1 00:00:03,044 --> 00:00:07,173 [Osip]  Life for you and            your kind is over in Moscow. 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,759 You must never leave this hotel. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,136 If you do, I'll be waiting. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,555 [Nina] Will they really           shoot you if you go outside? 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 I have a passkey that opens            every door in the hotel. 6 00:00:16,265 --> 00:00:20,687 There are rooms behind rooms           and doors behind doors. 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,023 This hotel is a dangerous place,           especially for you. 8 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 [Vyshinsky] Are you the author            of this poem of 1913: 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,112 "Where Is Our Purpose Now?" 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,031 It was attributed to me. 11 00:00:36,911 --> 00:00:37,871 Nikolai! 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 -If I take it seriously...                  -[gunshot] 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,249 ...I could fall into                    a dark despair 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,251 I could find no way out from. 15 00:00:55,638 --> 00:00:56,973 [crowd booing] 16 00:00:57,057 --> 00:01:01,144 We must continue with             a form of state capitalism 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,270 to ensure progress! 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,188 The pig must be                  fattened for the feast. 19 00:01:04,230 --> 00:01:05,190 [booing] 20 00:01:05,230 --> 00:01:07,192 -We've got to be realistic.                -[loud booing] 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,194 We can't switch                    to pure communism. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,029 The New Economic Policy                   is needed... 23 00:01:11,112 --> 00:01:13,323 [Mishka]                   There's nothing new about it. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,324 [crowd cheering] 25 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 [Mishka]                      The workers still toil, 26 00:01:15,992 --> 00:01:18,411 but now the new landowners         profit instead of the old ones. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,288 For a period of                  transition, perhaps... 28 00:01:20,371 --> 00:01:23,750 No, we have suffered under          the yoke of tyranny too long. 29 00:01:23,833 --> 00:01:27,420 We fought for revolution,              not slow transition. 30 00:01:27,504 --> 00:01:31,091 Together we can build                    a new Russia. 31 00:01:31,132 --> 00:01:32,509 -It is within our grasp...                -[loud agreement] 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,009 ...but we must be brave, 33 00:01:34,051 --> 00:01:37,013 reach out and take it. 34 00:01:37,097 --> 00:01:37,931 Mishka. 35 00:01:37,972 --> 00:01:40,140 [Mishka]                    There can be no compromise. 36 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 You know him? 37 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Yes. 38 00:01:42,811 --> 00:01:45,563 We must build a world of            equal opportunity for all. 39 00:01:45,604 --> 00:01:47,023 [crowd cheers] 40 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 [Mishka]                     We can't go on like this. 41 00:01:48,441 --> 00:01:52,987 Children are going hungry.         Families are freezing to death 42 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 in their homes. 43 00:01:54,781 --> 00:01:58,243 Yes, there should be                 enough to go around, 44 00:01:58,326 --> 00:02:01,162 but the rich are                 still taking everything. 45 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 [booing] 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 -It isn't right.                       -[crowd] No! 47 00:02:03,998 --> 00:02:05,583 It isn't right. 48 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 Where's our humanity? 49 00:02:07,794 --> 00:02:10,130 Where's our love                    for our fellow man? 50 00:02:10,170 --> 00:02:11,422 [cheering] 51 00:02:11,464 --> 00:02:13,508 ♪ slow, dramatic music ♪ 52 00:02:13,591 --> 00:02:16,261 ♪♪♪ 53 00:02:16,344 --> 00:02:18,721 [quiet chatter] 54 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Mishka. 55 00:02:27,730 --> 00:02:29,941 Alexander Ilyich. 56 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Good to see you again. 57 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 I'd hoped it might be sooner. 58 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 Yes, I've been doing                    important work. 59 00:02:37,073 --> 00:02:41,161 Remind me, under which yoke          of tyranny did you suffer? 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 I seem to recall you enjoying 61 00:02:44,038 --> 00:02:45,415 your stays                   with my family at Idlehour. 62 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 They burned it                 to the ground, by the way. 63 00:02:47,417 --> 00:02:48,251 I know. 64 00:02:48,293 --> 00:02:49,460 I was glad to hear 65 00:02:49,543 --> 00:02:51,713 the Countess managed to escape. 66 00:02:52,463 --> 00:02:55,300 I invited you into my home. 67 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 I clothed you, I fed you. 68 00:02:56,968 --> 00:02:58,428 The clothes didn't fit. 69 00:02:58,511 --> 00:03:00,180 You were my friend. 70 00:03:00,221 --> 00:03:01,806 I treated you like a brother. 71 00:03:01,848 --> 00:03:05,643 [scoffs] You were ashamed of me. 72 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 You gave me good reason to be. 73 00:03:12,442 --> 00:03:16,863 Everything that happened                was because of you. 74 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 ♪ anxious, dramatic music ♪ 75 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 ♪♪♪ 76 00:03:31,294 --> 00:03:34,088 ♪ lush orchestral music ♪ 77 00:03:34,172 --> 00:03:36,466 ♪♪♪ 78 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 ♪♪♪ 79 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 [neighing] 80 00:04:33,231 --> 00:04:35,441 ♪ slow, contemplative music ♪ 81 00:04:35,525 --> 00:04:37,610 ♪♪♪ 82 00:05:05,430 --> 00:05:07,473 [door opens] 83 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 I don't recall                   ordering room service. 84 00:05:13,479 --> 00:05:15,940 If you could give it a dust              while you're there, 85 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 it'd be greatly appreciated. 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,238 Is nothing sacred anymore? 87 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 It's from your grandmother. 88 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 Oh, apparently not. 89 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 [Osip]                        The traitors in exile 90 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 are still dreaming                  of a glorious return. 91 00:05:31,497 --> 00:05:35,501 A restoration                   of the Romanov dynasty. 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,675 [door closes] 93 00:05:58,441 --> 00:06:01,110 Mikhail Fyodorovich Mindich. 94 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 You know him? 95 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 Yeah, a passing acquaintance. 96 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 You lived together                     at university. 97 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Despite your difference            in politics and background, 98 00:06:11,704 --> 00:06:14,707 I'd say he was                    your closest friend. 99 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 Then why ask? 100 00:06:18,503 --> 00:06:23,508 Because there's truth         to be found in the lies we tell. 101 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 We were close friends 102 00:06:25,718 --> 00:06:28,471 until circumstances                   came between us. 103 00:06:28,554 --> 00:06:29,972 What circumstances? 104 00:06:30,014 --> 00:06:33,433 He wanted to erase the class              to which I belong. 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 That may have been true once. 106 00:06:37,480 --> 00:06:41,401 Mishka first came to              my attention at your trial. 107 00:06:41,484 --> 00:06:44,654 Apparently, he has influence               within the Party. 108 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 I'd like your help... 109 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 ...to understand him better. 110 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 I'm not sure                     what use I could be. 111 00:06:57,332 --> 00:06:59,669 You've known him over a decade. 112 00:06:59,710 --> 00:07:03,756 You must have some insight               into his character. 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 ♪ slow, dramatic music ♪ 114 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 [sighs] 115 00:07:12,849 --> 00:07:17,562 It can take time for people         to understand how this works. 116 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 But they always do in the end. 117 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 [door closes] 118 00:07:33,411 --> 00:07:36,122 [Nina] But the Princess was      on her way to the Tushins' ball. 119 00:07:36,205 --> 00:07:38,207 Well, precisely.              So she would've been perfectly 120 00:07:38,291 --> 00:07:41,335 within the bounds of courtesy             to excuse herself. 121 00:07:41,419 --> 00:07:44,714 Instead, she insisted             that she took the old lady 122 00:07:44,797 --> 00:07:47,425 to visit her son,                     the blacksmith, 123 00:07:47,508 --> 00:07:49,343 in the town of Kudrovo, 124 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 more than seven miles away. 125 00:07:51,345 --> 00:07:52,513 [Nina]                              And then? 126 00:07:52,555 --> 00:07:56,267 The blacksmith's family           gathered around the carriage, 127 00:07:56,308 --> 00:07:59,604 and the old lady                   invited the Princess 128 00:07:59,687 --> 00:08:02,190 into their humble home for tea. 129 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 [gasps] 130 00:08:03,316 --> 00:08:05,485 The blacksmith winced. 131 00:08:05,568 --> 00:08:07,111 The coachman gasped. 132 00:08:07,195 --> 00:08:10,907 The blacksmith's son              flushed with embarrassment. 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 Why? 134 00:08:12,742 --> 00:08:14,911 Because she was a princess. 135 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 And going into a working man's           house was beneath her. 136 00:08:17,371 --> 00:08:19,999 Is this your story or mine? 137 00:08:20,041 --> 00:08:23,127 Whether stories truly belong          to anyone is questionable. 138 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 [string music playing] 139 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 ♪♪♪ 140 00:08:26,881 --> 00:08:30,510 Princess Golitsyn                   gracefully accepted 141 00:08:30,593 --> 00:08:31,844 the old crone's invitation, 142 00:08:31,928 --> 00:08:33,679 even though it meant 143 00:08:33,763 --> 00:08:35,722 missing the Tushins' ball                   altogether. 144 00:08:35,806 --> 00:08:38,392 Did she marry                    the blacksmith's son? 145 00:08:38,433 --> 00:08:40,645 Good God, certainly not. 146 00:08:40,686 --> 00:08:41,895 She finished her glass of tea, 147 00:08:41,979 --> 00:08:44,148 climbed back in the carriage 148 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 -and went home.                           -Oh. 149 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 But her behavior was befitting               of a princess, 150 00:08:48,778 --> 00:08:51,364 which is the object                    of this lesson. 151 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 I would've preferred it 152 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 if she married                    the blacksmith's son. 153 00:08:54,492 --> 00:08:55,576 So, too, would he, I imagine. 154 00:08:55,618 --> 00:08:58,579 -[barking]                        -[guests gasping] 155 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 [people exclaiming] 156 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 -[screams]                        -[glass shatters] 157 00:09:01,707 --> 00:09:03,376 -[disturbed murmuring]               -[Nina and Count laugh] 158 00:09:03,417 --> 00:09:05,628 [playing fast-paced                    classical music] 159 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 [dogs barking] 160 00:09:09,048 --> 00:09:10,841 [glass breaking] 161 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 [barking continues] 162 00:09:16,222 --> 00:09:19,475 Olga, please do something. 163 00:09:19,559 --> 00:09:21,185 [people exclaiming] 164 00:09:25,439 --> 00:09:27,942 -[glass breaking]                     -[dogs barking] 165 00:09:28,568 --> 00:09:32,863 Uh, d-do those fine creatures               belong to you? 166 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 They do. 167 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 [people shrieking] 168 00:09:37,076 --> 00:09:38,578 Ah. 169 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 [whistles] 170 00:09:41,497 --> 00:09:42,790 [whistles softly] 171 00:09:42,832 --> 00:09:46,919 Here. Come, come, come.                  