyruszamy o świcie. 794 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Musimy zdążyć na popołudniowy mecz w Minnetonce. 795 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Wiemy już, co i jak. 796 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -W porządku. -Wiemy. 797 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. 798 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Właśnie dzwonię do domu. 799 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Tylko dwie dziewczyny trafią na pokój z jednym łóżkiem, 800 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 pospiesz się. 801 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Daj mi chwilę. 802 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 W porządku. Do zobaczenia. 803 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Witaj, tu Dom Przeznaczenia Clance i Cheryl. 804 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Czy Clance wie, że tak odbierasz telefon? 805 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max, cześć! 806 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Staram się, żeby tu było wesoło. 807 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Powinnam mówić: „Dom Miłości”? 808 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Co ci mówiłam o telefonie? Idź. 809 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max. Opowiedz mi każdy szczegół. Co robisz? Gdzie jesteś? 810 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Jestem w Rice Lake w Minnesocie. 811 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Jak jest w Minnesocie? 812 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Jeszcze nie wiem. Dopiero wysiadłam. 813 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Gramy jutro. Jak się masz? 814 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 W porządku. 815 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Niewiele się zmieniło przez te kilka godzin. 816 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Chapman. 817 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Nie zawiedź mnie. 818 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Nie zrobię tego. Dziękuję! 819 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Co się dzieje? 820 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Właśnie dostałam swój strój. 821 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 O mój Boże! Max! 822 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Masz swój strój. To się naprawdę dzieje, Max. 823 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Mam tylko pięciocentówkę, ale niedługo zadzwonię. 824 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Tęsknię za tobą. 825 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Też za tobą tęsknię. 826 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Czuję, że ją okłamuję. 827 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Wiem. 828 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Ale jeśli jej powiesz, wróci. 829 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Myślałam, że chcesz, żeby wróciła. 830 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Chcę. 831 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Ale musi jechać. 832 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Chciałam wychować córkę, która wie, czego chce. 833 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max znajdzie swoją drogę. 834 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Tak. 835 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Najpierw Guy, a teraz Max, ja po prostu... 836 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Nie wiem, czy sama sobie poradzę. 837 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 838 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Nigdy nie zostawiłabym cię z tym samej. 839 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Nie miałam dobrej mamy. 840 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Skąd mam wiedzieć, jak nią być? 841 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Nie będziesz. 842 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Popełnisz każdy możliwy błąd. 843 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Jak my wszystkie. 844 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Nawet nie wiemy, czy to dziewczynka. 845 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Ale tak czujesz, prawda? 846 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Tak. 847 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Chodźcie! 848 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Peaches górą! 849 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Zdrówko! 850 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 851 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 W zasadzie przegrałyśmy, więc... 852 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 Jess. 853 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Tylko mówię! 854 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 -Teoretycznie tak, ale serce... -Serce! 855 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Drogie panie! 856 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 O cholera. 857 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Nie jestem już waszą przyzwoitką. 858 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Przynajmniej do następnego sezonu. 859 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Więc bawcie się! 860 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Proszę o drinka. 861 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Chwila! 862 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Dziękuję. Chodź ze mną. 863 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Panno McCready. Jess. 864 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 To chyba należy do ciebie. 865 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Co to jest? 866 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Mandaty za noszenie spodni. 867 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Zasady to zasady, ale miałam zbierać mandaty, 868 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 nikt nie mówił, co z nimi zrobić. 869 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 A to koniec sezonu, więc... 870 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Nikt nigdy nie zrobił dla mnie czegoś takiego. 871 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Same musimy się o siebie troszczyć, prawda? 872 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Pamiętaj o obligacjach wojennych. Bawmy się. 873 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Hej. -Cześć. 874 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Ostatni wieczór, co? -Zgadza się. 875 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Myślisz, że jeszcze się zobaczymy? 876 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Oczywiście! 877 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Dobra. 878 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Myślę, że zobaczymy się za 15 lat. 879 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 No tak. 880 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Zobaczę cię na ulicy, 881 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 z piątką małych dzieci. 882 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 Uroczą łysinką na czubku głowy, 883 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 będziesz mieć grube wąsy. Jakoś tak. 884 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 To dziedziczne. 885 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Do tego czasu zostaniesz burmistrzynią Nowego Jorku. 886 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Oczywiście. 887 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Będziesz spotykać się z co najmniej siedmioma osobami. 888 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Może ośmioma. -Tak. 889 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Mieszkać w rezydencji tuż przy parku. 890 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Może raz na jakiś czas... 891 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 pomyślisz o mnie. 892 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Może. 893 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Możesz jechać ze mną. 894 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Do Nowego Jorku? -Tak. 895 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Mówisz poważnie? -Tak. 896 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Tak. 897 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Jak miałoby to wyglądać? 898 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Nie wiem. Ale mój pociąg odjeżdża jutro... 899 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Chodźmy. 900 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 901 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Zostawię cię. -Przepraszam. 902 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Widziałyście Gretę? 903 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Chyba właśnie wyszła. -Cholera. 904 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Wszystkiego, co najlepsze. 905 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Kochanie! 906 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Co ja zrobię bez tej małej, wsiowej buźki? 907 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Nie jestem ze wsi. 908 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Jak mam pożegnać twój klaczy kuper? 909 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Też będę za tobą tęsknić. -Posłuchaj mnie. 910 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Udało ci się. 911 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Udało ci się. 912 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Nie jesteś już taka, jak na początku. 913 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 To naprawdę wielka sprawa. 914 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Bardzo chcę się dobrze pożegnać, 915 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 ale muszę iść coś załatwić. 916 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Załatw to. -Dalej. 917 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 918 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Spóźnię się na pociąg. -Tylko sekundę. 919 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Daj mi sekundę. -Dobra. 920 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Nie mogę z tobą jechać. 921 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Ale musiałam to zrobić przed twoim wyjazdem. 922 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Wrócisz z Charliem? 923 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Nie. -Nie? 924 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Nie wiem, dokąd zmierzam. 925 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Zmieniłaś całe moje życie. 926 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 A ty znów mnie na nie otworzyłaś. 927 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Przyszły sezon? 928 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 W życiu tego nie przegapię. 929 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Napisy: Aneta Chmura 930 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska