1 00:00:06,320 --> 00:00:09,260 НЕТФЛИКС ПРЕДСТАВЯ 2 00:00:44,150 --> 00:00:44,650 {\an8}Д 3 00:00:44,650 --> 00:00:45,150 {\an5}Д У 4 00:00:45,150 --> 00:00:45,650 {\an2}Д У П 5 00:00:45,650 --> 00:00:46,150 {\an5}Д У П К 6 00:00:46,150 --> 00:00:46,650 {\an8}Д У П К А 7 00:00:46,650 --> 00:00:47,150 {\an5}Д У П К А Т 8 00:00:47,150 --> 00:00:50,550 {\an2}Д У П К А Т А 9 00:01:35,800 --> 00:01:39,860 Има три вида хора. 10 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 Тези, които са горе, 11 00:01:42,120 --> 00:01:44,200 тези, които са долу, 12 00:01:44,320 --> 00:01:47,020 и тези, които падат. 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,860 Ниво 48. 14 00:02:35,320 --> 00:02:38,080 В дупката? - Да. 15 00:02:38,200 --> 00:02:40,900 Дупката. 16 00:02:41,200 --> 00:02:44,120 И месеца току-що започна. 17 00:02:44,240 --> 00:02:46,240 Но въпросът е ... 18 00:02:46,360 --> 00:02:49,060 Какво ще ядем? 19 00:02:49,200 --> 00:02:51,880 Какво ще ядем ли? 20 00:02:52,000 --> 00:02:56,760 Очевидно е, че ще са остатъците от по-горе. 21 00:02:56,880 --> 00:03:04,380 Какво е горе? - Ниво 47, очевидно. 22 00:04:00,800 --> 00:04:03,500 Казвам се Горенг. 23 00:04:08,440 --> 00:04:11,820 Остани си в твоята част на дупката. 24 00:04:12,280 --> 00:04:15,980 От другата страна Горенг. 25 00:04:25,640 --> 00:04:28,340 Как се казваш ти? 26 00:04:28,600 --> 00:04:29,560 Прав си. 27 00:04:29,680 --> 00:04:32,280 Трябва да си знаем имената. 28 00:04:32,400 --> 00:04:35,770 Ще прекараме доста време заедно. 29 00:04:36,120 --> 00:04:37,920 Или може би - Не. 30 00:04:38,040 --> 00:04:43,280 Кой знае? Трябва да си предпазлив. 31 00:04:44,200 --> 00:04:47,900 Моето име е Тримагаси. 32 00:04:49,760 --> 00:04:54,160 Господин Тримагаси, знаете ли как функционира дупката? 33 00:04:54,280 --> 00:04:58,200 Очевидно е, че има нещо общо с храната. 34 00:04:58,320 --> 00:05:02,140 Понякога е много лесно. Друг път е твърде трудно. 35 00:05:02,240 --> 00:05:08,620 Всичко зависи от нивото. За щастие, ниво 48 е добро. 36 00:05:10,520 --> 00:05:14,600 Има ли много нива под нас? Чакай, не ми казвай. 37 00:05:14,720 --> 00:05:17,420 Очевидно е. 38 00:05:17,960 --> 00:05:23,010 Скоро, ще останат по-малко под нас. 39 00:05:24,280 --> 00:05:28,320 Хей, чувате ли ме там долу? - Не крещи по тях. 40 00:05:28,440 --> 00:05:31,540 Че защо? - Защо са по-долу. 41 00:05:31,920 --> 00:05:33,760 А тези горе не отговарят. 42 00:05:33,880 --> 00:05:36,920 Защо? - Защото са по-горе, очевидно. 43 00:05:37,040 --> 00:05:40,680 Май знаете всичко тук? От колко време сте? 44 00:05:40,800 --> 00:05:44,840 Месеци. Твърде много много месеци. 45 00:05:44,960 --> 00:05:48,600 И отново, ниво 48 е добро. 46 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 Трябва да се считаш за късметлия. 47 00:05:51,240 --> 00:05:53,720 Колко време ще останем на това добро ниво? 48 00:05:53,840 --> 00:05:58,700 Точно, един месец. След това ще видим. 49 00:05:58,800 --> 00:06:01,400 Добре, няма да отговарям на повече въпроси. 50 00:06:01,520 --> 00:06:04,080 Разговора се изчерпа. 51 00:06:04,200 --> 00:06:08,140 Особено, когато се дава повече информация, отколкото се получава. 52 00:06:08,800 --> 00:06:12,040 Не е честно, очевидно. От сега нататък, 53 00:06:12,160 --> 00:06:16,680 ще ти давам информация, срещу информация. 54 00:06:29,240 --> 00:06:32,320 Изгасна червената светлина и светна зелената. 55 00:06:32,440 --> 00:06:38,280 Дадох ви информация. Очаквам, справедливи реципрочни мерки. 56 00:06:38,400 --> 00:06:41,780 Защо изгасна червената светлина? 57 00:07:06,360 --> 00:07:11,440 Очевидно яденето пристигна. Ама това са го яли и други. 58 00:07:11,560 --> 00:07:14,520 Толкова е явно, че нямаше смисъл да го изричаш. 59 00:07:14,640 --> 00:07:17,340 Отвратително е. 60 00:07:22,320 --> 00:07:24,280 Добре. 61 00:07:24,400 --> 00:07:27,080 Ако има 47 нива с по 2 човека на ниво, 62 00:07:27,200 --> 00:07:30,040 тогава ядат остатъците 94 души. 63 00:07:30,160 --> 00:07:33,920 Не се притеснявай. Скоро ще останат по-малко отгоре. 64 00:07:34,080 --> 00:07:37,000 Няма ли да ядеш? - Не съм гладен. 65 00:07:37,120 --> 00:07:41,220 Спокойно, ще огладнееш. 66 00:07:42,870 --> 00:07:45,840 Защо ще останат по-малко? 67 00:07:45,960 --> 00:07:48,840 Няма да казвам, че е очевидно, защото не е. 68 00:07:48,960 --> 00:07:52,200 И аз не го разбирах, докато не отидох на ниво 8. 69 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 Винце? 70 00:07:54,080 --> 00:07:59,740 На по-високите нива са мюслита, и не фиркат. 71 00:08:00,440 --> 00:08:03,480 Пиячката често не достига до тук. 72 00:08:03,600 --> 00:08:06,540 Ама ти сериозно ли няма да ядеш? 73 00:08:18,960 --> 00:08:21,660 За по-късно. 74 00:08:35,960 --> 00:08:39,620 Защо го направи? - За да го ядат тези по-долу. 75 00:08:39,720 --> 00:08:42,000 Ако направят същото от по-горе? 76 00:08:42,120 --> 00:08:44,820 Вероятно вече са го направили. 77 00:08:45,840 --> 00:08:48,540 Шибани копелета. 78 00:08:50,110 --> 00:08:52,560 Много топло стана тук! - Ще стане и по-топло. 79 00:08:52,680 --> 00:08:54,160 По ли? 80 00:08:54,280 --> 00:08:57,160 След малко ще се сварим, спокойно. 81 00:08:57,280 --> 00:09:00,100 Наистина ли? Защо? - Ти си виновен. 82 00:09:00,200 --> 00:09:05,710 Температурата ще се увеличи неконтролируемо, освен ако ... 83 00:09:06,600 --> 00:09:09,680 Трябва да се шегуваш? - Освен ако не хвърлиш тази ябълка. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,640 Храната е наша, само докато платформата е на нашето ниво. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,240 Ако скриеш резерви, температурата ще се увеличи, докато не изгорим. 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,880 Или ще падне, докато не станем на замразен бут. 87 00:09:21,000 --> 00:09:23,790 Нещо такова. 88 00:09:24,480 --> 00:09:27,180 Да го еба. 89 00:09:33,360 --> 00:09:36,060 Разбирате ли? 90 00:09:37,720 --> 00:09:42,320 Казах, разбирате ли? - Какво? 91 00:09:42,560 --> 00:09:45,460 Разбирате ли, че ако влезете, няма да можете да си тръгнете 92 00:09:45,580 --> 00:09:50,400 както се договорихме? - Ще ме приемат ли? 93 00:09:50,520 --> 00:09:53,220 Все още - не. 94 00:09:59,720 --> 00:10:02,360 Нещото което мога да взема, може ли да е книга? 95 00:10:02,480 --> 00:10:06,120 Може да е каквото си пожелаете. 96 00:10:08,880 --> 00:10:11,580 Дон Кихот - Де ла Манча 97 00:10:20,000 --> 00:10:24,400 Искам да ти кажа, защо съм тук. - Защо? 98 00:10:24,560 --> 00:10:27,040 За да ми кажеш и ти защо си тук. 99 00:10:27,160 --> 00:10:29,860 Очевидно е. 100 00:10:30,800 --> 00:10:33,840 Искам да откажа пушенето и да прочета Дон Кихот. 101 00:10:33,960 --> 00:10:37,040 Казаха ми да си взема един предмет с мен и аз си помислих... 