1
00:00:06,320 --> 00:00:09,260
НЕТФЛИКС ПРЕДСТАВЯ
2
00:00:44,150 --> 00:00:44,650
{\an8}Д
3
00:00:44,650 --> 00:00:45,150
{\an5}Д У
4
00:00:45,150 --> 00:00:45,650
{\an2}Д У П
5
00:00:45,650 --> 00:00:46,150
{\an5}Д У П К
6
00:00:46,150 --> 00:00:46,650
{\an8}Д У П К А
7
00:00:46,650 --> 00:00:47,150
{\an5}Д У П К А Т
8
00:00:47,150 --> 00:00:50,550
{\an2}Д У П К А Т А
9
00:01:35,800 --> 00:01:39,860
Има три вида хора.
10
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Тези, които са горе,
11
00:01:42,120 --> 00:01:44,200
тези, които са долу,
12
00:01:44,320 --> 00:01:47,020
и тези, които падат.
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,860
Ниво 48.
14
00:02:35,320 --> 00:02:38,080
В дупката?
- Да.
15
00:02:38,200 --> 00:02:40,900
Дупката.
16
00:02:41,200 --> 00:02:44,120
И месеца току-що започна.
17
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
Но въпросът е ...
18
00:02:46,360 --> 00:02:49,060
Какво ще ядем?
19
00:02:49,200 --> 00:02:51,880
Какво ще ядем ли?
20
00:02:52,000 --> 00:02:56,760
Очевидно е,
че ще са остатъците от по-горе.
21
00:02:56,880 --> 00:03:04,380
Какво е горе?
- Ниво 47, очевидно.
22
00:04:00,800 --> 00:04:03,500
Казвам се Горенг.
23
00:04:08,440 --> 00:04:11,820
Остани си в твоята част на дупката.
24
00:04:12,280 --> 00:04:15,980
От другата страна Горенг.
25
00:04:25,640 --> 00:04:28,340
Как се казваш ти?
26
00:04:28,600 --> 00:04:29,560
Прав си.
27
00:04:29,680 --> 00:04:32,280
Трябва да си знаем имената.
28
00:04:32,400 --> 00:04:35,770
Ще прекараме доста време заедно.
29
00:04:36,120 --> 00:04:37,920
Или може би - Не.
30
00:04:38,040 --> 00:04:43,280
Кой знае?
Трябва да си предпазлив.
31
00:04:44,200 --> 00:04:47,900
Моето име е Тримагаси.
32
00:04:49,760 --> 00:04:54,160
Господин Тримагаси,
знаете ли как функционира дупката?
33
00:04:54,280 --> 00:04:58,200
Очевидно е,
че има нещо общо с храната.
34
00:04:58,320 --> 00:05:02,140
Понякога е много лесно.
Друг път е твърде трудно.
35
00:05:02,240 --> 00:05:08,620
Всичко зависи от нивото.
За щастие, ниво 48 е добро.
36
00:05:10,520 --> 00:05:14,600
Има ли много нива под нас?
Чакай, не ми казвай.
37
00:05:14,720 --> 00:05:17,420
Очевидно е.
38
00:05:17,960 --> 00:05:23,010
Скоро, ще останат по-малко под нас.
39
00:05:24,280 --> 00:05:28,320
Хей, чувате ли ме там долу?
- Не крещи по тях.
40
00:05:28,440 --> 00:05:31,540
Че защо?
- Защо са по-долу.
41
00:05:31,920 --> 00:05:33,760
А тези горе не отговарят.
42
00:05:33,880 --> 00:05:36,920
Защо?
- Защото са по-горе, очевидно.
43
00:05:37,040 --> 00:05:40,680
Май знаете всичко тук?
От колко време сте?
44
00:05:40,800 --> 00:05:44,840
Месеци. Твърде много много месеци.
45
00:05:44,960 --> 00:05:48,600
И отново, ниво 48 е добро.
46
00:05:48,720 --> 00:05:51,120
Трябва да се считаш за късметлия.
47
00:05:51,240 --> 00:05:53,720
Колко време ще останем
на това добро ниво?
48
00:05:53,840 --> 00:05:58,700
Точно, един месец.
След това ще видим.
49
00:05:58,800 --> 00:06:01,400
Добре, няма да отговарям
на повече въпроси.
50
00:06:01,520 --> 00:06:04,080
Разговора се изчерпа.
51
00:06:04,200 --> 00:06:08,140
Особено, когато се дава повече
информация, отколкото се получава.
52
00:06:08,800 --> 00:06:12,040
Не е честно, очевидно.
От сега нататък,
53
00:06:12,160 --> 00:06:16,680
ще ти давам информация,
срещу информация.
54
00:06:29,240 --> 00:06:32,320
Изгасна червената светлина
и светна зелената.
55
00:06:32,440 --> 00:06:38,280
Дадох ви информация. Очаквам,
справедливи реципрочни мерки.
56
00:06:38,400 --> 00:06:41,780
Защо изгасна червената светлина?
57
00:07:06,360 --> 00:07:11,440
Очевидно яденето пристигна.
Ама това са го яли и други.
58
00:07:11,560 --> 00:07:14,520
Толкова е явно,
че нямаше смисъл да го изричаш.
59
00:07:14,640 --> 00:07:17,340
Отвратително е.
60
00:07:22,320 --> 00:07:24,280
Добре.
61
00:07:24,400 --> 00:07:27,080
Ако има 47 нива
с по 2 човека на ниво,
62
00:07:27,200 --> 00:07:30,040
тогава ядат остатъците 94 души.
63
00:07:30,160 --> 00:07:33,920
Не се притеснявай.
Скоро ще останат по-малко отгоре.
64
00:07:34,080 --> 00:07:37,000
Няма ли да ядеш?
- Не съм гладен.
65
00:07:37,120 --> 00:07:41,220
Спокойно, ще огладнееш.
66
00:07:42,870 --> 00:07:45,840
Защо ще останат по-малко?
67
00:07:45,960 --> 00:07:48,840
Няма да казвам, че е очевидно,
защото не е.
68
00:07:48,960 --> 00:07:52,200
И аз не го разбирах,
докато не отидох на ниво 8.
69
00:07:52,320 --> 00:07:53,960
Винце?
70
00:07:54,080 --> 00:07:59,740
На по-високите нива са мюслита,
и не фиркат.
71
00:08:00,440 --> 00:08:03,480
Пиячката често не достига до тук.
72
00:08:03,600 --> 00:08:06,540
Ама ти сериозно ли няма да ядеш?
73
00:08:18,960 --> 00:08:21,660
За по-късно.
74
00:08:35,960 --> 00:08:39,620
Защо го направи?
- За да го ядат тези по-долу.
75
00:08:39,720 --> 00:08:42,000
Ако направят същото от по-горе?
76
00:08:42,120 --> 00:08:44,820
Вероятно вече са го направили.
77
00:08:45,840 --> 00:08:48,540
Шибани копелета.
78
00:08:50,110 --> 00:08:52,560
Много топло стана тук!
- Ще стане и по-топло.
79
00:08:52,680 --> 00:08:54,160
По ли?
80
00:08:54,280 --> 00:08:57,160
След малко ще се сварим, спокойно.
81
00:08:57,280 --> 00:09:00,100
Наистина ли? Защо?
- Ти си виновен.
82
00:09:00,200 --> 00:09:05,710
Температурата ще се увеличи
неконтролируемо, освен ако ...
83
00:09:06,600 --> 00:09:09,680
Трябва да се шегуваш?
- Освен ако не хвърлиш тази ябълка.
84
00:09:09,800 --> 00:09:13,640
Храната е наша, само докато
платформата е на нашето ниво.
85
00:09:13,760 --> 00:09:18,240
Ако скриеш резерви, температурата
ще се увеличи, докато не изгорим.
86
00:09:18,360 --> 00:09:20,880
Или ще падне,
докато не станем на замразен бут.
87
00:09:21,000 --> 00:09:23,790
Нещо такова.
88
00:09:24,480 --> 00:09:27,180
Да го еба.
89
00:09:33,360 --> 00:09:36,060
Разбирате ли?
90
00:09:37,720 --> 00:09:42,320
Казах, разбирате ли?
- Какво?
91
00:09:42,560 --> 00:09:45,460
Разбирате ли, че ако влезете,
няма да можете да си тръгнете
92
00:09:45,580 --> 00:09:50,400
както се договорихме?
- Ще ме приемат ли?
93
00:09:50,520 --> 00:09:53,220
Все още - не.
94
00:09:59,720 --> 00:10:02,360
Нещото което мога да взема,
може ли да е книга?
95
00:10:02,480 --> 00:10:06,120
Може да е каквото си пожелаете.
96
00:10:08,880 --> 00:10:11,580
Дон Кихот - Де ла Манча
97
00:10:20,000 --> 00:10:24,400
Искам да ти кажа, защо съм тук.
- Защо?
98
00:10:24,560 --> 00:10:27,040
За да ми кажеш и ти защо си тук.
99
00:10:27,160 --> 00:10:29,860
Очевидно е.
100
00:10:30,800 --> 00:10:33,840
Искам да откажа пушенето
и да прочета Дон Кихот.
101
00:10:33,960 --> 00:10:37,040
Казаха ми да си взема
един предмет с мен и аз си помислих...
102
00:10:37,160 --> 00:10:40,200
Дошъл си тук доброволно ли?
