1 00:00:06,467 --> 00:00:10,387 Это конец игры «Рокфордских Персиков». Они проигрывают - один-ноль. 2 00:00:12,097 --> 00:00:13,557 Я всё о вас знаю. 3 00:00:15,225 --> 00:00:17,311 Думаешь, у нас всё было не по-настоящему. 4 00:00:17,394 --> 00:00:19,438 Нам не быть вместе, Карсон. Ты знаешь. 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,899 То, что побудило мать уйти, есть и в тебе. 6 00:00:21,982 --> 00:00:23,984 «Персики» не могут найти свой ритм. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,986 - Миссис Шоу? - Простите. 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,404 Да. 9 00:00:27,488 --> 00:00:33,160 Проведем короткое собрание команды, после того как дамы заберут свои вещи? 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,871 Думаю, нужно поднять наш боевой дух. 11 00:00:35,954 --> 00:00:38,457 - Да, отличная идея. - Хорошо. Прекрасно. 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,919 - Привет. - Привет. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,464 - Всё в порядке? - Да. конечно. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,425 Карсон. У тебя глаза затуманиваются. 15 00:00:48,509 --> 00:00:50,511 Что происходит? Всё будет хорошо. 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,722 Чарли. Мы проиграли первые два матча. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,058 Если проиграем еще один - мы выбыли. 18 00:00:56,809 --> 00:00:59,645 Я чувствую, что должна найти ответ прямо сейчас, 19 00:00:59,728 --> 00:01:02,648 но не нахожу его. Я не знаю, что им сказать. 20 00:01:03,232 --> 00:01:04,691 Ничего не приходит в голову. 21 00:01:05,192 --> 00:01:08,737 Что бы ни случилось - когда-нибудь ты расскажешь об этом детям. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,073 Да, матч - третий, но у вас еще есть шанс. 23 00:01:11,156 --> 00:01:15,035 И вы на чемпионате. Разве многие могут этим похвастаться? 24 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 Да. 25 00:01:16,119 --> 00:01:18,872 Если подумать, вы уже победили. 26 00:01:21,250 --> 00:01:22,918 - Да, наверное. - Эй. 27 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Насладись игрой. 28 00:01:28,757 --> 00:01:31,176 Что там? Вот улыбка, которую я люблю. 29 00:01:31,802 --> 00:01:32,803 Ну же. 30 00:01:32,886 --> 00:01:37,641 Завтра отдыхаем. Тренировка в 10:00. Увидимся на поле. 31 00:01:37,766 --> 00:01:40,018 Мы ничего не поменяем к следующей игре? 32 00:01:40,102 --> 00:01:41,186 Да, нас топчут. 33 00:01:41,311 --> 00:01:43,522 Нам нужна Джо. Нужна ее рука. 34 00:01:43,605 --> 00:01:45,315 - Да. - Нужна ее бита. 35 00:01:45,399 --> 00:01:47,359 Нужна ее радость Дж-изни. 36 00:01:48,235 --> 00:01:52,072 Да. Мне хотелось бы всего этого для нас. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,408 Но это невозможно. 38 00:01:57,244 --> 00:02:00,747 Послушайте... Нам скоро играть в третьем матче, 39 00:02:00,914 --> 00:02:03,417 и хоть мы проиграли первые два, 40 00:02:05,669 --> 00:02:08,171 мы остаемся на чемпионате. 41 00:02:08,547 --> 00:02:10,173 Это огромное достижение. 42 00:02:10,924 --> 00:02:14,303 Мы так далеко продвинулись ради него. 43 00:02:15,220 --> 00:02:16,763 Во многих отношениях 44 00:02:18,432 --> 00:02:19,933 мы уже победили. 45 00:02:21,894 --> 00:02:25,105 Так что давайте отдохнем и встретимся завтра. 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,400 Вот и всё. 47 00:02:31,570 --> 00:02:33,822 Ну, тренер, у тебя врожденный талант. 48 00:02:33,906 --> 00:02:35,407 - Спасибо. - Я горжусь тобой. 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,202 - Привет. - Привет. 50 00:02:39,536 --> 00:02:41,622 Можно тебя на секунду? Ничего? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,749 Да. Забирай ее. Встретимся наверху. 52 00:02:43,832 --> 00:02:45,125 Я скоро поднимусь. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,923 - Что? - Где ты витаешь, чёрт возьми? 54 00:02:51,006 --> 00:02:53,926 На вокзале ты сказала, что я нужна тебе, чтобы победить. 55 00:02:54,009 --> 00:02:56,929 А теперь ты будто... Ты уже смирилась с поражением. 56 00:02:57,012 --> 00:02:59,806 - Так. Я ни с чем не смирилась. - Смирилась. 57 00:02:59,890 --> 00:03:03,602 Не смирилась. Что нам делать, по-твоему? Я пытаюсь. 58 00:03:03,685 --> 00:03:05,354 Ты не пытаешься, а повторяешь. 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,648 Есть еще перлы мудрости от Чарли? 60 00:03:07,731 --> 00:03:10,275 Или теперь он будет с нами в раздевалке? 61 00:03:10,609 --> 00:03:14,154 - Я думаю, он прав. - Нет, не думаешь. 62 00:03:14,237 --> 00:03:16,990 Где настоящая Шоу, мать ее? Ты снова прячешься. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Ты знала, что у меня муж. Это ты захотела... 64 00:03:19,660 --> 00:03:21,745 Дело не в нас. 65 00:03:23,288 --> 00:03:26,124 Я отказалась от Калифорнии и от Джо... 66 00:03:28,794 --> 00:03:32,339 Я прошла всё это не для того, чтобы сдаться без боя. 67 00:03:33,090 --> 00:03:34,549 Возьми себя в руки. 68 00:03:46,144 --> 00:03:47,270 - Привет. - Привет. 69 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 Здесь лучше, чем кажется. 70 00:03:50,524 --> 00:03:53,902 Может, переедем сюда. Найдем Ширли новую соседку. 71 00:03:54,027 --> 00:03:55,070 Да. 72 00:03:59,908 --> 00:04:04,162 Карсон, ты в порядке? У тебя сахар упал? Принести тебе поесть? 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,918 Помнишь, мы говорили, что надо быть честнее друг с другом? 74 00:04:10,627 --> 00:04:12,713 С нашими желаниями и потребностями. 75 00:04:12,796 --> 00:04:15,007 - Да, конечно. - Отлично. 76 00:04:16,008 --> 00:04:18,760 Мне нужно, чтобы ты... 77 00:04:21,596 --> 00:04:22,639 уехал. 78 00:04:27,853 --> 00:04:28,937 Что? 79 00:04:29,021 --> 00:04:32,816 Чарли, я должна довершить начатое - с командой, с тренерской работой. 80 00:04:32,899 --> 00:04:36,278 Мне нужно сосредоточиться и слышать свои мысли, 81 00:04:36,361 --> 00:04:38,447 а это невозможно, когда ты рядом. 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,741 Почему? Что я сделал не так? 83 00:04:40,824 --> 00:04:44,494 Ничего. Ты не делаешь ничего плохого. 84 00:04:44,786 --> 00:04:47,289 Просто ты... рядом. 85 00:04:48,290 --> 00:04:53,045 Просто я... Я постоянно чувствую тебя, когда должна чувствовать себя. 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,797 Я не путано говорю? 87 00:04:58,050 --> 00:04:59,134 Ладно. 88 00:05:01,720 --> 00:05:05,307 Мне нравилось болеть за тебя на стадионе. 89 00:05:05,390 --> 00:05:06,600 Знаю. 90 00:05:09,019 --> 00:05:11,229 Да, конечно. Я могу... 91 00:05:12,731 --> 00:05:14,566 Я могу переселиться в отель. 92 00:05:14,649 --> 00:05:17,569 - Отлично. - Отлично. 93 00:05:20,405 --> 00:05:22,824 Нет. Это не... 94 00:05:22,908 --> 00:05:25,160 Мне нужно, чтобы ты уехал домой. 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,037 Прости. Уезжай в Айдахо. 96 00:05:27,120 --> 00:05:29,247 - Я даже на игры не приду... - Знаю. 97 00:05:29,331 --> 00:05:33,502 Но я буду чувствовать, что ты в отеле, и не смогу сосредоточиться на себе. 98 00:05:33,585 --> 00:05:37,005 Знаешь, мне всё больше кажется, что команда тебе дороже меня. 99 00:05:37,089 --> 00:05:38,799 Я люблю тебя. Правда. 100 00:05:39,341 --> 00:05:40,383 Но я... 101 00:05:41,134 --> 00:05:43,720 На этой неделе команда мне и правда дороже. 102 00:05:44,930 --> 00:05:45,972 Так надо. 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,401 Вот. Возьми. 104 00:05:58,485 --> 00:06:00,821 Это большая часть моей зарплаты за сезон. 105 00:06:00,904 --> 00:06:03,698 Мне не разрешили открыть банковский счет без тебя. 106 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Я тебе совсем не нужен, правда? 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 Нет, нужен. 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,874 Увидимся через неделю. 109 00:06:20,340 --> 00:06:22,551 После твоей победы на чемпионате. 110 00:06:24,678 --> 00:06:25,971 Спасибо. 111 00:06:30,809 --> 00:06:35,772 ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА 112 00:06:36,314 --> 00:06:37,858 Как вы относитесь к уборке? 113 00:06:37,941 --> 00:06:40,944 Честно говоря, когда я убираюсь, я обретаю покой. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Да, я вас остановлю. 115 00:06:43,405 --> 00:06:44,406 Вы нам не подходите. 116 00:06:44,489 --> 00:06:47,617 Мы не будем праздновать каждое ваше решение взять метлу. 117 00:06:47,701 --> 00:06:49,452 - Клэнс! Прекрати. - Что? 118 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 Я буду чувствовать себя старухой. 119 00:06:53,123 --> 00:06:55,876 Сколько тебе лет, милая? 15? 120 00:06:55,959 --> 00:06:59,921 Смотри, какой невинный свет в глазах. Я погашу его за неделю. 121 00:07:01,047 --> 00:07:03,216 Знаете, я думаю, у нас получится. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Да. Когда хотите заселиться? 123 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 Нет. 124 00:07:08,388 --> 00:07:09,973 Я спасаю твой брак. 125 00:07:10,056 --> 00:07:12,767 Нет, простите. Вы симпатичный, но вам пора. 126 00:07:13,393 --> 00:07:14,769 Что думаешь? 127 00:07:14,853 --> 00:07:16,062 Я обожаю готовить. 128 00:07:16,813 --> 00:07:20,233 А еще люблю сидеть тихо, читать и смотреть на листопад. 129 00:07:20,734 --> 00:07:24,487 - Будет весело, Клэнс. - Вот тебе от меня подарочек. 130 00:07:24,571 --> 00:07:27,282 - Спасибо, Шерил. - Тебе спасибо. 131 00:07:27,616 --> 00:07:30,285 - Спасибо, Шерил. - Тебе спасибо. 132 00:07:31,369 --> 00:07:34,372 - Спасибо, Шерил. - Большое спасибо, Клэнс. 133 00:07:34,497 --> 00:07:37,834 Шерил, мы тебе позвоним. Ладно? 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,336 Спасибо, Шерил. 135 00:07:39,419 --> 00:07:40,253 Так. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,761 Нет. Ни за что. Прости. Нет, она на мне помешалась. 137 00:07:47,844 --> 00:07:52,057 Что это? Что она принесла? Кухонные полотенца? 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,768 - На них твое имя. - Странно. Кто так делает? 139 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 Тебе нужна соседка по дому. 140 00:07:56,978 --> 00:07:59,606 Я уезжаю. Тебе нужна помощь с платой за дом. 141 00:07:59,689 --> 00:08:02,817 А мне нужно знать, что кто-то за тобой присмотрит. 142 00:08:02,901 --> 00:08:04,736 - Может, это новая Макс. - Несмешно. 143 00:08:05,403 --> 00:08:06,363 Привет, старушки. 144 00:08:06,905 --> 00:08:10,158 Нет. Сесил, я же запретила врываться ко мне вот так. 145 00:08:10,283 --> 00:08:11,826 Макс, подпишешь мне? 146 00:08:11,910 --> 00:08:13,203 - Что? - Что это? 147 00:08:14,079 --> 00:08:15,580 - О боже. - Что? 148 00:08:15,872 --> 00:08:17,374 «БОЛТАМ» ЗАКРУТИЛА ГАЙКИ РОКФОРДСКАЯ ДЕВУШКА 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,000 - Что? - Ты в «Дефендере». 150 00:08:19,084 --> 00:08:20,460 - Ты в «Дефендере». - Боже! 151 00:08:20,543 --> 00:08:23,255 - Ты в «Дефендере». - Я в «Дефендере». 152 00:08:39,980 --> 00:08:42,440 Максин, я видел тебя в газете! 153 00:08:42,941 --> 00:08:44,276 Да. Я и забыла. 154 00:08:44,401 --> 00:08:46,778 Она может подписать тебе газету, если хочешь. 155 00:08:47,529 --> 00:08:49,030 Лучшая подруга - в газете. 156 00:08:49,197 --> 00:08:50,865 Ничего особенного. 157 00:08:50,949 --> 00:08:53,618 - Просто фото. И пара слов. - О нет. Большое фото. 158 00:08:54,411 --> 00:08:56,288 Посмотрите, какое фото! 159 00:08:56,413 --> 00:08:58,665 Скорее бы увидеть лицо твоей мамы, 160 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 когда она узнает, что ты едешь в турне. 161 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Откуда ты знаешь ее маму? 162 00:09:03,086 --> 00:09:06,923 Деточка, хороший ты иннинг отыграла. Ты была молодцом на поле. 163 00:09:07,048 --> 00:09:10,343 - Потрясающий иннинг, вы хотите сказать. - Да. 164 00:09:10,510 --> 00:09:11,970 Это важно. Очень. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,597 Об этом вышла статья в «Дефендере». 166 00:09:14,681 --> 00:09:15,974 Что такое «Дефендер»? 167 00:09:16,599 --> 00:09:19,019 - Оставите нас на минуту? - Конечно. 168 00:09:19,894 --> 00:09:23,023 - Я принесу экземпляр, сэр. Бесплатно. - Я всё прочитала. 169 00:09:23,189 --> 00:09:25,442 Послушай, ты проявила себя на поле. 170 00:09:25,817 --> 00:09:28,653 И ты, возможно, права. Может, ты нам пригодишься. 171 00:09:28,737 --> 00:09:31,573 Хочешь поиграть за питчера на паре тренировок? 172 00:09:31,656 --> 00:09:34,451 Для начала. Потом посмотрим, как пойдет. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,251 Спасибо вам за предложение, сэр. 174 00:09:44,044 --> 00:09:47,255 «Но у меня есть и получше». Я так сказала, представляешь? 175 00:09:47,339 --> 00:09:50,675 Жаль, что я не видела его лицо, когда ты ему отказала. 176 00:09:50,759 --> 00:09:53,803 Конечно я им нужна - я ведь им надрала задницы. 177 00:09:54,346 --> 00:09:57,265 Так приятно не нуждаться в «Болтах». 178 00:09:57,849 --> 00:10:00,435 Постой. Я забыла. 179 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 - У меня есть чем отметить. - Надо же! Она пьет пиво. 180 00:10:05,065 --> 00:10:06,149 Она пьет пиво. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,693 Время от времени она пьет пиво. 182 00:10:12,655 --> 00:10:16,868 Не верится, что я еду в путешествие с собственной командой... 183 00:10:17,869 --> 00:10:20,497 и с девушкой, о которой постоянно думаю. 184 00:10:22,165 --> 00:10:23,875 Это правда невероятно, Макс. 185 00:10:24,125 --> 00:10:27,045 Даже не знала, что жить так - возможно. 186 00:10:31,674 --> 00:10:33,551 Не знаю, возможно ли. 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,723 Ты снова надела кольцо. 188 00:10:40,016 --> 00:10:41,059 Да. 189 00:10:47,107 --> 00:10:50,276 Иногда я жалею, что узнала, каково это - быть с ней. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 Понимаешь? 191 00:10:51,861 --> 00:10:54,781 Тогда в конце не было бы так больно. 192 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 С меня хватит мыслей о конце. 193 00:10:59,536 --> 00:11:03,998 Я лучше пять минут поживу так, как сейчас, 194 00:11:04,582 --> 00:11:06,960 чем всю жизнь - так, как раньше. 195 00:11:11,798 --> 00:11:13,925 Да, ты права. Я тоже. 196 00:11:14,008 --> 00:11:17,220 - Я знаю, что ты тоже. - Что, ты всё обо мне знаешь? 197 00:11:17,303 --> 00:11:20,515 Почти. В первые наши встречи ты не умолкала. 198 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 - Я знаю твою историю. - Ладно. 199 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 Когда я нервничаю, меня бывает много. 200 00:11:29,649 --> 00:11:31,317 Ты уже не нервничаешь? 201 00:11:31,901 --> 00:11:34,779 Нет. Не нервничаю. 202 00:11:36,865 --> 00:11:38,283 Я себя слышу. 203 00:11:39,367 --> 00:11:40,743 За эти пять минут. 204 00:11:41,828 --> 00:11:43,830 - За пять минут. - За пять минут! 205 00:11:48,334 --> 00:11:51,296 Думаешь, мы еще свидимся? 206 00:11:51,588 --> 00:11:52,839 Не знаю. 207 00:11:55,175 --> 00:11:57,302 Давай побросаем мяч, если нет. 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,972 Постой. Правильно - «поиграем в мяч». 209 00:12:01,181 --> 00:12:03,016 Молодец. Я тебя проверяла. 210 00:12:03,099 --> 00:12:04,767 Так все говорят. 211 00:12:09,564 --> 00:12:10,732 - Ты готова? - Ага. 212 00:12:13,526 --> 00:12:15,236 ДОМ «ПЕРСИКОВ» БЕЙСБОЛ СЕГОДНЯ 213 00:12:16,154 --> 00:12:18,907 Так, девчонки, слушайте. Ну же. 214 00:12:20,992 --> 00:12:22,076 - Ну же. - Снова речь. 215 00:12:27,624 --> 00:12:33,087 «Позволь мне быть чем-то каждую минуту каждого часа моей жизни. 216 00:12:34,631 --> 00:12:37,175 Я хочу холода, я хочу тепла. 217 00:12:37,800 --> 00:12:40,345 Я хочу голода или изобилия еды. 218 00:12:41,304 --> 00:12:44,057 Я хочу быть честным и хочу грешить. 219 00:12:44,974 --> 00:12:49,062 Только дайте мне быть чем-то каждую благословенную минуту». 220 00:12:50,855 --> 00:12:52,273 К чему она клонит? 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,316 Не знаю. 222 00:12:53,399 --> 00:12:57,695 В этой книге рассказывается о дереве, которое выросло из асфальта. 223 00:12:58,238 --> 00:13:01,157 Никто не поливает его. Ему достается мало света. 224 00:13:01,241 --> 00:13:03,159 Никто не обращает на него внимания. 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,246 Но всё же оно находит способ расти. 