102 00:10:37,160 --> 00:10:40,200 Дошъл си тук доброволно ли? 103 00:10:42,800 --> 00:10:46,280 6 месеца, в замяна на официален сертификат. 104 00:10:46,400 --> 00:10:49,100 Сертификат ли? 105 00:10:49,720 --> 00:10:52,420 Какво искаш да кажеш? 106 00:10:53,760 --> 00:10:58,450 Тогава на мен ми дължат 2-а. Защото, ще бъда тук една година. 107 00:10:58,560 --> 00:11:02,540 Защо си тук? Кажи ми защо? 108 00:11:11,920 --> 00:11:16,090 Защо така? Той ще вземе сертификат, пък аз не! 109 00:11:35,480 --> 00:11:38,180 Не бих го направил на твое място. 110 00:12:01,440 --> 00:12:04,960 И днес ли си на диета? - Нещо такова. 111 00:12:05,080 --> 00:12:09,600 Каква загуба. Не заслужаваш това ниво. 112 00:12:11,040 --> 00:12:13,740 Не ми каза защо си тук. 113 00:12:20,680 --> 00:12:23,380 Хайде де, кажи ми. 114 00:12:26,040 --> 00:12:32,500 Само ако обещаеш, да не ми крадеш думата "Очевидно". 115 00:12:37,520 --> 00:12:42,520 Бях си вкъщи и гледах как рекламират точило за ножове. 116 00:12:42,640 --> 00:12:48,960 "Самурай Макс" точил всеки нож, изглаждане и назъбване", казват те. 117 00:12:49,080 --> 00:12:50,680 Вижте този нож! 118 00:12:50,800 --> 00:12:54,280 Той е толкова тъп, че не може да отреже гъбка за чинии. 119 00:12:54,400 --> 00:12:59,960 Със Самурай Макс ще реже най-твърдите повърхности. 120 00:13:00,080 --> 00:13:06,260 И така беше. Точеше перфектно. 121 00:13:09,600 --> 00:13:12,840 След това, различни домакинства проявили интерес, 122 00:13:12,960 --> 00:13:17,960 като казали, че Самурай Макс трябвало да промени живота им. 123 00:13:18,080 --> 00:13:24,260 Не зебелвал доматите, и не правил трохи от хляба. 124 00:13:24,400 --> 00:13:28,050 Самурай Макс промени живота ни, казвали всички. 125 00:13:28,170 --> 00:13:30,920 Никога не съм доглеждал на доматите, за да бъда честен. 126 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 И си купувах нарязан хляб. 127 00:13:33,200 --> 00:13:38,780 Не разбирах, защо някой ще реже тухли с кухненски нож. 128 00:13:39,680 --> 00:13:44,080 Това ме накара да се замисля, все пак. Защо да си точа ножовете! 129 00:13:44,240 --> 00:13:47,400 Животът ми е гаден, защото не правя нищо по въпроса ли? 130 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 Тъй като не ми пукаше за детайлите ли? 131 00:13:49,720 --> 00:13:53,570 Това са подробности Горенг. - Купи ли го? 132 00:13:53,760 --> 00:13:56,320 Очевидно, да. - И после? 133 00:13:56,440 --> 00:14:01,460 Наточил си ножа и си отрязал на някой гърлото ли? 134 00:14:03,680 --> 00:14:07,200 Купих го и седнах, за да видя следващата реклама. 135 00:14:07,320 --> 00:14:11,320 Беше същия брадатко и същите домакини. 136 00:14:11,440 --> 00:14:13,840 Познай какво продаваха. 137 00:14:13,960 --> 00:14:18,880 Един проклет нож, който не се затъпява и реже тухла като масло. 138 00:14:19,000 --> 00:14:24,300 Остри се сам докато реже. 139 00:14:24,560 --> 00:14:27,120 Знаеш ли как го наричаха? 140 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Самурай Плюс. - Купи ли го? 141 00:14:29,920 --> 00:14:33,600 Не, не. - Присмяха ми се в лицето, очевидно. 142 00:14:33,720 --> 00:14:36,280 Има и подробности. 143 00:14:36,400 --> 00:14:39,780 Подробности, които ме накараха да откача. 144 00:14:40,570 --> 00:14:44,620 Грабнах си телевизора, и го метнах през прозореца, 145 00:14:44,720 --> 00:14:48,800 но взел, че се разбил в нелегален имигрант - колоездач. 146 00:14:48,920 --> 00:14:52,000 Бях отговорен за смъртта му? 147 00:14:52,120 --> 00:14:54,820 Не е трябвало да бъде там. 148 00:14:58,880 --> 00:15:01,640 Доведоха те тук, защото си убил някого ли? 149 00:15:01,760 --> 00:15:05,720 Дадоха ми избор, психиатрично отделение или дупката. 150 00:15:05,840 --> 00:15:12,440 Така че дойдох тук. Но не ми предложиха сертификат. 151 00:15:14,240 --> 00:15:17,320 Нека те питам нещо. Колко нива има тук? 152 00:15:17,440 --> 00:15:21,920 Не знам. Най-малко 132, защото бях там. 153 00:15:22,040 --> 00:15:23,480 132? 154 00:15:23,600 --> 00:15:26,120 А има и още по-долу. 155 00:15:26,240 --> 00:15:28,600 Колко храна стига до там? - Никаква. 156 00:15:28,720 --> 00:15:31,040 Не можеш да изкараш един месец без храна! 157 00:15:31,160 --> 00:15:34,720 Не съм казвал, че не съм ял. Просто, че храната не стигаше до там. 158 00:15:34,800 --> 00:15:37,080 Може да се издържи 1 месец без храна. 159 00:15:37,200 --> 00:15:42,420 Но лошото е, ако те пратят за втори пореден път на по-ниско ниво. 160 00:15:42,720 --> 00:15:45,890 Да се свържем с тези горе. - Защо? 161 00:15:46,000 --> 00:15:50,020 За да разпределим на порции храната. Те ще кажат на ниво 46. 162 00:15:50,160 --> 00:15:53,270 А те на 45 и така нататък. 163 00:15:53,880 --> 00:15:55,560 Ти да не си комунист? 164 00:15:55,680 --> 00:15:58,800 Аз съм логичен. Порциите ще бъдат нещо правилно. 165 00:15:58,920 --> 00:16:03,220 По-горе няма да чуят комуниста. - Тогава ще започна от долу. 166 00:16:03,320 --> 00:16:08,360 Ей, вие там, от ниво 49! Чувате ли ме? 167 00:16:08,800 --> 00:16:11,560 Остави ни малко вино следващия път, шибан плъх! 168 00:16:11,680 --> 00:16:16,440 Ето ти винцето, шибана невестулко. 169 00:16:17,320 --> 00:16:21,400 Дъното си е дъно, Горенг. 170 00:16:21,520 --> 00:16:25,920 Следващия път той може да е отгоре. - Да, и ще ни се изпикае. 171 00:16:26,040 --> 00:16:28,740 Копелета. 172 00:16:38,320 --> 00:16:41,020 Избрах една книга. 173 00:16:41,320 --> 00:16:44,000 Кажи ми, ти какво избра? 174 00:16:44,120 --> 00:16:46,820 Очевидно е. 175 00:16:49,200 --> 00:16:51,900 + Самурай Плюс + 176 00:17:50,280 --> 00:17:54,100 Не се ли измори? - Невероятно е. 177 00:17:54,240 --> 00:17:58,340 Колкото повече го ръчкаш, толкова по-остър става. 178 00:18:09,400 --> 00:18:12,320 Човек ли беше това? - Разбира се. 179 00:18:12,440 --> 00:18:17,790 Мисля, че е някой пияндурник. За това няма гориво от доста време. 180 00:18:19,560 --> 00:18:23,840 Можеш да ядеш колкото си искаш на горните нива. 181 00:18:23,960 --> 00:18:30,740 Но след това няма големи очаквания, и много трябва да се осмисля. 182 00:18:38,880 --> 00:18:42,130 Няма ли някой да направи нещо? 183 00:18:49,720 --> 00:18:53,920 Ако бях на твое място, бих искал да остана на средните нива. 184 00:18:54,040 --> 00:18:57,520 Изглеждаш като човек, който би скочил от високо. 185 00:18:57,640 --> 00:19:01,990 Но нямаш и куража, за да бъдеш долу. 186 00:19:02,600 --> 00:19:05,300 Кураж за какво? 187 00:19:14,280 --> 00:19:17,040 Ще ми прочетеш ли една глава тази вечер? 188 00:19:17,160 --> 00:19:22,640 Не мога да спя напоследък. Липсва ми телевизора. 189 00:19:23,520 --> 00:19:26,220 На кои нива си бил? 190 00:19:27,880 --> 00:19:30,580 Събудих се на ниво 72. 191 00:19:31,240 --> 00:19:33,840 След това бях на 26. 192 00:19:33,960 --> 00:19:37,160 После 78 и след това на 43. 193 00:19:37,280 --> 00:19:40,840 На 11, на 79. 