103
00:10:42,800 --> 00:10:46,280
6 месеца, в замяна на
официален сертификат.
104
00:10:46,400 --> 00:10:49,100
Сертификат ли?
105
00:10:49,720 --> 00:10:52,420
Какво искаш да кажеш?
106
00:10:53,760 --> 00:10:58,450
Тогава на мен ми дължат 2-а.
Защото, ще бъда тук една година.
107
00:10:58,560 --> 00:11:02,540
Защо си тук?
Кажи ми защо?
108
00:11:11,920 --> 00:11:16,090
Защо така?
Той ще вземе сертификат, пък аз не!
109
00:11:35,480 --> 00:11:38,180
Не бих го направил на твое място.
110
00:12:01,440 --> 00:12:04,960
И днес ли си на диета?
- Нещо такова.
111
00:12:05,080 --> 00:12:09,600
Каква загуба.
Не заслужаваш това ниво.
112
00:12:11,040 --> 00:12:13,740
Не ми каза защо си тук.
113
00:12:20,680 --> 00:12:23,380
Хайде де, кажи ми.
114
00:12:26,040 --> 00:12:32,500
Само ако обещаеш,
да не ми крадеш думата "Очевидно".
115
00:12:37,520 --> 00:12:42,520
Бях си вкъщи и гледах как
рекламират точило за ножове.
116
00:12:42,640 --> 00:12:48,960
"Самурай Макс" точил всеки нож,
изглаждане и назъбване", казват те.
117
00:12:49,080 --> 00:12:50,680
Вижте този нож!
118
00:12:50,800 --> 00:12:54,280
Той е толкова тъп, че не може
да отреже гъбка за чинии.
119
00:12:54,400 --> 00:12:59,960
Със Самурай Макс ще реже
най-твърдите повърхности.
120
00:13:00,080 --> 00:13:06,260
И така беше. Точеше перфектно.
121
00:13:09,600 --> 00:13:12,840
След това, различни
домакинства проявили интерес,
122
00:13:12,960 --> 00:13:17,960
като казали, че Самурай Макс
трябвало да промени живота им.
123
00:13:18,080 --> 00:13:24,260
Не зебелвал доматите,
и не правил трохи от хляба.
124
00:13:24,400 --> 00:13:28,050
Самурай Макс промени живота ни,
казвали всички.
125
00:13:28,170 --> 00:13:30,920
Никога не съм доглеждал на доматите,
за да бъда честен.
126
00:13:31,040 --> 00:13:33,080
И си купувах нарязан хляб.
127
00:13:33,200 --> 00:13:38,780
Не разбирах, защо някой
ще реже тухли с кухненски нож.
128
00:13:39,680 --> 00:13:44,080
Това ме накара да се замисля, все пак.
Защо да си точа ножовете!
129
00:13:44,240 --> 00:13:47,400
Животът ми е гаден,
защото не правя нищо по въпроса ли?
130
00:13:47,520 --> 00:13:49,600
Тъй като не ми пукаше за детайлите ли?
131
00:13:49,720 --> 00:13:53,570
Това са подробности Горенг.
- Купи ли го?
132
00:13:53,760 --> 00:13:56,320
Очевидно, да.
- И после?
133
00:13:56,440 --> 00:14:01,460
Наточил си ножа
и си отрязал на някой гърлото ли?
134
00:14:03,680 --> 00:14:07,200
Купих го и седнах,
за да видя следващата реклама.
135
00:14:07,320 --> 00:14:11,320
Беше същия брадатко
и същите домакини.
136
00:14:11,440 --> 00:14:13,840
Познай какво продаваха.
137
00:14:13,960 --> 00:14:18,880
Един проклет нож, който не се
затъпява и реже тухла като масло.
138
00:14:19,000 --> 00:14:24,300
Остри се сам докато реже.
139
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
Знаеш ли как го наричаха?
140
00:14:27,240 --> 00:14:29,800
Самурай Плюс.
- Купи ли го?
141
00:14:29,920 --> 00:14:33,600
Не, не.
- Присмяха ми се в лицето, очевидно.
142
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
Има и подробности.
143
00:14:36,400 --> 00:14:39,780
Подробности,
които ме накараха да откача.
144
00:14:40,570 --> 00:14:44,620
Грабнах си телевизора,
и го метнах през прозореца,
145
00:14:44,720 --> 00:14:48,800
но взел, че се разбил
в нелегален имигрант - колоездач.
146
00:14:48,920 --> 00:14:52,000
Бях отговорен за смъртта му?
147
00:14:52,120 --> 00:14:54,820
Не е трябвало да бъде там.
148
00:14:58,880 --> 00:15:01,640
Доведоха те тук,
защото си убил някого ли?
149
00:15:01,760 --> 00:15:05,720
Дадоха ми избор,
психиатрично отделение или дупката.
150
00:15:05,840 --> 00:15:12,440
Така че дойдох тук.
Но не ми предложиха сертификат.
151
00:15:14,240 --> 00:15:17,320
Нека те питам нещо.
Колко нива има тук?
152
00:15:17,440 --> 00:15:21,920
Не знам.
Най-малко 132, защото бях там.
153
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
132?
154
00:15:23,600 --> 00:15:26,120
А има и още по-долу.
155
00:15:26,240 --> 00:15:28,600
Колко храна стига до там?
- Никаква.
156
00:15:28,720 --> 00:15:31,040
Не можеш да изкараш
един месец без храна!
157
00:15:31,160 --> 00:15:34,720
Не съм казвал, че не съм ял.
Просто, че храната не стигаше до там.
158
00:15:34,800 --> 00:15:37,080
Може да се издържи 1 месец без храна.
159
00:15:37,200 --> 00:15:42,420
Но лошото е, ако те пратят за
втори пореден път на по-ниско ниво.
160
00:15:42,720 --> 00:15:45,890
Да се свържем с тези горе.
- Защо?
161
00:15:46,000 --> 00:15:50,020
За да разпределим на порции храната.
Те ще кажат на ниво 46.
162
00:15:50,160 --> 00:15:53,270
А те на 45 и така нататък.
163
00:15:53,880 --> 00:15:55,560
Ти да не си комунист?
164
00:15:55,680 --> 00:15:58,800
Аз съм логичен.
Порциите ще бъдат нещо правилно.
165
00:15:58,920 --> 00:16:03,220
По-горе няма да чуят комуниста.
- Тогава ще започна от долу.
166
00:16:03,320 --> 00:16:08,360
Ей, вие там, от ниво 49!
Чувате ли ме?
167
00:16:08,800 --> 00:16:11,560
Остави ни малко вино
следващия път, шибан плъх!
168
00:16:11,680 --> 00:16:16,440
Ето ти винцето, шибана невестулко.
169
00:16:17,320 --> 00:16:21,400
Дъното си е дъно, Горенг.
170
00:16:21,520 --> 00:16:25,920
Следващия път той може да е отгоре.
- Да, и ще ни се изпикае.
171
00:16:26,040 --> 00:16:28,740
Копелета.
172
00:16:38,320 --> 00:16:41,020
Избрах една книга.
173
00:16:41,320 --> 00:16:44,000
Кажи ми, ти какво избра?
174
00:16:44,120 --> 00:16:46,820
Очевидно е.
175
00:16:49,200 --> 00:16:51,900
+ Самурай Плюс +
176
00:17:50,280 --> 00:17:54,100
Не се ли измори?
- Невероятно е.
177
00:17:54,240 --> 00:17:58,340
Колкото повече го ръчкаш,
толкова по-остър става.
178
00:18:09,400 --> 00:18:12,320
Човек ли беше това?
- Разбира се.
179
00:18:12,440 --> 00:18:17,790
Мисля, че е някой пияндурник.
За това няма гориво от доста време.
180
00:18:19,560 --> 00:18:23,840
Можеш да ядеш
колкото си искаш на горните нива.
181
00:18:23,960 --> 00:18:30,740
Но след това няма големи очаквания,
и много трябва да се осмисля.
182
00:18:38,880 --> 00:18:42,130
Няма ли някой да направи нещо?
183
00:18:49,720 --> 00:18:53,920
Ако бях на твое място,
бих искал да остана на средните нива.
184
00:18:54,040 --> 00:18:57,520
Изглеждаш като човек,
който би скочил от високо.
185
00:18:57,640 --> 00:19:01,990
Но нямаш и куража, за да бъдеш долу.
186
00:19:02,600 --> 00:19:05,300
Кураж за какво?
187
00:19:14,280 --> 00:19:17,040
Ще ми прочетеш ли
една глава тази вечер?
188
00:19:17,160 --> 00:19:22,640
Не мога да спя напоследък.
Липсва ми телевизора.
189
00:19:23,520 --> 00:19:26,220
На кои нива си бил?
190
00:19:27,880 --> 00:19:30,580
Събудих се на ниво 72.
191
00:19:31,240 --> 00:19:33,840
След това бях на 26.
192
00:19:33,960 --> 00:19:37,160
После 78 и след това на 43.
193
00:19:37,280 --> 00:19:40,840
На 11, на 79.
194
00:19:40,960 --> 00:19:44,980
На 32, после на 8.
195
00:19:45,560 --> 00:19:48,840
Бях на 132-ро през последния месец.
196
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
И сега съм тук.
197
00:19:50,400 --> 00:19:54,240
С кого беше? Предполагам,
че си се събуждал със същия човек.
198
00:19:54,360 --> 00:19:57,360
С кого беше?
- Какво те накара да ме питаш това?
199
00:19:57,480 --> 00:20:02,970
Каза, че ще бъдем заедно
през следващия месец. С кого беше?
200
00:20:03,200 --> 00:20:06,760
Няма значение нали?
Защото имаш нож който сам се точи.
201
00:20:06,880 --> 00:20:10,280
Дружката ти е изчезнала, когато
на плартформата е нямало храна.
202
00:20:10,400 --> 00:20:14,160
Не изглеждаш изобщо кльощав.
203
00:20:14,280 --> 00:20:18,060
Изводът е "Очевиден."
- Обеща да не използваш тази дума.
204
00:20:18,160 --> 00:20:20,730
Очевидно не си обърнал внимание
на 5-та Божия заповед
205
00:20:20,850 --> 00:20:24,100
и си изял съкилийникът си.
206
00:20:38,760 --> 00:20:40,520
Не се тревожи. Яж.
207
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
Изглежда е контузена?
- Нищо сериозно.
208
00:20:44,080 --> 00:20:46,780
Така ли мислиш?
209
00:20:50,040 --> 00:20:51,820
Познаваш ли я?
210
00:20:51,940 --> 00:20:54,640
Спуска се всеки месец.
211
00:20:54,800 --> 00:20:58,100
Че защо?
- Търси детето си.
212
00:20:58,800 --> 00:21:01,740
Има деца в дупката ли?
213
00:21:08,520 --> 00:21:11,220
Добре ли си?
214
00:21:13,480 --> 00:21:18,830
Я виж ти ... Искаш да си я поебваш
няколко дни ли?
215
00:21:18,920 --> 00:21:22,780
Мислех, че си ... Света вода ненапита.
- Искам да й помогна.
216
00:21:22,880 --> 00:21:25,580
Аз да се влючвам ли?
217
00:21:25,960 --> 00:21:31,030
В дупката, всеки има избор.
Тя е избрала да дойде долу.
218
00:21:31,120 --> 00:21:33,840
Знаеш ли какво прави всеки месец
тази хубавица?
219
00:21:33,960 --> 00:21:37,660
Преди да слезе тук,
убива дружката си.
220
00:21:38,400 --> 00:21:42,120
За да подобри шанса
да се падне с детето си след това.
221
00:21:42,240 --> 00:21:47,640
Тялото което видя да пада
е било по-скоро на съкилийникът й.
222
00:21:49,710 --> 00:21:52,000
Не съм убивал никой на ниво 132.
223
00:21:52,120 --> 00:21:56,220
Изтърпя си наказанието по-рано.
224
00:21:56,340 --> 00:22:01,020
Ще се скъса от кеф там отвън
със сертификата му.
225
00:22:01,140 --> 00:22:07,520
На 8-ия ден, падна един труп, докато
платформата беше на нашето ниво.
226
00:22:07,640 --> 00:22:12,720
Ядохме човешка плът,
но не съм убивал никой.
227
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Оставете я на мира, шибаняци!
228
00:22:34,120 --> 00:22:37,840
Ще си я поебват само няколко дни.
Не се притеснявай.
229
00:22:37,960 --> 00:22:41,800
Моля те! Ще ми прочетеш ли
една глава тази вечер?
230
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
Хайде де, скачай!
231
00:22:44,800 --> 00:22:48,320
Има - няма, 6 - 7 метра.
232
00:23:14,360 --> 00:23:19,630
Коя глава искаш да чуеш?
- Първата, разбира се.
233
00:23:22,760 --> 00:23:24,440
Да го еба!
234
00:23:24,560 --> 00:23:27,480
"Някъде в Ла Манча,
където не искам да си спомням,
235
00:23:27,600 --> 00:23:31,560
не много отдавна, живял благородник,
от тези с копие и остарял щит,
236
00:23:31,680 --> 00:23:35,290
кльощава кобила и хрътка."
237
00:24:42,760 --> 00:24:45,460
Вярваш ли в Господ?
238
00:24:48,280 --> 00:24:50,880
Защо ме питаш това?
239
00:24:51,000 --> 00:24:55,180
Ако е така, помоли се за нас.
240
00:24:55,920 --> 00:24:58,520
Усещаш ли миризмата?
241
00:24:58,640 --> 00:25:00,920
Това е газ.
242
00:25:01,040 --> 00:25:06,950
След няколко секунди, ще ни приспят.
Утре ще се събудим на различно ниво.
243
00:25:09,040 --> 00:25:11,680
Харесвам те, Горенг.
244
00:25:11,800 --> 00:25:17,880
Не мисля, че това ще продължи дълго,
но те харесвам.
245
00:25:18,880 --> 00:25:21,580
Имаш добро сърце.
246
00:25:22,720 --> 00:25:25,820
Имам само 2 месеца, още.
247
00:25:26,600 --> 00:25:31,700
Когато излезна, предполагам,
че ще взема сертификат.
248
00:25:33,200 --> 00:25:36,810
Но това е нещо незначително.
249
00:25:37,720 --> 00:25:46,540
Ти вярваш ли в Господ?
- Да, този месец вярвах в Господ.
250
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
Сънува като пън, Горенг.
251
00:26:15,360 --> 00:26:17,520
Не ...!
252
00:26:17,640 --> 00:26:19,680
Отпусни се.
253
00:26:19,800 --> 00:26:22,500
Успокой се.
254
00:26:25,080 --> 00:26:29,340
Не е добро място.
Сега, разбираш ли?
255
00:26:29,640 --> 00:26:32,940
Ти си по-млад и по-силен от мен.
256
00:26:33,800 --> 00:26:36,800
Може да ме атакуваш днес или утре.
257
00:26:36,920 --> 00:26:39,520
С течение на времето,
ще ме гледаш по различен начин.
258
00:26:39,640 --> 00:26:43,040
Гладът води до лудост.
259
00:26:43,160 --> 00:26:48,480
И в такава ситуация,
или ядеш или те ядат.
260
00:26:48,600 --> 00:26:53,820
Очевидно е, че не искам да те убивам.
Плътта ти ще загние бързо.
261
00:26:53,920 --> 00:26:56,560
И няма да имам никаква храна.
262
00:26:56,680 --> 00:26:59,820
Няма да те заболи веднага.
263
00:27:00,480 --> 00:27:04,820
Гладът надвива след първата седмица.
264
00:27:05,680 --> 00:27:08,440
Ял ли си някога охлюви?
265
00:27:08,560 --> 00:27:13,410
Не го прави. Моля те.
- Френската рецепта е чудна.
266
00:27:13,520 --> 00:27:16,080
Много ценена в много страни.
267
00:27:16,200 --> 00:27:21,240
Трябва само да се почистят
от 7 до 10 дни преди това.
268
00:27:21,360 --> 00:27:25,780
Така че ... не се плаши.
Все още си жив.
269
00:27:29,200 --> 00:27:32,300
Чуваш ли ги, Горенг?
270
00:27:33,160 --> 00:27:38,700
Писъците на тези, които се събуждат
при вида на числото в нивата.
271
00:27:41,000 --> 00:27:43,700
Не го прави!
272
00:27:47,200 --> 00:27:49,960
Не е необходимо да го правиш,
Тримагаси!
273
00:27:50,080 --> 00:27:53,800
Приятелството ни ще бъде погубено,
малко по-малко.
274
00:27:53,920 --> 00:27:56,680
Ще завърши с взаимно недоверие,
275
00:27:56,800 --> 00:28:00,200
което ще предизвика
конфлик и престъпление.
276
00:28:00,320 --> 00:28:03,160
Знам го. Имам опит.
277
00:28:03,280 --> 00:28:09,930
Ти си убиец, по дяволите.
- Не. Просто се страхувам.
278
00:28:10,080 --> 00:28:15,020
И не се радвам,
какво ще сторя на моя охлюв.
279
00:28:15,160 --> 00:28:17,280
Аз не съм твой охлюв.
280
00:28:17,400 --> 00:28:20,920
За съжаление, ще бъде по-лесно
да си те представя като охлюв,
281
00:28:21,040 --> 00:28:27,460
на който ще чистя изпражненията.
Както виждаш, аз имам чувства.
282
00:28:36,760 --> 00:28:39,080
Виждаш ли това?
283
00:28:39,200 --> 00:28:43,100
Кокалче не е останало!
284
00:28:46,120 --> 00:28:50,220
Така, охлювче мое.
Ти си вързан. А аз не.
285
00:28:50,320 --> 00:28:55,000
Ти имаш книга,
а аз Самурай Плюс.
286
00:28:55,120 --> 00:28:57,720
Не си в състояние
да имаш изисквания, очевидно.
287
00:28:57,840 --> 00:29:03,900
Ако работим заедно обаче,
ще ти дам възможност да живееш.
288
00:29:04,040 --> 00:29:08,620
Не може да осакатиш някого
и после да оцелее, копеле.
289
00:29:09,120 --> 00:29:12,120
Ще направя всичко възможно,
обещавам.
290
00:29:12,240 --> 00:29:15,320
След 8 дни,
ще отрежа парче от плътта ти.
291
00:29:15,440 --> 00:29:19,280
Ще се опитам да излекувам раните ти,
всеки път.
292
00:29:19,400 --> 00:29:22,460
И ще ти давам част от порцията.
- Парче от мен ли?
293
00:29:22,560 --> 00:29:25,960
Помисли за оцеляването
и за това как ще ми помогнеш.
294
00:29:26,080 --> 00:29:28,420
Надявам се,
да дойдеш на себе си скоро,
295
00:29:28,540 --> 00:29:31,160
за да продължим
четенето на Дон Кихот.
296
00:29:31,280 --> 00:29:35,480
Добре. Смъртта на този човек
вероятно е била нещастен случай.
297
00:29:35,600 --> 00:29:36,960
Но това, няма да е.
298
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
Ще бъдеш отговорен
за смъртта ми, копеле.
299
00:29:40,640 --> 00:29:44,880
А не, тези от по-горе ме задължават.
300
00:29:45,000 --> 00:29:48,280
Има 340 отговорности преди мен.
301
00:29:48,400 --> 00:29:51,140
Може да оцелеем само с вода,
Тримагаси.
302
00:29:51,260 --> 00:29:56,020
Ти ще издържиш.
Но аз вече съм стар.
303
00:29:56,120 --> 00:29:59,680
Ще се съсредоточа върху това,
304
00:29:59,800 --> 00:30:04,680
ако оцелеем и отидем на
по-ниско ниво, как ще оцелеем?
305
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
Разбираш ли сега?
- Очевидно, не.
306
00:30:07,920 --> 00:30:11,040
Ще ми почетеш ли тази вечер?
- Очевидно, не.
307
00:30:11,160 --> 00:30:14,570
Тогава всичко приключва.
Разговора се изчерпа.
308
00:30:14,680 --> 00:30:17,200
Дано ти сложат граната в задника,
копеле!
309
00:30:17,320 --> 00:30:22,120
И да се размажеш по стените, дано!
310
00:31:06,000 --> 00:31:08,860
Време е, охлювче мое.
311
00:31:09,680 --> 00:31:12,120
Опитвах се да чета, но не можех.
312
00:31:12,240 --> 00:31:14,740
Стомаха ми стърже яко.
313
00:31:14,860 --> 00:31:17,560
Думите ме объркват.
314
00:31:17,680 --> 00:31:21,090
Умът ми се замъглява.
315
00:31:23,200 --> 00:31:26,240
По-добре ще е за теб,
ако започна отсега.
316
00:31:26,360 --> 00:31:31,640
В противен случай,
няма гаранции, че работа ще е чиста.
317
00:31:31,760 --> 00:31:36,100
Искам да знаеш,
че ще те държа отговорен за това.
318
00:31:36,520 --> 00:31:38,800
Не тези горе.
319
00:31:38,920 --> 00:31:41,040
Не, обстоятелствата.
320
00:31:41,160 --> 00:31:43,860
Не, администрацията.
321
00:31:46,840 --> 00:31:49,200
Само теб.
322
00:31:49,320 --> 00:31:52,920
Може да се каже,
че вече си чист, охлювче.
323
00:31:53,040 --> 00:31:55,520
Отвътре и отвън.
324
00:31:55,640 --> 00:31:58,580
Няма горчивина вътре в теб.
325
00:31:58,700 --> 00:32:02,320
Не се притеснявай, ще отрежа
само няколко малки парченца.
326
00:32:02,440 --> 00:32:05,360
Няма да ти режа салама.
327
00:32:08,040 --> 00:32:12,090
Обещавам. Готов ли си?
328
00:35:13,840 --> 00:35:16,540
Благодаря ти.
329
00:35:41,760 --> 00:35:44,460
Благодаря.
330
00:35:55,880 --> 00:35:58,780
Как се казва детето ти?
331
00:37:13,360 --> 00:37:15,640
Яж ...
332
00:37:15,760 --> 00:37:19,780
в противен случай ще бъдеш изяден.
333
00:37:21,440 --> 00:37:23,320
Ти ме накара да го направя.
334
00:37:23,440 --> 00:37:25,160
Не.
335
00:37:25,280 --> 00:37:28,080
Бях безпомощен и ме надви.
336
00:37:28,200 --> 00:37:31,680
Не ме третира със същото уважение,
което ти дадох аз.
337
00:37:31,800 --> 00:37:32,760
Очевидно е.
338
00:37:32,880 --> 00:37:36,800
Дори и в смъртта си,
използваш тази дума.
339
00:37:39,760 --> 00:37:42,750
Мирише ми на газ.
340
00:37:45,040 --> 00:37:47,400
А ти не си истински.
341
00:37:47,520 --> 00:37:49,600
Може би.
342
00:37:49,720 --> 00:37:54,180
На кого му пука?
Сега сме - лика прилика.
343
00:37:56,160 --> 00:37:58,640
И двамата сме убийци.
344
00:37:58,760 --> 00:38:02,340
Само че, аз съм по-цивилизован.
345
00:38:03,000 --> 00:38:08,220
Остави ме.
- Не. Никога няма да те оставя.
346
00:38:08,360 --> 00:38:13,250
И принадлежа на теб, сега.
Аз съм в теб.
347
00:38:14,520 --> 00:38:17,760
Но и ти ми принадлежиш.
348
00:38:17,880 --> 00:38:20,580
Охлювче.
349
00:38:21,640 --> 00:38:23,720
Разговора се изчерпа.
350
00:38:23,840 --> 00:38:27,400
Виждаш ли? Бях прав.
351
00:39:21,920 --> 00:39:25,420
Рамзес Втори, ела.
Хайде, ела скъпи.
352
00:39:27,160 --> 00:39:31,600
Просто те посреща
във фермерската къща.
353
00:39:36,520 --> 00:39:39,720
Моето име е Имогири.
Това е Рамзес Втори.
354
00:39:39,840 --> 00:39:41,680
Позволено ли е,
за домашни любимци в дупката?
355
00:39:41,800 --> 00:39:44,040
Нямаше да дойда тук без него, Горенг.
356
00:39:44,160 --> 00:39:47,790
Не е добра идея,
да докараш куче-наденица, тук - г-жо.
357
00:39:47,910 --> 00:39:49,990
Повече е от кучешка наденица.
358
00:39:50,110 --> 00:39:53,730
Мислех, че този, който избира книга,
ще обича и животните.
359
00:39:53,850 --> 00:39:56,680
Никой не е искал книга досега.
360
00:39:56,800 --> 00:40:00,080
Носили са какво ли не.
Оръжия, арбалети,
361
00:40:00,200 --> 00:40:02,120
ножове, фенерчета ...
362
00:40:02,240 --> 00:40:04,680
стикове за голф,
бейзболни бухалки ...
363
00:40:04,800 --> 00:40:09,280
тренажорно колело.
- Знаеш ми името ли?
364
00:40:09,400 --> 00:40:12,150
Може да пушите.
365
00:40:17,560 --> 00:40:21,100
Ще продължим ли?
- Да.
366
00:40:26,760 --> 00:40:32,120
Непоносимост към глутен или лактоза?
- Не.
367
00:40:32,920 --> 00:40:36,840
Имате ли алергия към морски дарове,
фъстъци, някои плодове?
368
00:40:36,960 --> 00:40:39,900
Не, доколкото ми е известно.
369
00:40:54,040 --> 00:40:58,240
Знаете ли,
че пушенето не се допуска вътре?
370
00:41:00,000 --> 00:41:02,700
Да, знам го.
371
00:41:14,840 --> 00:41:18,650
Мълчанието част от интервюто ли е?
372
00:41:20,840 --> 00:41:25,760
Неудобно ли се чувствате?
- Не.
373
00:41:33,680 --> 00:41:36,620
Любимата ви храна?
374
00:41:41,320 --> 00:41:44,020
Не знам.
375
00:41:45,880 --> 00:41:48,680
Моля ви, помислете си.
376
00:41:48,800 --> 00:41:54,120
Защо искате да знаете?
- За да я добавим към менюто.
377
00:41:54,220 --> 00:41:57,120
Общоприето ли да го приемем?
378
00:41:57,240 --> 00:41:59,940
Не, не.
379
00:42:03,920 --> 00:42:07,160
" Ескарго аля Бургиньон "
380
00:42:07,280 --> 00:42:09,120
Охлюви ли?
381
00:42:09,240 --> 00:42:12,140
Да.
- Добре.
382
00:42:12,360 --> 00:42:16,860
Можеш ли да ме изкараш?
- Знаеш, че не мога.
383
00:42:16,980 --> 00:42:21,520
Колко от тях изпрати в тази кочина,
преди да те изпратят теб тук?
384
00:42:21,640 --> 00:42:24,520
Ако си спомням добре,
ти дойде тук доброволно.
385
00:42:24,640 --> 00:42:27,800
И никой не ме е изпращал.
Сама го избрах.
386
00:42:27,920 --> 00:42:31,120
Не знаеш ли,
че хората умират в тази - дупка?
387
00:42:31,240 --> 00:42:36,870
Ние предпочитаме името:
"Вертикален Център Около Себе си".
388
00:42:40,080 --> 00:42:42,790
Колко нива има?
389
00:42:43,040 --> 00:42:45,740
200.
390
00:42:48,160 --> 00:42:50,860
200 ли?
391
00:42:53,160 --> 00:42:56,640
Няма достатъчно храна за 200 нива.
392
00:42:56,760 --> 00:42:59,680
Ако всеки яде само това,
което е необходимо,
393
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
храната ще стигне за всички нива.
394
00:43:01,720 --> 00:43:05,280
Не е толкова лесно вътре.