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Это мы. 227 00:13:12,460 --> 00:13:15,964 Никто не думал, что мы справимся. Никто. 228 00:13:17,006 --> 00:13:19,509 Наш макияж был им важнее, чем наши навыки. 229 00:13:19,717 --> 00:13:22,762 Как-то нам удалось вырасти. 230 00:13:23,805 --> 00:13:24,889 Но вот факты. 231 00:13:24,973 --> 00:13:28,017 «Голубые Носки» всегда были сильнее нас. 232 00:13:28,977 --> 00:13:32,063 Теперь у них Джо. Она была нашим лучшим бэттером, и... 233 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Они лучше нас. Это просто факт. 234 00:13:36,526 --> 00:13:39,654 Карсон, зачем ты так говоришь? 235 00:13:39,737 --> 00:13:42,907 Если мы скажем это вслух, нам не надо их бояться. 236 00:13:43,658 --> 00:13:45,702 Они лучше нас, да. 237 00:13:46,244 --> 00:13:48,580 Но это не значит, что победа им обеспечена. 238 00:13:50,373 --> 00:13:53,084 Помните, что Голубь говорил о раздевалке? 239 00:13:53,167 --> 00:13:57,463 Люди пишут на стенах молитвы богам. 240 00:13:57,547 --> 00:14:01,050 Просят их о минуте славы. 241 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 Это наша минута. 242 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 - Нам так можно? - Заткнись, Терри. 243 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 - Я не хочу неприятностей. - Мне плевать. 244 00:14:13,104 --> 00:14:16,441 Мы напишем наши имена тут. И те, кто будет играть через год 245 00:14:16,524 --> 00:14:19,277 или через полвека, будут знать, что это наш дом. 246 00:14:19,360 --> 00:14:20,486 Да. 247 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 - Вперед. - Отлично. Давай. 248 00:14:24,324 --> 00:14:27,952 Хорошо. Я знаю, у нас сегодня тренировка, 249 00:14:28,036 --> 00:14:31,748 но я не думаю, что нам надо отрабатывать перебежки. 250 00:14:31,831 --> 00:14:34,083 Нам не надо отрабатывать перехваты. 251 00:14:34,167 --> 00:14:36,878 Я думаю, нам не нужно больше тренироваться. 252 00:14:37,170 --> 00:14:40,089 Нам не нужно знать, как закончится игра. 253 00:14:40,298 --> 00:14:44,469 Нам просто нужно быть в каждой подаче, в каждой комбинации, 254 00:14:44,761 --> 00:14:48,556 наслаждаться каждой драгоценной минутой. 255 00:14:50,850 --> 00:14:51,976 Мы - «Персики». 256 00:14:52,143 --> 00:14:54,354 - Да! - И мы сражаемся за победу. 257 00:14:54,437 --> 00:14:56,648 - Точно. - Но если мы проиграем... 258 00:14:57,607 --> 00:14:59,692 пусть это будет мощно, чёрт возьми! 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 Да! 260 00:15:01,611 --> 00:15:05,698 Пусть о нашем поражении пишут стихи. Я права? 261 00:15:05,782 --> 00:15:07,367 Да! 262 00:15:07,450 --> 00:15:10,036 Вперед, за дело! Покажем им! 263 00:15:10,119 --> 00:15:11,329 Да. 264 00:15:12,497 --> 00:15:15,249 - Спасибо за книгу. - Я знала, что тебе понравится. 265 00:15:15,875 --> 00:15:17,085 Где твой муж? 266 00:15:18,294 --> 00:15:19,671 Я отослала его домой. 267 00:15:21,047 --> 00:15:22,924 Сказала, мне нужно сосредоточиться. 268 00:15:29,847 --> 00:15:30,765 Ширли. 269 00:15:35,478 --> 00:15:36,479 Надо поговорить. 270 00:15:41,359 --> 00:15:44,487 Если хочешь мне что-то сказать - пора. 271 00:15:45,279 --> 00:15:47,532 Мне нечего тебе сказать. 272 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 Ты была моей подругой, и я тебе доверяла. 273 00:15:51,911 --> 00:15:53,287 Я и есть твоя подруга. 274 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 И твой тренер. 275 00:15:56,457 --> 00:16:00,002 Ширли, я редко встречала таких умных игроков, как ты. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,255 Ты всё видишь. 277 00:16:02,964 --> 00:16:06,884 Но если ты не перестанешь бегать от своих страхов, 278 00:16:06,968 --> 00:16:10,012 - будь то консервы или... - Ботулизм реален, Карсон. 279 00:16:10,096 --> 00:16:12,140 - От него паралич. - ...или окружающие, 280 00:16:12,223 --> 00:16:16,269 ты никогда не узнаешь, кто ты на самом деле. 281 00:16:16,978 --> 00:16:20,189 И очень жаль, ведь та Ширли 282 00:16:22,900 --> 00:16:25,111 нам сейчас очень бы пригодилась. 283 00:16:25,403 --> 00:16:26,529 Мне - это уж точно. 284 00:16:27,780 --> 00:16:30,783 Я больше не верю ни одному твоему слову. 285 00:16:33,911 --> 00:16:35,246 Ну, давай так. 286 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 Ты была права. Я одна из них. 287 00:16:41,377 --> 00:16:46,007 И я не знаю, чем это обернется в моей жизни, но я хотя бы ею живу. 288 00:16:47,425 --> 00:16:51,512 Так что скажи Чарли. Скажи Бев. Мне уже наплевать. 289 00:16:53,097 --> 00:16:54,182 Тебе решать. 290 00:17:10,281 --> 00:17:13,910 Ладно, папа. Увидимся в пятницу в 20:00. Мы придем голодными. 291 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Пока. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,000 Ты идешь туда ужинать? Ох, батюшки. 293 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 Я просто хочу помириться перед отъездом. 294 00:17:25,046 --> 00:17:27,840 Но вот тебе хорошие и плохие новости. Ты идешь со мной. 295 00:17:29,509 --> 00:17:32,595 Нет. У меня планы в бункере в другом месте. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,222 Почему ты так переживаешь? 297 00:17:34,347 --> 00:17:36,349 Твоя мама еще не видела твою прическу, 298 00:17:36,432 --> 00:17:38,100 а вся ее жизнь - это волосы. 299 00:17:38,184 --> 00:17:41,687 А когда она злится, это страшнее, чем мои кошмары - 300 00:17:41,771 --> 00:17:43,773 а они ужасны, ты знаешь. 301 00:17:43,940 --> 00:17:44,816 Что это? 302 00:17:46,067 --> 00:17:46,901 Я просто... 303 00:17:47,235 --> 00:17:49,028 Раз уж я закончила комикс Гая, 304 00:17:49,111 --> 00:17:51,030 я рисую кое-что только для себя. 305 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Покажи. 306 00:17:55,743 --> 00:17:59,497 На фабрике всегда столько событий, столько материала, 307 00:17:59,580 --> 00:18:03,793 и таким образом я смогу болтать с тобой и пускаться в приключения, 308 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 даже когда ты уедешь. 309 00:18:08,756 --> 00:18:10,883 Очень красиво. 310 00:18:11,968 --> 00:18:13,010 Правда? 311 00:18:13,553 --> 00:18:15,263 - Да! - Ты не врешь? 312 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Нет. Очень реалистично. 313 00:18:18,099 --> 00:18:21,853 Отправь их в «Дефендер». Твои комиксы лучше, чем у них. 314 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 В «Дефендер»? 315 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 - Лучше? - Да. 316 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 Не знаю, лучше ли. 317 00:18:28,317 --> 00:18:32,905 Сопоставимы? Да. Похожи? Возможно. На смежные темы? Вероятно. 318 00:18:32,989 --> 00:18:34,407 Но лучше? Насколько лучше? 319 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 - Намного. - Ладно. 320 00:18:37,785 --> 00:18:41,956 Сегодня третья игра, и наши «Персики» вернулись домой на свой судный день. 321 00:18:42,039 --> 00:18:44,000 Если они проиграют - конец. 322 00:18:44,083 --> 00:18:47,295 Они выползли с последнего места, пробрались на чемпионат. 323 00:18:47,378 --> 00:18:48,921 Повторят ли они успех? 324 00:18:59,473 --> 00:19:02,894 Что думаете? Увидим ли мы наконец настоящий бейсбол? 325 00:19:03,853 --> 00:19:06,230 Увидим. Я так думаю. 326 00:19:07,231 --> 00:19:08,691 Мы на это надеемся. 327 00:19:09,525 --> 00:19:10,443 Да. 328 00:19:10,818 --> 00:19:12,028 Поехали. 329 00:19:12,194 --> 00:19:14,280 Вперед, «Персики». Разделаемся с ними. 330 00:19:19,619 --> 00:19:21,495 - Да. - Вперед, Терри. 331 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 «Персики» выжили. Они продолжат борьбу в четвертом матче. 332 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Смотрите, мальчики. 333 00:19:31,964 --> 00:19:37,094 Первый бейсмен, то есть первая - девятый номер Грета Гилл - выходит на пластину. 334 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Посмотрим, что она сделает. 335 00:19:41,682 --> 00:19:43,309 Бегом. 336 00:19:43,851 --> 00:19:47,605 Гилл добегает до второй базы, и Гонсалес в доме. 337 00:19:47,688 --> 00:19:49,190 - Даешь грязную игру! - Вот. 338 00:19:49,273 --> 00:19:50,483 Всё в порядке. 339 00:19:50,566 --> 00:19:53,361 На базе две бейсболистки, и на пластине Карсон Шоу. 340 00:19:53,444 --> 00:19:55,112 Приведи меня домой, Шоу! 341 00:20:01,118 --> 00:20:03,079 Еще один удар «Персиков». 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 Сейф! 343 00:20:10,711 --> 00:20:14,507 И мы переходим к пятой игре. Вот это серия, друзья! 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,008 Красный, как мои губы. 345 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Больно? 346 00:20:18,010 --> 00:20:19,804 Честно, только с виду страшно. 347 00:20:20,346 --> 00:20:21,555 Вот. 348 00:20:21,973 --> 00:20:23,849 Привет. Так. 349 00:20:23,933 --> 00:20:26,686 Девочки, играйте, ладно? Вы нам нужны. 350 00:20:27,645 --> 00:20:28,813 Спасибо. 351 00:20:29,855 --> 00:20:31,357 - Здрасте! - Привет! 352 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Я не справилась легко и без усилий, да? 353 00:20:34,151 --> 00:20:37,071 Да. С виду это было очень трудно. 354 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Можно ваш автограф? 355 00:20:42,368 --> 00:20:43,536 Конечно. 356 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Знаете, я не понимаю бейсбола. Он слишком медленный. 357 00:20:46,998 --> 00:20:48,457 Зная игру, видишь ее. 358 00:20:48,541 --> 00:20:51,043 Она богата событиями, хоть кажется, что нет. 359 00:20:51,127 --> 00:20:54,005 Кажется, сегодня я поняла это, глядя на вас. 360 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 И, знаете, мне всегда нравились чересчур яркие девушки. 361 00:20:59,760 --> 00:21:01,095 Я сама была такой. 362 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 И я также... хочу предложить вам работу. 363 00:21:06,058 --> 00:21:08,144 - Что? - В межсезонье, конечно, 364 00:21:08,227 --> 00:21:09,895 ведь придется жить в Нью-Йорке. 365 00:21:09,979 --> 00:21:14,150 Но мне нужны такие люди, как вы, в компании. Думаю, вы далеко пойдете. 366 00:21:15,860 --> 00:21:16,902 Вы серьезно? 367 00:21:16,986 --> 00:21:19,405 О да. Я всегда серьезна. 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,202 Отлично. 369 00:21:28,789 --> 00:21:30,374 Я переживаю. 370 00:21:33,210 --> 00:21:34,879 А ты - нет? 371 00:21:34,962 --> 00:21:38,674 Не задавай таких вопросов. Я не должна нервничать у себя дома. 372 00:21:38,758 --> 00:21:39,925 - Да. - Вроде бы. 373 00:21:40,176 --> 00:21:44,638 Постой, нам нужно слово-сигнал. Типа «красный кролик» или «синяя сойка». 374 00:21:44,722 --> 00:21:45,890 Бизон. 375 00:21:45,973 --> 00:21:48,267 «Бизон»? Зачем нам слово-сигнал? 376 00:21:48,350 --> 00:21:50,436 На случай, если надо будет убежать. 377 00:21:50,519 --> 00:21:53,064 - Клэнс, всё в порядке. - О боже. Начинается. 378 00:21:53,355 --> 00:21:54,440 Клэнс? 379 00:21:55,900 --> 00:21:57,818 Тони просит помочь ей. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,154 - Ладно. На кухне? - Да. 381 00:22:00,237 --> 00:22:02,907 - Ладно. Она там? Одна? - Конечно. 382 00:22:02,990 --> 00:22:04,742 Ладно. Она улыбается? 383 00:22:08,287 --> 00:22:10,039 - Ну... - Ну... 384 00:22:12,124 --> 00:22:15,920 - Ты будешь играть с Редом Райтом! - Да! Мне самой не верится. 385 00:22:16,003 --> 00:22:20,049 - Он думает, на меня будут ходить зрители. - Конечно, ты же звезда. 386 00:22:20,132 --> 00:22:21,884 Некоторые очень хороши, папа. 387 00:22:21,967 --> 00:22:23,302 Не такие хорошие, как ты. 388 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Да. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,975 Мне казалось, ты перестал в меня верить. 390 00:22:30,059 --> 00:22:32,561 Нет. Я всегда в тебя верил. 391 00:22:34,647 --> 00:22:37,108 Просто нам трудно верить в мир. 392 00:22:39,485 --> 00:22:43,989 Макароны с сыром! Сыр с макаронами. И булочки. Итак... 393 00:22:44,073 --> 00:22:45,449 Очень аппетитно. 394 00:22:45,533 --> 00:22:48,828 Придут еще 20 гостей, о которых я не знаю? 395 00:22:49,245 --> 00:22:50,454 Твои волосы... 396 00:22:51,330 --> 00:22:53,374 Бизон. 397 00:22:57,128 --> 00:22:58,379 Тебе идет. 398 00:23:00,631 --> 00:23:01,924 Спасибо, мама. 399 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 Проходите. Садитесь. 400 00:23:07,054 --> 00:23:09,140 Скажем молитву. 401 00:23:09,223 --> 00:23:12,101 Да. Скажем. Молитва-молитва. 402 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 - Клэнс. - Простите. 403 00:23:15,229 --> 00:23:19,859 И угадай, кто на днях пришел в салон без записи? 404 00:23:20,651 --> 00:23:21,777 Сестра Линн. 405 00:23:21,986 --> 00:23:23,279 Луиза-зараза? 406 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 - Нет! - От нее всё еще несет? 407 00:23:25,447 --> 00:23:26,824 Ну, она рассказывала, 408 00:23:27,074 --> 00:23:31,287 что вода реки Колорадо - волшебная, и что она исцелилась. 409 00:23:31,412 --> 00:23:32,329 Что? 410 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Но я всё равно учуяла запашок. 411 00:23:37,501 --> 00:23:39,295 Мы едем на запад на пару игр, 412 00:23:39,378 --> 00:23:43,007 так что я обязательно искупаюсь в волшебных реках. 413 00:23:43,966 --> 00:23:45,968 Клэнс, какие новости от Гая? 414 00:23:46,051 --> 00:23:51,348 Я наконец получила только наполовину вымаранное письмо. Он пишет о холоде. 415 00:23:51,432 --> 00:23:56,061 Значит, они не в Италии, где сейчас боевые действия. 416 00:23:56,145 --> 00:23:58,439 Он повидает мир и, когда вернется, 417 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 расскажет много интересного. 418 00:24:00,191 --> 00:24:04,570 Ред сказал, что в прошлом году они объездили страну от Канады до Мексики. 419 00:24:04,653 --> 00:24:06,697 Я тоже расскажу много интересного. 420 00:24:08,532 --> 00:24:12,494 Мама, ты видела статью обо мне в «Дефендере»? 421 00:24:12,578 --> 00:24:15,706 Знаете, займусь-ка я десертом! 422 00:24:27,468 --> 00:24:30,888 - Нам пора. - Вот и я об этом. Вперед! 423 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 О нет. Я пошутил, ведь они... 424 00:24:34,767 --> 00:24:36,143 - Всё обойдется. - И я шучу. 425 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 - Не игнорируй меня... - Максин. 426 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 Я должна тебе кое-что показать. 427 00:24:44,735 --> 00:24:46,528 Ты знаешь родных со стороны папы, 428 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 ведь они живут здесь много поколений. 429 00:24:48,906 --> 00:24:50,241 Но я поняла, 430 00:24:51,242 --> 00:24:55,454 что не рассказывала тебе о своей семье и о том, как мы приехали в Рокфорд. 431 00:24:56,205 --> 00:24:59,750 Моя мама писала эти письма своему деду, 432 00:24:59,833 --> 00:25:04,255 когда они ехали сюда из Флориды в 1906 году. 433 00:25:04,713 --> 00:25:07,383 У них не было ничего и они бежали в никуда. 434 00:25:08,384 --> 00:25:09,843 Прочти их. 435 00:25:12,054 --> 00:25:14,556 Мама, я знаю, что ты читала «Дефендер». 436 00:25:14,640 --> 00:25:18,811 Ты не рада за меня хоть немного? Ты правда больше ничего не скажешь? 437 00:25:18,894 --> 00:25:20,312 Я тебя знаю. 438 00:25:21,313 --> 00:25:25,484 Я знала еще со времен твоего детства, что ты никогда не выйдешь замуж. 439 00:25:25,567 --> 00:25:30,990 И поэтому я хотела тебе что-то дать. Салон. 440 00:25:31,073 --> 00:25:33,492 Хоть какую-то силу в этой жизни! 441 00:25:35,119 --> 00:25:39,999 Женщины без мужчин беззащитны, особенно цветные! 442 00:25:40,958 --> 00:25:44,878 Это я виновата. Из-за меня ты думала, что мир - хорошее место, 443 00:25:44,962 --> 00:25:47,840 ведь я хотела, чтобы он был таким для тебя. 444 00:25:48,382 --> 00:25:53,304 Я хочу, чтобы ты прочитала эти письма и по-настоящему поняла их. 445 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 Спасибо тебе за всё. 446 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Я не знала, что ей сказать. 447 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 Ведь, наверное, отчасти я... 448 00:26:19,163 --> 00:26:22,958 Может, она права. Может, я сама усложняю себе жизнь. 449 00:26:23,667 --> 00:26:27,463 Нет. Ты идешь за мечтой. Это и должно быть тяжело. 450 00:26:28,297 --> 00:26:30,507 А у тебя была такая мечта? 451 00:26:30,591 --> 00:26:31,633 У меня? 452 00:26:32,968 --> 00:26:35,471 Ты смотришь на эту мечту. 