1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Isso é tudo por hoje pras Rockford Peaches, que perdem de um a zero. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Eu sei sobre você. 3 00:00:14,850 --> 00:00:17,311 Não achava que nosso lance era real. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Não podemos, Carson. Você sabe disso. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 O que quer que fez sua mãe partir, puxou dela. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 As Peaches não encontram seu ritmo. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 -Sra. Shaw? -Desculpe, desculpe. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Sim. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Vamos fazer uma reunião assim que todas pegarem seus pertences? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Precisamos levantar o moral. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 -Sim, ótima ideia. -Muito bem. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 -Ei. -Ei. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 -Tudo bem? -Sim. Claro que sim. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Carson. Está com o olhar atordoado. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 O que há? Vai ficar tudo bem. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Charlie. Perdemos os dois primeiros jogos. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Se perdermos outro, estamos fora. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Eu sinto que preciso ter uma resposta agora 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 e não tenho. Não sei o que dizer a elas. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Minha mente está vazia. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Vamos contar aos nossos filhos tudo isso um dia. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 É o terceiro jogo, mas ainda há chance. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 Estão nas finais. Quantas pessoas podem dizer isso? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Sim. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Se pensar a respeito, já são vitoriosas. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 -Acho que sim. -Ei. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Divirta-se. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 O que é isso? Aí está o sorriso que amo. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Vamos. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Então amanhã é dia de folga. Vamos treinar às 10h, vejo vocês lá. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Não vamos mudar nada pro próximo jogo? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Estão nos esmagando. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Precisamos da Jo. Precisamos do braço dela. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 -Sim. -Precisamos do taco dela. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Precisamos da alegria da Jo. 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Sim, bem que eu queria. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Não temos nada disso. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Estamos prestes a entrar no terceiro jogo 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 e mesmo tendo perdido dois, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 ainda estamos nas finais. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Isso é importante. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 E a estrada foi longa pra chegar aqui. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 De muitas maneiras, 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 já somos vitoriosas. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Então, vamos descansar um pouco e vejo vocês amanhã. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Bem, é isso. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Treinadora, você é um talento nato. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 -Obrigada. -Orgulhoso de você. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 -Oi. -Oi. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Posso falar com você um instante? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Sim. Pode levá-la. Te vejo lá em cima. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Eu já vou subir. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 -O quê? -O que diabos tá havendo com você? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 Foi à estação e disse que precisava de mim pra vencer. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 Agora já aceitou o fato de que perdemos. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 -Eu não aceitei nada. -Aceitou, sim. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Não aceitei. O que acha que deveríamos fazer? Estou tentando. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Vejo que está. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Tem mais pérolas de sabedoria do Charlie? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Ou ele vai entrar com a gente no vestiário? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 -Acho que ele está certo. -Não acha. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Cadê a Shaw de verdade? Está se escondendo de novo. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Você sempre soube do meu marido. 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Não se trata de nós. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Eu não desisti da Califórnia ou Jo... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Eu não passei por tudo isso só para desistir sem lutar. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Dê um jeito de aparecer. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 -Ei. -Ei. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Aqui é mais bonito do que parece. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Talvez devêssemos morar aqui. Arrume outra colega pra Shirls. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Sim. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Você está bem? É a glicemia? Quer que eu pegue comida? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Lembra quando falamos sobre sermos mais sinceros um com o outro? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 Com o que queremos e precisamos. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 -Sim, claro. -Certo, ótimo. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Então, eu preciso que você... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 vá embora. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 O quê? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Charlie, preciso terminar o que comecei, ser treinadora da equipe. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Eu preciso me concentrar agora e ser capaz de raciocinar, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 mas não consigo fazer isso com você aqui. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Por quê? O que eu fiz errado? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Você não está fazendo nada de errado. De verdade. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Você está apenas... presente. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Eu só... Continuo sentindo você, mas preciso me sentir. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Isso faz sentido? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Está bem. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Eu adorei estar lá e torcer por você. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Eu sei. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Mas, sim, claro. Eu posso... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Sim, posso ficar no hotel. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 -Certo, ótimo. -Ótimo. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Não. Assim não... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Eu preciso que você vá para casa. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Eu preciso que vá para Idaho. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 -Mas não iria aos jogos. -Eu sei. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Eu ficaria com você na cabeça e não conseguiria me concentrar. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Parece que esse time é mais importante do que eu. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Eu te amo. De verdade. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Mas eu... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 Esta semana, é. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Tem que ser. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Tome. Pegue isso. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 É a maior parte do meu salário da temporada. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Não pude abrir uma conta porque você não estava aqui. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Você não precisa de mim, né? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Sim, eu preciso. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Vejo você em uma semana. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 Depois que ganhar o campeonato. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Obrigada. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 UMA EQUIPE MUITO ESPECIAL 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Como se sente com as tarefas? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Para dizer a verdade, limpar me dá sensação de paz. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Vou interrompê-la. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Isso não é bom. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Não vamos dar uma festa toda vez que pegar uma vassoura. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 -Clance! Pare. -O quê? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Não quero me sentir velha. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Quantos anos você tem, querida? Uns 15? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Veja a inocência nos olhos dela. Eu acabaria com isso em uma semana. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Acho que isso pode funcionar. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Acho que sim. Quando você gostaria de se mudar? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Não. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Estou salvando seu casamento. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Não, desculpe. Você é fofo, mas tem que ir. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 O que está pensando? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Eu amo cozinhar. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 E adoro ficar quieta, ler e ver as folhas caírem. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 Seria tão divertido, Clance. Eis um presentinho para você. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 -Obrigada, Cheryl. -Eu que agradeço. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 -Obrigada, Cheryl. -Eu que agradeço. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 -Obrigada, Cheryl. -Eu que agradeço, Clance. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Cheryl, vamos avisá-la. Está bem? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Obrigada, Cheryl. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Ok. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 De jeito nenhum. Desculpe. Não, ela está obcecada por mim. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 O que é isto? O que ela comprou? Ela me fez toalhas de cozinha? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 -Com o seu nome. -É estranho. Quem faz isso? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Você precisa de um coinquilino. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Parto em dois dias. Você precisa de alguém. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 Preciso de alguém que garanta que você ficará bem. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 -Talvez uma nova Max. -Não tem graça. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Ei, velhinha. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Não. Cecil, já falei para não invadir minha casa assim. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Max, pode autografar pra mim? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 -O quê? -O que é isso? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 -Meu Deus. -Quê? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 PARAFUSOS FERRADOS POR GAROTA DE ROCKFORD 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 -O quê? -Você está no Defender. 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 -Está no Defender. -Deus! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 -Está no Defender. -Estou no Defender. 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Maxine, eu vi você no jornal! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Certo. Esqueci. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Ela pode autografar uma cópia se quiser. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Melhor amiga no jornal. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Não é nada de mais. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 -É só a foto. E algumas palavras. -Uma grande foto. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Meu Deus! Veja essa foto! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Não vejo a hora de ver a cara da sua mãe 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 quando souber que vai sair em turnê. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Como você conhece a mãe dela? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Ei, garota, mandou bem no jogo. Você arrebentou. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 Quer dizer que foi impressionante. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Sim. Demais. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Saiu uma matéria no Defender. 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 O que é Defender? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 -Podem nos dar um instante? -Claro. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 -Vou pegar uma cópia, senhor. Extra. -Leia tudo. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Ouça, você se provou lá. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 E pode ter razão. Talvez possamos usá-la. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Então, gostaria de treinar com a gente? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 É um começo. Depois veremos no que vai dar. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Muito obrigada, senhor, pela proposta. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 Mas tenho algo melhor. Acredita que eu disse isso? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Queria poder ver a cara dele quando você o rejeitou. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Eu acabei com eles, claro que agora me querem. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 É tão bom não precisar do Screws. 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Certo. Espere, esqueci. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 -Trouxe uma festinha. -Ora, ela bebe cerveja. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Com "cerveja". 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 De vez em quando. Certo. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Não acredito que vou pôr o pé na estrada com o meu próprio time... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 e com a mulher que não tiro da cabeça. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 É realmente incrível, Max. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Eu nem sabia que viver assim era possível. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Não sei se realmente é. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Pôs a sua aliança de volta. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Sim. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Às vezes, queria não ter sabido como é estar com ela. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Entende? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Porque então o fim não doeria assim. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Cansei de pensar no fim. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Eu preferiria ter cinco minutos de como é isso agora 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 do que toda uma vida de antes. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Você tem razão. Eu também. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 -Também te conheço. -Sabe tudo de mim? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Muito. Nas primeiras vezes que nos vimos, não parou de falar. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 -Conheço sua história de vida. -Tá. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Quando fico nervosa, tendo a preencher o espaço. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Você não está mais nervosa? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Não. Não estou. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Consigo raciocinar. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 Aos cinco minutos. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 -Aos cinco minutos. -Aos cinco! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Então você acha que nós vamos nos ver de novo? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Não sei. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Caso não role, vamos bater bola. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Espere, se diz "jogar bola". 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Muito bem. Estava testando você. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 É o que todo mundo diz. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 -Está pronta? -Sim. 212 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Muito bem, pessoal, ouçam. Vamos. 213 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 Vamos. 214 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 "Deixe-me ser algo a cada minuto de cada hora da minha vida. 215 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 "Deixe-me ser fria, deixe-me ser quente. 216 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 "Deixe-me ficar faminta ou comer demais. 217 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 "Deixe-me ser honrada ou deixe-me pecar. 218 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 "Só me deixe ser algo a cada minuto abençoado." 219 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 O que acham que quer dizer? 220 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Não sei. 221 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 Então, neste livro, há uma árvore que cresce do cimento. 222 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Ninguém a rega. Dificilmente recebe luz. 223 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Ninguém presta atenção a ela. 224 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Mas, de alguma forma, encontra uma maneira de crescer. 225 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Somos nós. 226 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Ninguém acreditou que faríamos isso. Ninguém. 227 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Ligavam mais pra maquiagem do que habilidades. 228 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Mas, de alguma forma, nós crescemos. 229 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Mas eis os fatos. 230 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 Blue Sox sempre foi mais forte que nós. 231 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Agora eles têm a Jo. Era nossa melhor rebatedora e... 232 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Elas são melhores que nós. São mesmo. 233 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Carson, por que você diz isso? 234 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Falar em voz alta significa que não precisamos ter medo. 235 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 Sim, elas são melhores que nós. 236 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Mas isso não significa que vão ganhar. 237 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Lembram o que o Dove disse sobre o vestiário? 