- Не, не е лесно.
395
00:43:05,400 --> 00:43:06,640
Нито тук, нито отвън.
396
00:43:06,760 --> 00:43:09,680
Нещо трябва да се случи най-накрая
в Комунистическия Строй.
397
00:43:09,800 --> 00:43:13,400
Нещо, което да предизвика
спонтанна солидарност.
398
00:43:13,520 --> 00:43:16,560
Комунисти и спонтанна солидарност?
399
00:43:16,680 --> 00:43:21,280
За това ли съградихме тази дупка?
400
00:43:25,280 --> 00:43:29,340
Промяната никога не е спонтанна,
госпожо.
401
00:43:29,600 --> 00:43:32,350
Може би затова си тук.
402
00:43:41,320 --> 00:43:45,650
Ако се измъкна оттук жив,
ще ми е за последно.
403
00:44:19,720 --> 00:44:22,680
Добре. Питателно ли е?
Харесва ли ти?
404
00:44:22,800 --> 00:44:25,480
С това, което правите,
може да умре някой.
405
00:44:25,600 --> 00:44:27,840
Браво на теб.
406
00:44:27,960 --> 00:44:32,560
Един ден ще яде той, един аз.
Моят дял е.
407
00:44:32,680 --> 00:44:35,380
Може да умре накое дете.
408
00:44:35,660 --> 00:44:40,070
Какво?
Няма деца под 16 години в дупката.
409
00:44:41,400 --> 00:44:42,920
Най-вероятно има едно.
410
00:44:43,040 --> 00:44:46,440
Казах ти,
че под 16 години няма в дупката.
411
00:44:46,560 --> 00:44:50,700
Ръководството е много стриктно
по тази тема.
412
00:45:01,240 --> 00:45:05,030
Господа, добро утро!
Изслушайте ме, моля ви.
413
00:45:05,160 --> 00:45:07,360
Разпределих яденето.
414
00:45:07,480 --> 00:45:12,060
Яжте си само вашата порция, моля,
и подгответе 2 подобни за следващите.
415
00:45:12,200 --> 00:45:16,800
Какви ги дрънкаш вещицо?
Бяхме на ниво 88 и едва оцеляхме.
416
00:45:16,920 --> 00:45:20,920
Разбирам сър, но ние сме отговорни
този месец за хората на дъното.
417
00:45:21,040 --> 00:45:28,540
Ще имате достатъчно калории, за да оцелеете.
- Я млъквай, мамка ти. Шибана кучка.
418
00:45:29,280 --> 00:45:32,050
Господа, моля ви.
419
00:45:34,840 --> 00:45:37,540
Спонтанна солидарност.
420
00:45:39,680 --> 00:45:42,560
Смисълът на тази част, може да бъде
по различен, отколкото си представяте.
421
00:45:42,680 --> 00:45:47,960
Солидарността, дали ще ги накара,
да се предотврати всичко това?
422
00:45:48,080 --> 00:45:52,220
Кой?
- Кой мислиш?
423
00:45:53,640 --> 00:45:56,340
Ръководството.
424
00:45:56,620 --> 00:46:01,400
Вярваш, че ...
ръководството прави грешка ли?
425
00:46:01,520 --> 00:46:04,960
Работя за тях
в продължение на 25 години.
426
00:46:05,080 --> 00:46:07,560
И сега имаш някои привилегии.
427
00:46:07,680 --> 00:46:12,940
Какво искаш да кажеш?
- Че си избрала съкилийникът си.
428
00:46:17,680 --> 00:46:20,380
А, аз не.
429
00:46:36,250 --> 00:46:39,800
Господа, разбирам, че сте гладни
и че не чувате това, което ви казвам.
430
00:46:39,920 --> 00:46:43,140
Важно е да ядете само вашите порции,
които съм ви подготвила,
431
00:46:43,260 --> 00:46:47,520
и да направите същото
с 2 подобни за ниво 35.
432
00:46:47,640 --> 00:46:49,080
Остави ни намира, бе!
433
00:46:49,200 --> 00:46:56,520
Ще ядем колкото си искаме. Какви са
тези глупости където ни дрънкаш, а?
434
00:46:56,640 --> 00:47:00,700
Ще го разберат на края.
- Сериозно ли?
435
00:47:00,800 --> 00:47:06,200
Господа, яжте само вашите порции
и подгответе 2 подобни ...
436
00:47:07,400 --> 00:47:09,120
Господа, моля ви.
437
00:47:09,240 --> 00:47:14,090
Яжте си само вашите порции
и подгответе 2 подобни ...
438
00:47:14,440 --> 00:47:16,880
Господа, моля ви.
439
00:47:17,000 --> 00:47:21,720
Яжте си само вашите порции
и подгответе 2 подобни ...
440
00:47:21,840 --> 00:47:28,190
Господа, моля ви.
Яжте си порциите и подгответе ...
441
00:47:28,560 --> 00:47:30,840
Господа, подготвих порциите ви,
442
00:47:30,960 --> 00:47:35,160
и още 2 за ниво 35,
за да ви бъде по-лесно.
443
00:47:35,280 --> 00:47:37,980
Пригответе две ...
444
00:47:39,640 --> 00:47:42,200
Моля ви, изминаха 15 дни.
445
00:47:42,320 --> 00:47:44,800
Моля ви,
да следвате инструкциите ми.
446
00:47:44,920 --> 00:47:47,720
Хората умират под вас.
447
00:47:47,840 --> 00:47:51,040
Разбирате ли? Хората умират!
448
00:47:51,160 --> 00:47:53,240
Слушай те, майка ви да еба.
449
00:47:53,360 --> 00:47:56,390
Правете това което ви казва дамата,
в противен случай ще има лайна
450
00:47:56,510 --> 00:48:02,080
в храната ви всеки ден. И ще изпълват
всяко зрънце с ориз. Сега чухте ли ме?
451
00:48:02,200 --> 00:48:04,600
Ще ядете лайна, всеки Божи ден.
452
00:48:04,720 --> 00:48:10,600
Подгответе храна за задниците
по-долу. Така добре ли е?
453
00:48:12,040 --> 00:48:14,740
А ... така.
454
00:48:19,600 --> 00:48:21,400
Това изглежда, ще проработи.
455
00:48:21,520 --> 00:48:24,120
Очевидно е.
456
00:48:24,240 --> 00:48:27,980
Не го очаквах.
Исках да ги убедя.
457
00:48:28,080 --> 00:48:29,160
Вече са убедени.
458
00:48:29,280 --> 00:48:34,640
С лайна ли?
- Повече ефективност, по-малко солидарност.
459
00:48:34,760 --> 00:48:39,660
Да убедим и тези над нас?
- Не, няма да чуят.
460
00:48:40,640 --> 00:48:46,210
Защо?
- Защото, не мога да сера нагоре, г-жо.
461
00:49:00,520 --> 00:49:03,260
Помогни ми!
462
00:49:08,760 --> 00:49:11,080
Всичко е наред.
463
00:49:11,200 --> 00:49:13,920
Тя е майката на детето.
464
00:49:14,040 --> 00:49:16,160
Възглавницата ...
465
00:49:16,280 --> 00:49:19,280
Възглавницата!
466
00:49:25,240 --> 00:49:27,940
Спокойно!
467
00:49:37,040 --> 00:49:40,140
Добре, това е.
468
00:49:41,760 --> 00:49:42,600
Студено е.
469
00:49:42,720 --> 00:49:44,030
Какво?
- Много ми е студено.
470
00:49:44,150 --> 00:49:46,960
Студено й е. Завий я.
471
00:49:47,080 --> 00:49:48,720
Това е.
472
00:49:48,840 --> 00:49:52,170
И на мен ми е студено.
473
00:49:53,400 --> 00:49:56,100
Какво се случва?
474
00:49:56,400 --> 00:50:02,760
Шибаното куче. Ела тук, фараоне.
Нещо е сграбчило. Просто го остави!
475
00:50:49,800 --> 00:50:52,000
Мразя те.
476
00:50:52,120 --> 00:50:56,560
Блуднице! Мразя те.
477
00:50:57,000 --> 00:51:00,580
Достатъчно!
478
00:51:18,680 --> 00:51:21,380
Това е за нейното дете.
479
00:51:23,160 --> 00:51:26,740
Наистина ли? Не знам.
480
00:51:27,160 --> 00:51:31,310
Не съм майка.
- Хей, това днешната порция ли е?
481
00:51:31,440 --> 00:51:33,880
Да нямаш - Рожден Ден, брато?
482
00:51:34,000 --> 00:51:38,040
Избрах тази жена преди 10 месеца.
Тя беше сама.
483
00:51:38,160 --> 00:51:40,240
Няма родители. Нито деца.
484
00:51:40,360 --> 00:51:42,950
Любимата й храна е
ориз със зеленчуци.
485
00:51:43,070 --> 00:51:46,360
Играе във филми.
Избра си Укулеле (Китара).
486
00:51:46,480 --> 00:51:49,360
За да бъде като
Мерилин Монро в онзи филм.
487
00:51:49,480 --> 00:51:54,070
Пристигна сама в дупката.
Слушаш ли ме, Горенг?
488
00:51:54,200 --> 00:51:58,180
Напълно сама.
489
00:52:01,290 --> 00:52:06,480
Искаше да бъде, азиатската
Мерилин Монро. Блудницата ...