194 00:19:40,960 --> 00:19:44,980 На 32, после на 8. 195 00:19:45,560 --> 00:19:48,840 Бях на 132-ро през последния месец. 196 00:19:48,960 --> 00:19:50,280 И сега съм тук. 197 00:19:50,400 --> 00:19:54,240 С кого беше? Предполагам, че си се събуждал със същия човек. 198 00:19:54,360 --> 00:19:57,360 С кого беше? - Какво те накара да ме питаш това? 199 00:19:57,480 --> 00:20:02,970 Каза, че ще бъдем заедно през следващия месец. С кого беше? 200 00:20:03,200 --> 00:20:06,760 Няма значение нали? Защото имаш нож който сам се точи. 201 00:20:06,880 --> 00:20:10,280 Дружката ти е изчезнала, когато на плартформата е нямало храна. 202 00:20:10,400 --> 00:20:14,160 Не изглеждаш изобщо кльощав. 203 00:20:14,280 --> 00:20:18,060 Изводът е "Очевиден." - Обеща да не използваш тази дума. 204 00:20:18,160 --> 00:20:20,730 Очевидно не си обърнал внимание на 5-та Божия заповед 205 00:20:20,850 --> 00:20:24,100 и си изял съкилийникът си. 206 00:20:38,760 --> 00:20:40,520 Не се тревожи. Яж. 207 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 Изглежда е контузена? - Нищо сериозно. 208 00:20:44,080 --> 00:20:46,780 Така ли мислиш? 209 00:20:50,040 --> 00:20:51,820 Познаваш ли я? 210 00:20:51,940 --> 00:20:54,640 Спуска се всеки месец. 211 00:20:54,800 --> 00:20:58,100 Че защо? - Търси детето си. 212 00:20:58,800 --> 00:21:01,740 Има деца в дупката ли? 213 00:21:08,520 --> 00:21:11,220 Добре ли си? 214 00:21:13,480 --> 00:21:18,830 Я виж ти ... Искаш да си я поебваш няколко дни ли? 215 00:21:18,920 --> 00:21:22,780 Мислех, че си ... Света вода ненапита. - Искам да й помогна. 216 00:21:22,880 --> 00:21:25,580 Аз да се влючвам ли? 217 00:21:25,960 --> 00:21:31,030 В дупката, всеки има избор. Тя е избрала да дойде долу. 218 00:21:31,120 --> 00:21:33,840 Знаеш ли какво прави всеки месец тази хубавица? 219 00:21:33,960 --> 00:21:37,660 Преди да слезе тук, убива дружката си. 220 00:21:38,400 --> 00:21:42,120 За да подобри шанса да се падне с детето си след това. 221 00:21:42,240 --> 00:21:47,640 Тялото което видя да пада е било по-скоро на съкилийникът й. 222 00:21:49,710 --> 00:21:52,000 Не съм убивал никой на ниво 132. 223 00:21:52,120 --> 00:21:56,220 Изтърпя си наказанието по-рано. 224 00:21:56,340 --> 00:22:01,020 Ще се скъса от кеф там отвън със сертификата му. 225 00:22:01,140 --> 00:22:07,520 На 8-ия ден, падна един труп, докато платформата беше на нашето ниво. 226 00:22:07,640 --> 00:22:12,720 Ядохме човешка плът, но не съм убивал никой. 227 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Оставете я на мира, шибаняци! 228 00:22:34,120 --> 00:22:37,840 Ще си я поебват само няколко дни. Не се притеснявай. 229 00:22:37,960 --> 00:22:41,800 Моля те! Ще ми прочетеш ли една глава тази вечер? 230 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 Хайде де, скачай! 231 00:22:44,800 --> 00:22:48,320 Има - няма, 6 - 7 метра. 232 00:23:14,360 --> 00:23:19,630 Коя глава искаш да чуеш? - Първата, разбира се. 233 00:23:22,760 --> 00:23:24,440 Да го еба! 234 00:23:24,560 --> 00:23:27,480 "Някъде в Ла Манча, където не искам да си спомням, 235 00:23:27,600 --> 00:23:31,560 не много отдавна, живял благородник, от тези с копие и остарял щит, 236 00:23:31,680 --> 00:23:35,290 кльощава кобила и хрътка." 237 00:24:42,760 --> 00:24:45,460 Вярваш ли в Господ? 238 00:24:48,280 --> 00:24:50,880 Защо ме питаш това? 239 00:24:51,000 --> 00:24:55,180 Ако е така, помоли се за нас. 240 00:24:55,920 --> 00:24:58,520 Усещаш ли миризмата? 241 00:24:58,640 --> 00:25:00,920 Това е газ. 242 00:25:01,040 --> 00:25:06,950 След няколко секунди, ще ни приспят. Утре ще се събудим на различно ниво. 243 00:25:09,040 --> 00:25:11,680 Харесвам те, Горенг. 244 00:25:11,800 --> 00:25:17,880 Не мисля, че това ще продължи дълго, но те харесвам. 245 00:25:18,880 --> 00:25:21,580 Имаш добро сърце. 246 00:25:22,720 --> 00:25:25,820 Имам само 2 месеца, още. 247 00:25:26,600 --> 00:25:31,700 Когато излезна, предполагам, че ще взема сертификат. 248 00:25:33,200 --> 00:25:36,810 Но това е нещо незначително. 249 00:25:37,720 --> 00:25:46,540 Ти вярваш ли в Господ? - Да, този месец вярвах в Господ. 250 00:26:12,520 --> 00:26:15,240 Сънува като пън, Горенг. 251 00:26:15,360 --> 00:26:17,520 Не ...! 252 00:26:17,640 --> 00:26:19,680 Отпусни се. 253 00:26:19,800 --> 00:26:22,500 Успокой се. 254 00:26:25,080 --> 00:26:29,340 Не е добро място. Сега, разбираш ли? 255 00:26:29,640 --> 00:26:32,940 Ти си по-млад и по-силен от мен. 256 00:26:33,800 --> 00:26:36,800 Може да ме атакуваш днес или утре. 257 00:26:36,920 --> 00:26:39,520 С течение на времето, ще ме гледаш по различен начин. 258 00:26:39,640 --> 00:26:43,040 Гладът води до лудост. 259 00:26:43,160 --> 00:26:48,480 И в такава ситуация, или ядеш или те ядат. 260 00:26:48,600 --> 00:26:53,820 Очевидно е, че не искам да те убивам. Плътта ти ще загние бързо. 261 00:26:53,920 --> 00:26:56,560 И няма да имам никаква храна. 262 00:26:56,680 --> 00:26:59,820 Няма да те заболи веднага. 263 00:27:00,480 --> 00:27:04,820 Гладът надвива след първата седмица. 264 00:27:05,680 --> 00:27:08,440 Ял ли си някога охлюви? 265 00:27:08,560 --> 00:27:13,410 Не го прави. Моля те. - Френската рецепта е чудна. 266 00:27:13,520 --> 00:27:16,080 Много ценена в много страни. 267 00:27:16,200 --> 00:27:21,240 Трябва само да се почистят от 7 до 10 дни преди това. 268 00:27:21,360 --> 00:27:25,780 Така че ... не се плаши. Все още си жив. 269 00:27:29,200 --> 00:27:32,300 Чуваш ли ги, Горенг? 270 00:27:33,160 --> 00:27:38,700 Писъците на тези, които се събуждат при вида на числото в нивата. 271 00:27:41,000 --> 00:27:43,700 Не го прави! 272 00:27:47,200 --> 00:27:49,960 Не е необходимо да го правиш, Тримагаси! 273 00:27:50,080 --> 00:27:53,800 Приятелството ни ще бъде погубено, малко по-малко. 274 00:27:53,920 --> 00:27:56,680 Ще завърши с взаимно недоверие, 275 00:27:56,800 --> 00:28:00,200 което ще предизвика конфлик и престъпление. 276 00:28:00,320 --> 00:28:03,160 Знам го. Имам опит. 277 00:28:03,280 --> 00:28:09,930 Ти си убиец, по дяволите. - Не. Просто се страхувам. 278 00:28:10,080 --> 00:28:15,020 И не се радвам, какво ще сторя на моя охлюв. 279 00:28:15,160 --> 00:28:17,280 Аз не съм твой охлюв. 280 00:28:17,400 --> 00:28:20,920 За съжаление, ще бъде по-лесно да си те представя като охлюв, 281 00:28:21,040 --> 00:28:27,460 на който ще чистя изпражненията. Както виждаш, аз имам чувства. 282 00:28:36,760 --> 00:28:39,080 Виждаш ли това? 283 00:28:39,200 --> 00:28:43,100 Кокалче не е останало! 284 00:28:46,120 --> 00:28:50,220 Така, охлювче мое. Ти си вързан. А аз не. 285 00:28:50,320 --> 00:28:55,000 Ти имаш книга, а аз Самурай Плюс. 286 00:28:55,120 --> 00:28:57,720 Не си в състояние да имаш изисквания, очевидно. 287 00:28:57,840 --> 00:29:03,900 Ако работим заедно обаче, ще ти дам възможност да живееш. 