238 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 As pessoas escreviam nas paredes, pequenas orações aos deuses. 239 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Pedindo para que tivessem seu momento de glória. 240 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Este é o nosso momento. 241 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 -Podemos fazer isso? -Cala a boca, Terri. Calada. 242 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 -Só não quero encrenca. -Não ligo. 243 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Vamos escrever nossos nomes aqui. Quem jogar no ano que vem, 244 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 ou em 50 anos, saberá que está na nossa casa. 245 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Sim. 246 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 -Vamos. -Tudo bem. Me dê isso. 247 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Tudo bem. Então sabemos que estamos aqui hoje para treinar, 248 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 mas não precisamos praticar mais cutoffs. 249 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Não precisamos treinar roubo de base. 250 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Acho que não precisamos treinar mais. 251 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Não precisamos saber como o jogo termina. 252 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Nós só precisamos estar lá, passo a passo, jogada a jogada, 253 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 um minuto precioso de cada vez. 254 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Nós somos as Peaches. 255 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 -Sim! -E vamos lutar para vencer. 256 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 -Tem razão. -Mas, se perdermos... 257 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 que seja épico pra caralho! 258 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Sim! 259 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 E que escrevam poemas do nosso resultado. Estou certa? 260 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Sim! 261 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Tudo bem, vamos nessa! Vamos mostrar pra elas! 262 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Certo. 263 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 -Obrigada pelo livro. -Sabia que você ia gostar. 264 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Cadê o seu marido? 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Pedi para ele ir pra casa. 266 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Falei que precisava me concentrar. 267 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Shirl. 268 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Vamos conversar. 269 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Se você tem algo a me dizer, agora é a hora. 270 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Não tenho nada a dizer. 271 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Você era minha amiga e eu confiava em você. 272 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Eu sou sua amiga. 273 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 E sua treinadora. 274 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Você é uma das jogadoras mais inteligentes que já conheci. 275 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Você vê tudo. 276 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Mas se não conseguir parar de fugir de tudo que você tem medo, 277 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 -seja comida enlatada ou... -Botulismo existe, Carson. 278 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 -Paralisa as pessoas. -Ou de quem 279 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 está perto, nunca vai descobrir quem você realmente é. 280 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 E isso é uma pena porque essa Shirley, 281 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 precisamos muito dela agora. 282 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Eu sei que preciso. 283 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Bem, eu não acredito em mais nada do que você diz. 284 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Bem, que tal isso? 285 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Você estava certa. Eu sou uma delas. 286 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 Não sei o que significa para minha vida, mas pelo menos estou vivendo a minha. 287 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Então pode contar pro Charlie. Pode contar pra Bev. Não me importo. 288 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Você decide. 289 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Certo, pai. Vejo você sexta-feira às 20h. Estaremos com fome. 290 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Tchau. 291 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Você vai jantar lá? Puxa vida. 292 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Só não quero deixar confusão pra trás. 293 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Mas, boas e más notícias, você virá comigo. 294 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Não. Tenho planos num bunker antiaéreo em algum lugar. 295 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Está mais nervosa que eu? 296 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Sua mãe ainda não viu seu cabelo, 297 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 e cabelos são a vida dela. 298 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 Quando ela fica brava, é mais assustador do que meus pesadelos 299 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 que você sabe que são aterrorizantes. 300 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 O que é isso? 301 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Eu... 302 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Terminei os quadrinhos do Guy, 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 então pensei em fazer algo pra mim. 304 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Me mostre. 305 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 Há tanta coisa acontecendo na fábrica e está cheio de material, 306 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 então posso continuar falando com você e me aventurando 307 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 mesmo quando for embora. 308 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Isto é muito bom. 309 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Sério? 310 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 -Sim! -Fala da boca pra fora? 311 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Não. Isso é real. 312 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Precisa enviar pro Defender. É melhor do que os quadrinhos deles. 313 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 "The Defender?" 314 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 -Melhor? -Sim. 315 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Não sei se é melhor. 316 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Quero dizer, comparável? Sim. Semelhante? Pode ser. Adjacente? Talvez. 317 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Mas melhor? Quanto melhor? 318 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 -Bem melhor. -Tá. 319 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 É o terceiro jogo e as Peaches vieram pra casa pro grande dia. 320 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Se elas perderem este, já era. 321 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 Elas saíram do último lugar e chegaram às finais. 322 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Vão conseguir novamente? 323 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 O que você acha? Finalmente vamos ver beisebol hoje? 324 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Sim. Acho que sim. 325 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Esperamos que sim. 326 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Sim. 327 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Vamos lá. 328 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Vamos, Peaches. Vamos acabar com elas. 329 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 Tudo bem. Vá, Terri. 330 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 E as Peaches vencem. Elas continuarão na luta. 331 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Vejam só, rapazes. 332 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 A primeira-base número nove, Greta Gill, em posição. 333 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Veremos a habilidade dela. 334 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Vamos lá, Greta! Vá! 335 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Gill chega à segunda levando Gonzalez pra base. 336 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 -Mão na massa! -É isso aí. 337 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Está tudo bem. 338 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 Com duas corredoras na base, é a vez de Carson Shaw. 339 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Me leve pra base, Shaw! 340 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Outra boa jogada das Peaches. 341 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Base! 342 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 E vão pro quinto jogo. Que campeonato, pessoal! 343 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Vermelho como meus lábios. 344 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 E dói? 345 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Parece pior do que é, juro. 346 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Aqui está. 347 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Oi. Está bem. 348 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Continuem jogando, tá? Precisamos de vocês. 349 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Obrigada. 350 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 -Olá! -Oi! 351 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Não pareceu tão natural, né? 352 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Não. Na verdade, pareceu bem difícil. 