490
00:52:06,640 --> 00:52:08,720
Играеше на Укулеле със затворени очи.
491
00:52:08,840 --> 00:52:14,280
Кучката е луда убийца
търсеща фалшиво дете.
492
00:52:14,840 --> 00:52:17,480
Спонтанна солидарност, а?
493
00:52:17,600 --> 00:52:21,540
Спонтанна солидарност увита в лайна.
494
00:52:24,400 --> 00:52:28,380
Не е добро място за любител на книги.
495
00:52:29,240 --> 00:52:32,640
Работя за ръководството
в продължение на 25 години.
496
00:52:32,760 --> 00:52:36,000
Изпращам хора в тази лайняна дупка
в последните 8 години.
497
00:52:36,120 --> 00:52:39,800
Тъй като не съм знаела, че е лайняна.
498
00:52:39,920 --> 00:52:43,260
Кълна ти се, че не съм знаела.
499
00:52:44,200 --> 00:52:46,900
Вярваш ли ми, Горенг?
500
00:52:47,880 --> 00:52:50,580
Не ми вярваш, нали?
501
00:52:50,920 --> 00:52:54,380
Искам да ми повярваш сега.
502
00:52:58,680 --> 00:53:03,600
Погледни ме, Горенг.
Боря се с рака на кожата от 3 години.
503
00:53:03,720 --> 00:53:08,640
В деня когато разбрах,
че съм изгубила битката и ще умра ...
504
00:53:08,760 --> 00:53:12,560
дойдох тук, за да помагам.
505
00:53:19,520 --> 00:53:22,160
Знаеш ли какво?
506
00:53:22,280 --> 00:53:25,240
Няма надежда за мен.
507
00:53:25,360 --> 00:53:27,480
Просто не ми пука.
508
00:53:27,600 --> 00:53:30,710
Не ми пука за нищо повече.
509
00:53:32,560 --> 00:53:35,440
Кой по дяволите носи книга тук?
510
00:53:35,560 --> 00:53:41,760
Кой, по дяволите носи,
шибана книга на това място?
511
00:55:06,000 --> 00:55:10,190
Цяло чудо е,
че никой не яде охлюви.
512
00:55:14,600 --> 00:55:17,580
Няма ли да хапнеш нещо?
513
00:55:20,680 --> 00:55:24,500
Ще оставя по един във всяка порция.
514
00:55:30,360 --> 00:55:34,000
Имогири, защо не хапнеш нещо?
515
00:55:34,120 --> 00:55:37,900
Днес беше ред на Рамзес Втори.
516
00:55:41,920 --> 00:55:47,580
Днес е последния ден на това ниво
и трябва да хапнеш нещо.
517
00:55:55,320 --> 00:55:59,370
Не знаем къде ще бъдем утре.
518
00:56:47,200 --> 00:56:49,520
Няма ли да я свалиш?
519
00:56:49,640 --> 00:56:52,340
Беше ти приятел.
520
00:56:53,640 --> 00:56:55,000
Ще я изядеш ли?
521
00:56:55,120 --> 00:56:57,970
Разбира се. За това се самоубих.
522
00:56:58,090 --> 00:57:01,120
Би било по-лесно да скоча,
както много други.
523
00:57:01,240 --> 00:57:04,360
Но исках да ти оставя подарък.
524
00:57:04,480 --> 00:57:06,400
Моето тяло.
525
00:57:06,520 --> 00:57:08,680
Моля те, изяж ме.
526
00:57:08,800 --> 00:57:11,720
Разрежи ме,
под формата на касапин изкупител.
527
00:57:11,840 --> 00:57:15,000
Не забравяй, солидарност или лайна.
528
00:57:15,120 --> 00:57:18,040
Какъв е смисълът
да си покриваш ушите?
529
00:57:18,160 --> 00:57:20,800
Ние сме в главата ти, идиот такъв!
530
00:57:20,920 --> 00:57:23,240
Защо го наричаш идиот, глупако?
531
00:57:23,360 --> 00:57:28,940
Говориш с Месията.
Месията на лайната, но все пак ...
532
00:57:29,200 --> 00:57:31,800
Изяж ме, приятелю.
- Откачалката има право.
533
00:57:31,920 --> 00:57:34,560
Това е единственият ти
шанс за оцеляване.
534
00:57:34,680 --> 00:57:38,560
Така е, Горенг. Нарежи плътта ми,
за да вкусиш от тялото ми.
535
00:57:38,680 --> 00:57:41,240
Хайде бе.
536
00:57:41,360 --> 00:57:44,260
Казвам ти честно, че ако не
ядеш от плътта на Божия Син
537
00:57:44,380 --> 00:57:48,100
и не отпиеш от кръвта Му,
няма да има живот за теб.
538
00:57:48,240 --> 00:57:51,920
Този, които яде от плътта ми
и отпие от кръвта ми, ще има
539
00:57:52,040 --> 00:57:55,940
вечен живот и ще се възнесе
до небесата в последният му ден.
540
00:57:56,060 --> 00:58:00,610
Защото, моята плът е истинска храна
и кръвта ми е истинска напитка.
541
00:58:00,720 --> 00:58:04,660
Този, които яде от плътта ми
и пие от кръвта ми, остава в мен,
542
00:58:04,760 --> 00:58:06,920
а Аз в него.
543
00:58:07,040 --> 00:58:09,740
Амин.
544
00:59:28,040 --> 00:59:30,000
Заповядай, Горенг!
545
00:59:30,120 --> 00:59:34,570
Със Самурай Плюс, ще е като масло.
546
00:59:36,760 --> 00:59:39,460
Направи го.
547
00:59:59,800 --> 01:00:03,600
Уши, лице, брадичка,
548
01:00:03,720 --> 01:00:07,680
гърди, рамо, корем,
549
01:00:07,800 --> 01:00:10,960
илиачната, ръцете, ставите,
550
01:00:11,080 --> 01:00:13,280
раменете. Шунка ...
551
01:00:13,400 --> 01:00:16,100
стек, пържола.
552
01:00:49,000 --> 01:00:51,840
Хей, вие там горе! Задници.
553
01:00:51,960 --> 01:00:55,760
Знам, че сте там! Отговорете ми!
554
01:00:55,880 --> 01:01:00,520
Казвам се Бахарат, и съм развълнуван.
Буден ли си?
555
01:01:00,640 --> 01:01:03,890
Видя ли нивото?
Ниво 6, братко мой!
556
01:01:04,000 --> 01:01:08,370
Много съм развълнуван.
Ще изляза този път!
557
01:01:08,480 --> 01:01:11,400
Хей, ниво 5, отговорете ми!
558
01:01:11,520 --> 01:01:14,320
Какво? Искаш да се изкачиш ли?
- Да, искам.
559
01:01:14,440 --> 01:01:17,040
По каква причина?
- Моля?
560
01:01:17,160 --> 01:01:20,680
За да се измъкна от този проклет Ад.
561
01:01:20,800 --> 01:01:23,960
Вярваш ли в Бог?
- Да.
562
01:01:24,080 --> 01:01:26,760
Да, аз вярвам в Бога.
563
01:01:26,880 --> 01:01:30,100
Добре. В кой Бог, все пак?
564
01:01:30,400 --> 01:01:32,960
В един единствен.
565
01:01:33,080 --> 01:01:36,040
В единственият истински Бог!
566
01:01:36,160 --> 01:01:38,720
Казва, че вярва в един и същ Бог,
като нас.
567
01:01:38,840 --> 01:01:41,320
Моля ви, просто ще мина през вас,
обещавам.
568
01:01:41,440 --> 01:01:45,080
Господ ми проговори
и иска да се измъкна от тази дупка.
569
01:01:45,200 --> 01:01:49,080
Казва, че е говорил с Господ.
Какво ти каза точно?
570
01:01:49,200 --> 01:01:53,280
Че 2 състрадателни души
ще ми помогнат да се измъкна оттук.
571
01:01:53,400 --> 01:01:56,040
Чули ли това?
Мисля, че говореше за нас.
572
01:01:56,160 --> 01:02:00,930
И ще бъдете възнаградени за това.
573
01:02:01,560 --> 01:02:04,960
И как Господ ще ни възнагради?
574
01:02:05,080 --> 01:02:08,940
С вечен живот.
- С вечен живот, нищо по-малко.
575
01:02:09,040 --> 01:02:11,520
Не е лоша сделка
за помощта към черньо.
576
01:02:11,640 --> 01:02:15,150
Хайде, нека дойда при вас.
577
01:02:19,640 --> 01:02:21,640
Добре, хвърли въжето.
578
01:02:21,760 --> 01:02:27,310
Благодаря ви - братко и сестро!
Слава на Господа!
579
01:02:29,640 --> 01:02:33,970
Ще се видим отвън.
Готови ли сте!
580
01:02:46,040 --> 01:02:48,740
Помогнете ми!
581
01:02:50,480 --> 01:02:53,180
Помогнете ми!
582
01:02:59,880 --> 01:03:02,950
Мама ти да еба!
Шибани лайнари!
583
01:03:03,080 --> 01:03:06,890
Изсра ми се на лицето!
- Поискай си въже от Господ!
584
01:03:07,000 --> 01:03:10,020
Не ..., въжето ми!
585
01:03:11,220 --> 01:03:13,920
Не ...!
586
01:03:14,040 --> 01:03:16,240
Добре си. Мисли позитивно.