There you are. 172 00:09:47,461 --> 00:09:49,046 I'm afraid                     they're quite ill-bred. 173 00:09:49,130 --> 00:09:52,216 Oh, on the contrary, they          appear to be perfectly bred. 174 00:09:52,300 --> 00:09:56,512 [playing romantic                     classical music] 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,473 What I meant to say is that             they are ill-behaved. 176 00:09:59,557 --> 00:10:04,103 Ah. Behavior is a matter            of handling, not breeding. 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 And for that reason,                  the well-bred dogs 178 00:10:08,316 --> 00:10:10,401 belong on                    the shortest of leashes. 179 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Oh, I always think                    the best-bred dog 180 00:10:12,403 --> 00:10:14,905 belongs in the surest of hands. 181 00:10:17,658 --> 00:10:19,785 Yes, I'm sure you do. 182 00:10:28,502 --> 00:10:29,920 She's an actress. 183 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 Ah. 184 00:10:32,173 --> 00:10:33,674 I've seen her films. 185 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 They're not very good. 186 00:10:35,926 --> 00:10:37,637 Hmm. 187 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 ♪ pensive, dramatic music ♪ 188 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 ♪♪♪ 189 00:10:44,685 --> 00:10:46,646 [sniffles] 190 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 [sniffles] 191 00:10:57,698 --> 00:11:00,159 [low chatter, laughter] 192 00:11:08,042 --> 00:11:09,835 [sniffles] 193 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 ♪♪♪ 194 00:11:18,469 --> 00:11:21,013 [wind whistling] 195 00:11:45,246 --> 00:11:47,873 [wind stops whistling] 196 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 [grunts] 197 00:12:14,692 --> 00:12:16,193 Hello? 198 00:12:36,672 --> 00:12:38,758 ♪ quiet, uplifting music ♪ 199 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 ♪♪♪ 200 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 Hmm. 201 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Now, if you could                 unlock the door, Nina, 202 00:12:49,560 --> 00:12:52,438 -then we could get started.                  -All right. 203 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 [Nina shouts] 204 00:13:09,830 --> 00:13:12,416 Ah, slow down, slow down! 205 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 ♪♪♪ 206 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 ♪♪♪ 207 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Yes. 208 00:14:14,854 --> 00:14:17,231 [Nina]                    How did you and Mishka meet? 209 00:14:17,273 --> 00:14:20,651 We were friends at university. 210 00:14:20,693 --> 00:14:23,070 But not anymore. 211 00:14:23,112 --> 00:14:25,322 Someone came between us. 212 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 A woman? 213 00:14:26,949 --> 00:14:27,992 Did you have a duel? 214 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 Certainly not. 215 00:14:29,201 --> 00:14:32,079 Were you both in love with her? 216 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 We both loved her, but... 217 00:14:36,625 --> 00:14:39,295 not in the way you imagine. 218 00:14:41,964 --> 00:14:46,969 The Princess could never            marry the blacksmith's son. 219 00:14:50,014 --> 00:14:51,807 It's getting late. 220 00:14:51,849 --> 00:14:54,894 We'll be keeping our             regular appointment tomorrow. 221 00:14:54,977 --> 00:14:56,186 Naturellement. 222 00:14:56,270 --> 00:14:57,229 Merci. 223 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Good night. 224 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 ♪ quiet, pensive music ♪ 225 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 ♪♪♪ 226 00:15:16,790 --> 00:15:19,293 [birds chirping] 227 00:15:36,101 --> 00:15:38,395 ♪♪♪ 228 00:16:07,967 --> 00:16:10,552 Thank you for mending them,                    Marina. 229 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 I'll pay, of course. 230 00:16:12,638 --> 00:16:14,807 I'll fix these when             I'm next in the sewing room. 231 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 I'm doing some housekeeping work          for Manager Halecki. 232 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Oh, you've had a promotion? 233 00:16:19,269 --> 00:16:21,605 Well, very well deserved,                    I'm sure. 234 00:16:21,689 --> 00:16:23,691 Yasha, you must be                very proud of your mama. 235 00:16:23,732 --> 00:16:24,775 Yasha, leave that. 236 00:16:24,817 --> 00:16:27,319 Oh, that's all right.                  That's all right. 237 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 Come on. 238 00:16:32,157 --> 00:16:34,493 The staff are having                a New Year's Eve party. 239 00:16:34,535 --> 00:16:35,703 You should come. 240 00:16:35,744 --> 00:16:37,788 Well, that's very kind of you. 241 00:16:37,871 --> 00:16:39,623 Thank you very much. 242 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Thank you. Thank you. 243 00:16:45,546 --> 00:16:47,589 Goodbye, little man. 244 00:16:54,972 --> 00:16:56,682 [bird coos] 245 00:16:59,351 --> 00:17:01,645 [flapping wings] 246 00:17:06,650 --> 00:17:09,278 [bird cooing and flapping wings] 247 00:17:18,037 --> 00:17:20,079 -[man] Hey!                       -[car horn honks] 248 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 I heard that he's already dead. 249 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 I can assure you, Comrade Lenin 250 00:17:23,208 --> 00:17:24,334 is in the rudest of health. 251 00:17:24,376 --> 00:17:26,962 -The rudest.                    -So it's not syphilis? 252 00:17:27,003 --> 00:17:28,005 I beg your pardon? 253 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 Well, he was in exile                    a long time, 254 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 and there's only so much              you can do in Finland. 255 00:17:31,091 --> 00:17:33,093 Take it from one                  who's had the pleasure. 256 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 Or the lack thereof. 257 00:17:34,887 --> 00:17:37,389 I can assure you                   it was not syphilis. 258 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 But it is true he had a stroke? 259 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 That'll be how he caught it              in the first place. 260 00:17:41,894 --> 00:17:42,978 It's certainly not true. 261 00:17:43,020 --> 00:17:45,230 He doesn't have anything.              Nothing has happened. 262 00:17:45,314 --> 00:17:47,941 And you'd be well minded             to keep your voice down. 263 00:17:47,983 --> 00:17:49,151 Thank you, Olga. 264 00:17:49,193 --> 00:17:50,694 Glory to the Revolution. 