288 00:29:04,040 --> 00:29:08,620 Не може да осакатиш някого и после да оцелее, копеле. 289 00:29:09,120 --> 00:29:12,120 Ще направя всичко възможно, обещавам. 290 00:29:12,240 --> 00:29:15,320 След 8 дни, ще отрежа парче от плътта ти. 291 00:29:15,440 --> 00:29:19,280 Ще се опитам да излекувам раните ти, всеки път. 292 00:29:19,400 --> 00:29:22,460 И ще ти давам част от порцията. - Парче от мен ли? 293 00:29:22,560 --> 00:29:25,960 Помисли за оцеляването и за това как ще ми помогнеш. 294 00:29:26,080 --> 00:29:28,420 Надявам се, да дойдеш на себе си скоро, 295 00:29:28,540 --> 00:29:31,160 за да продължим четенето на Дон Кихот. 296 00:29:31,280 --> 00:29:35,480 Добре. Смъртта на този човек вероятно е била нещастен случай. 297 00:29:35,600 --> 00:29:36,960 Но това, няма да е. 298 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 Ще бъдеш отговорен за смъртта ми, копеле. 299 00:29:40,640 --> 00:29:44,880 А не, тези от по-горе ме задължават. 300 00:29:45,000 --> 00:29:48,280 Има 340 отговорности преди мен. 301 00:29:48,400 --> 00:29:51,140 Може да оцелеем само с вода, Тримагаси. 302 00:29:51,260 --> 00:29:56,020 Ти ще издържиш. Но аз вече съм стар. 303 00:29:56,120 --> 00:29:59,680 Ще се съсредоточа върху това, 304 00:29:59,800 --> 00:30:04,680 ако оцелеем и отидем на по-ниско ниво, как ще оцелеем? 305 00:30:04,800 --> 00:30:07,800 Разбираш ли сега? - Очевидно, не. 306 00:30:07,920 --> 00:30:11,040 Ще ми почетеш ли тази вечер? - Очевидно, не. 307 00:30:11,160 --> 00:30:14,570 Тогава всичко приключва. Разговора се изчерпа. 308 00:30:14,680 --> 00:30:17,200 Дано ти сложат граната в задника, копеле! 309 00:30:17,320 --> 00:30:22,120 И да се размажеш по стените, дано! 310 00:31:06,000 --> 00:31:08,860 Време е, охлювче мое. 311 00:31:09,680 --> 00:31:12,120 Опитвах се да чета, но не можех. 312 00:31:12,240 --> 00:31:14,740 Стомаха ми стърже яко. 313 00:31:14,860 --> 00:31:17,560 Думите ме объркват. 314 00:31:17,680 --> 00:31:21,090 Умът ми се замъглява. 315 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 По-добре ще е за теб, ако започна отсега. 316 00:31:26,360 --> 00:31:31,640 В противен случай, няма гаранции, че работа ще е чиста. 317 00:31:31,760 --> 00:31:36,100 Искам да знаеш, че ще те държа отговорен за това. 318 00:31:36,520 --> 00:31:38,800 Не тези горе. 319 00:31:38,920 --> 00:31:41,040 Не, обстоятелствата. 320 00:31:41,160 --> 00:31:43,860 Не, администрацията. 321 00:31:46,840 --> 00:31:49,200 Само теб. 322 00:31:49,320 --> 00:31:52,920 Може да се каже, че вече си чист, охлювче. 323 00:31:53,040 --> 00:31:55,520 Отвътре и отвън. 324 00:31:55,640 --> 00:31:58,580 Няма горчивина вътре в теб. 325 00:31:58,700 --> 00:32:02,320 Не се притеснявай, ще отрежа само няколко малки парченца. 326 00:32:02,440 --> 00:32:05,360 Няма да ти режа салама. 327 00:32:08,040 --> 00:32:12,090 Обещавам. Готов ли си? 328 00:35:13,840 --> 00:35:16,540 Благодаря ти. 329 00:35:41,760 --> 00:35:44,460 Благодаря. 330 00:35:55,880 --> 00:35:58,780 Как се казва детето ти? 331 00:37:13,360 --> 00:37:15,640 Яж ... 332 00:37:15,760 --> 00:37:19,780 в противен случай ще бъдеш изяден. 333 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 Ти ме накара да го направя. 334 00:37:23,440 --> 00:37:25,160 Не. 335 00:37:25,280 --> 00:37:28,080 Бях безпомощен и ме надви. 336 00:37:28,200 --> 00:37:31,680 Не ме третира със същото уважение, което ти дадох аз. 337 00:37:31,800 --> 00:37:32,760 Очевидно е. 338 00:37:32,880 --> 00:37:36,800 Дори и в смъртта си, използваш тази дума. 339 00:37:39,760 --> 00:37:42,750 Мирише ми на газ. 340 00:37:45,040 --> 00:37:47,400 А ти не си истински. 341 00:37:47,520 --> 00:37:49,600 Може би. 342 00:37:49,720 --> 00:37:54,180 На кого му пука? Сега сме - лика прилика. 343 00:37:56,160 --> 00:37:58,640 И двамата сме убийци. 344 00:37:58,760 --> 00:38:02,340 Само че, аз съм по-цивилизован. 345 00:38:03,000 --> 00:38:08,220 Остави ме. - Не. Никога няма да те оставя. 346 00:38:08,360 --> 00:38:13,250 И принадлежа на теб, сега. Аз съм в теб. 347 00:38:14,520 --> 00:38:17,760 Но и ти ми принадлежиш. 348 00:38:17,880 --> 00:38:20,580 Охлювче. 349 00:38:21,640 --> 00:38:23,720 Разговора се изчерпа. 350 00:38:23,840 --> 00:38:27,400 Виждаш ли? Бях прав. 351 00:39:21,920 --> 00:39:25,420 Рамзес Втори, ела. Хайде, ела скъпи. 352 00:39:27,160 --> 00:39:31,600 Просто те посреща във фермерската къща. 353 00:39:36,520 --> 00:39:39,720 Моето име е Имогири. Това е Рамзес Втори. 354 00:39:39,840 --> 00:39:41,680 Позволено ли е, за домашни любимци в дупката? 355 00:39:41,800 --> 00:39:44,040 Нямаше да дойда тук без него, Горенг. 356 00:39:44,160 --> 00:39:47,790 Не е добра идея, да докараш куче-наденица, тук - г-жо. 357 00:39:47,910 --> 00:39:49,990 Повече е от кучешка наденица. 358 00:39:50,110 --> 00:39:53,730 Мислех, че този, който избира книга, ще обича и животните. 359 00:39:53,850 --> 00:39:56,680 Никой не е искал книга досега. 360 00:39:56,800 --> 00:40:00,080 Носили са какво ли не. Оръжия, арбалети, 361 00:40:00,200 --> 00:40:02,120 ножове, фенерчета ... 362 00:40:02,240 --> 00:40:04,680 стикове за голф, бейзболни бухалки ... 363 00:40:04,800 --> 00:40:09,280 тренажорно колело. - Знаеш ми името ли? 364 00:40:09,400 --> 00:40:12,150 Може да пушите. 365 00:40:17,560 --> 00:40:21,100 Ще продължим ли? - Да. 366 00:40:26,760 --> 00:40:32,120 Непоносимост към глутен или лактоза? - Не. 367 00:40:32,920 --> 00:40:36,840 Имате ли алергия към морски дарове, фъстъци, някои плодове? 368 00:40:36,960 --> 00:40:39,900 Не, доколкото ми е известно. 369 00:40:54,040 --> 00:40:58,240 Знаете ли, че пушенето не се допуска вътре? 370 00:41:00,000 --> 00:41:02,700 Да, знам го. 371 00:41:14,840 --> 00:41:18,650 Мълчанието част от интервюто ли е? 372 00:41:20,840 --> 00:41:25,760 Неудобно ли се чувствате? - Не. 373 00:41:33,680 --> 00:41:36,620 Любимата ви храна? 374 00:41:41,320 --> 00:41:44,020 Не знам. 375 00:41:45,880 --> 00:41:48,680 Моля ви, помислете си. 376 00:41:48,800 --> 00:41:54,120 Защо искате да знаете? - За да я добавим към менюто. 377 00:41:54,220 --> 00:41:57,120 Общоприето ли да го приемем? 378 00:41:57,240 --> 00:41:59,940 Не, не. 379 00:42:03,920 --> 00:42:07,160 " Ескарго аля Бургиньон " 380 00:42:07,280 --> 00:42:09,120 Охлюви ли? 381 00:42:09,240 --> 00:42:12,140 Да. - Добре. 382 00:42:12,360 --> 00:42:16,860 Можеш ли да ме изкараш? - Знаеш, че не мога. 383 00:42:16,980 --> 00:42:21,520 Колко от тях изпрати в тази кочина, преди да те изпратят теб тук? 384 00:42:21,640 --> 00:42:24,520 Ако си спомням добре, ти дойде тук доброволно. 385 00:42:24,640 --> 00:42:27,800 И никой не ме е изпращал. Сама го избрах. 386 00:42:27,920 --> 00:42:31,120 Не знаеш ли, че хората умират в тази - дупка? 387 00:42:31,240 --> 00:42:36,870 Ние предпочитаме името: "Вертикален Център Около Себе си". 