353 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Eu gostaria de um autógrafo. 354 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Está bem. 355 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Não entendo de beisebol. É muito lento pra mim. 356 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Tem que aprender. 357 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Há muito acontecendo, embora pareça o contrário. 358 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Acho que entendi isso hoje vendo você. 359 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 E eu sempre gostei de garotas extravagantes. 360 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Porque eu era assim. 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 E eu também... gostaria de lhe oferecer um emprego. 362 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 -O quê? -Fora de temporada, claro, 363 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 pois teria de estar em Nova York. 364 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Adoraria ter alguém como você no meu escritório. Acho que iria longe. 365 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Está falando sério? 366 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 Ah, sim. Eu sempre falo sério. 367 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Está bem. Ótimo. 368 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Está me deixando nervosa. 369 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 Não está ficando nervosa? 370 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Não me pergunte isso. Não preciso ficar nervosa, é minha casa. 371 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 Mais ou menos. 372 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Precisamos de um código. Tipo coelho vermelho ou careca azul. 373 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Búfalo. Búfalo. 374 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 "Búfalo?" Por que precisamos de um código? 375 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 Caso precisemos escapar. 376 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 -Clance, está tudo bem. -Meu Deus. Vai começar. 377 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Clance? 378 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Toni está pedindo ajuda. 379 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 -Certo. Na cozinha? -Sim. 380 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 -Ela está lá? Sozinha? -Sim. 381 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Certo. Ela está sorrindo? 382 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 -Então... -Então... 383 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 -Você vai jogar com Red Wright! -Pois é! Não posso acreditar. 384 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 -Ele acha que posso vender ingressos. -Claro que sim, você é uma estrela. 385 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Alguns são muito bons, pai. 386 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Não tão bons quanto você. 387 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Sim. 388 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Parecia que você não acreditava mais em mim. 389 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Não. Sempre acreditei em você. 390 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 É só difícil acreditarmos no mundo. 391 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Macarrão com queijo! Queijo com macarrão. E pãezinhos. Então... 392 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Que cara boa. 393 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Há mais 20 pessoas vindo que eu não sei? 394 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Seu cabelo... 395 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Búfalo. Búfalo, búfalo. 396 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Está bonito. 397 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Obrigada, mãe. 398 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Sentem-se todos. 399 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Vamos orar. 400 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Sim, faça a oração. Oração, oração, oração. 401 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 -Clance. -Desculpe. 402 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 E adivinha quem entrou no salão dia desses, sem hora marcada? 403 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Irmã da Lynn. 404 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Louise Doentinha? 405 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 -Não! -Ela ainda tem aquele cheiro? 406 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Bem, segundo ela, 407 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 o rio Colorado tem poderes mágicos e ela está curada. 408 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 O quê? 409 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Mas ainda senti um cheirinho. 410 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Vamos jogar alguns jogos no oeste, 411 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 então vou dar uma olhada nos rios milagrosos. Certo? 412 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Clance, e as novidades do Guy? 413 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Recebi uma carta que foi editada só pela metade, ele disse que estava frio. 414 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Acho que significa que não estão na Itália, onde a luta está acontecendo. 415 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Está vendo o mundo, então, quando voltar, 416 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 ele vai ter novidades. 417 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Red disse que ano passado eles foram até o Canadá e México. 418 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 E eu vou ter histórias também. 419 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Mãe, você viu minha matéria no Defender? 420 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Querem saber? Vou começar a sobremesa! 421 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 -É melhor irmos. -Concordo plenamente. Vamos! 422 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Ah, não. Eu estava brincando, porque... 423 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 -Ficará tudo bem. -Também. 424 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 -Não pode continuar me ignorando... -Maxine. 425 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Preciso te mostrar uma coisa. 426 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Conheceu a sua família paterna 427 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 porque eles estão aqui há gerações. 428 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 E eu percebi 429 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 que nunca te contei sobre minha família, como chegamos aqui em Rockford. 430 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Essas são as cartas que a minha mãe escreveu pro avô dela 431 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 enquanto vinham da Flórida pra cá em 1906. 432 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 Eles estavam fugindo do nada para o nada. 433 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Quero que você as leia. 434 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Mãe, sei que você leu o Defender. 435 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Não está nem um pouco feliz? Isso é tudo que vai me dizer? 436 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Eu conheço você. 437 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Eu sabia desde que você era menina que nunca teria um marido. 438 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 E é por isso que venho tentando lhe dar algo, o salão. 439 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Poder nesta vida! 440 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Mulheres sem homens não estão protegidas, principalmente as de cor! 441 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 A culpa é minha, eu fiz você pensar que o mundo era um lugar bom 442 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 porque é isso que eu queria que fosse para você. 443 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Então, preciso que leia estas cartas, para que você realmente entenda. 444 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Obrigada por tudo. 445 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Eu nem sabia o que dizer a ela. 446 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Porque, acho, parte de mim... 447 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Talvez ela esteja certa. Talvez eu esteja dificultando tudo. 448 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Não. Você está seguindo seu sonho, e deve ser difícil. 449 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 Você correu atrás de algum sonho? 450 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 Quem, eu? 451 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Você está olhando para ele. 452 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Quando chegar em Dakota do Sul, procure um amigo meu. 453 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 O nome dele é Arn, está bem? 454 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Ele vai te lembrar muito de mim, vai gostar dele. 455 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 E, em Des Moines, A Rocha. 456 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Esse é um dos últimos bons bares por lá. 457 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Você e Esther deveriam ir lá. 458 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Obrigada. 459 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Quê? 460 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 Você disse eu e Esther. 461 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Sim? 462 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 -Soa bem. -Sim. 463 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Mas fique de olhos abertos. 464 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Cuide de quem você confia. 