587
01:03:16,360 --> 01:03:19,260
Прееба се яко.
588
01:03:19,920 --> 01:03:23,020
Прееба се яко, мамка ти!
589
01:03:23,400 --> 01:03:26,100
Пет ...
590
01:03:26,680 --> 01:03:30,040
Никога няма да бъдеш по-близо.
591
01:03:30,160 --> 01:03:33,140
5 нива, мамка му!
592
01:04:47,520 --> 01:04:51,360
Помисли си добре, охлювчето ми.
593
01:04:51,640 --> 01:04:54,320
Може да те нападне.
594
01:04:54,440 --> 01:04:57,320
Лудата старица пък се самоуби.
595
01:04:57,440 --> 01:05:00,880
Може да се възстановиш на това ниво
596
01:05:01,000 --> 01:05:04,040
и да ядеш толкова, колкото си поискаш.
597
01:05:04,160 --> 01:05:07,120
А след един месец ще си тръгнеш,
598
01:05:07,240 --> 01:05:10,920
с твоя сертификат.
599
01:05:11,040 --> 01:05:14,680
Виждаш ли?
Не е чак толкова трудно.
600
01:05:15,480 --> 01:05:18,800
Всичко зависи от теб.
601
01:05:18,920 --> 01:05:21,620
Само от теб.
602
01:05:24,120 --> 01:05:28,440
Промяната никога не е спонтанна,
госпожо.
603
01:05:28,560 --> 01:05:31,860
Може би затова си тук.
604
01:05:45,800 --> 01:05:48,630
Помогни ми да сляза.
605
01:05:53,520 --> 01:05:56,080
Ще си направим самоделни оръжия.
606
01:05:56,200 --> 01:05:58,160
Качваме се на платформата
607
01:05:58,280 --> 01:06:02,640
и раздаваме необходимото
правосъдие на всяко ниво.
608
01:06:02,800 --> 01:06:04,600
Кво?
609
01:06:04,720 --> 01:06:07,240
Не мога да го направя сам.
610
01:06:07,360 --> 01:06:10,720
Но заедно, ще въдворим ред.
611
01:06:10,840 --> 01:06:14,660
Заедно имаме шанс, Бахарат.
612
01:06:15,480 --> 01:06:19,310
Ще опитам да се кача горе
следващия месец.
613
01:06:19,720 --> 01:06:23,240
Някой чекиджия пак ще те спре.
614
01:06:23,360 --> 01:06:25,200
Да се спуснеш надолу е самоубийство.
615
01:06:25,320 --> 01:06:30,040
Ако спуснем храна до последното ниво,
ще сме победили дупката - логически.
616
01:06:30,160 --> 01:06:33,380
Не съществува логика в дупката.
617
01:06:33,520 --> 01:06:35,760
Дупката си е дупка.
618
01:06:35,880 --> 01:06:38,320
Дупката е шибана тъмница.
619
01:06:38,440 --> 01:06:41,200
Не знаем колко дълбока е тя?
620
01:06:41,320 --> 01:06:45,240
Когато бях на ниво 202,
пресметнах, че всеки втори
621
01:06:45,360 --> 01:06:47,720
от дъното трябва да се е върнал нагоре.
622
01:06:47,840 --> 01:06:53,990
Може би не е твърде трудно, но
като се има предвид спрялото време,
623
01:06:55,160 --> 01:06:58,420
трябва да има някъде около 250 нива.
624
01:06:59,040 --> 01:07:03,420
250 ли?
- 250.
625
01:07:05,560 --> 01:07:08,080
И ако не си прав?
626
01:07:08,200 --> 01:07:12,160
И след това ни свърши храната,
а ние не сме достигнали дъното?
627
01:07:12,280 --> 01:07:15,880
Ще останем на платформата
и ще се изкачим нагоре.
628
01:07:16,000 --> 01:07:18,560
Както искаше ти.
629
01:07:18,680 --> 01:07:21,520
Ще слизаме надолу ли?
- Точно така.
630
01:07:21,640 --> 01:07:25,600
Само луд човек би зарязал ниво 6.
631
01:07:25,720 --> 01:07:29,510
Или две развълнувани откачалки.
632
01:07:56,520 --> 01:07:59,140
Изглеждате като шматки - там горе.
633
01:07:59,260 --> 01:08:02,180
Надявам се да умрете, пустиняци.
634
01:08:29,960 --> 01:08:31,880
Ти ... Чупката!
635
01:08:32,000 --> 01:08:35,820
Далеч от шибаната платформа!
- Какво, по дяволите, Бахарат?
636
01:08:35,960 --> 01:08:38,279
Споко. Само минаваме.
637
01:08:38,399 --> 01:08:43,200
Даваме ви порциите и изчезваме.
- Не.
638
01:08:43,760 --> 01:08:45,920
Не ли?
- Не.
639
01:08:46,040 --> 01:08:49,350
Първите 50 нива ядат всеки ден.
Ще започнем от ниво 5'1.
640
01:08:49,479 --> 01:08:53,279
Те са ми приятели. Помогнаха ми да се
изкача на по-високо преди 2 месеца.
641
01:08:53,399 --> 01:08:57,910
Ядоха вчера, ще ядат и утре.
Могат да устискат един ден.
642
01:08:58,040 --> 01:09:01,199
Майната ти! Аз съм на ниво 7
и ще ям колкото си искам.
643
01:09:01,319 --> 01:09:05,130
За малко да умра на 114-то през
последния месец. Къде бяхте, задници?
644
01:09:05,279 --> 01:09:08,840
Тогава, трябва да разбереш.
- Кой си ти бе? Месията ли?
645
01:09:08,960 --> 01:09:10,900
Ти ли си нашето спасение?
646
01:09:11,020 --> 01:09:15,960
Месията ти дава хляб и риба,
не ти ги взима от устата.
647
01:09:16,080 --> 01:09:19,749
Нали така, Бахарат.
Не очаквах това от теб.
648
01:09:19,880 --> 01:09:24,660
Кой си ти сега?
Слугата на белчо ли?
649
01:09:35,760 --> 01:09:37,960
Ти ... в ъгъла, по дяволите!
650
01:09:38,080 --> 01:09:40,600
Ти там, ще те убия!
651
01:09:40,720 --> 01:09:43,920
Остани си в ъгъла и не се движи!
Майка ти да еба.
652
01:09:44,040 --> 01:09:47,319
В ъгъла! Не прави нищо глупаво!
653
01:09:47,439 --> 01:09:50,500
Хвърли го!
654
01:09:50,680 --> 01:09:53,000
Лягай долу!
655
01:09:53,120 --> 01:09:56,660
Премести се, или ще те убия!
Ти ... приближиш ли се, ще умреш!
656
01:09:56,800 --> 01:09:59,500
Бахарат!
657
01:10:03,840 --> 01:10:04,920
Съжалявам, сър.
658
01:10:05,040 --> 01:10:08,040
Бахарат,
веднага слезте и двамата оттам.
659
01:10:08,160 --> 01:10:13,350
Тъпчите храната, глупаци.
Махайте се оттам!
660
01:10:13,800 --> 01:10:17,820
Кой, по дяволите е този пич?
- Един мъдрец.
661
01:10:17,960 --> 01:10:22,080
На нищо ли не те научих?
662
01:10:22,200 --> 01:10:26,080
Сър, опитваме се да закараме храна
колкото се може по-долу.
663
01:10:26,200 --> 01:10:29,180
Това е много хубаво.
664
01:10:29,400 --> 01:10:34,120
Много много хубаво,
но добрите обноски на първо място.
665
01:10:34,240 --> 01:10:39,820
Убеждаването преди поражението.
- Да, и ако не се убедят?
666
01:10:39,920 --> 01:10:44,800
Тогава ги удари силно.
Но на първо място, диалог.
667
01:10:44,920 --> 01:10:52,240
Въпреки че ... кой горе, ще научи,
че сте се справили - а?
668
01:10:53,960 --> 01:10:56,660
Ръководството.
669
01:10:57,480 --> 01:11:01,680
Ръководството няма да е наясно.
670
01:11:01,800 --> 01:11:04,580
Дори да има малка вероятност
671
01:11:04,700 --> 01:11:09,760
с тези които работят на ниво 0,
трябва да има някаква връзка.
672
01:11:09,880 --> 01:11:12,960
За това трябва да изпратите послание.
673
01:11:13,080 --> 01:11:15,980
И как ще постигнете това?
674
01:11:28,800 --> 01:11:31,200
Аха, със символ.
675
01:11:31,320 --> 01:11:34,000
Имате нужда от една чиния.
676
01:11:34,120 --> 01:11:38,480
Вкусна и красива чиния.
677
01:11:38,600 --> 01:11:44,100
Тя трябва да достигне непокътната
до ниво 0.
678
01:11:51,200 --> 01:11:53,800
Представете си лицата им,
679
01:11:53,920 --> 01:11:59,380
когато Дупката им поднесе,
едно такова ястие.
680
01:11:59,600 --> 01:12:04,380
Само тогава те ще си вземат поука.
681
01:12:06,080 --> 01:12:07,280
Панакота!
682
01:12:07,400 --> 01:12:12,880
Пазете Панакотата,
сякаш животът ви зависи от това.
683
01:12:13,000 --> 01:12:17,130
Панакотата ще е посланието.
684
01:12:19,480 --> 01:12:21,120
Приятели мои.