388 00:42:40,080 --> 00:42:42,790 Колко нива има? 389 00:42:43,040 --> 00:42:45,740 200. 390 00:42:48,160 --> 00:42:50,860 200 ли? 391 00:42:53,160 --> 00:42:56,640 Няма достатъчно храна за 200 нива. 392 00:42:56,760 --> 00:42:59,680 Ако всеки яде само това, което е необходимо, 393 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 храната ще стигне за всички нива. 394 00:43:01,720 --> 00:43:05,280 Не е толкова лесно вътре. - Не, не е лесно. 395 00:43:05,400 --> 00:43:06,640 Нито тук, нито отвън. 396 00:43:06,760 --> 00:43:09,680 Нещо трябва да се случи най-накрая в Комунистическия Строй. 397 00:43:09,800 --> 00:43:13,400 Нещо, което да предизвика спонтанна солидарност. 398 00:43:13,520 --> 00:43:16,560 Комунисти и спонтанна солидарност? 399 00:43:16,680 --> 00:43:21,280 За това ли съградихме тази дупка? 400 00:43:25,280 --> 00:43:29,340 Промяната никога не е спонтанна, госпожо. 401 00:43:29,600 --> 00:43:32,350 Може би затова си тук. 402 00:43:41,320 --> 00:43:45,650 Ако се измъкна оттук жив, ще ми е за последно. 403 00:44:19,720 --> 00:44:22,680 Добре. Питателно ли е? Харесва ли ти? 404 00:44:22,800 --> 00:44:25,480 С това, което правите, може да умре някой. 405 00:44:25,600 --> 00:44:27,840 Браво на теб. 406 00:44:27,960 --> 00:44:32,560 Един ден ще яде той, един аз. Моят дял е. 407 00:44:32,680 --> 00:44:35,380 Може да умре накое дете. 408 00:44:35,660 --> 00:44:40,070 Какво? Няма деца под 16 години в дупката. 409 00:44:41,400 --> 00:44:42,920 Най-вероятно има едно. 410 00:44:43,040 --> 00:44:46,440 Казах ти, че под 16 години няма в дупката. 411 00:44:46,560 --> 00:44:50,700 Ръководството е много стриктно по тази тема. 412 00:45:01,240 --> 00:45:05,030 Господа, добро утро! Изслушайте ме, моля ви. 413 00:45:05,160 --> 00:45:07,360 Разпределих яденето. 414 00:45:07,480 --> 00:45:12,060 Яжте си само вашата порция, моля, и подгответе 2 подобни за следващите. 415 00:45:12,200 --> 00:45:16,800 Какви ги дрънкаш вещицо? Бяхме на ниво 88 и едва оцеляхме. 416 00:45:16,920 --> 00:45:20,920 Разбирам сър, но ние сме отговорни този месец за хората на дъното. 417 00:45:21,040 --> 00:45:28,540 Ще имате достатъчно калории, за да оцелеете. - Я млъквай, мамка ти. Шибана кучка. 418 00:45:29,280 --> 00:45:32,050 Господа, моля ви. 419 00:45:34,840 --> 00:45:37,540 Спонтанна солидарност. 420 00:45:39,680 --> 00:45:42,560 Смисълът на тази част, може да бъде по различен, отколкото си представяте. 421 00:45:42,680 --> 00:45:47,960 Солидарността, дали ще ги накара, да се предотврати всичко това? 422 00:45:48,080 --> 00:45:52,220 Кой? - Кой мислиш? 423 00:45:53,640 --> 00:45:56,340 Ръководството. 424 00:45:56,620 --> 00:46:01,400 Вярваш, че ... ръководството прави грешка ли? 425 00:46:01,520 --> 00:46:04,960 Работя за тях в продължение на 25 години. 426 00:46:05,080 --> 00:46:07,560 И сега имаш някои привилегии. 427 00:46:07,680 --> 00:46:12,940 Какво искаш да кажеш? - Че си избрала съкилийникът си. 428 00:46:17,680 --> 00:46:20,380 А, аз не. 429 00:46:36,250 --> 00:46:39,800 Господа, разбирам, че сте гладни и че не чувате това, което ви казвам. 430 00:46:39,920 --> 00:46:43,140 Важно е да ядете само вашите порции, които съм ви подготвила, 431 00:46:43,260 --> 00:46:47,520 и да направите същото с 2 подобни за ниво 35. 432 00:46:47,640 --> 00:46:49,080 Остави ни намира, бе! 433 00:46:49,200 --> 00:46:56,520 Ще ядем колкото си искаме. Какви са тези глупости където ни дрънкаш, а? 434 00:46:56,640 --> 00:47:00,700 Ще го разберат на края. - Сериозно ли? 435 00:47:00,800 --> 00:47:06,200 Господа, яжте само вашите порции и подгответе 2 подобни ... 436 00:47:07,400 --> 00:47:09,120 Господа, моля ви. 437 00:47:09,240 --> 00:47:14,090 Яжте си само вашите порции и подгответе 2 подобни ... 438 00:47:14,440 --> 00:47:16,880 Господа, моля ви. 439 00:47:17,000 --> 00:47:21,720 Яжте си само вашите порции и подгответе 2 подобни ... 440 00:47:21,840 --> 00:47:28,190 Господа, моля ви. Яжте си порциите и подгответе ... 441 00:47:28,560 --> 00:47:30,840 Господа, подготвих порциите ви, 442 00:47:30,960 --> 00:47:35,160 и още 2 за ниво 35, за да ви бъде по-лесно. 443 00:47:35,280 --> 00:47:37,980 Пригответе две ... 444 00:47:39,640 --> 00:47:42,200 Моля ви, изминаха 15 дни. 445 00:47:42,320 --> 00:47:44,800 Моля ви, да следвате инструкциите ми. 446 00:47:44,920 --> 00:47:47,720 Хората умират под вас. 447 00:47:47,840 --> 00:47:51,040 Разбирате ли? Хората умират! 448 00:47:51,160 --> 00:47:53,240 Слушай те, майка ви да еба. 449 00:47:53,360 --> 00:47:56,390 Правете това което ви казва дамата, в противен случай ще има лайна 450 00:47:56,510 --> 00:48:02,080 в храната ви всеки ден. И ще изпълват всяко зрънце с ориз. Сега чухте ли ме? 451 00:48:02,200 --> 00:48:04,600 Ще ядете лайна, всеки Божи ден. 452 00:48:04,720 --> 00:48:10,600 Подгответе храна за задниците по-долу. Така добре ли е? 453 00:48:12,040 --> 00:48:14,740 А ... така. 454 00:48:19,600 --> 00:48:21,400 Това изглежда, ще проработи. 455 00:48:21,520 --> 00:48:24,120 Очевидно е. 456 00:48:24,240 --> 00:48:27,980 Не го очаквах. Исках да ги убедя. 457 00:48:28,080 --> 00:48:29,160 Вече са убедени. 458 00:48:29,280 --> 00:48:34,640 С лайна ли? - Повече ефективност, по-малко солидарност. 459 00:48:34,760 --> 00:48:39,660 Да убедим и тези над нас? - Не, няма да чуят. 460 00:48:40,640 --> 00:48:46,210 Защо? - Защото, не мога да сера нагоре, г-жо. 461 00:49:00,520 --> 00:49:03,260 Помогни ми! 462 00:49:08,760 --> 00:49:11,080 Всичко е наред. 463 00:49:11,200 --> 00:49:13,920 Тя е майката на детето. 464 00:49:14,040 --> 00:49:16,160 Възглавницата ... 465 00:49:16,280 --> 00:49:19,280 Възглавницата! 466 00:49:25,240 --> 00:49:27,940 Спокойно! 467 00:49:37,040 --> 00:49:40,140 Добре, това е. 468 00:49:41,760 --> 00:49:42,600 Студено е. 469 00:49:42,720 --> 00:49:44,030 Какво? - Много ми е студено. 470 00:49:44,150 --> 00:49:46,960 Студено й е. Завий я. 471 00:49:47,080 --> 00:49:48,720 Това е. 472 00:49:48,840 --> 00:49:52,170 И на мен ми е студено. 473 00:49:53,400 --> 00:49:56,100 Какво се случва? 474 00:49:56,400 --> 00:50:02,760 Шибаното куче. Ела тук, фараоне. Нещо е сграбчило. Просто го остави! 475 00:50:49,800 --> 00:50:52,000 Мразя те. 476 00:50:52,120 --> 00:50:56,560 Блуднице! Мразя те. 477 00:50:57,000 --> 00:51:00,580 Достатъчно! 478 00:51:18,680 --> 00:51:21,380 Това е за нейното дете. 479 00:51:23,160 --> 00:51:26,740 Наистина ли? Не знам. 480 00:51:27,160 --> 00:51:31,310 Не съм майка. - Хей, това днешната порция ли е? 481 00:51:31,440 --> 00:51:33,880 Да нямаш - Рожден Ден, брато? 482 00:51:34,000 --> 00:51:38,040 Избрах тази жена преди 10 месеца. Тя беше сама. 483 00:51:38,160 --> 00:51:40,240 Няма родители. Нито деца. 484 00:51:40,360 --> 00:51:42,950 Любимата й храна е ориз със зеленчуци. 