465 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 Mas certifique-se de aproveitar cada minuto, Max. Tudo. 466 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Vou aproveitar, prometo. 467 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Está bem. 468 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Obrigada, tio Bert. 469 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Realmente achei que ela fosse entender. 470 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Eu sei. 471 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Ei, Shirl. 472 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Shirley, não posso continuar vivendo... 473 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 Meu Deus. O que está acontecendo? 474 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Não estou atraída por você. Não estou. Não é contagioso. 475 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 -Eu gosto de homens. -Ótimo. Sim. 476 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Você é uma mulher bonita, mas eu... eu não sinto atração. 477 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Não mesmo. Só quis confirmar, não sinto atração sexual. 478 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Você está bem? 479 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 Na verdade, muito bem. 480 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Eu me sinto tão liberada. 481 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 As correntes. Por quê? Eu estava com medo de quê? 482 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 -Tenho comido de latas amassadas. -Estou vendo. 483 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 Eu não tenho botulismo. Você percebe que milagre é, Carson? 484 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Eu beijei você e não virei gay. 485 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 -Não é assim que funciona. -Quero agradecer por me apoiar... 486 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 nesta questão. 487 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Não sei se você deveria terminar a lata amassada. 488 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Não tenho medo. Te beijo. 489 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 Não acho que... acho que estamos bem. Não estou interessada. 490 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 -Para te mostrar que não sou. -Não queria que acontecesse. Foi você. 491 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 E, Carson, vamos vencer as Blue Sox. 492 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 -Sim. -Sim. 493 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Está bem. Agora vamos nos concentrar no jogo. 494 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Sim. 495 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Então tá. Quanto aos sinais... 496 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Moças! 497 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Está na hora de irmos para o último jogo. 498 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Esperem. A música. Jess. 499 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Por favor! 500 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 A música. A música! Podemos cantar? 501 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Está bem. 502 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 É a vez da rebatedora Ouça o chamado 503 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Chegou a hora 504 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 Uma por todas 505 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 De jogar bola 506 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Certo, vamos jogar bola. 507 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Somos membros Da Liga All American 508 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 -Viemos de cidades próximas e distantes -Próximas e distantes 509 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 Temos canadenses 510 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Irlandeses e suecos 511 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 Uma por todas E todas por uma 512 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Somos todas americanas 513 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Cada garota está com a cabeça Orgulhosamente erguida 514 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Seu lema é tudo ou nada 515 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 Ela não é o tipo que precisa de álibi 516 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Nossas acompanhantes não são clementes 517 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Não são tão severas Os nossos empresários... 518 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Vamos dar as boas-vindas às Peaches de Rockford! 519 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 No quinto e potencialmente último jogo, 520 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 vamos tirar na sorte quem começa. 521 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 E parece que Blue Sox está jogando como mandante hoje. 522 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Strike! 523 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Ei! Falei desse efeito. 524 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Fique de olho. Ela é furtiva. 525 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Garcia não está brincando hoje, pessoal. 526 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Pra primeira, Gill passa a bola, Garcia dá cobertura. 527 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Legal! 528 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Jogada tranquila das Peaches. 529 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 E isso nos leva ao segundo tempo. 530 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Vamos ver se as Peaches vão dar show. 531 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Vão continuar com tudo ou Blue Sox acabará com a festa? 532 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Bases cheias e uma eliminação. 533 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Aí vem Ana Blair. 534 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Babit dá uma olhada para Gill e arremessa! 535 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Ah! DeLuca com jogada dupla! 536 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 É isso aí, Jo! 537 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Viu aquilo? 538 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Fim do terceiro tempo e nenhuma corrida ainda. 539 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Babit rebate forte pro meio de campo. 540 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Vamos. Ela vai pra segunda. 541 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 -Vamos, Terri! -Ela vai pra terceira! 542 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 McCready faz o corte! 543 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Mas acabou sendo tarde demais. 544 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Aí vem DeLuca, a Bazuca. 545 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Pronta para nos mostrar o motivo do apelido. 546 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Bom ver vocês. Estão com saudade? 547 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Lançou com força, mas foi pra fora. Primeira bola. 548 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Te conheço, Lançadora. 549 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Carambolas, que arremesso! 550 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Não muito bem. 551 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Não é à toa que é chamada de Lançadora. 552 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Esse braço está dificultando tudo pra DeLuca. 553 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Vamos ver quem vai se dar bem nessa. 554 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Estão fazendo as suas apostas? 555 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 É a Bazuca contra a Lançadora Espanhola. 556 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Não. Que recepção incrível. 557 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Aqui, aqui, Jess. 558 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Base! 559 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 É isso. A primeira corrida do jogo. 560 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Ponto das Blue Sox. 561 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 A próxima é Shaw com duas corredoras nas bases. 562 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Ela rebate com tudo. 563 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 E parece que... Sim! Benjamin está indo atrás. 564 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Ela vai até o fim. 565 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 E aí vem Cavell. 566 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 As Peaches marcam... 567 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 -Base! -Graças à estrela e treinadora, 568 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Carson Shaw. 569 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 -Vamos vencer? -Não... 570 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 Nem pense nisso. 571 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 As Peaches assumem a liderança. 572 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 O que está fazendo aqui? 573 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 -Sua casa é linda, Ton. -Sei disso. Vamos conversar dentro. 574 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Não. Prefiro ficar aqui fora. Não vai demorar. 575 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Sei que não gosta do jeito que vivo minha vida... 576 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Acha que meu problema é você se vestir como homem? 577 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Talvez eu não entenda, mas isso não é problema meu. 578 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 -Você me deixou. -Fui obrigada. 