265 00:17:50,778 --> 00:17:52,112 [Olga] Just make sure                our room is in order, 266 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 if you'd be so kind. 267 00:17:53,238 --> 00:17:55,240 [Vasily]                  I checked myself, this morning. 268 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 [light piano music playing] 269 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 ♪♪♪ 270 00:17:59,453 --> 00:18:02,122 [indistinct chatter] 271 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Can I assist, madam? 272 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 Um... 273 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 Your coats? 274 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Oh, yes. Yes. Thank you. 275 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Ooh. 276 00:18:15,803 --> 00:18:18,639 [Anna]                     And if the frog does croak? 277 00:18:20,307 --> 00:18:23,143 Then it would either be                Trotsky or Kamenev. 278 00:18:24,269 --> 00:18:25,437 Both of whom recognize 279 00:18:25,479 --> 00:18:27,689 the importance of film                    as a medium, 280 00:18:27,773 --> 00:18:30,192 and both                     are great fans of yours. 281 00:18:31,401 --> 00:18:32,903 And you know this. 282 00:18:32,986 --> 00:18:35,823 They are regular visitors           to the Ministry of Culture. 283 00:18:35,906 --> 00:18:38,075 We speak often. 284 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 And what about the man of steel? 285 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 No, he's a thug. 286 00:18:42,704 --> 00:18:46,458 No one's seriously                  talking about Stalin. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,843 Trotsky and Kamenev do have         their favored film directors. 288 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 I'm good friends with                    all of them, 289 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 and could, of course... 290 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 arrange introductions. 291 00:19:03,183 --> 00:19:06,478 Everything in this               new world comes at a cost. 292 00:19:08,063 --> 00:19:10,107 I'd like to have                     dinner with you, 293 00:19:10,149 --> 00:19:12,442 and drinks afterwards. 294 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 We'll have lunch. 295 00:19:14,069 --> 00:19:15,696 With drinks. 296 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 Well, we've got to get                 through it somehow. 297 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 [chuckles] 298 00:19:21,160 --> 00:19:23,370 I look forward to it. 299 00:19:23,453 --> 00:19:26,081 I'll be in touch. 300 00:19:26,165 --> 00:19:28,083 Mmm. 301 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 Vodka. 302 00:19:30,836 --> 00:19:34,214 Boy, more vodka here. Now. 303 00:19:34,298 --> 00:19:36,842 Sorry, you wait                    like everyone else. 304 00:19:37,676 --> 00:19:38,927 What? 305 00:19:38,969 --> 00:19:43,724 I said, you wait                    like everyone else. 306 00:19:46,518 --> 00:19:48,562 You say that again. 307 00:19:50,522 --> 00:19:53,150 [grunting and shouting] 308 00:19:56,320 --> 00:19:58,197 [Audrius]                         Where's Vasily? 309 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 Madam, would you be so kind? 310 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 [grunting] 311 00:20:04,661 --> 00:20:07,664 [guests exclaiming] 312 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 [grunts] 313 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 [grunting and shouting continue] 314 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 [Vasily]                            All right. 315 00:20:34,274 --> 00:20:36,735 Calm down, both of you. 316 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 [groaning] 317 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 No, I can manage. 318 00:20:46,745 --> 00:20:49,373 [groans] 319 00:20:50,165 --> 00:20:52,125 -On second thought...                   -[Mishka] Yeah. 320 00:20:52,167 --> 00:20:53,293 [Count grunts] 321 00:20:53,377 --> 00:20:54,544 [Mishka laughs] 322 00:20:54,628 --> 00:20:56,922 [both laughing] 323 00:20:58,757 --> 00:20:59,800 Ow! 324 00:20:59,841 --> 00:21:01,718 [groaning] 325 00:21:05,472 --> 00:21:08,183 You still don't know                     how to fight. 326 00:21:08,225 --> 00:21:10,602 You don't know how not to. 327 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 What was the cause? 328 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Bad manners. 329 00:21:15,274 --> 00:21:17,401 That I can get behind. 330 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 With our compliments. 331 00:21:27,494 --> 00:21:29,329 Oh, thank you. 332 00:21:29,371 --> 00:21:31,039 Thanks, Audrius. 333 00:21:32,749 --> 00:21:34,793 To your health. 334 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 It was dangerous of you               to involve yourself. 335 00:21:42,676 --> 00:21:45,429 [Count] You would've done                the same for me. 336 00:21:45,470 --> 00:21:48,432 How are you adjusting              to your new surroundings? 337 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 Well, most of                    my friends are dead, 338 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 my house was seized and burned, 339 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 my grandmother's in exile.               Other than that... 340 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Yeah, well, it was the Tsar           who ordered his Cossacks 341 00:21:57,065 --> 00:21:59,985 to ride over innocent                 women and children. 342 00:22:00,944 --> 00:22:03,405 Petrov is gone. 343 00:22:03,488 --> 00:22:05,866 What threat was he? 344 00:22:05,949 --> 00:22:08,910 All he wanted to do                 was play his violin. 345 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 Sasha, we used to talk                 late into the night 346 00:22:11,121 --> 00:22:12,581 about how the world                 could be made better. 347 00:22:12,664 --> 00:22:14,666 -We argued.                        -No, we agreed. 348 00:22:14,750 --> 00:22:16,043 You once believed 349 00:22:16,084 --> 00:22:18,295 all people should           have the opportunity and freedom 350 00:22:18,337 --> 00:22:20,839 to become whatever                  they wanted in life. 351 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 Everyone has dreams, Mishka. 352 00:22:23,008 --> 00:22:25,594 Only children believe them               after they wake up. 353 00:22:25,677 --> 00:22:28,055 I know the love                   you have for Russia, 354 00:22:28,138 --> 00:22:31,641 the love you have              for its people. Your people. 