685
01:12:21,240 --> 01:12:24,640
Казвам ви любезно,
да стоите далеч от платформата.
686
01:12:24,760 --> 01:12:27,040
Бихме искали да ви поканим
687
01:12:27,160 --> 01:12:29,160
на мирен протест,
688
01:12:29,280 --> 01:12:32,480
който несъмнено ще промени,
хода на събитията. Разбирате ли?
689
01:12:32,600 --> 01:12:34,360
Ще създаде важен прецедент.
690
01:12:34,480 --> 01:12:36,930
Какво по дяволите дрънкаш, бе?
Говори ясно, лайно такова.
691
01:12:37,050 --> 01:12:39,840
Молим ви за един ден без храна.
- За един ден ли?
692
01:12:39,960 --> 01:12:42,640
Да.
693
01:12:42,760 --> 01:12:45,460
Я се разкарай.
694
01:12:51,080 --> 01:12:53,820
Най-важно е посланието.
695
01:13:05,120 --> 01:13:07,820
Чакай!
- Махай се!
696
01:13:16,480 --> 01:13:19,560
Останаха още 2 нива.
- Точно така.
697
01:13:19,680 --> 01:13:22,380
Назад!
698
01:13:23,960 --> 01:13:26,680
Приятели, не искаме неприятности.
Тръгваме си скоро.
699
01:13:26,800 --> 01:13:30,380
Ще ви дадем порциите ви и се махаме.
700
01:14:04,880 --> 01:14:07,720
Ще умре ли?
- Не и ... ако се погрижиш.
701
01:14:07,840 --> 01:14:10,540
Той ще умре така или иначе.
702
01:14:11,240 --> 01:14:14,770
Ще го задуша с възглавницата.
703
01:14:16,280 --> 01:14:18,440
Яж и не говори глупости.
704
01:14:18,560 --> 01:14:23,560
Ще му отворя корема и ще изям това,
което му дадохте - сега.
705
01:14:36,160 --> 01:14:37,840
По дяволите.
706
01:14:37,960 --> 01:14:39,430
Михару се е събудила тук.
707
01:14:39,550 --> 01:14:42,360
Майката на детето ли?
- Не съществува никакво дете.
708
01:14:42,480 --> 01:14:44,160
По дяволите.
709
01:14:44,280 --> 01:14:46,520
По дяволите.
710
01:14:46,640 --> 01:14:49,700
По дяволите!
711
01:14:50,200 --> 01:14:52,200
Платформата не спря.
712
01:14:52,320 --> 01:14:57,080
Това означава, че има повече нива,
отколкото си си мислел.
713
01:15:00,280 --> 01:15:02,040
Мама му стара ...
714
01:15:02,160 --> 01:15:05,440
Платформата не спира, ако няма живи.
715
01:15:05,560 --> 01:15:09,820
По дяволите.
716
01:15:13,920 --> 01:15:16,620
Михару!
717
01:16:29,680 --> 01:16:32,200
Мъртва е ...
718
01:16:32,320 --> 01:16:35,200
Не ...!
719
01:16:35,320 --> 01:16:36,200
Мъртва е ...
720
01:16:36,320 --> 01:16:39,720
Платформата! Да вървим!
721
01:16:39,840 --> 01:16:41,320
Да вървим!
722
01:16:41,440 --> 01:16:44,140
Платформата!
723
01:17:09,760 --> 01:17:12,460
Не се приближавай!
724
01:17:56,720 --> 01:17:58,360
Дръж се.
725
01:17:58,480 --> 01:18:01,180
Дръж се.
726
01:18:01,960 --> 01:18:04,660
Дръж се.
727
01:19:11,560 --> 01:19:13,080
Не е останало нищо.
728
01:19:13,200 --> 01:19:15,900
Все още имаме Панакотата.
729
01:19:22,360 --> 01:19:25,060
Все още имаме Панакотата.
730
01:19:28,080 --> 01:19:31,060
Панакотата е посланието.
731
01:19:32,040 --> 01:19:35,460
Панакотата е посланието.
732
01:19:35,760 --> 01:19:38,460
Панакотата е посланието.
733
01:19:39,400 --> 01:19:43,140
Панакотата е посланието.
734
01:20:03,080 --> 01:20:06,960
- 3 3 3 -
735
01:20:07,080 --> 01:20:09,780
Няма никой.
736
01:20:10,480 --> 01:20:13,180
Платформата спря.
737
01:20:14,120 --> 01:20:16,840
Това би трябвало да е най-ниското ниво.
738
01:20:16,960 --> 01:20:20,660
Приготви се. Ще се изкачим.
739
01:20:35,720 --> 01:20:37,240
Детето.
740
01:20:37,360 --> 01:20:40,060
Не.
741
01:20:44,160 --> 01:20:47,020
Не го прави.
742
01:20:58,520 --> 01:21:03,300
Не! По дяволите!
743
01:21:17,240 --> 01:21:19,600
Хвърли Панакотата.
744
01:21:19,720 --> 01:21:22,080
Хвърли Панакотата.
- Не.
745
01:21:22,200 --> 01:21:24,040
Хвърли проклетата Панакота.
746
01:21:24,160 --> 01:21:26,560
Не.
747
01:21:26,680 --> 01:21:29,380
Чакай!
748
01:21:29,720 --> 01:21:32,420
Какво?
749
01:21:34,880 --> 01:21:37,580
Не става топло,
750
01:21:37,720 --> 01:21:40,420
нито студено.
751
01:21:58,320 --> 01:22:02,060
Но това е момиченце.
752
01:22:11,560 --> 01:22:14,860
Гладничка е.
753
01:22:21,360 --> 01:22:24,060
Дай й малко.
754
01:22:29,000 --> 01:22:31,400
Не.
755
01:22:31,520 --> 01:22:33,960
Панакотата е посланието.
756
01:22:34,080 --> 01:22:36,160
Панакотата е посланието.
757
01:22:36,280 --> 01:22:37,520
Панакотата е посланието.
758
01:22:37,640 --> 01:22:39,840
Панакотата е посланието.
759
01:22:39,960 --> 01:22:42,660
Панакотата е посланието.
760
01:23:40,690 --> 01:23:44,120
"Сития проклетник пълен с грехове
е един велик гладен грешник,
761
01:23:44,240 --> 01:23:47,770
а богатия скъперник
е един алчен просяк.
762
01:23:47,890 --> 01:23:51,360
Човек, който притежава богатство,
не е щастлив защото го притежава,
763
01:23:51,480 --> 01:23:54,920
но когато го харчи,
той е капризен - знаейки добре,
764
01:23:55,060 --> 01:24:00,040
как да го похарчи правилно.
Тъй като го обича твърде много."
765
01:24:00,160 --> 01:24:03,520
Харесва ми да те чуя как четеш.
766
01:24:03,640 --> 01:24:07,080
"Знаейки как да го похарчи правилно."
767
01:24:07,200 --> 01:24:12,440
Много смелост се иска, да загубиш
богатството си от шест охлюва.
768
01:24:12,560 --> 01:24:15,480
Не съм ги загубил.
- Каква е следващата ти стъпка?
769
01:24:15,600 --> 01:24:19,660
Ще изядеш черният ли?
770
01:24:20,120 --> 01:24:22,280
Защо не момичето?
771
01:24:22,400 --> 01:24:26,680
Момичето има харизма.
Не го ли разбра?
772
01:24:26,800 --> 01:24:29,520
Рамзес ...
773
01:24:29,640 --> 01:24:31,120
Рамзес ...
774
01:24:31,240 --> 01:24:33,160
Рамзес е посланието.
775
01:24:33,280 --> 01:24:35,760
Рамзес Втори е посланието.
776
01:24:35,880 --> 01:24:39,440
Рамзес ...
777
01:24:39,560 --> 01:24:42,460
Рамзес ...
778
01:24:42,720 --> 01:24:45,440
Рамзес ...
779
01:24:45,560 --> 01:24:47,840
Събуди се!
780
01:24:47,960 --> 01:24:50,080
Момичето е посланието.
781
01:24:50,200 --> 01:24:52,900
Тя е посланието.
782
01:25:03,640 --> 01:25:06,340
Тя е посланието.
783
01:25:11,800 --> 01:25:14,500
Бахарат.
784
01:27:51,600 --> 01:27:55,880
"Плавахме и пътувахме по пътя заедно.
785
01:27:56,000 --> 01:28:01,500
Имахме същата съдба и късмет."
786
01:28:03,160 --> 01:28:06,880
Пътуването свърши, охлювче мое.
787
01:28:13,160 --> 01:28:15,320
Все още - не.
788
01:28:15,440 --> 01:28:17,120
Трябва да отида с детето.
789
01:28:17,240 --> 01:28:22,880
Не "Вие" сте посланието.
- Аз съм пратеникът, все пак.
790
01:28:23,000 --> 01:28:26,760
Посланието не се нуждае от куриер.
791
01:28:40,480 --> 01:28:45,650
Да не си ми казал охлюв - отново.
- Не ми кради думата, тогава.
792
01:29:11,680 --> 01:29:14,380
Ще се справи ли?
793
01:29:15,760 --> 01:29:17,560
Тя е посланието.
794
01:29:17,680 --> 01:29:20,540
Тя е посланието.
795
01:29:46,040 --> 01:29:53,540
Букви и Превод: M®tal Kombat
ПЪРВОИЗТОЧНИК ®