579 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 -Não havia vida pra mim... -Falei pra dar um tempo. 580 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Mas você simplesmente foi embora. 581 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Nem sabia se você estava viva. 582 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 E eu fiquei. 583 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 -Tive que cuidar deles sozinha. -Não tive escolha. 584 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Por favor. 585 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Há sempre uma escolha. 586 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Olhe, estou aqui por causa da Max. 587 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 -Precisamos ter uma conversa. -Não. 588 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Quero que ela esteja segura. 589 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Para alguns de nós, seguro não é seguro. 590 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Quer saber por que fui embora? 591 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Por sua causa. 592 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Nossos pais tentaram que eu fizesse coisas 593 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 que nunca dariam certo. Mas foi você que disse: 594 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 "Apenas faça o que faz sentido. 595 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 "Desista de um pedacinho de você para facilitar." 596 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Toni, você foi a voz mais perigosa, pois eu poderia ter feito aquilo. 597 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Eu queria que você ficasse. 598 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Eu sei disso. 599 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Mas Max é mais parecida com você do que comigo. 600 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Ela é teimosa. E se você não deixá-la ir, 601 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 ela não vai voltar à sua porta. 602 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Então este é o último momento possível para dizer adeus. 603 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Então, é... 604 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 -Acho que é isso. -Vamos conseguir. Eu consigo. 605 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Escrevi meu endereço em todos, é só enviá-los, 606 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 -então não tem desculpa pra não escrever. -É. 607 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 E nada de: "Está tudo bem." Quero detalhes. 608 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Pinte quadros e cenários. Quero adjetivos. 609 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Quero me sentir com você. 610 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 -Está bem. -Está bem. 611 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Mudaram o lixo pra terça. 612 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Nada de lixo na quarta. 613 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Vai ter que esperar uma semana. 614 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Não se preocupe, Max, amo tirar o lixo. Gosto do cheiro. 615 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Certo, Cheryl, agora não. Está bem? 616 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Como tem que ser pra morar comigo? 617 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Quieta. Estarei ali se precisar de mim. 618 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Eu sei que fará novas amizades tipo, Esther e tal, 619 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 mas nenhuma delas é sua melhor amiga. 620 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Você é minha única melhor amiga. 621 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 -Não sei, talvez eu não devesse ir. -Quê? Não! 622 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Você precisa de mim, na fábrica e em casa. 623 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 -Pelo menos até Guy voltar. -Max. Você tem que ir. 624 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Este é o seu time. 625 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Não. 626 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 É assim que vou jogar beisebol. 627 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 E eu amo o jogo, mas você é meu time. 628 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Tudo bem, pessoal. Despeçam-se. É hora de ir. 629 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Se não entrar no ônibus, vai levar um cascudo. 630 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Certo. Mas estarei de volta na primavera. Assim que terminar. 631 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Não vai voltar, Max. 632 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Isso vai te levar a algum lugar, que vai te levar a outro lugar. 633 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Este é o começo de tudo. 634 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 E estou muito feliz por você. 635 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 E só não se esqueça de mim, está bem? 636 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 -Nunca esqueceria. -Tá. 637 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 -Obrigada. -Por quê? 638 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Por me trazer aqui. 639 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Venha aqui. 640 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Estamos partindo. Agora! 641 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Só um segundo, senhor! 642 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 -Está bem. -Tudo bem. Certo. 643 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 -Eu te amo. -Eu te amo. 644 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Está bem. Vá. 645 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Eu sei. Eu sei. 646 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Limpe seus olhos. 647 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Não deixe os caras verem que estava chorando. 648 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Está pronta? 649 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Estou pronta. 650 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Está mesmo? 651 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 -Sim. -Entre no ônibus. 652 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 -Eu te amo. -Eu te amo mais. 653 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 -Não, te amo mais. -Te amo mais. 654 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Está bem. 655 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Eu também te amo, Clance. 656 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Droga! Entenda a situação. 657 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 O que eu disse? 658 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Eis o fim do oitavo tempo, pessoal, que jogão até agora. 659 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 Uma eliminação e uma corredora na primeira, Garcia se prepara e ação! 660 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Bola alta. 661 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Essa será moleza pras Peaches. 662 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Que recepção! 663 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Está brincando comigo? 664 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Shaw está dando um show para os fãs. 665 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Mandou bem, Shaw. 666 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Aqui vamos nós. 667 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 Com duas eliminações, Garcia quer concluir este tempo. 668 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Minha nossa! Que tacada. 669 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Benjamin corre atrás da bola e quase cai! 670 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Ela vai pra terceira! 671 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 Ela está indo pra base! 672 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Ela está percorrendo as bases. 673 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 DeLuca vai até o fim. 674 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 DeLuca chega à base e as Blue Sox assumem a liderança, 675 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 quatro a três. 676 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Um triplo incrível de Davis, que está na terceira. 677 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Primeira bola, alta e pra fora. 678 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Garcia está começando a parecer cansada. 679 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Rebatida forte na Lançadora novamente. 680 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Bola rasteira no campo direito. Benjamin pega, 681 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 mas as Blue Sox marcam, liderando agora por dois. 682 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Respire. 683 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Você consegue. 684 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Shaw conversa com a arremessadora. 685 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 As Peaches vão conseguir voltar ao jogo? 686 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Alta, Pablo. 687 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 McCready pega com facilidade no fim deste tempo. 688 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Se são fãs das Peaches e não querem que desistam, 689 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 façam barulho! 690 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 Peaches! 691 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Ouçam isso. 692 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Não há nenhum lugar no mundo que eu queria estar 693 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 além de aqui com cada uma de vocês. 