355 00:22:37,314 --> 00:22:42,069 We can look forward                   rather than back. 356 00:22:43,070 --> 00:22:46,406 Don't you think we've both           lost enough already, Sasha? 357 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 [elegant string music playing] 358 00:22:55,624 --> 00:22:57,959 ♪♪♪ 359 00:23:09,304 --> 00:23:10,764 [all]                                 Ha! 360 00:23:10,847 --> 00:23:13,475 ♪♪♪ 361 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 -Excuse me.                        -Yeah, Vasily. 362 00:23:32,786 --> 00:23:37,124 A message for you                 from Comrade Urbanova. 363 00:23:37,165 --> 00:23:40,627 The owner of                  the two rather large dogs. 364 00:23:52,848 --> 00:23:54,433 [Count]                            Thank you. 365 00:23:58,770 --> 00:24:02,482 You were late                    for our appointment. 366 00:24:08,029 --> 00:24:11,199 A rare opportunity                  has presented itself, 367 00:24:11,241 --> 00:24:14,411 and I'm afraid we will have           to delay until tomorrow. 368 00:24:14,453 --> 00:24:17,080 We had a prior arrangement,          and I need to talk to you. 369 00:24:17,122 --> 00:24:19,624 [Count] Yeah, but we          just agreed on tomorrow instead. 370 00:24:19,666 --> 00:24:22,502 You suggested tomorrow.                 We agreed today. 371 00:24:22,544 --> 00:24:25,338 I'll give you 20 rubles. 372 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Fifty? 373 00:24:26,465 --> 00:24:29,050 Miss Urbanova is inquiring                    as to why 374 00:24:29,092 --> 00:24:31,636 you are hiding                     behind a plant pot. 375 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 Uh... 376 00:24:32,762 --> 00:24:35,724 Nina, whatever it is,                I'm sure it can wait. 377 00:24:35,765 --> 00:24:37,017 [Nina]                               Please. 378 00:24:37,058 --> 00:24:39,728 Count Rostov? 379 00:24:46,651 --> 00:24:48,445 Good evening. 380 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 I'm so pleased                you could drag yourself away 381 00:24:50,280 --> 00:24:51,448 from the flower arrangements. 382 00:24:51,531 --> 00:24:54,284 The pleasure is mine,                   Miss Urbanova. 383 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 Oh, please. 384 00:24:55,410 --> 00:24:57,496 Call me Anna. 385 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 Shall we? 386 00:25:04,377 --> 00:25:07,339 Your four-legged friends              will not be joining us? 387 00:25:07,422 --> 00:25:08,757 They shan't. 388 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 But I see your                  two-legged one shall be. 389 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Is this your daughter? 390 00:25:11,968 --> 00:25:13,470 -Him? No.                              -No. 391 00:25:13,553 --> 00:25:15,805 I don't know who this is. 392 00:25:17,933 --> 00:25:19,684 Shall we go somewhere else? 393 00:25:19,768 --> 00:25:21,645 The Hotel Britannia has              a fantastic restaurant. 394 00:25:21,728 --> 00:25:23,647 He's not allowed                    to leave the hotel 395 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 'cause he's a criminal... 396 00:25:24,689 --> 00:25:26,149 -All right, Nina.                    -...and a danger 397 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 -to the Russian people.               -Nina, that's enough. 398 00:25:27,442 --> 00:25:28,443 Thank you. 399 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 -So you do know her?                -[Nina] Hardly at all. 400 00:25:30,278 --> 00:25:32,906 More than I would like.               [chuckles nervously] 401 00:25:38,578 --> 00:25:40,789 Room 317. 402 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 Give me 20 minutes. 403 00:25:50,048 --> 00:25:52,133 Nina? 404 00:25:52,175 --> 00:25:54,553 Nina. 405 00:26:10,443 --> 00:26:11,611 [exhales] 406 00:26:11,653 --> 00:26:13,697 [knocks on door] 407 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Yes? 408 00:26:17,450 --> 00:26:20,579 Ah, um... I am expected. 409 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 [sighs] 410 00:26:21,913 --> 00:26:24,666 Comrade Urbanova will be                  just a moment. 411 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 ["Che gelida manina" playing                  over radio] 412 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 [dogs panting] 413 00:26:37,512 --> 00:26:39,889 -[barking]                       -Ah. Hello, girls. 414 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 ♪♪♪ 415 00:26:50,191 --> 00:26:52,694 [clock ticking] 416 00:26:55,030 --> 00:26:57,324 ♪♪♪ 417 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 [winding] 418 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 ♪♪♪ 419 00:27:05,498 --> 00:27:07,292 [knock at door] 420 00:27:07,334 --> 00:27:09,669 [Anna]                        Get that, would you? 421 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 Ah, good evening. 422 00:27:14,924 --> 00:27:16,468 Just there, please. 423 00:27:16,551 --> 00:27:18,720 Ah. I've been                     in two restaurants 424 00:27:18,762 --> 00:27:20,639 and a bar today              and haven't had a bite to eat. 425 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 I'm absolutely starving. 426 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 Admiring the additions                   to the theatre? 427 00:27:26,311 --> 00:27:30,023 "Admire" might not exactly be            the word I would use. 428 00:27:30,607 --> 00:27:32,275 Mm, apparently,                 Lenin's going to announce 429 00:27:32,359 --> 00:27:34,611 the formation                  of the new Soviet state. 430 00:27:34,653 --> 00:27:37,280 If he isn't already dead,                   of course. 431 00:27:37,822 --> 00:27:39,783 Well, shall we see                     what we've got? 432 00:27:39,824 --> 00:27:43,119 Oh. Thank you. 433 00:27:48,792 --> 00:27:51,169 [Anna]                                Mmm. 434 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 So... 435 00:27:58,051 --> 00:27:59,386 ...two restaurants and a bar? 436 00:27:59,427 --> 00:28:01,721 Five journalists in three hours, 437 00:28:01,763 --> 00:28:03,515 the same stories                    recounted each time 438 00:28:03,556 --> 00:28:04,808 as if it were the first. 439 00:28:04,849 --> 00:28:06,518 And then a meeting                     with a director 440 00:28:06,559 --> 00:28:08,520 younger than most of my shoes. 441 00:28:08,561 --> 00:28:11,356 Golubev imagines himself                     a genius, 442 00:28:11,439 --> 00:28:15,318 but I pride myself on being 443 00:28:15,360 --> 00:28:18,196 an impeccable judge                     of character. 444 00:28:19,030 --> 00:28:21,116 Take you, for example. 445 00:28:21,157 --> 00:28:22,325 Take me? 446 00:28:22,409 --> 00:28:24,369 A man of certain means. 