453 00:26:37,681 --> 00:26:42,561 Послушай, когда приедешь в Южную Дакоту, найди там одного моего друга. 454 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Его зовут Арн. 455 00:26:44,980 --> 00:26:48,108 Он во многом на меня похож. Тебе понравится. 456 00:26:48,233 --> 00:26:51,320 А в Де-Мойне - «Скала». 457 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Один из последних хороших баров в тех краях. 458 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Сходите туда с Эстер. 459 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Спасибо. 460 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Что? 461 00:27:04,208 --> 00:27:06,251 «С Эстер», говоришь? 462 00:27:06,794 --> 00:27:07,836 Да? 463 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 - Хорошо прозвучало. - И правда. 464 00:27:12,508 --> 00:27:14,635 Но смотри в оба. 465 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 Смотри, кому доверяешь. 466 00:27:17,721 --> 00:27:22,017 И всё же наслаждайся каждой минутой поездки, Макс. 467 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Хорошо, обещаю. 468 00:27:24,812 --> 00:27:25,854 Хорошо. 469 00:27:26,438 --> 00:27:27,815 Спасибо, дядя Берт. 470 00:27:37,032 --> 00:27:39,326 Я правда думала, что она поймет. 471 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 Знаю. 472 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Привет, Ширли. 473 00:28:03,142 --> 00:28:05,269 Ширли, я не могу дальше так жить... 474 00:28:05,978 --> 00:28:10,023 О боже. Что... случилось? 475 00:28:21,201 --> 00:28:24,913 Меня к тебе не влечет. Не влечет. Это не заразно. 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 - Мне нравятся мужчины. - Отлично. 477 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 Ты красавица, но я просто... Я не чувствую желания. 478 00:28:34,006 --> 00:28:38,135 Нет. Я просто проверила. Я не чувствую желания, нет. 479 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 Ты в порядке? 480 00:28:39,636 --> 00:28:41,889 - В полном порядке, вообще-то. - Хорошо. 481 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 Я чувствую свободу. 482 00:28:43,599 --> 00:28:46,518 Я заковала себя в цепи. Почему? Чего я боялась. 483 00:28:46,643 --> 00:28:49,146 - Я ем консервы из мятых банок. - Я вижу. 484 00:28:49,229 --> 00:28:53,025 У меня нет ботулизма. Ты понимаешь, какое это чудо, Карсон? 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Я тебя поцеловала и не стала лесбиянкой. 486 00:28:55,402 --> 00:28:58,864 - Это не так устроено. - Спасибо, что поддержала меня... 487 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 прости - в этом. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 Не стоит тебе доедать консервы из мятой банки. 489 00:29:03,243 --> 00:29:04,661 Я не боюсь. И снова поцелую. 490 00:29:04,745 --> 00:29:08,499 Это не... Всё в порядке. Я не интересуюсь тобой. 491 00:29:08,582 --> 00:29:12,669 - Чтобы показать, что я не такая. - Я этого не хотела. Ты сама. 492 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 И, Карсон, мы одолеем «Голубые Носки». 493 00:29:16,632 --> 00:29:18,300 - Да. - Да. 494 00:29:20,511 --> 00:29:23,555 Так. Вот оно. Сосредоточимся на игре, ладно? 495 00:29:23,805 --> 00:29:24,765 Да. 496 00:29:24,848 --> 00:29:26,558 Так, по поводу знаков... 497 00:29:26,642 --> 00:29:29,686 Дамы! 498 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Пора ехать на финальную игру. 499 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 Постойте. Песня. Джесс. 500 00:29:38,111 --> 00:29:39,321 Прошу тебя! 501 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Джесс. Давай споем! 502 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 Ладно. 503 00:29:43,867 --> 00:29:49,289 Бэттер, вперед Труба зовет 504 00:29:49,373 --> 00:29:52,084 Время пришло 505 00:29:52,584 --> 00:29:56,129 Для всех нас 506 00:29:56,672 --> 00:30:02,636 Играть сейчас 507 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Давайте играть в бейсбол. 508 00:30:04,596 --> 00:30:08,433 Мы участницы Всеамериканской лиги 509 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 - Мы из разных городов - Городов 510 00:30:12,604 --> 00:30:14,982 У нас канадки есть 511 00:30:15,315 --> 00:30:16,650 Ирландки есть и шведки 512 00:30:16,733 --> 00:30:18,735 И мы друг за друга Всегда стоим горой 513 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Мы американки 514 00:30:21,238 --> 00:30:24,825 Каждая из нас Горда своей командой 515 00:30:25,075 --> 00:30:27,077 Победы ей важны 516 00:30:27,160 --> 00:30:31,123 А отговорки не нужны 517 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 Дуэньи наши строгие 518 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Но добрые внутри А тренеры внимательны... 519 00:30:40,173 --> 00:30:44,678 Поприветствуйте от всей души ваших «Рокфордских Персиков»! 520 00:30:48,765 --> 00:30:51,018 В пятой и, возможно, последней игре серии 521 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 первого бэттера определит жребий. 522 00:30:53,312 --> 00:30:56,773 Похоже, «Голубые Носки» сегодня играют будто на своем поле. 523 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Страйк! 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 Это крученый, о котором я тебе говорила. 525 00:31:08,160 --> 00:31:10,454 Следи за ней. Она хитрая. 526 00:31:10,662 --> 00:31:13,206 Гарсиа сегодня не шутит, друзья. 527 00:31:15,542 --> 00:31:19,713 Мяч катится к первой базе, Гилл - полевой, Гарсиа мчится прикрыть базу. 528 00:31:21,131 --> 00:31:22,132 Отлично! 529 00:31:22,507 --> 00:31:24,343 Легкая комбинация «Персиков». 530 00:31:24,426 --> 00:31:27,012 И мы во втором иннинге, друзья. 531 00:31:27,095 --> 00:31:29,431 Посмотрим, насколько сочны наши «Персики». 532 00:31:29,514 --> 00:31:33,185 Добавят ли они пару ранов, или «Голубые Носки» остановят их? 533 00:31:35,896 --> 00:31:38,482 Все базы заняты, один аут. 534 00:31:38,565 --> 00:31:40,734 Вот Ана Блэр. 535 00:31:41,443 --> 00:31:44,279 Бэбит ловит Гилл вне базы, и - подача! 536 00:31:45,489 --> 00:31:48,283 Ого! Двойная комбинация! 537 00:31:48,367 --> 00:31:49,534 Отлично, Джо! 538 00:31:49,618 --> 00:31:51,203 Вы только посмотрите! 539 00:31:51,286 --> 00:31:54,164 Конец третьего иннинга - и ни одного рана за игру. 540 00:31:54,247 --> 00:31:56,708 Бэбит бьет далеко в центр поля. 541 00:31:56,792 --> 00:31:59,670 Ну же. Она бежит на вторую. 542 00:31:59,753 --> 00:32:02,381 - Давай, Терри! - Она бежит на третью! 543 00:32:03,507 --> 00:32:06,343 Маккриди перехватывает! 544 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Они опоздали с аутом. 545 00:32:10,347 --> 00:32:12,849 Вот Де Лука - Базука. 546 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Она готова показать, как получила это прозвище. 547 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Рада вам, девчонки. Скучали по мне? 548 00:32:23,860 --> 00:32:27,072 Молния бросает с силой, но промахивается. Первый мяч. 549 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 Я знаю твои штучки, Молния. 550 00:32:36,623 --> 00:32:38,166 Ого, вот это подача! 551 00:32:38,250 --> 00:32:39,292 Может, подзабыла? 552 00:32:39,376 --> 00:32:41,586 Не зря же ее зовут Молнией. 553 00:32:41,670 --> 00:32:44,089 Ее рука задает Де Луке жару. 554 00:32:45,215 --> 00:32:47,884 Посмотрим, кто выиграет в этом поединке, друзья. 555 00:32:47,968 --> 00:32:49,845 Вы сделали свои ставки? 556 00:32:49,928 --> 00:32:54,099 Базука против Испанской Молнии. 557 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Замечательный перехват, друзья. 558 00:33:01,273 --> 00:33:02,941 Сюда, Джесс. 559 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 Сейф! 560 00:33:05,569 --> 00:33:07,946 И вот первый ран игры. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,823 Очко у «Голубых Носков». 562 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 Далее - Карсон Шоу с двумя раннерами на базе. 563 00:33:15,245 --> 00:33:17,789 Она пробивает далеко к правой стене. 564 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 И, похоже... Да! Она бежит за ним. 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,587 Бенджамин бежит до конца. 