694 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Podemos voltar na próxima temporada, mas não será igual 695 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 a este momento. 696 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Todas nós, aqui mesmo, 697 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 somos as Rockford Peaches originais. 698 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Nunca mais. 699 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Como vocês querem que isso acabe? 700 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Me mostrem agora. 701 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Vamos vencer o jogo! 702 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 -Vencer o jogo! -Vencer o jogo! 703 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Vamos lá, Lupe! 704 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Vamos, Lu! 705 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Não pensem que as Peaches já perderam. 706 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Garcia leva Shaw pra base. 707 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 As Peaches estão um ponto atrás. 708 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Acabe com a raça delas, Esti! 709 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Bola rasteira de Esti Gonzalez no meio do nada! 710 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Gonzalez vai superar a jogada? Sim! 711 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 McCready pronta pra rebater. 712 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 Com corredoras na primeira e segunda, Babit almeja o passe. 713 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Ei, baixinha! 714 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 -Dupla base roubada! -Dupla? 715 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Eles se comunicam em código! 716 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Não é código, idiota. É espanhol. 717 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 Meu Deus! Eu não acredito no que vejo. 718 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Garcia e Gonzalez, dupla base roubada! 719 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Ela vence o lance. 720 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Muito bem. 721 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Caramba, que show, pessoal! 722 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Vamos lá! 723 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Está bem. 724 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 Uma eliminada, corredoras na 2ª e 3ª, 725 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 Cohen corre pra base. O público vai à loucura. 726 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Você consegue! 727 00:42:30,967 --> 00:42:33,845 Boa, Shirley. Sim! Sim! 728 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 Ok. 729 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Jogo empatado! 730 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 Minha pressão está subindo, pessoal. 731 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 As Sox vão reagir e ganhar o campeonato? 732 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Sim! 733 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Fim do nono, se as Peaches conseguirem manter, 734 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 teremos prorrogação. 735 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 A fortona Jo DeLuca está com tudo hoje e está pronta pra rebater, 736 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 e acertou a maioria contra Garcia. 737 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Vamos lá, Lupe. Acabe com elas. 738 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Você consegue. 739 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 É bom as Peaches tomarem cuidado. 740 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 Uma corrida e Blue Sox leva o campeonato. 741 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Falta. Garcia teve sorte. 742 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Boa, Lupe. 743 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Garcia se prepara e arremessa. 744 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 DeLuca bate forte! 745 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 -Porra! Porra! -Está indo... 746 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Pode se despedir, pois essa bola já deu o fora! 747 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 Fim de jogo, pessoal. 748 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Jo, você está bem? 749 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 -Meu Deus! -O que aconteceu? 750 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 É meu joelho. Maldição. Do bar. 751 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 Ei, ei, ei... 752 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 -DeLuca, você consegue andar? -Não! 753 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Acho que não. 754 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 -Não consegue. -Tem que andar. 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 A equipe pode ajudá-la? 756 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 A regra é cruzar a base sem a ajuda da equipe, 757 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 senão perdem. 758 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Que regra mais idiota! 759 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Mas ela rebateu por cima. Elas venceram. 760 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 A regra é clara. Ela tem que tocar o saco. 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 Acabou. 762 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 -Vamos. Venha aqui. -O que você está... 763 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Vamos. Apoie seu peso em nós. Vamos. 764 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 -Pessoal, não. -Prontas? Tudo bem. 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Certo, vamos lá. Vamos. 766 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 Está bem. 767 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 A gente tá aqui. 768 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 Meu Deus. Dói demais. 769 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Estamos com você. 770 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Dói mais do que quando o pônei pisou no seu cotovelo? 771 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 No cotovelo? Você estava no chão? 772 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 -Sim. -Tínhamos tomado absinto. 773 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 Eu estava procurando uma moeda de prata. Devia ser falsa. 774 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Nem era real. 775 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Ei. Vamos lá. 776 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Vamos lá! Ótimo espetáculo! 777 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 -Segure-se em nós. -Moças... 778 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Que baita rebatida. 779 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Pessoal, obrigada! 780 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 Vamos. Estamos na segunda! 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 -Isso mesmo. -Vocês não têm que fazer isso. 782 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 -Claro que sim. -Você é uma Peach. 783 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Vamos lá. 784 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Veja só. 785 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 -É. -Pra você. 786 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Meu tio tinha razão. Você é mole demais. 787 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 É verdade. 788 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Eu te amo, Joey. 789 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 Também te amo, querida. 790 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Um bom beisebol. 791 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Vá. Eles querem tirar sua foto. 792 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 É isso! 793 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 Blue Sox de South Bend, sob o comando de Jo DeLuca 794 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 é a primeira equipe campeã 795 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 da liga feminina All-American de beisebol profissional! 796 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 É melhor irem dormir cedo. 797 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Vamos viajar ao amanhecer. 798 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 Temos que chegar a tempo pro jogo em Minnetonka. 799 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Sabe que sabemos como funciona. 800 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 -Tudo bem. -Nós sabemos. 801 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Max. Max. 802 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Vou ligar pra casa. 803 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Duas garotas no time precisam dividir um quarto que tem uma cama só. 804 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Não demore muito. 805 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Eu serei rápida. 806 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Tudo bem. Vejo você lá. 807 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Alô, aqui é a Casa do Destino da Clance e Cheryl. 808 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Cheryl, Clance sabe que atende assim? 809 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Max, oi! 810 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Só quero deixar a casa divertida. 811 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 Por quê? Deveria ser Casa do Amor? 812 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 O que falei sobre o telefone? 813 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Max. Conte tudo nos mínimos detalhes. O que está fazendo? Onde está? 814 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Clance! Estou em Rice Lake, Minnesota. 