485 00:51:43,070 --> 00:51:46,360 Играе във филми. Избра си Укулеле (Китара). 486 00:51:46,480 --> 00:51:49,360 За да бъде като Мерилин Монро в онзи филм. 487 00:51:49,480 --> 00:51:54,070 Пристигна сама в дупката. Слушаш ли ме, Горенг? 488 00:51:54,200 --> 00:51:58,180 Напълно сама. 489 00:52:01,290 --> 00:52:06,480 Искаше да бъде, азиатската Мерилин Монро. Блудницата ... 490 00:52:06,640 --> 00:52:08,720 Играеше на Укулеле със затворени очи. 491 00:52:08,840 --> 00:52:14,280 Кучката е луда убийца търсеща фалшиво дете. 492 00:52:14,840 --> 00:52:17,480 Спонтанна солидарност, а? 493 00:52:17,600 --> 00:52:21,540 Спонтанна солидарност увита в лайна. 494 00:52:24,400 --> 00:52:28,380 Не е добро място за любител на книги. 495 00:52:29,240 --> 00:52:32,640 Работя за ръководството в продължение на 25 години. 496 00:52:32,760 --> 00:52:36,000 Изпращам хора в тази лайняна дупка в последните 8 години. 497 00:52:36,120 --> 00:52:39,800 Тъй като не съм знаела, че е лайняна. 498 00:52:39,920 --> 00:52:43,260 Кълна ти се, че не съм знаела. 499 00:52:44,200 --> 00:52:46,900 Вярваш ли ми, Горенг? 500 00:52:47,880 --> 00:52:50,580 Не ми вярваш, нали? 501 00:52:50,920 --> 00:52:54,380 Искам да ми повярваш сега. 502 00:52:58,680 --> 00:53:03,600 Погледни ме, Горенг. Боря се с рака на кожата от 3 години. 503 00:53:03,720 --> 00:53:08,640 В деня когато разбрах, че съм изгубила битката и ще умра ... 504 00:53:08,760 --> 00:53:12,560 дойдох тук, за да помагам. 505 00:53:19,520 --> 00:53:22,160 Знаеш ли какво? 506 00:53:22,280 --> 00:53:25,240 Няма надежда за мен. 507 00:53:25,360 --> 00:53:27,480 Просто не ми пука. 508 00:53:27,600 --> 00:53:30,710 Не ми пука за нищо повече. 509 00:53:32,560 --> 00:53:35,440 Кой по дяволите носи книга тук? 510 00:53:35,560 --> 00:53:41,760 Кой, по дяволите носи, шибана книга на това място? 511 00:55:06,000 --> 00:55:10,190 Цяло чудо е, че никой не яде охлюви. 512 00:55:14,600 --> 00:55:17,580 Няма ли да хапнеш нещо? 513 00:55:20,680 --> 00:55:24,500 Ще оставя по един във всяка порция. 514 00:55:30,360 --> 00:55:34,000 Имогири, защо не хапнеш нещо? 515 00:55:34,120 --> 00:55:37,900 Днес беше ред на Рамзес Втори. 516 00:55:41,920 --> 00:55:47,580 Днес е последния ден на това ниво и трябва да хапнеш нещо. 517 00:55:55,320 --> 00:55:59,370 Не знаем къде ще бъдем утре. 518 00:56:47,200 --> 00:56:49,520 Няма ли да я свалиш? 519 00:56:49,640 --> 00:56:52,340 Беше ти приятел. 520 00:56:53,640 --> 00:56:55,000 Ще я изядеш ли? 521 00:56:55,120 --> 00:56:57,970 Разбира се. За това се самоубих. 522 00:56:58,090 --> 00:57:01,120 Би било по-лесно да скоча, както много други. 523 00:57:01,240 --> 00:57:04,360 Но исках да ти оставя подарък. 524 00:57:04,480 --> 00:57:06,400 Моето тяло. 525 00:57:06,520 --> 00:57:08,680 Моля те, изяж ме. 526 00:57:08,800 --> 00:57:11,720 Разрежи ме, под формата на касапин изкупител. 527 00:57:11,840 --> 00:57:15,000 Не забравяй, солидарност или лайна. 528 00:57:15,120 --> 00:57:18,040 Какъв е смисълът да си покриваш ушите? 529 00:57:18,160 --> 00:57:20,800 Ние сме в главата ти, идиот такъв! 530 00:57:20,920 --> 00:57:23,240 Защо го наричаш идиот, глупако? 531 00:57:23,360 --> 00:57:28,940 Говориш с Месията. Месията на лайната, но все пак ... 532 00:57:29,200 --> 00:57:31,800 Изяж ме, приятелю. - Откачалката има право. 533 00:57:31,920 --> 00:57:34,560 Това е единственият ти шанс за оцеляване. 534 00:57:34,680 --> 00:57:38,560 Така е, Горенг. Нарежи плътта ми, за да вкусиш от тялото ми. 535 00:57:38,680 --> 00:57:41,240 Хайде бе. 536 00:57:41,360 --> 00:57:44,260 Казвам ти честно, че ако не ядеш от плътта на Божия Син 537 00:57:44,380 --> 00:57:48,100 и не отпиеш от кръвта Му, няма да има живот за теб. 538 00:57:48,240 --> 00:57:51,920 Този, които яде от плътта ми и отпие от кръвта ми, ще има 539 00:57:52,040 --> 00:57:55,940 вечен живот и ще се възнесе до небесата в последният му ден. 540 00:57:56,060 --> 00:58:00,610 Защото, моята плът е истинска храна и кръвта ми е истинска напитка. 541 00:58:00,720 --> 00:58:04,660 Този, които яде от плътта ми и пие от кръвта ми, остава в мен, 542 00:58:04,760 --> 00:58:06,920 а Аз в него. 543 00:58:07,040 --> 00:58:09,740 Амин. 544 00:59:28,040 --> 00:59:30,000 Заповядай, Горенг! 545 00:59:30,120 --> 00:59:34,570 Със Самурай Плюс, ще е като масло. 546 00:59:36,760 --> 00:59:39,460 Направи го. 547 00:59:59,800 --> 01:00:03,600 Уши, лице, брадичка, 548 01:00:03,720 --> 01:00:07,680 гърди, рамо, корем, 549 01:00:07,800 --> 01:00:10,960 илиачната, ръцете, ставите, 550 01:00:11,080 --> 01:00:13,280 раменете. Шунка ... 551 01:00:13,400 --> 01:00:16,100 стек, пържола. 552 01:00:49,000 --> 01:00:51,840 Хей, вие там горе! Задници. 553 01:00:51,960 --> 01:00:55,760 Знам, че сте там! Отговорете ми! 554 01:00:55,880 --> 01:01:00,520 Казвам се Бахарат, и съм развълнуван. Буден ли си? 555 01:01:00,640 --> 01:01:03,890 Видя ли нивото? Ниво 6, братко мой! 556 01:01:04,000 --> 01:01:08,370 Много съм развълнуван. Ще изляза този път! 557 01:01:08,480 --> 01:01:11,400 Хей, ниво 5, отговорете ми! 558 01:01:11,520 --> 01:01:14,320 Какво? Искаш да се изкачиш ли? - Да, искам. 559 01:01:14,440 --> 01:01:17,040 По каква причина? - Моля? 560 01:01:17,160 --> 01:01:20,680 За да се измъкна от този проклет Ад. 561 01:01:20,800 --> 01:01:23,960 Вярваш ли в Бог? - Да. 562 01:01:24,080 --> 01:01:26,760 Да, аз вярвам в Бога. 563 01:01:26,880 --> 01:01:30,100 Добре. В кой Бог, все пак? 564 01:01:30,400 --> 01:01:32,960 В един единствен. 565 01:01:33,080 --> 01:01:36,040 В единственият истински Бог! 566 01:01:36,160 --> 01:01:38,720 Казва, че вярва в един и същ Бог, като нас. 567 01:01:38,840 --> 01:01:41,320 Моля ви, просто ще мина през вас, обещавам. 568 01:01:41,440 --> 01:01:45,080 Господ ми проговори и иска да се измъкна от тази дупка. 569 01:01:45,200 --> 01:01:49,080 Казва, че е говорил с Господ. Какво ти каза точно? 570 01:01:49,200 --> 01:01:53,280 Че 2 състрадателни души ще ми помогнат да се измъкна оттук. 571 01:01:53,400 --> 01:01:56,040 Чули ли това? Мисля, че говореше за нас. 572 01:01:56,160 --> 01:02:00,930 И ще бъдете възнаградени за това. 573 01:02:01,560 --> 01:02:04,960 И как Господ ще ни възнагради? 574 01:02:05,080 --> 01:02:08,940 С вечен живот. - С вечен живот, нищо по-малко. 575 01:02:09,040 --> 01:02:11,520 Не е лоша сделка за помощта към черньо. 576 01:02:11,640 --> 01:02:15,150 Хайде, нека дойда при вас. 577 01:02:19,640 --> 01:02:21,640 Добре, хвърли въжето. 578 01:02:21,760 --> 01:02:27,310 Благодаря ви - братко и сестро! Слава на Господа! 579 01:02:29,640 --> 01:02:33,970 Ще се видим отвън. Готови ли сте! 580 01:02:46,040 --> 01:02:48,740 Помогнете ми! 581 01:02:50,480 --> 01:02:53,180 Помогнете ми! 582 01:02:59,880 --> 01:03:02,950 Мама ти да еба! Шибани лайнари! 583 01:03:03,080 --> 01:03:06,890 Изсра ми се на лицето! - Поискай си въже от Господ! 