566 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 А вот и Кавелл. 567 00:33:26,339 --> 00:33:28,300 «Персики» наконец забивают... 568 00:33:28,383 --> 00:33:31,094 Благодаря их звездному игроку и тренеру - 569 00:33:31,178 --> 00:33:32,179 Карсон Шоу. 570 00:33:33,638 --> 00:33:35,182 - Мы победим? - Даже в... 571 00:33:35,265 --> 00:33:36,558 мыслях не говори этого. 572 00:33:36,641 --> 00:33:38,852 «Персики» выходят вперед. 573 00:33:45,984 --> 00:33:47,360 Что ты здесь делаешь? 574 00:33:47,444 --> 00:33:50,655 - Красивый у тебя дом, Тони. - Я знаю. Поговорим в доме. 575 00:33:50,739 --> 00:33:54,075 Нет. Я лучше останусь тут. Я быстро. 576 00:33:55,577 --> 00:33:58,622 Я знаю, тебе не нравится мой образ жизни... 577 00:33:58,705 --> 00:34:03,794 Думаешь, моя проблема - твоя мужская одежда? 578 00:34:04,377 --> 00:34:07,589 Я этого не понимаю, но не в этом моя проблема. 579 00:34:07,672 --> 00:34:09,466 - Ты бросила меня. - Мне пришлось. 580 00:34:09,549 --> 00:34:12,427 - Мне не было жизни... - Я сказала тебе подождать. 581 00:34:12,511 --> 00:34:14,429 Но нет, ты просто ушла. 582 00:34:14,888 --> 00:34:17,849 Я половину времени даже не знала, жива ли ты. 583 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 А я осталась. 584 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 - Заботилась о них одна. - У меня не было выбора. 585 00:34:22,604 --> 00:34:23,688 Я тебя умоляю. 586 00:34:24,564 --> 00:34:25,982 Выбор есть всегда. 587 00:34:27,776 --> 00:34:30,529 Послушай, я здесь насчет Макс. 588 00:34:30,612 --> 00:34:33,281 - Нам надо поговорить. - Не надо. 589 00:34:33,740 --> 00:34:35,242 Я хочу безопасности для нее. 590 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 Для некоторых из нас в безопасности небезопасно. 591 00:34:39,371 --> 00:34:41,081 Знаешь, почему мне пришлось уйти? 592 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Из-за тебя. 593 00:34:43,917 --> 00:34:46,545 Родители заставляли что-то делать, кем-то быть, 594 00:34:46,628 --> 00:34:49,881 этому не суждено было случиться. Но ты, именно ты говорила: 595 00:34:49,965 --> 00:34:51,800 «Делай то, что логично. 596 00:34:52,384 --> 00:34:55,595 Откажись от частицы себя, чтобы было легче». 597 00:34:57,097 --> 00:35:00,934 Тони, твой голос был самым опасным, ведь был шанс, что я это сделаю. 598 00:35:03,687 --> 00:35:05,230 Я хотела сберечь тебя. 599 00:35:05,730 --> 00:35:07,440 Я знаю. 600 00:35:08,608 --> 00:35:11,278 Но Макс... Макс больше похожа на меня. 601 00:35:11,361 --> 00:35:14,447 Она упряма. И если ты ее не отпустишь, 602 00:35:15,198 --> 00:35:18,994 она не вернется к твоему порогу. 603 00:35:27,961 --> 00:35:31,715 Это последний момент прощания. 604 00:35:31,798 --> 00:35:32,924 Да... 605 00:35:33,466 --> 00:35:36,761 - Значит, всё. - Мы справимся. Я справлюсь. 606 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Я написала адрес на конвертах, тебе надо лишь посылать их, 607 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 - так что придется писать мне. - Хорошо. 608 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 И никаких «Я в порядке, всё хорошо». Я хочу деталей. 609 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Сцен и пейзажей. Я хочу прилагательных. 610 00:35:48,273 --> 00:35:49,608 Ощущать, будто я с тобой. 611 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 - Ладно. - Да. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 Помни, мусор - по вторникам. 613 00:35:52,777 --> 00:35:54,279 Не выноси бак в среду. 614 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Ждать - неделю, и у тебя заведутся еноты. 615 00:35:56,573 --> 00:35:59,534 Не волнуйся. Я обожаю выносить мусор. Он вкусно пахнет. 616 00:35:59,618 --> 00:36:01,995 Шерил, не сейчас. Ладно? 617 00:36:02,078 --> 00:36:04,748 Ты будешь жить у меня, так что какой надо быть? 618 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 Тихой. Я буду тут, если понадоблюсь. 619 00:36:07,709 --> 00:36:12,213 Я знаю, что ты заведешь новых подруг, вроде Эстер и прочих, 620 00:36:12,297 --> 00:36:14,549 но они не твои лучшие подруги, слышишь? 621 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Ты моя единственная лучшая подруга. 622 00:36:18,553 --> 00:36:21,014 - Не знаю, может, не ехать? - Что? Нет! 623 00:36:21,097 --> 00:36:23,683 Я нужна тебе на фабрике и дома. 624 00:36:23,767 --> 00:36:26,436 - Хотя бы до возвращения Гая. - Макс. Поезжай. 625 00:36:26,519 --> 00:36:28,855 Это твоя команда. 626 00:36:30,106 --> 00:36:31,274 Нет. 627 00:36:31,983 --> 00:36:34,527 Так я буду играть в бейсбол. 628 00:36:34,819 --> 00:36:38,156 И я обожаю игру, но моя команда - ты. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 Так, народ. Закругляемся. Пора ехать. 630 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Если не сядешь в автобус, я тебе по голове настучу. 631 00:36:45,121 --> 00:36:49,668 Ладно. Но я вернусь весной, слышишь? Как только закончатся игры. 632 00:36:50,210 --> 00:36:51,586 Нет, не вернешься, Макс. 633 00:36:53,254 --> 00:36:56,716 Игра приведет тебя куда-то, и оттуда ты отправишься дальше. 634 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Это начало всего. 635 00:36:59,844 --> 00:37:01,972 И я так рада за тебя. 636 00:37:02,347 --> 00:37:05,016 Просто не забывай меня, ладно? 637 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 - Никогда. - Ладно. 638 00:37:08,979 --> 00:37:11,272 - Спасибо. - За что? 639 00:37:12,273 --> 00:37:13,692 Ты довела меня досюда. 640 00:37:14,901 --> 00:37:15,860 Иди ко мне. 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 Уезжаем. Скорее! 642 00:37:18,613 --> 00:37:20,031 Секунду, сэр! 643 00:37:20,156 --> 00:37:21,992 - Ладно. - Да. 644 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя. 645 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Ладно. Поезжай. 646 00:37:30,166 --> 00:37:31,418 Я знаю. 647 00:37:31,710 --> 00:37:32,752 Вытри глаза. 648 00:37:34,421 --> 00:37:37,173 Не показывай парням, что плакала. 649 00:37:39,676 --> 00:37:40,760 Ты готова? 650 00:37:45,515 --> 00:37:46,641 Готова. 651 00:37:47,308 --> 00:37:48,268 Точно? 652 00:37:48,977 --> 00:37:50,895 - Да. - Садись в автобус. 653 00:37:59,112 --> 00:38:00,655 - Люблю тебя. - Я - больше. 654 00:38:00,739 --> 00:38:02,615 - Я тебя - больше. - Я - больше. 655 00:38:02,699 --> 00:38:03,575 Ладно. 656 00:38:05,326 --> 00:38:06,870 Я тоже тебя люблю, Клэнс. 657 00:38:06,953 --> 00:38:09,664 Чёрт возьми! Научись чувствовать обстановку. 658 00:38:10,331 --> 00:38:11,666 Мы на улице. 659 00:38:13,084 --> 00:38:17,422 Итак, мы в конце восьмого иннинга, и игра была потрясающей. 660 00:38:17,589 --> 00:38:21,843 С одним аутом и с раннером на первой Гарсиа готовится и подает. 661 00:38:22,719 --> 00:38:24,054 Легкий мяч. 662 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Это будет легкий аут для «Персиков». 663 00:38:26,765 --> 00:38:28,099 Поймала так поймала! 664 00:38:28,266 --> 00:38:29,392 Что за издевательство? 665 00:38:29,768 --> 00:38:31,811 Шоу устраивает шоу. 666 00:38:31,895 --> 00:38:32,937 Хорошо поймала. 667 00:38:35,815 --> 00:38:36,941 Вот так. 668 00:38:37,484 --> 00:38:40,862 С двумя аутами Гарсиа пытается закрыть этот иннинг. 669 00:38:40,945 --> 00:38:43,281 Ого! Сильный удар. 670 00:38:43,782 --> 00:38:46,493 Бенджамин бежит за мячом и спотыкается. 671 00:38:46,576 --> 00:38:48,203 Она бежит на третью! 672 00:38:48,286 --> 00:38:49,954 Де Лука бежит домой! 673 00:38:50,038 --> 00:38:51,790 Она окружает поле. 674 00:38:51,873 --> 00:38:53,583 Де Лука бежит до конца. 675 00:38:53,666 --> 00:38:57,045 Хоум-ран у Де Луки. И «Голубые Носки» выходят вперед 676 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 со счетом четыре-три. 677 00:38:59,005 --> 00:39:01,883 Поразительный трипл Дэвис. 678 00:39:13,603 --> 00:39:15,563 Первый мяч - высоко и вне поля. 679 00:39:15,647 --> 00:39:18,191 Гарсиа выглядит усталой. 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,419 Надо же, мяч Молнии снова отбит. 681 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 Мяч катится вправо. Бенджамин хватает его, 682 00:39:41,005 --> 00:39:44,551 но «Голубые Носки» снова получают очко и вырываются на два вперед. 