447 00:28:24,411 --> 00:28:26,287 Well, not anymore. 448 00:28:26,371 --> 00:28:28,707 But in the past you never              wanted for anything. 449 00:28:28,790 --> 00:28:29,874 Oh, I wanted for many things 450 00:28:29,958 --> 00:28:31,835 I never had                   the opportunity to enjoy. 451 00:28:31,876 --> 00:28:34,921 Not for lack of money. 452 00:28:36,464 --> 00:28:37,507 And I'm sure there are 453 00:28:37,549 --> 00:28:41,219 many things you did enjoy                all too readily. 454 00:28:47,934 --> 00:28:49,352 Go on. 455 00:28:50,770 --> 00:28:53,773 You're from a family                   of some stature-- 456 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 inherited rather than earned? 457 00:28:55,775 --> 00:28:57,819 Well, it was earned                    at some point. 458 00:28:57,902 --> 00:28:59,279 Mm. 459 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 But not by you. 460 00:29:07,245 --> 00:29:10,415 You don't have the air             of a great military leader. 461 00:29:10,457 --> 00:29:13,042 Luckily, or else                  I would be dead by now. 462 00:29:13,084 --> 00:29:14,753 Given who you are,                   you should be dead. 463 00:29:14,794 --> 00:29:18,673 Instead you're imprisoned             at the Metropol Hotel. 464 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Why? 465 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Why are they keeping you here? 466 00:29:23,178 --> 00:29:24,345 My turn. 467 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 The way you deboned that fish, 468 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 I would say you are             the daughter of a fisherman. 469 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 I was raised in a village                on the Black Sea. 470 00:29:32,937 --> 00:29:35,148 You had no siblings. 471 00:29:35,231 --> 00:29:36,941 That I know of. 472 00:29:37,484 --> 00:29:40,403 So you lived in this village,             dreaming of escape. 473 00:29:40,445 --> 00:29:41,905 That's what drew you                     to the stage, 474 00:29:41,988 --> 00:29:45,909 a place where you could              forget about your life. 475 00:29:47,160 --> 00:29:49,996 I was at my happiest there. 476 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 I'd go to the beach             and help my father mend nets. 477 00:29:53,041 --> 00:29:55,502 He died when you were                     very young. 478 00:29:55,543 --> 00:29:57,921 That's why you wanted to escape. 479 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Back to you. 480 00:30:00,381 --> 00:30:01,883 Am I right? 481 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 Back to you. 482 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 Your wife left Russia                after the Revolution 483 00:30:07,680 --> 00:30:08,848 and took the children. 484 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 I have neither wife nor child. 485 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 Lack of opportunity or desire? 486 00:30:11,976 --> 00:30:15,772 There was no shortage in either      department, I can assure you. 487 00:30:15,814 --> 00:30:16,689 And you? 488 00:30:16,731 --> 00:30:18,525 Children? No. 489 00:30:18,566 --> 00:30:20,902 No, it would've been                 an impossible burden. 490 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 Why? 491 00:30:27,116 --> 00:30:28,409 Why did they let you live? 492 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 Why did you want                  to run away from home? 493 00:30:36,793 --> 00:30:38,670 I've done enough talking                    for today. 494 00:30:38,753 --> 00:30:41,381 ["Bella figlia dell'amore"                    playing] 495 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 [grunts] 496 00:30:44,843 --> 00:30:47,512 ♪♪♪ 497 00:30:49,931 --> 00:30:51,099 [grunts] 498 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 -Forget about the shoes.           -No. What about your sheets? 499 00:30:54,185 --> 00:30:57,063 Oh, for goodness' sake. 500 00:30:58,606 --> 00:31:02,026 -[grunting]                         -Oh. [grunts] 501 00:31:15,498 --> 00:31:17,584 Mm. 502 00:31:17,625 --> 00:31:19,586 Have you always lived in Moscow? 503 00:31:19,669 --> 00:31:21,337 In the winters. 504 00:31:22,463 --> 00:31:24,924 Summers were spent in the region           of Nizhny Novgorod, 505 00:31:25,008 --> 00:31:27,927 at Idlehour, our family estate. 506 00:31:28,011 --> 00:31:30,430 Oh, I take it you ate             your fair share of apples. 507 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 Mm. We were surrounded              by forests full of them. 508 00:31:35,852 --> 00:31:39,397 According to local folklore,                there is a tree 509 00:31:39,439 --> 00:31:43,943 deep within the forest            with fruit as black as coal. 510 00:31:44,027 --> 00:31:47,280 And if you can find this tree            and eat of its fruit, 511 00:31:47,322 --> 00:31:50,158 you can start your life anew. 512 00:31:56,122 --> 00:31:57,707 So, would you? 513 00:31:57,749 --> 00:31:59,250 Would I what? 514 00:31:59,292 --> 00:32:01,628 Would you take the bite? 515 00:32:03,463 --> 00:32:07,008 How could I possibly relinquish           the memory of this? 516 00:32:07,759 --> 00:32:08,885 Hmm. 517 00:32:08,968 --> 00:32:11,012 Or of all the princesses                   and duchesses 518 00:32:11,054 --> 00:32:12,180 who have come before me? 519 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Oh. Some, not all.                       [chuckles] 520 00:32:15,975 --> 00:32:18,770 I'm surprised you countenanced       sleeping with a lowly actress. 521 00:32:18,853 --> 00:32:23,441 Well, as everyone keeps          telling me, times have changed. 522 00:32:25,860 --> 00:32:28,947 What exactly                     do you mean by that? 523 00:32:30,239 --> 00:32:31,991 Very little. 524 00:32:32,617 --> 00:32:36,579 Oh, because I would be               beneath a man like you? 525 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 Well, I-I wouldn't say             that was necessarily true. 526 00:32:40,208 --> 00:32:43,002 Necessarily true? 527 00:32:49,258 --> 00:32:53,179 If you wouldn't mind,           close the door on your way out. 528 00:32:53,221 --> 00:32:55,014 [scoffs] 529 00:32:57,433 --> 00:32:58,726 Oh. 530 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Of course. 531 00:33:02,146 --> 00:33:04,315 ♪ slow, intriguing music ♪ 532 00:33:04,399 --> 00:33:07,318 ♪♪♪ 533 00:33:30,258 --> 00:33:33,011 [door opens] 534 00:33:33,094 --> 00:33:36,264 ♪♪♪ 535 00:33:43,146 --> 00:33:45,314 ♪ gentle, wistful music ♪ 536 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 ♪♪♪ 537 00:34:12,132 --> 00:34:14,427 ♪♪♪ 538 00:34:34,781 --> 00:34:36,991 I believe I owe you                something of an apology. 539 00:34:37,074 --> 00:34:41,411 We had a prior arrangement,          and I should've honored it. 540 00:34:41,496 --> 00:34:43,206 [Nina]                           You should've. 541 00:34:43,706 --> 00:34:47,710 I-I neglected our friendship.             I was in the wrong. 542 00:34:47,752 --> 00:34:50,338 You were.                      I'm ready for it now. 543 00:34:50,420 --> 00:34:51,839 Ready for what? 544 00:34:51,880 --> 00:34:53,049 Your apology. 545 00:34:53,132 --> 00:34:57,094 -But I--                -You said you owe me an apology. 546 00:35:00,973 --> 00:35:02,767 I'm sorry, Nina. 547 00:35:04,102 --> 00:35:06,062 Apology accepted. 548 00:35:07,647 --> 00:35:11,192 -Shall we get some breakfast?             -I'm staying here. 549 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 When we return to Moscow                 in the new year, 550 00:35:15,446 --> 00:35:17,990 Papa says I shall be                   starting school. 551 00:35:18,074 --> 00:35:20,493 Apparently, I'm in danger             of going off the rails. 552 00:35:20,576 --> 00:35:23,913 Mm, the most interesting people       in life are rarely on them. 553 00:35:23,996 --> 00:35:27,458 If I stay here,                    you could teach me. 554 00:35:28,209 --> 00:35:31,045 Yes, but lessons in the conduct            of princesses are 555 00:35:31,087 --> 00:35:32,839 of little use now. 556 00:35:32,880 --> 00:35:36,134 An education would give you          a true sense of the world. 557 00:35:36,217 --> 00:35:37,969 But I like it here.                       It's fun. 558 00:35:38,010 --> 00:35:40,429 Yes, but it's not just about                where you are. 559 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 It's about the people you meet. 560 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 And at school you would make 561 00:35:43,558 --> 00:35:45,059 the best friends of your life. 562 00:35:45,143 --> 00:35:46,644 Like you and Mishka? 563 00:35:49,021 --> 00:35:50,481 Indeed. 564 00:35:50,523 --> 00:35:53,151 ♪ slow, dramatic music ♪ 565 00:35:53,734 --> 00:35:56,237 ♪♪♪ 566 00:36:12,086 --> 00:36:14,380 ♪♪♪ 567 00:36:36,527 --> 00:36:38,446 [floor creaks nearby] 568 00:36:53,211 --> 00:36:55,838 Please, do come in. 569 00:36:58,925 --> 00:37:01,886 I'd like to talk to you                 about an incident 570 00:37:01,969 --> 00:37:03,596 that occurred several days ago. 571 00:37:04,138 --> 00:37:06,140 Yes.  War and Peace,                Tolstoy's finest work-- 572 00:37:06,182 --> 00:37:08,059 in actual fact,                   anyone's finest work. 573 00:37:08,142 --> 00:37:11,646 -Uh, you have read it?                 -I know the story. 574 00:37:12,980 --> 00:37:14,106 You got into an altercation 575 00:37:14,190 --> 00:37:16,859 with one of our                  factory administrators. 576 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 I had no idea who it was, 577 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 nor would it have made                   any difference. 578 00:37:22,365 --> 00:37:26,285 Have you had time to reflect         on our previous conversation? 579 00:37:27,912 --> 00:37:30,164 Why are you                   so interested in Mishka? 580 00:37:30,248 --> 00:37:33,084 Because he risked                his standing in the Party 581 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 to save your life. 582 00:37:39,382 --> 00:37:41,008 There is nothing you can learn 583 00:37:41,092 --> 00:37:42,677 about Mikhail Fyodorovich                 Mindich from me 584 00:37:42,718 --> 00:37:43,844 that you could not glean 585 00:37:43,886 --> 00:37:45,513 by simply meeting                    the man himself. 586 00:37:45,596 --> 00:37:46,973 He is loyal to a fault. 587 00:37:47,056 --> 00:37:49,350 He is the very best              that humanity has to offer. 588 00:37:49,392 --> 00:37:53,437 Then why did you deem him            unworthy of your sister? 589 00:37:57,149 --> 00:38:00,152 Because I wrongly believed         that nobility is a birthright. 590 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 Because a Bolshevik              could never be a gentleman? 591 00:38:02,488 --> 00:38:05,116 I'm certain that's not true                of all of them. 592 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 And what about me? 593 00:38:08,911 --> 00:38:10,830 Do you believe I'm a gentleman? 594 00:38:14,417 --> 00:38:16,252 I don't know you. 595 00:38:18,212 --> 00:38:19,422 Well, let's just say I'm charged 596 00:38:19,463 --> 00:38:21,424 with keeping track               of certain men of interest. 597 00:38:21,465 --> 00:38:23,926 ♪ slow, plaintive music ♪ 598 00:38:23,968 --> 00:38:25,928 Easily done when                they're under house arrest. 599 00:38:26,012 --> 00:38:29,682 It's easier still when            you place them in the ground. 600 00:38:35,271 --> 00:38:37,440 We'll speak again,                     I've no doubt. 601 00:38:37,481 --> 00:38:39,400 Neither do I. 602 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Wait. 603 00:38:48,826 --> 00:38:50,703 Before you go... 604 00:38:53,205 --> 00:38:55,541 Consider it a Christmas present. 605 00:38:56,542 --> 00:38:59,462 The celebration of Christmas                 is outlawed. 606 00:39:00,338 --> 00:39:01,922 Uh... 607 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 -[soft piano music playing]               -[lively chatter] 608 00:39:15,561 --> 00:39:17,855 ♪♪♪ 609 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 [Nachevko]                   Both Lenin and Trotsky are 610 00:39:27,198 --> 00:39:28,366 huge fans of Golubev. 611 00:39:28,449 --> 00:39:31,077 I can be sure to mention you            next time he visits us. 612 00:39:31,118 --> 00:39:33,371 Would you like to come                     to my room? 613 00:39:33,412 --> 00:39:36,374 Would-would I... 614 00:39:36,457 --> 00:39:37,416 With you? 615 00:39:37,458 --> 00:39:40,252 I understand I'm not          particularly of your persuasion, 616 00:39:40,294 --> 00:39:42,713 -but...                        -Is it so obvious? 617 00:39:44,465 --> 00:39:45,800 To me. 618 00:39:46,509 --> 00:39:49,595 But rumors of an affair           with a leading lady of cinema 619 00:39:49,637 --> 00:39:53,557 would distract most people                 from the truth. 620 00:39:55,476 --> 00:39:58,646 One good turn                deserves another, after all. 621 00:40:16,372 --> 00:40:17,164 Ah. 622 00:40:17,248 --> 00:40:18,707 Yes, uh, my usual table,                    thank you. 623 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 [waiter]                            Of course. 624 00:40:24,547 --> 00:40:26,507 [Nina]                           Your Countship. 625 00:40:26,590 --> 00:40:27,758 Happy New Year. 626 00:40:27,800 --> 00:40:30,553 All the joys                  of the season to you, sir. 627 00:40:30,636 --> 00:40:31,971 [Count]                                Ah. 628 00:40:33,180 --> 00:40:34,640 I'm dining with Father later, 629 00:40:34,723 --> 00:40:38,310 so I've only ordered myself               an hors d'oeuvre. 630 00:40:38,352 --> 00:40:39,353 The hors d'oeuvre? 631 00:40:39,437 --> 00:40:41,522 -Oui.                          -[Count chuckles] 632 00:40:41,564 --> 00:40:43,816 Would you like                     to peruse the menu? 633 00:40:43,899 --> 00:40:45,192 No, thank you, my good man. 634 00:40:45,276 --> 00:40:47,153 Just a glass of champagne                  and a spoon. 635 00:40:50,072 --> 00:40:51,740 Of course. 636 00:40:57,538 --> 00:40:59,748 Will you be all right                     without me? 637 00:40:59,790 --> 00:41:02,168 There's really no need for you             to concern yourself 638 00:41:02,209 --> 00:41:03,627 with an old fuddy-duddy like me. 639 00:41:03,669 --> 00:41:06,464 All the same. I shall. 640 00:41:07,715 --> 00:41:10,593 -How is that hors d'oeuvre?                  -Splendid. 641 00:41:10,634 --> 00:41:13,804 I understand                     you might leaving us. 642 00:41:14,722 --> 00:41:15,723 Such a pity. 643 00:41:15,764 --> 00:41:17,808 Thank you. 644 00:41:25,274 --> 00:41:30,946 To an entirely unanticipated        and truly wonderful friendship. 645 00:41:36,660 --> 00:41:38,787 And this... 646 00:41:39,330 --> 00:41:41,415 ...this is a little something 647 00:41:41,457 --> 00:41:43,709 that my sister made                   very good use of 648 00:41:43,751 --> 00:41:45,711 when she was your age. 649 00:41:52,092 --> 00:41:56,013 You have always known me best.           I shall treasure them. 650 00:41:58,641 --> 00:42:00,976 It's getting late. 651 00:42:01,018 --> 00:42:02,269 Come on. 652 00:42:02,311 --> 00:42:04,855 I don't want you to keep               your father waiting. 653 00:42:04,939 --> 00:42:07,483 And you should go to the party. 654 00:42:07,525 --> 00:42:08,984 It would be                    the noble thing to do. 655 00:42:09,068 --> 00:42:11,111 [chuckles softly] 656 00:42:13,906 --> 00:42:16,242 From Mademoiselle. 657 00:42:17,368 --> 00:42:19,036 [Count]                      Nina, this is too much. 658 00:42:19,078 --> 00:42:23,999 You must promise not to open it      until the stroke of midnight. 659 00:42:24,083 --> 00:42:26,794 You have my word. 660 00:42:27,419 --> 00:42:30,756 Goodbye, Alexander Ilyich. 661 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 [sighing] 662 00:42:49,108 --> 00:42:51,694 [footsteps receding] 663 00:42:54,029 --> 00:42:56,365 ♪♪♪ 664 00:43:10,254 --> 00:43:13,382 -[man 1] Cheers.                 -[man 2] Happy New Year! 665 00:43:13,424 --> 00:43:16,885 [lively chatter, laughter] 666 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 -[raucous chatter, laughter]            -[lively music playing] 667 00:43:27,396 --> 00:43:29,732 ♪♪♪ 668 00:43:38,949 --> 00:43:41,035 [opera playing over radio] 669 00:43:41,118 --> 00:43:43,621 ♪♪♪ 670 00:43:51,754 --> 00:43:53,672 Good evening. 671 00:43:57,384 --> 00:43:59,511 [Russian folk music playing] 672 00:43:59,553 --> 00:44:01,930 [lively chatter] 673 00:44:04,016 --> 00:44:06,644 [singing in Russian] 674 00:44:08,479 --> 00:44:10,773 [laughter] 675 00:44:12,566 --> 00:44:14,943 Sasha! Come. 676 00:44:15,027 --> 00:44:16,904 Mishka. 677 00:44:19,782 --> 00:44:21,408 Ah. Thank you. 678 00:44:21,492 --> 00:44:23,118 Ah. 679 00:44:23,160 --> 00:44:24,995 Good evening. 680 00:44:25,663 --> 00:44:26,830 I thought you might like                   some brandy. 681 00:44:26,914 --> 00:44:27,915 [Andrey]                         Please, join us. 682 00:44:27,998 --> 00:44:31,001 It's a wonderful choice,                 Your Excellency. 683 00:44:32,002 --> 00:44:35,047 Uh, are there                    any glasses, Mishka? 684 00:44:35,089 --> 00:44:38,133 [singing in Russian] 685 00:44:40,844 --> 00:44:42,846 Champagne region. 686 00:44:42,888 --> 00:44:44,390 Obviously. 687 00:44:44,431 --> 00:44:48,686 Ugni blanc grapes, double oaked. 688 00:44:48,769 --> 00:44:52,815 And the turn of the century. 689 00:44:53,649 --> 00:44:57,027 I would say 1906. 690 00:44:57,069 --> 00:44:58,487 Oh, very close. 1908. 691 00:44:58,529 --> 00:44:59,822 -But still...                         -[laughing] 692 00:44:59,863 --> 00:45:02,366 It is to be drunk                      with friends. 693 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Cheers. 694 00:45:04,076 --> 00:45:06,662 [playing "At the Birch Tree"] 695 00:45:06,704 --> 00:45:09,164 [singing in Russian] 696 00:45:13,502 --> 00:45:14,628 [Count]                          Oh, who's this? 697 00:45:14,670 --> 00:45:19,508 This is my son, Ilya,                  three months old. 698 00:45:19,591 --> 00:45:21,009 Goodness. 699 00:45:21,051 --> 00:45:23,762 [singing in Russian] 700 00:45:36,608 --> 00:45:38,986 [playing "Korobushka"] 701 00:45:42,239 --> 00:45:44,867 [singing in Russian] 702 00:46:00,257 --> 00:46:02,760 ♪♪♪ 703 00:46:13,145 --> 00:46:14,730 [cheering] 704 00:46:14,772 --> 00:46:17,232 [playing "Kalinka"] 705 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 [chanting] 706 00:46:22,279 --> 00:46:24,490 [singing in Russian] 707 00:46:24,573 --> 00:46:26,909 ♪♪♪ 708 00:46:57,564 --> 00:46:59,733 I often wonder                   if she'd still be alive 709 00:46:59,817 --> 00:47:02,569 if I hadn't come                     between you two. 710 00:47:05,864 --> 00:47:08,450 Maybe I would've become                    a nobleman. 711 00:47:08,534 --> 00:47:13,330 We could marry                    and both now be dead. 712 00:47:17,042 --> 00:47:21,088 I am truly sorry I came              between you and Helena. 713 00:47:24,049 --> 00:47:27,886 I know what you did for me,            Mishka, with the poem. 714 00:47:29,763 --> 00:47:32,224 I wouldn't be here                  if it wasn't for you. 715 00:47:33,600 --> 00:47:35,602 You saved my life. 716 00:47:35,644 --> 00:47:38,605 I should stand and go              whilst I'm still able to. 717 00:47:38,647 --> 00:47:42,192 Will you visit me again, Mishka? 718 00:47:43,360 --> 00:47:45,988 If you'd like me to. 719 00:48:00,669 --> 00:48:03,547 ♪ gentle, intriguing music ♪ 720 00:48:03,630 --> 00:48:05,924 ♪♪♪ 721 00:48:18,645 --> 00:48:20,105 [chuckles softly] 722 00:48:41,293 --> 00:48:43,587 [birds cooing] 723 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 [wings flapping] 724 00:49:17,871 --> 00:49:19,998 ♪ soaring, wistful music ♪ 725 00:49:20,082 --> 00:49:22,376 ♪♪♪ 726 00:49:23,126 --> 00:49:25,295 [many wings flapping] 727 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 [clangs] 728 00:49:46,900 --> 00:49:49,236 ♪♪♪ 729 00:49:56,076 --> 00:49:57,494 [exhales] 730 00:50:08,296 --> 00:50:10,632 ♪♪♪ 731 00:50:40,245 --> 00:50:42,539 ♪♪♪