815 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 Como é Minnesota? 816 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Ainda não sei. Acabei de descer do ônibus. 817 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Vamos jogar amanhã. Como vai? 818 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Tudo bem. 819 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 Não mudou muito desde que partiu há algumas horas. 820 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Ei, Chapman. 821 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Não me decepcione. 822 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Pode deixar. Obrigada! 823 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 O que está acontecendo? O que houve? 824 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Acabei de pegar o uniforme. 825 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 Meu Deus! Max! 826 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Recebeu seu uniforme. Está acontecendo, Max. 827 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 Só peguei cinco centavos, mas eu ligo de novo em breve. 828 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Eu sinto sua falta. 829 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Tudo bem. Também sinto saudade. 830 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Sinto que estou mentindo pra ela. 831 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Eu sei. 832 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Mas, se contar, ela voltará correndo. 833 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Achei que queria que ela voltasse logo. 834 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 E quero. 835 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Mas ela precisa ir. 836 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Tudo o que eu queria era criar uma criança com personalidade. 837 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Max encontrará seu caminho. 838 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Sim. 839 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Primeiro o Guy, agora a Max... 840 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Não sei se aguento isso sozinha. Eu só... eu não sou... 841 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Clance. 842 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Eu nunca deixaria você fazer isso sozinha. 843 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 Eu não tive uma boa mãe. 844 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Como vou saber fazer certo? 845 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Não vai saber. 846 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Você vai cometer todos os erros do mundo com ela. 847 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Todas cometemos. 848 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Na verdade, não sabemos se é menina. 849 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Mas parece que é, certo? 850 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Sim, parece. 851 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Vamos! 852 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Bicho-cabeludo, as Peaches estão com tudo! 853 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Vamos lá! Saúde! 854 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 Peaches! 855 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 Tecnicamente perdemos, então... 856 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 -Vamos. -Jess. 857 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Só pra constar! 858 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 -Tecnicamente sim, mas, o coração... -O coração! 859 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Moças! Moças? 860 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Ah, merda. 861 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Não sou mais sua acompanhante. 862 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 Não até a próxima temporada. 863 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Então, por favor, continuem! 864 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Um drinque, Srta. McCready. 865 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Espere. Aqui. 866 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Obrigada. Venha comigo. 867 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Srta. McCready. Jess. 868 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Acho que isto pertence a você. 869 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 O que é? 870 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Multas que acumulou por usar calças. 871 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Regras são regras, mas elas diziam para cobrar as multas, 872 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 não o que fazer com o dinheiro. 873 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 E é o fim da temporada, então... 874 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Ninguém nunca fez algo assim para mim. 875 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Temos que cuidar dos nossos, não é? 876 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Não se esqueça das ações de guerra. Vamos nos divertir. 877 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 -Oi. -Olá. 878 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 -Última noite, hein? -Exato. 879 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Você acha que nós vamos nos ver novamente? 880 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Claro que sim! 881 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Está bem. 882 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Acho que nos veremos em 15 anos. 883 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Está bem. Sim. 884 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Vou ver você do outro lado da rua 885 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 com seus cinco filhinhos atrás. 886 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 Uma bela careca e você terá 887 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 um bigodão até lá. Acho que é isso aí. 888 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Certo. 889 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Até lá, você vai ser a prefeita de Nova York. 890 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Claro que sim. 891 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 Provavelmente namorando com umas sete pessoas diferentes. 892 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 -Talvez oito. -Ah, sim. 893 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Morando numa mansão perto do Central Park. 894 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Talvez, de vez em quando... 895 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 você vai pensar em mim. 896 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Sim, talvez. 897 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Você poderia vir comigo. 898 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 -Para Nova York? -Sim. 899 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 -Você está falando sério? -Sim, acho que estou. 900 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Sim. 901 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Quero dizer... E como isso funcionaria? 902 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Realmente não sei. Mas meu trem sai amanhã... 903 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Vamos. 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Chapman! 905 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 -Vou te deixar. -Desculpe, senhor. 906 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Ei, vocês viram a Greta? 907 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 -Acho que ela acabou de sair. -Merda. 908 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Te desejo tudo de bom. 909 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Ah, querida! 910 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 O que vou fazer sem essa carinha de caipira! 911 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Não sou caipira. 912 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Como vou me despedir dessa bundinha durinha? 913 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 -Sentirei sua falta também, Maybelle. -Ouça. 914 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Você conseguiu. 915 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Você conseguiu. 916 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Você não é quem era quando tudo isso começou. 917 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 E isso é importantíssimo. 918 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Quero muito me despedir do jeito certo. 919 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Eu preciso ir. Tenho que pegar uma coisa. 920 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 -Vá buscar. -Vá buscar. 921 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Greta! 922 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 -Vou perder meu trem. -Só um segundo. 923 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 -Me dê um segundo. -Tá. 924 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Ok. 925 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Eu não posso ir com você. 926 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Mas eu tinha que fazer isso mais uma vez. 927 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Vai voltar pro Charlie? 928 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 -Não. -Não? 929 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Não sei para onde vou. 930 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Você mudou toda a minha vida. 931 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Você me abriu de novo, Carson. 932 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 Até a próxima? 933 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Não perderia isso por nada no mundo. 934 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Legendas: Carla Alessandra Prado 935 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Supervisão Criativa Verônica Cunha