584 01:03:07,000 --> 01:03:10,020 Не ..., въжето ми! 585 01:03:11,220 --> 01:03:13,920 Не ...! 586 01:03:14,040 --> 01:03:16,240 Добре си. Мисли позитивно. 587 01:03:16,360 --> 01:03:19,260 Прееба се яко. 588 01:03:19,920 --> 01:03:23,020 Прееба се яко, мамка ти! 589 01:03:23,400 --> 01:03:26,100 Пет ... 590 01:03:26,680 --> 01:03:30,040 Никога няма да бъдеш по-близо. 591 01:03:30,160 --> 01:03:33,140 5 нива, мамка му! 592 01:04:47,520 --> 01:04:51,360 Помисли си добре, охлювчето ми. 593 01:04:51,640 --> 01:04:54,320 Може да те нападне. 594 01:04:54,440 --> 01:04:57,320 Лудата старица пък се самоуби. 595 01:04:57,440 --> 01:05:00,880 Може да се възстановиш на това ниво 596 01:05:01,000 --> 01:05:04,040 и да ядеш толкова, колкото си поискаш. 597 01:05:04,160 --> 01:05:07,120 А след един месец ще си тръгнеш, 598 01:05:07,240 --> 01:05:10,920 с твоя сертификат. 599 01:05:11,040 --> 01:05:14,680 Виждаш ли? Не е чак толкова трудно. 600 01:05:15,480 --> 01:05:18,800 Всичко зависи от теб. 601 01:05:18,920 --> 01:05:21,620 Само от теб. 602 01:05:24,120 --> 01:05:28,440 Промяната никога не е спонтанна, госпожо. 603 01:05:28,560 --> 01:05:31,860 Може би затова си тук. 604 01:05:45,800 --> 01:05:48,630 Помогни ми да сляза. 605 01:05:53,520 --> 01:05:56,080 Ще си направим самоделни оръжия. 606 01:05:56,200 --> 01:05:58,160 Качваме се на платформата 607 01:05:58,280 --> 01:06:02,640 и раздаваме необходимото правосъдие на всяко ниво. 608 01:06:02,800 --> 01:06:04,600 Кво? 609 01:06:04,720 --> 01:06:07,240 Не мога да го направя сам. 610 01:06:07,360 --> 01:06:10,720 Но заедно, ще въдворим ред. 611 01:06:10,840 --> 01:06:14,660 Заедно имаме шанс, Бахарат. 612 01:06:15,480 --> 01:06:19,310 Ще опитам да се кача горе следващия месец. 613 01:06:19,720 --> 01:06:23,240 Някой чекиджия пак ще те спре. 614 01:06:23,360 --> 01:06:25,200 Да се спуснеш надолу е самоубийство. 615 01:06:25,320 --> 01:06:30,040 Ако спуснем храна до последното ниво, ще сме победили дупката - логически. 616 01:06:30,160 --> 01:06:33,380 Не съществува логика в дупката. 617 01:06:33,520 --> 01:06:35,760 Дупката си е дупка. 618 01:06:35,880 --> 01:06:38,320 Дупката е шибана тъмница. 619 01:06:38,440 --> 01:06:41,200 Не знаем колко дълбока е тя? 620 01:06:41,320 --> 01:06:45,240 Когато бях на ниво 202, пресметнах, че всеки втори 621 01:06:45,360 --> 01:06:47,720 от дъното трябва да се е върнал нагоре. 622 01:06:47,840 --> 01:06:53,990 Може би не е твърде трудно, но като се има предвид спрялото време, 623 01:06:55,160 --> 01:06:58,420 трябва да има някъде около 250 нива. 624 01:06:59,040 --> 01:07:03,420 250 ли? - 250. 625 01:07:05,560 --> 01:07:08,080 И ако не си прав? 626 01:07:08,200 --> 01:07:12,160 И след това ни свърши храната, а ние не сме достигнали дъното? 627 01:07:12,280 --> 01:07:15,880 Ще останем на платформата и ще се изкачим нагоре. 628 01:07:16,000 --> 01:07:18,560 Както искаше ти. 629 01:07:18,680 --> 01:07:21,520 Ще слизаме надолу ли? - Точно така. 630 01:07:21,640 --> 01:07:25,600 Само луд човек би зарязал ниво 6. 631 01:07:25,720 --> 01:07:29,510 Или две развълнувани откачалки. 632 01:07:56,520 --> 01:07:59,140 Изглеждате като шматки - там горе. 633 01:07:59,260 --> 01:08:02,180 Надявам се да умрете, пустиняци. 634 01:08:29,960 --> 01:08:31,880 Ти ... Чупката! 635 01:08:32,000 --> 01:08:35,820 Далеч от шибаната платформа! - Какво, по дяволите, Бахарат? 636 01:08:35,960 --> 01:08:38,279 Споко. Само минаваме. 637 01:08:38,399 --> 01:08:43,200 Даваме ви порциите и изчезваме. - Не. 638 01:08:43,760 --> 01:08:45,920 Не ли? - Не. 639 01:08:46,040 --> 01:08:49,350 Първите 50 нива ядат всеки ден. Ще започнем от ниво 5'1. 640 01:08:49,479 --> 01:08:53,279 Те са ми приятели. Помогнаха ми да се изкача на по-високо преди 2 месеца. 641 01:08:53,399 --> 01:08:57,910 Ядоха вчера, ще ядат и утре. Могат да устискат един ден. 642 01:08:58,040 --> 01:09:01,199 Майната ти! Аз съм на ниво 7 и ще ям колкото си искам. 643 01:09:01,319 --> 01:09:05,130 За малко да умра на 114-то през последния месец. Къде бяхте, задници? 644 01:09:05,279 --> 01:09:08,840 Тогава, трябва да разбереш. - Кой си ти бе? Месията ли? 645 01:09:08,960 --> 01:09:10,900 Ти ли си нашето спасение? 646 01:09:11,020 --> 01:09:15,960 Месията ти дава хляб и риба, не ти ги взима от устата. 647 01:09:16,080 --> 01:09:19,749 Нали така, Бахарат. Не очаквах това от теб. 648 01:09:19,880 --> 01:09:24,660 Кой си ти сега? Слугата на белчо ли? 649 01:09:35,760 --> 01:09:37,960 Ти ... в ъгъла, по дяволите! 650 01:09:38,080 --> 01:09:40,600 Ти там, ще те убия! 651 01:09:40,720 --> 01:09:43,920 Остани си в ъгъла и не се движи! Майка ти да еба. 652 01:09:44,040 --> 01:09:47,319 В ъгъла! Не прави нищо глупаво! 653 01:09:47,439 --> 01:09:50,500 Хвърли го! 654 01:09:50,680 --> 01:09:53,000 Лягай долу! 655 01:09:53,120 --> 01:09:56,660 Премести се, или ще те убия! Ти ... приближиш ли се, ще умреш! 656 01:09:56,800 --> 01:09:59,500 Бахарат! 657 01:10:03,840 --> 01:10:04,920 Съжалявам, сър. 658 01:10:05,040 --> 01:10:08,040 Бахарат, веднага слезте и двамата оттам. 659 01:10:08,160 --> 01:10:13,350 Тъпчите храната, глупаци. Махайте се оттам! 660 01:10:13,800 --> 01:10:17,820 Кой, по дяволите е този пич? - Един мъдрец. 661 01:10:17,960 --> 01:10:22,080 На нищо ли не те научих? 662 01:10:22,200 --> 01:10:26,080 Сър, опитваме се да закараме храна колкото се може по-долу. 663 01:10:26,200 --> 01:10:29,180 Това е много хубаво. 664 01:10:29,400 --> 01:10:34,120 Много много хубаво, но добрите обноски на първо място. 665 01:10:34,240 --> 01:10:39,820 Убеждаването преди поражението. - Да, и ако не се убедят? 666 01:10:39,920 --> 01:10:44,800 Тогава ги удари силно. Но на първо място, диалог. 667 01:10:44,920 --> 01:10:52,240 Въпреки че ... кой горе, ще научи, че сте се справили - а? 668 01:10:53,960 --> 01:10:56,660 Ръководството. 669 01:10:57,480 --> 01:11:01,680 Ръководството няма да е наясно. 670 01:11:01,800 --> 01:11:04,580 Дори да има малка вероятност 671 01:11:04,700 --> 01:11:09,760 с тези които работят на ниво 0, трябва да има някаква връзка. 672 01:11:09,880 --> 01:11:12,960 За това трябва да изпратите послание. 673 01:11:13,080 --> 01:11:15,980 И как ще постигнете това? 674 01:11:28,800 --> 01:11:31,200 Аха, със символ. 675 01:11:31,320 --> 01:11:34,000 Имате нужда от една чиния. 676 01:11:34,120 --> 01:11:38,480 Вкусна и красива чиния. 677 01:11:38,600 --> 01:11:44,100 Тя трябва да достигне непокътната до ниво 0. 678 01:11:51,200 --> 01:11:53,800 Представете си лицата им, 679 01:11:53,920 --> 01:11:59,380 когато Дупката им поднесе, едно такова ястие. 680 01:11:59,600 --> 01:12:04,380 Само тогава те ще си вземат поука. 681 01:12:06,080 --> 01:12:07,280 Панакота! 