683 00:39:50,014 --> 00:39:51,850 Всё в порядке. Просто дыши. 684 00:39:55,186 --> 00:39:56,354 Ты справишься. 685 00:39:59,482 --> 00:40:01,484 Шоу говорит со своим питчером. 686 00:40:01,860 --> 00:40:04,904 Смогут ли «Персики» собраться и вернуться в игру? 687 00:40:11,953 --> 00:40:13,246 Высокий мяч. 688 00:40:13,705 --> 00:40:17,625 Маккриди легко ловит мяч и завершает этот иннинг. 689 00:40:17,709 --> 00:40:20,461 Если вы болеете за «Персиков» и хотите их победы - 690 00:40:20,545 --> 00:40:21,963 поаплодируйте им! 691 00:40:28,845 --> 00:40:32,515 «Персики!» «Персики!» 692 00:40:34,309 --> 00:40:35,768 Вы только послушайте. 693 00:40:36,769 --> 00:40:40,732 Из всех мест мира я выбираю это поле 694 00:40:40,815 --> 00:40:43,818 и каждую из вас. 695 00:40:44,611 --> 00:40:47,947 Мы, может, вернемся в новом сезоне, но ничто уже не будет так, 696 00:40:48,031 --> 00:40:50,658 как в этот самый момент. 697 00:40:51,326 --> 00:40:53,578 Наша команда - 698 00:40:54,120 --> 00:40:56,706 первые «Рокфордские Персики». 699 00:40:57,707 --> 00:40:59,042 Это больше не повторится. 700 00:41:01,461 --> 00:41:03,755 Какой концовки вы хотите? 701 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 Покажите мне сейчас же. 702 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 Ограбим банк! 703 00:41:07,508 --> 00:41:10,845 - Ограбим банк! - Ограбим банк! 704 00:41:14,515 --> 00:41:15,725 Давай, Лупе! 705 00:41:16,935 --> 00:41:17,894 Вперед, Лу! 706 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Не сбрасывайте «Персиков» со счетов. 707 00:41:22,065 --> 00:41:24,484 Сингл Гарсиа - и Шоу в доме. 708 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 «Персики» отстают всего на очко. 709 00:41:27,028 --> 00:41:28,363 Бей со всей дури, Эсти! 710 00:41:30,365 --> 00:41:34,577 Эсти Гонсалес везет - прямо на ничейную территорию! 711 00:41:34,661 --> 00:41:37,080 Сможет ли Гонсалес обогнать мяч? Да! 712 00:41:42,919 --> 00:41:44,671 Маккриди выходит отбивать. 713 00:41:45,213 --> 00:41:48,883 С раннерами на первой и второй Бэбит проверяет, возможен ли пикофф. 714 00:41:49,842 --> 00:41:50,677 Коротышка! 715 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 - Двойной перехват! - Обе? 716 00:41:53,388 --> 00:41:55,431 Эй! У них зашифрованные сигналы! 717 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Это не шифр, дура, это испанский. 718 00:41:57,767 --> 00:41:59,769 О боже! Глазам не верю. 719 00:41:59,852 --> 00:42:02,689 Гарсиа и Гонсалес - двойной перехват! 720 00:42:02,772 --> 00:42:04,190 Она обгоняет мяч. 721 00:42:04,274 --> 00:42:05,108 Отлично. 722 00:42:05,191 --> 00:42:07,652 Надо же, какое шоу, друзья. 723 00:42:07,902 --> 00:42:08,778 Вперед! 724 00:42:09,028 --> 00:42:10,113 Всё в порядке. 725 00:42:10,196 --> 00:42:12,198 С аутом и раннерами на второй и третьей 726 00:42:12,282 --> 00:42:16,828 на пластину выходит Коэн. И вы только послушайте зрителей. 727 00:42:20,456 --> 00:42:21,624 Ты справишься! 728 00:42:33,970 --> 00:42:35,054 Так. 729 00:42:35,138 --> 00:42:36,556 Ничья! 730 00:42:36,931 --> 00:42:39,058 У меня давление подскочило, друзья. 731 00:42:39,142 --> 00:42:42,312 Смогут ли «Персики» удержать «Носки» и выиграть серию? 732 00:42:46,649 --> 00:42:47,567 Да! 733 00:42:47,734 --> 00:42:50,403 Конец девятого иннинга, и если «Персики» выдержат, 734 00:42:50,486 --> 00:42:52,613 нас ждут дополнительные иннинги. 735 00:42:53,531 --> 00:42:57,410 Далее пробивать выходит Джо Де Лука. Сегодня она бьет очень сильно - 736 00:42:57,493 --> 00:42:59,329 три отбитых мяча из четырех. 737 00:42:59,412 --> 00:43:01,372 Давай, Лупе. Уничтожь их. 738 00:43:01,706 --> 00:43:02,832 Давай. Вперед. 739 00:43:03,291 --> 00:43:05,043 «Персикам» надо быть осторожными. 740 00:43:05,126 --> 00:43:08,546 «Голубые носки» в одном ране от победы на чемпионате. 741 00:43:12,467 --> 00:43:15,386 Фаул-бол. Гарсиа повезло на этот раз. 742 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 Молодец, Лупе. 743 00:43:24,937 --> 00:43:27,440 Гарсиа размахивается и подает. 744 00:43:27,899 --> 00:43:30,151 Де Лука отбивает чудовищно далеко! 745 00:43:30,234 --> 00:43:32,737 - Чёрт! - Мяч летит... 746 00:43:33,404 --> 00:43:37,075 Попрощайтесь, ведь мяч улетел с поля! 747 00:43:39,952 --> 00:43:42,288 И на этом игра окончена, друзья. 748 00:43:47,835 --> 00:43:48,878 Джо, ты в порядке? 749 00:43:49,462 --> 00:43:51,172 - О боже! - Что случилось? 750 00:43:51,672 --> 00:43:54,133 Колено. Проклятье. Еще с бара. 751 00:43:54,217 --> 00:43:55,510 Эй... 752 00:43:55,593 --> 00:43:57,428 - Де Лука, ты можешь идти? - Нет! 753 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 Не думаю. 754 00:43:59,013 --> 00:44:00,598 - Она не может. - Ей придется. 755 00:44:00,681 --> 00:44:01,849 Команда может помочь? 756 00:44:01,933 --> 00:44:04,727 По правилам надо пересечь пластину самостоятельно, 757 00:44:04,811 --> 00:44:05,937 иначе - техническое. 758 00:44:06,020 --> 00:44:07,814 Чертовски тупое правило! 759 00:44:07,897 --> 00:44:10,316 Но она выбила мяч за стенку. Они явно победили. 760 00:44:10,400 --> 00:44:13,277 Правила есть правила. Надо коснуться мешков. 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,196 - Идем... - Всё кончено. 762 00:44:19,784 --> 00:44:22,995 - Пойдем. Ну же. Давай. - Что вы... 763 00:44:23,162 --> 00:44:25,456 Ну же. Обопрись на нас. Давай. 764 00:44:25,540 --> 00:44:27,625 - Нет, девочки. - Готова? Вот так. 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 Пойдем. Ну же. 766 00:44:29,627 --> 00:44:31,295 - Всё хорошо? - Да. 767 00:44:31,379 --> 00:44:32,755 Мы тебе поможем. 768 00:44:32,839 --> 00:44:36,008 - Ты справишься. - О боже! Так больно. 769 00:44:36,092 --> 00:44:37,552 Мы тебе поможем. 770 00:44:37,635 --> 00:44:40,304 Больнее, чем когда пони наступил тебе на локоть? 771 00:44:40,388 --> 00:44:42,056 На локоть? Ты была на земле? 772 00:44:42,140 --> 00:44:44,183 - Да. - Мы выпили много абсента. 773 00:44:44,892 --> 00:44:48,062 И я искала серебряный доллар. А его там вообще не было. 774 00:44:48,146 --> 00:44:49,355 Он мне померещился. 775 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Эй. Вперед. 776 00:44:53,192 --> 00:44:55,445 Ну же! 777 00:44:57,697 --> 00:44:59,365 - Мы тебе поможем. - Девочки... 778 00:44:59,449 --> 00:45:00,950 Чертовски хороший был удар. 779 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 Спасибо, девчонки! 780 00:45:08,166 --> 00:45:10,209 - Ну же. Обходи вторую! - Да. 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,879 - Да, вот так. - Не надо, девочки. 782 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 - Конечно надо. - Мы тебе поможем. 783 00:45:15,173 --> 00:45:16,674 Вот так. 784 00:45:18,009 --> 00:45:19,218 Джо, слышишь? 785 00:45:19,385 --> 00:45:21,304 - Да. - Они хлопают тебе. 786 00:45:32,648 --> 00:45:34,942 Дядя был прав. Ты слишком мягкий. 787 00:45:35,026 --> 00:45:36,110 Это правда. 788 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Я люблю тебя, Джоуи. 789 00:45:38,863 --> 00:45:40,364 И я тебя люблю, Птичка. 790 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Хороший бейсбол. 791 00:45:52,919 --> 00:45:55,004 Иди. Тебя хотят сфотографировать. 792 00:45:55,171 --> 00:45:56,464 Вот и всё, друзья! 793 00:45:56,547 --> 00:45:59,675 «Саутбендские Голубые Носки» благодаря Джо Де Луке 794 00:45:59,759 --> 00:46:01,177 стали первыми чемпионками 795 00:46:01,260 --> 00:46:04,222 Американской женской профессиональной бейсбольной лиги! 796 00:46:22,573 --> 00:46:24,367 Выспитесь как следует. 797 00:46:25,117 --> 00:46:26,827 Мы сядем в автобус на рассвете. 798 00:46:26,911 --> 00:46:29,664 После обеда - игра в Миннетонке. Надо на нее успеть. 799 00:46:29,747 --> 00:46:31,582 Мы знаем порядок, ты же в курсе. 800 00:46:31,666 --> 00:46:33,000 - Ладно. - Мы знаем. 801 00:46:34,502 --> 00:46:35,878 Макс. 802 00:46:36,003 --> 00:46:37,380 Я только позвоню домой. 803 00:46:37,964 --> 00:46:41,717 Нас две девочки в команде - у нас одна комната с одной кроватью. 804 00:46:42,510 --> 00:46:43,636 Не задерживайся. 805 00:46:44,387 --> 00:46:45,513 Я быстро. 