682 01:12:07,400 --> 01:12:12,880 Пазете Панакотата, сякаш животът ви зависи от това. 683 01:12:13,000 --> 01:12:17,130 Панакотата ще е посланието. 684 01:12:19,480 --> 01:12:21,120 Приятели мои. 685 01:12:21,240 --> 01:12:24,640 Казвам ви любезно, да стоите далеч от платформата. 686 01:12:24,760 --> 01:12:27,040 Бихме искали да ви поканим 687 01:12:27,160 --> 01:12:29,160 на мирен протест, 688 01:12:29,280 --> 01:12:32,480 който несъмнено ще промени, хода на събитията. Разбирате ли? 689 01:12:32,600 --> 01:12:34,360 Ще създаде важен прецедент. 690 01:12:34,480 --> 01:12:36,930 Какво по дяволите дрънкаш, бе? Говори ясно, лайно такова. 691 01:12:37,050 --> 01:12:39,840 Молим ви за един ден без храна. - За един ден ли? 692 01:12:39,960 --> 01:12:42,640 Да. 693 01:12:42,760 --> 01:12:45,460 Я се разкарай. 694 01:12:51,080 --> 01:12:53,820 Най-важно е посланието. 695 01:13:05,120 --> 01:13:07,820 Чакай! - Махай се! 696 01:13:16,480 --> 01:13:19,560 Останаха още 2 нива. - Точно така. 697 01:13:19,680 --> 01:13:22,380 Назад! 698 01:13:23,960 --> 01:13:26,680 Приятели, не искаме неприятности. Тръгваме си скоро. 699 01:13:26,800 --> 01:13:30,380 Ще ви дадем порциите ви и се махаме. 700 01:14:04,880 --> 01:14:07,720 Ще умре ли? - Не и ... ако се погрижиш. 701 01:14:07,840 --> 01:14:10,540 Той ще умре така или иначе. 702 01:14:11,240 --> 01:14:14,770 Ще го задуша с възглавницата. 703 01:14:16,280 --> 01:14:18,440 Яж и не говори глупости. 704 01:14:18,560 --> 01:14:23,560 Ще му отворя корема и ще изям това, което му дадохте - сега. 705 01:14:36,160 --> 01:14:37,840 По дяволите. 706 01:14:37,960 --> 01:14:39,430 Михару се е събудила тук. 707 01:14:39,550 --> 01:14:42,360 Майката на детето ли? - Не съществува никакво дете. 708 01:14:42,480 --> 01:14:44,160 По дяволите. 709 01:14:44,280 --> 01:14:46,520 По дяволите. 710 01:14:46,640 --> 01:14:49,700 По дяволите! 711 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 Платформата не спря. 712 01:14:52,320 --> 01:14:57,080 Това означава, че има повече нива, отколкото си си мислел. 713 01:15:00,280 --> 01:15:02,040 Мама му стара ... 714 01:15:02,160 --> 01:15:05,440 Платформата не спира, ако няма живи. 715 01:15:05,560 --> 01:15:09,820 По дяволите. 716 01:15:13,920 --> 01:15:16,620 Михару! 717 01:16:29,680 --> 01:16:32,200 Мъртва е ... 718 01:16:32,320 --> 01:16:35,200 Не ...! 719 01:16:35,320 --> 01:16:36,200 Мъртва е ... 720 01:16:36,320 --> 01:16:39,720 Платформата! Да вървим! 721 01:16:39,840 --> 01:16:41,320 Да вървим! 722 01:16:41,440 --> 01:16:44,140 Платформата! 723 01:17:09,760 --> 01:17:12,460 Не се приближавай! 724 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 Дръж се. 725 01:17:58,480 --> 01:18:01,180 Дръж се. 726 01:18:01,960 --> 01:18:04,660 Дръж се. 727 01:19:11,560 --> 01:19:13,080 Не е останало нищо. 728 01:19:13,200 --> 01:19:15,900 Все още имаме Панакотата. 729 01:19:22,360 --> 01:19:25,060 Все още имаме Панакотата. 730 01:19:28,080 --> 01:19:31,060 Панакотата е посланието. 731 01:19:32,040 --> 01:19:35,460 Панакотата е посланието. 732 01:19:35,760 --> 01:19:38,460 Панакотата е посланието. 733 01:19:39,400 --> 01:19:43,140 Панакотата е посланието. 734 01:20:03,080 --> 01:20:06,960 - 3 3 3 - 735 01:20:07,080 --> 01:20:09,780 Няма никой. 736 01:20:10,480 --> 01:20:13,180 Платформата спря. 737 01:20:14,120 --> 01:20:16,840 Това би трябвало да е най-ниското ниво. 738 01:20:16,960 --> 01:20:20,660 Приготви се. Ще се изкачим. 739 01:20:35,720 --> 01:20:37,240 Детето. 740 01:20:37,360 --> 01:20:40,060 Не. 741 01:20:44,160 --> 01:20:47,020 Не го прави. 742 01:20:58,520 --> 01:21:03,300 Не! По дяволите! 743 01:21:17,240 --> 01:21:19,600 Хвърли Панакотата. 744 01:21:19,720 --> 01:21:22,080 Хвърли Панакотата. - Не. 745 01:21:22,200 --> 01:21:24,040 Хвърли проклетата Панакота. 746 01:21:24,160 --> 01:21:26,560 Не. 747 01:21:26,680 --> 01:21:29,380 Чакай! 748 01:21:29,720 --> 01:21:32,420 Какво? 749 01:21:34,880 --> 01:21:37,580 Не става топло, 750 01:21:37,720 --> 01:21:40,420 нито студено. 751 01:21:58,320 --> 01:22:02,060 Но това е момиченце. 752 01:22:11,560 --> 01:22:14,860 Гладничка е. 753 01:22:21,360 --> 01:22:24,060 Дай й малко. 754 01:22:29,000 --> 01:22:31,400 Не. 755 01:22:31,520 --> 01:22:33,960 Панакотата е посланието. 756 01:22:34,080 --> 01:22:36,160 Панакотата е посланието. 757 01:22:36,280 --> 01:22:37,520 Панакотата е посланието. 758 01:22:37,640 --> 01:22:39,840 Панакотата е посланието. 759 01:22:39,960 --> 01:22:42,660 Панакотата е посланието. 760 01:23:40,690 --> 01:23:44,120 "Сития проклетник пълен с грехове е един велик гладен грешник, 761 01:23:44,240 --> 01:23:47,770 а богатия скъперник е един алчен просяк. 762 01:23:47,890 --> 01:23:51,360 Човек, който притежава богатство, не е щастлив защото го притежава, 763 01:23:51,480 --> 01:23:54,920 но когато го харчи, той е капризен - знаейки добре, 764 01:23:55,060 --> 01:24:00,040 как да го похарчи правилно. Тъй като го обича твърде много." 765 01:24:00,160 --> 01:24:03,520 Харесва ми да те чуя как четеш. 766 01:24:03,640 --> 01:24:07,080 "Знаейки как да го похарчи правилно." 767 01:24:07,200 --> 01:24:12,440 Много смелост се иска, да загубиш богатството си от шест охлюва. 768 01:24:12,560 --> 01:24:15,480 Не съм ги загубил. - Каква е следващата ти стъпка? 769 01:24:15,600 --> 01:24:19,660 Ще изядеш черният ли? 770 01:24:20,120 --> 01:24:22,280 Защо не момичето? 771 01:24:22,400 --> 01:24:26,680 Момичето има харизма. Не го ли разбра? 772 01:24:26,800 --> 01:24:29,520 Рамзес ... 773 01:24:29,640 --> 01:24:31,120 Рамзес ... 774 01:24:31,240 --> 01:24:33,160 Рамзес е посланието. 775 01:24:33,280 --> 01:24:35,760 Рамзес Втори е посланието. 776 01:24:35,880 --> 01:24:39,440 Рамзес ... 777 01:24:39,560 --> 01:24:42,460 Рамзес ... 778 01:24:42,720 --> 01:24:45,440 Рамзес ... 779 01:24:45,560 --> 01:24:47,840 Събуди се! 780 01:24:47,960 --> 01:24:50,080 Момичето е посланието. 781 01:24:50,200 --> 01:24:52,900 Тя е посланието. 782 01:25:03,640 --> 01:25:06,340 Тя е посланието. 783 01:25:11,800 --> 01:25:14,500 Бахарат. 784 01:27:51,600 --> 01:27:55,880 "Плавахме и пътувахме по пътя заедно. 785 01:27:56,000 --> 01:28:01,500 Имахме същата съдба и късмет." 786 01:28:03,160 --> 01:28:06,880 Пътуването свърши, охлювче мое. 787 01:28:13,160 --> 01:28:15,320 Все още - не. 788 01:28:15,440 --> 01:28:17,120 Трябва да отида с детето. 789 01:28:17,240 --> 01:28:22,880 Не "Вие" сте посланието. - Аз съм пратеникът, все пак. 790 01:28:23,000 --> 01:28:26,760 Посланието не се нуждае от куриер. 791 01:28:40,480 --> 01:28:45,650 Да не си ми казал охлюв - отново. - Не ми кради думата, тогава. 792 01:29:11,680 --> 01:29:14,380 Ще се справи ли? 793 01:29:15,760 --> 01:29:17,560 Тя е посланието. 794 01:29:17,680 --> 01:29:20,540 Тя е посланието. 795 01:29:46,040 --> 01:29:53,540 Букви и Превод: M®tal Kombat ПЪРВОИЗТОЧНИК ®