806 00:46:45,596 --> 00:46:47,390 Ладно. Жду тебя там. 807 00:46:58,484 --> 00:47:02,113 Алло, это Дом судьбы Клэнс и Шерил. 808 00:47:02,196 --> 00:47:04,282 Клэнс знает, что ты так отвечаешь? 809 00:47:04,448 --> 00:47:06,117 Макс, привет! 810 00:47:06,200 --> 00:47:08,202 Я просто пытаюсь добавить веселья. 811 00:47:08,286 --> 00:47:10,037 А что? Дом любви - лучше? 812 00:47:10,121 --> 00:47:11,789 Что я говорила о телефоне? Уйди. 813 00:47:11,998 --> 00:47:16,127 Макс? Рассказывай всё подробно. Что ты делаешь? Где ты? 814 00:47:16,294 --> 00:47:20,047 Клэнс! Я в Райс-Лейк, в Миннесоте. 815 00:47:21,048 --> 00:47:22,967 На что похожа Миннесота? 816 00:47:23,050 --> 00:47:25,303 Пока не знаю. Я только с автобуса. 817 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Мы завтра играем. Как ты? 818 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Хорошо. Ну, сама знаешь. 819 00:47:30,474 --> 00:47:33,269 За два часа, что тебя тут нет, мало что изменилось. 820 00:47:33,394 --> 00:47:34,645 Эй, Чапман. 821 00:47:36,564 --> 00:47:37,815 Не подведи меня. 822 00:47:38,190 --> 00:47:40,901 Не подведу. Спасибо! 823 00:47:42,028 --> 00:47:44,280 Что? Что случилось? 824 00:47:44,363 --> 00:47:45,781 Клэнс, я получила униформу. 825 00:47:45,865 --> 00:47:47,950 О боже! Макс! 826 00:47:49,827 --> 00:47:52,872 Ты получила униформу. Это на самом деле происходит. 827 00:47:53,039 --> 00:47:56,417 У меня только пять центов, но я скоро снова тебе позвоню. 828 00:47:56,959 --> 00:47:57,960 Я скучаю по тебе. 829 00:47:58,336 --> 00:48:00,838 Хорошо. Я тоже скучаю по тебе. 830 00:48:12,933 --> 00:48:14,685 Я будто лгу ей. 831 00:48:15,102 --> 00:48:16,228 Знаю. 832 00:48:17,146 --> 00:48:19,440 Но если ты ей скажешь, она тут же прибежит. 833 00:48:20,024 --> 00:48:22,109 Вы вроде хотели, чтобы она прибежала. 834 00:48:22,443 --> 00:48:23,486 Я и хочу. 835 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 Но ей нужно уехать. 836 00:48:28,491 --> 00:48:31,786 Я хотела одного: воспитать дочь мыслящей независимо. 837 00:48:32,453 --> 00:48:35,122 Макс найдет свой путь. 838 00:48:36,540 --> 00:48:37,792 Да. 839 00:48:39,460 --> 00:48:42,755 Просто... Сначала Гай, теперь - Макс... 840 00:48:44,173 --> 00:48:47,593 Не знаю, справлюсь ли я одна. Я просто... Я не... 841 00:48:47,802 --> 00:48:48,969 Клэнс. 842 00:48:49,845 --> 00:48:52,348 Я ни за что не оставлю тебя одну. 843 00:48:58,062 --> 00:48:59,730 У меня была плохая мама. 844 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 Как я пойму, что надо делать? 845 00:49:04,318 --> 00:49:05,444 Ты не поймешь. 846 00:49:05,820 --> 00:49:09,031 Ты совершишь с ней все мыслимые ошибки. 847 00:49:10,199 --> 00:49:11,242 Как и все мы. 848 00:49:12,576 --> 00:49:14,954 Неизвестно, девочка ли это. 849 00:49:15,204 --> 00:49:16,914 Но кажется, что девочка, да? 850 00:49:18,541 --> 00:49:20,835 Да. Кажется. 851 00:49:27,049 --> 00:49:27,925 Ну же! 852 00:49:28,008 --> 00:49:30,469 Вот так, «Персики» не пустяк! 853 00:49:30,553 --> 00:49:31,846 Вперед! Ура! 854 00:49:31,971 --> 00:49:35,141 «Персики!» 855 00:49:35,349 --> 00:49:37,101 По сути, мы проиграли, так что... 856 00:49:37,768 --> 00:49:39,228 - Джесс. - Джесс. 857 00:49:39,895 --> 00:49:41,397 Я просто так сказала! 858 00:49:41,480 --> 00:49:43,899 Да, в принципе проиграли, но душа... 859 00:49:44,275 --> 00:49:47,278 Дамы! 860 00:49:47,486 --> 00:49:48,612 Ох, чёрт. 861 00:49:48,696 --> 00:49:51,449 Я больше не ваша дуэнья. 862 00:49:52,032 --> 00:49:53,868 По крайней мере, в межсезонье. 863 00:49:54,577 --> 00:49:57,538 Так что прошу, продолжайте! 864 00:49:58,289 --> 00:49:59,874 Налейте мне, мисс Маккриди. 865 00:50:02,460 --> 00:50:05,337 Постойте. Я налила. 866 00:50:05,421 --> 00:50:07,173 Спасибо. Идите за мной. 867 00:50:08,090 --> 00:50:11,343 Мисс Маккриди. Джесс. 868 00:50:11,969 --> 00:50:13,679 Это принадлежит вам. 869 00:50:14,138 --> 00:50:15,222 Что это? 870 00:50:17,600 --> 00:50:20,394 Ваши штрафы за ношение брюк. 871 00:50:21,479 --> 00:50:24,857 Правила есть правила, но по ним я должна взыскивать штрафы. 872 00:50:24,940 --> 00:50:27,276 Что делать с деньгами - решать мне. 873 00:50:27,359 --> 00:50:30,196 И сезон закончился, так что... 874 00:50:35,951 --> 00:50:39,038 Никто раньше не делал для меня такого. 875 00:50:39,455 --> 00:50:43,626 Ну, мы должны заботиться о своих, правда? 876 00:50:49,131 --> 00:50:52,593 Не забудьте про военные облигации. Пойдемте веселиться. 877 00:51:11,612 --> 00:51:13,113 - Привет. - Привет. 878 00:51:16,700 --> 00:51:18,911 - Последний вечер, да? - Да. 879 00:51:20,538 --> 00:51:22,873 Думаешь, мы еще увидимся в будущем? 880 00:51:22,957 --> 00:51:24,416 Конечно увидимся! 881 00:51:24,625 --> 00:51:26,210 Ладно. 882 00:51:27,044 --> 00:51:31,048 Думаю, мы увидимся через 15 лет. 883 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Да. 884 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 Я увижу тебя на улице. 885 00:51:35,803 --> 00:51:37,847 С тобой будут пятеро ребятишек. 886 00:51:38,889 --> 00:51:42,518 У тебя будет лысинка на голове 887 00:51:42,601 --> 00:51:46,355 и густые усы. Думаю, так и будет. 888 00:51:46,438 --> 00:51:47,857 Это наследственное. 889 00:51:50,526 --> 00:51:54,196 Ну, ты-то к тому времени будешь мэром Нью-Йорка. 890 00:51:54,280 --> 00:51:55,364 Конечно, да. 891 00:51:55,531 --> 00:51:59,034 И будешь встречаться с семью разными людьми. 892 00:51:59,118 --> 00:52:00,494 - Может, с восемью. - О да. 893 00:52:00,953 --> 00:52:03,789 Жить в особняке на Парк-авеню. 894 00:52:05,207 --> 00:52:07,585 Может, иногда... 895 00:52:09,086 --> 00:52:10,671 ты будешь думать обо мне. 896 00:52:15,134 --> 00:52:16,343 Да, может быть. 897 00:52:26,437 --> 00:52:27,897 Ты могла бы поехать со мной. 898 00:52:29,982 --> 00:52:32,276 - В Нью-Йорк? - Да. 899 00:52:35,404 --> 00:52:38,407 - Ты серьезно? - Да, кажется. 900 00:52:41,702 --> 00:52:43,037 Да. 901 00:52:45,873 --> 00:52:48,292 Но... Как мы всё устроим? 902 00:52:48,459 --> 00:52:52,254 Не знаю. Но мой поезд отбывает завтра. И я... 903 00:53:17,279 --> 00:53:18,280 Пойдем. 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,419 Чапман! 905 00:53:33,629 --> 00:53:35,589 - Я тебя оставлю. - Простите, сэр. 906 00:53:53,023 --> 00:53:54,858 Девочки, вы не видели Грету? 907 00:53:54,942 --> 00:53:57,069 - Она только что ушла. - Чёрт. 908 00:53:58,654 --> 00:54:00,781 Я просто желаю вам всего наилучшего. 909 00:54:00,864 --> 00:54:02,533 Ох, дорогая! 910 00:54:02,616 --> 00:54:05,703 Что я буду делать без этого деревенского личика? 911 00:54:05,786 --> 00:54:07,371 Я всё-таки не с фермы. 912 00:54:07,454 --> 00:54:11,166 Как мне попрощаться с моей милой лошадиной попой, а? 913 00:54:11,250 --> 00:54:13,836 - Я тоже буду скучать, Мейбелл. - Послушай. 914 00:54:14,253 --> 00:54:15,379 Ты справилась. 915 00:54:15,963 --> 00:54:16,797 Ты справилась. 916 00:54:17,256 --> 00:54:20,843 Ты уже не та, кем была, когда всё это началось. 917 00:54:21,051 --> 00:54:23,929 А это большое дело с большой буквы «Б». 918 00:54:24,596 --> 00:54:27,266 Я очень хочу попрощаться как надо. 919 00:54:27,349 --> 00:54:30,060 Но мне пора. Мне нужно забрать одну вещь. 920 00:54:32,146 --> 00:54:34,648 - Иди за своей вещью. - Иду. 921 00:54:43,782 --> 00:54:44,950 Грета! 922 00:54:49,121 --> 00:54:51,623 - Я опоздаю на поезд. - Всего секунду. 923 00:54:51,874 --> 00:54:53,500 - Дай мне всего секунду. - Ладно. 924 00:54:55,127 --> 00:54:56,003 Итак. 925 00:55:24,907 --> 00:55:26,450 Я не могу поехать с тобой. 926 00:55:28,660 --> 00:55:31,246 Но я должна была это сделать в последний раз. 927 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Ты вернешься к Чарли? 928 00:55:37,878 --> 00:55:39,254 - Нет. - Нет? 929 00:55:39,838 --> 00:55:41,673 Я не знаю, куда поеду. 930 00:55:46,386 --> 00:55:47,971 Ты изменила мою жизнь. 931 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 С тобой мое сердце снова открылось, Карсон. 932 00:55:58,357 --> 00:55:59,274 До нового сезона? 933 00:56:01,652 --> 00:56:03,487 Я ни за что его не пропущу. 934 00:58:12,366 --> 00:58:14,368 Перевод субтитров: Анастасия Страту 935 00:58:14,451 --> 00:58:16,453 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович