1
00:00:46,442 --> 00:00:48,694
SKORO PRAVDIVÝ PŘÍBĚH
ZALOŽENÝ NA LŽI
2
00:00:48,778 --> 00:00:50,154
Pokud jde o prarodiče,
3
00:00:50,237 --> 00:00:54,950
historka o jejich seznámení je vždycky
půvabným příběhem o vytrvalosti.
4
00:00:55,034 --> 00:00:57,620
Zeptáte se babičky:
„Jak jste se seznámili?“
5
00:00:57,703 --> 00:01:00,081
Pokaždé to je: „Nejdřív se mi nelíbil,
6
00:01:00,164 --> 00:01:03,584
ale pořád za mnou chodil,
a teď jsme spolu.“
7
00:01:03,667 --> 00:01:08,881
A nikdo se babičky nezeptá:
„Proč se ti děda nelíbil?“
8
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
Řekla by: „Něco ti povím,
měla jsem z něj fakt husinu.
9
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Pořád na mě čučel a olizoval si rty.
10
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
Nelíbilo se mi to. Byla jsem z něj nesvá.
11
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Ale můj pravý manžel padl ve válce
a tvůj děda za mnou furt chodil.
12
00:01:23,395 --> 00:01:26,565
A devět měsíců nato
se narodil tvůj strejda Ted.“
13
00:01:27,858 --> 00:01:32,696
V ženském mozku je spínač:
„Asi mě miluje, když mě furt otravuje.
14
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Jako malou mě tahal za vlasy,
takže mě miluje.“
15
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
Opačně to neplatí.
16
00:01:37,827 --> 00:01:39,912
Ženská takhle nazaboduje.
17
00:01:39,995 --> 00:01:42,581
Holka ihned dostane nálepku „magor“.
18
00:01:42,665 --> 00:01:46,043
Napíšete chlapovi dvakrát a hned:
„Klídek, ty stíhačko!
19
00:01:46,127 --> 00:01:47,753
Psychopatka, ty vole.“
20
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Psychopat, ty vole.
21
00:01:53,717 --> 00:01:56,679
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ
22
00:02:03,811 --> 00:02:05,229
{\an8}Charlestone, jsme tu!
23
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}Jo!
24
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Na předměstí Dallasu
se tomu říká fronta na sýr.
25
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Prdla jsem si.
26
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}Co je? Povolení vymáčknout…
27
00:02:33,924 --> 00:02:35,634
{\an8}Kolik hodin už točíme?
28
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Zlato, panáky.
29
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Díky.
30
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
{\an8}Jo!
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Trojka vodorovně. Číselná předpona…
32
00:02:54,069 --> 00:02:55,779
{\an8}Lidi, uhněte prosím.
33
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Jsem tu na týden.
34
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}V Syracuse je pěkná kosa.
35
00:03:14,423 --> 00:03:17,301
Říkals, že dostuduješ práva, a nic, Jacku.
36
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Říkals, že si založíš firmu,
Jacku, a zase nic.
37
00:03:20,763 --> 00:03:24,516
Ráno jsi ani nedomyl nádobí, Jacku.
38
00:03:24,600 --> 00:03:28,479
- Jako by jsi byla chytřejší než já!
- „Bys“. A jsem.
39
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
To bylo skvělý. Díky.
40
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
Čemu se smějete?
41
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Mělo by to jít rychlejš po sobě.
42
00:03:39,365 --> 00:03:43,118
„Nedostudovals práva, nezaložil firmu,
ani jsi nedomyl nádobí.“
43
00:03:43,202 --> 00:03:44,995
Pravidlo tří, jedno za druhým.
44
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
A „Jacku“ se opakuje snad stokrát.
Není to překlep?
45
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
Ten vtip je v pořádku.
46
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Velkorysé pojetí pojmu „vtip“.
47
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
Děláte stand-up, že? S hraním začínáte?
48
00:03:56,382 --> 00:03:57,216
Ne.
49
00:03:57,299 --> 00:04:00,844
Možná jste na to trochu stará.
Má jí být 35.
50
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Mně je 34, takže…
51
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Jejda.
52
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
V pohodě.
53
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
- Díky za účast.
- Jo.
54
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
- Jasně…
- Díky.
55
00:04:09,228 --> 00:04:10,896
- Díky moc.
- Díky.
56
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Díky.
57
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
- Hele, něco mě napadlo.
- Jo?
58
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
Co ten vtip změnit tak, jak říkala?
59
00:04:20,864 --> 00:04:25,077
Dobře. Od tebe se mi to líbí.
Ona byla drzá, ale máš pravdu.
60
00:04:25,619 --> 00:04:27,121
- Díky.
- Díky.
61
00:04:27,204 --> 00:04:30,708
Panebože! Andreo!
62
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
- Ahoj, Serreno.
- Čau.
63
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
- Ahoj.
- Zněla jsi fakt skvěle.
64
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
- Držím palce.
- Dík.
65
00:04:37,464 --> 00:04:41,135
Obejmi mě. Hrozně ráda tě vidím.
66
00:04:41,218 --> 00:04:43,804
- Pytlíkuješ to tady v televizi?
- Bože.
67
00:04:43,887 --> 00:04:45,597
Znáte tu holku,
68
00:04:45,681 --> 00:04:48,392
kterou nechcete potkat,
když je vám nejhůř?
69
00:04:48,475 --> 00:04:50,519
A tak, chápeš? Bla, bla.
70
00:04:50,602 --> 00:04:52,479
Serrena Halsteadová, moje favoritka!
71
00:04:52,563 --> 00:04:53,480
- Čau!
- Nashle.
72
00:04:53,564 --> 00:04:56,108
Se Serrenou jsme přijely do LA zároveň.
73
00:04:56,191 --> 00:04:59,445
Když jsem začala se stand-upem,
prorazila jako herečka.
74
00:04:59,528 --> 00:05:02,698
Ta holka hrála naprosto ve všem.
75
00:05:02,781 --> 00:05:05,451
Když ji slyším mluvit, urvala bych si uši.
76
00:05:05,534 --> 00:05:08,579
Tvoje děcka na instáči? Sladký!
77
00:05:08,662 --> 00:05:11,915
- Dík.
- A ty v tom oblečku? Hashtag sen.
78
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
A vím, že není hezký,
když se ženy navzájem soudí,
79
00:05:15,461 --> 00:05:17,212
ale co, děláme to všechny.
80
00:05:17,296 --> 00:05:18,589
Sexy sousedka?
81
00:05:20,132 --> 00:05:22,343
Já nejsem dokonalá a ona je otravná,
82
00:05:22,426 --> 00:05:24,553
ale tenhle příběh není o ní.
83
00:05:24,636 --> 00:05:28,349
Byla jsem hrozná, Margot.
Televize mi zaplatila letenku.
84
00:05:28,432 --> 00:05:31,685
Do první třídy, na pětiminutový konkurz.
85
00:05:31,769 --> 00:05:35,439
A já to podělala.
V letadle sežeru všechno, co mi dají.
86
00:05:35,522 --> 00:05:39,151
Hodím do sebe hektolitr džusu
a spláchnu to kilem sušenek.
87
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
A víš, co je nejlepší?
88
00:05:40,944 --> 00:05:42,988
Musela jsem čekat 45 minut,
89
00:05:43,072 --> 00:05:46,325
protože ženská přede mnou
ztratila palubní lístek.
90
00:05:46,408 --> 00:05:50,120
Dokázala ho ztratit
mezi odbavením a detektorem.
91
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Mám radu: stáhni si appku.
92
00:05:52,373 --> 00:05:54,500
Nebo si vem kabelku na zámek,
93
00:05:54,583 --> 00:05:56,835
nebo ledvinku, nebo seď doma.
94
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
Nebo nejlíp:
Když zdržuješ na letišti, jsi terorista.
95
00:06:00,255 --> 00:06:01,965
Slečno! Něco vám upadlo.
96
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Tak to je pokořující.
97
00:06:07,388 --> 00:06:10,224
Pokud mám začít od začátku, řeknu upřímně,
98
00:06:10,307 --> 00:06:13,519
že za mě to nebyla láska na první pohled.
99
00:06:13,602 --> 00:06:17,064
Vypadal jako vedoucí v pánské konfekci.
100
00:06:20,901 --> 00:06:21,944
Díky!
101
00:06:22,027 --> 00:06:22,945
Sakra.
102
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
Co? Ne, upadly mi… kalhoty.
103
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Výzva k nástupu pro cestující
letu 1212 do Los Angeles.
104
00:06:37,543 --> 00:06:41,380
- Promiňte. Můžu poprosit…
- Ne, už jste měla tři džusy.
105
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
To stačí.
106
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Bože.
107
00:06:53,308 --> 00:06:54,184
Zdravím.
108
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
„Upravený v měřítku podle závažnosti…“
109
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Zdravím.
110
00:07:05,696 --> 00:07:06,864
Proporční.
111
00:07:09,032 --> 00:07:10,742
Počkat, ne. Počkat, jo.
112
00:07:10,826 --> 00:07:14,705
- Rasp-berry, péčko. Skryté P.
- Skryté P.
113
00:07:14,788 --> 00:07:15,747
Skryté P.
114
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Já jsem Dennis.
115
00:07:19,001 --> 00:07:19,835
Já Andrea.
116
00:07:19,918 --> 00:07:22,296
- Ahoj.
- Ahoj, Andreo. Těší mě.
117
00:07:22,379 --> 00:07:25,883
Jo. Teda „nápodobně“. Tak se má odpovídat.
118
00:07:25,966 --> 00:07:29,094
Taky mě těší. A díky za palubní lístek.
119
00:07:29,178 --> 00:07:34,099
Který blb ztratí palubní lístek
minutu poté, co ho dostal. Ironie osudu.
120
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Letiště lidem nesvědčí.
Probouzí v nich to nejhorší.
121
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Moje „nejhorší“ leží na castingové pásce
někde na Manhattanu.
122
00:07:42,691 --> 00:07:45,360
Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová.
123
00:07:45,444 --> 00:07:48,280
- Autogramy nedávám.
- Já tě viděl. Super.
124
00:07:48,363 --> 00:07:49,990
Pardon. Mám hroznou náladu.
125
00:07:50,073 --> 00:07:53,577
Mám za sebou nejhorší konkurz v životě
a přijdu si jak nula.
126
00:07:53,660 --> 00:07:59,041
Víš, kariéra v šoubyznysu
je extrémně náročná, Andreo.
127
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
- Ano, Dennisi, vím.
- Měla bys být hrdá.
128
00:08:02,085 --> 00:08:06,465
Poměr samozvaných bavičů
vůči těm, co se tím uživí,
129
00:08:06,548 --> 00:08:09,134
je podle mě neuvěřitelně disproporční.
130
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
Zase ta proporčnost.
131
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
Na tom něco je.
132
00:08:17,226 --> 00:08:18,477
A co děláš ty?
133
00:08:18,560 --> 00:08:19,478
Hedge fondy.
134
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
Baví tě to?
135
00:08:22,439 --> 00:08:25,734
Je to jako hraní.
Lidi ti musí věřit, abys prodala roli.
136
00:08:25,817 --> 00:08:28,737
Mně musí lidi věřit,
že zhodnotím jejich peníze.
137
00:08:29,696 --> 00:08:32,574
- A umíš to?
- Podle toho, kolik toho vypiju.
138
00:08:32,658 --> 00:08:37,246
Ne, když umíš mluvit a máš dobré školy,
většina lidí ti peníze svěří.
139
00:08:37,329 --> 00:08:38,830
Co? To není možné.
140
00:08:38,914 --> 00:08:42,209
To jsou důvody, proč někomu nevěřit.
Já ti nevěřím.
141
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Skvělá volba.
Komediální instinkt ti posloužil.
142
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Omluv mě.
143
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
Haló.
144
00:08:50,759 --> 00:08:54,179
Většinou se s lidmi v letadle nebavím,
ale působil mile,
145
00:08:54,263 --> 00:08:57,849
normálně, jako účetní,
co má rád misionářskou polohu.
146
00:08:57,933 --> 00:08:59,977
Tak zatím. Ahoj. Miluju tě.
147
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
- Moje přítelkyně Cassandra. Modelka.
- Pěkně jsi to tam vpašoval.
148
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Volala, že se neuvidíme,
protože jí posunuli focení.
149
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
- Už zase.
- To nesnáším.
150
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
- Něco k pití?
- Čistou whisky.
151
00:09:18,453 --> 00:09:22,165
Jestli máte Blue Label.
Pokud ne, tak taky, ale neříkejte mi to.
152
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
- Andreo?
- Cranapple. Džus.
153
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Jistě.
154
00:09:28,422 --> 00:09:31,258
Nepiješ před pátou? Ty jsi teda komička.
155
00:09:31,758 --> 00:09:35,721
- Takže máš manžela nebo přítele?
- Ty jo. Bez oslího můstku.
156
00:09:36,346 --> 00:09:39,141
Mám někoho,
kdo mě má vyzvednout na letišti.
157
00:09:39,224 --> 00:09:41,643
Uvidíme, jestli si Cayden udělá čas.
158
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden? Zní jako zábavný společník.
159
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Jo, jako důstojný protivník
modelky jménem Cassandra.
160
00:09:49,401 --> 00:09:50,986
To je fér.
161
00:09:51,778 --> 00:09:55,824
- Kdy máš další vystoupení?
- Dneska v The Comedy Store.
162
00:09:55,907 --> 00:09:57,492
Kruciš, dneska večer?
163
00:09:57,576 --> 00:09:59,828
Mám akci absolventů Yaleu.
164
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
- Co je to Yale?
- Yale je prestižní škola…
165
00:10:03,498 --> 00:10:04,791
Dělám si srandu.
166
00:10:04,875 --> 00:10:08,462
Vím, co je Yale.
Chodil tam bratránek, Brett Korchran.
167
00:10:08,545 --> 00:10:12,049
- Jste stejného věku. Neznáš ho?
- Něco mi to říká.
168
00:10:12,132 --> 00:10:13,216
Je to velká škola.
169
00:10:13,300 --> 00:10:16,428
Navíc jsem většinu času
trávil golfem a pitím, takže…
170
00:10:18,347 --> 00:10:20,265
- Prosím.
- Díky moc.
171
00:10:20,349 --> 00:10:22,684
- A to je pro vás.
- Ty jo, celá!
172
00:10:24,269 --> 00:10:27,606
Fajn. Tak kde jsme skončili
s tou křížovkou?
173
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Dobře.
174
00:10:29,399 --> 00:10:31,652
Je těžký potkat normálního chlapa.
175
00:10:32,277 --> 00:10:35,030
Už tak mě označují za příliš silnou.
176
00:10:35,113 --> 00:10:37,366
Ale proč? Co je na mě silného?
177
00:10:37,449 --> 00:10:40,285
Že jdu po ulici a nesložím se k zemi?
178
00:10:40,369 --> 00:10:42,996
Nestylizuju se na Instagramu
do křehotinky?
179
00:10:43,914 --> 00:10:48,669
Nehledám životní rady v horoskopu?
Proto se mě bojí?
180
00:10:48,752 --> 00:10:49,711
Bojím!
181
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
Jde ze mě strach?
182
00:10:50,879 --> 00:10:52,798
Co vás děsí víc?
183
00:10:52,881 --> 00:10:57,928
Já, nebo představa,
že si budete muset ostříhat tu svou deku?
184
00:10:58,011 --> 00:10:59,221
Děsí vás to?
185
00:10:59,304 --> 00:11:01,473
„Ale pak mě uvidí. Budu zranitelný.“
186
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Vítejte ve světě žen, ať dělají cokoli.
187
00:11:26,373 --> 00:11:28,667
ANDREA SINGEROVÁ
21:00
188
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
SERRENA HALSTEADOVÁ
SEXY SOUSEDKA
189
00:11:40,762 --> 00:11:42,556
V KINECH OD 4. ČERVENCE
190
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
Kam se dneska poděla tvoje energie?
191
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Máš v klubu lovit kontakty
a oblejzat spisovatele,
192
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
ne se u mě v baru tvářit jak kyselá prdel.
193
00:12:01,408 --> 00:12:04,953
Nechci „lovit kontakty“.
Mám ráda tebe. A tvůj bar.
194
00:12:05,036 --> 00:12:07,080
Ráda fňukám u tebe na baru.
195
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
- Na, Andreo. To je na mě.
- Dík.
196
00:12:11,877 --> 00:12:14,045
Je tak sexy, až je mi z toho zle.
197
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
- Štve mě. Vyhodím ho.
- Když říkáš.
198
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Musíš změnit svůj styl fungování.
199
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Přestaň se ke všemu stavět tak nakvašeně.
200
00:12:24,055 --> 00:12:26,349
Víš, čeho si na tobě odjakživa vážím?
201
00:12:26,433 --> 00:12:28,643
Nejsi posedlá manželstvím.
202
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Bylo ti ukradený,
žes do 35 nedosáhla všech svých cílů.
203
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Páni, ten kompliment začal skvěle a…
204
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Říkám, že jsi v pohodě.
205
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Taky říkáš, že mi je 35.
206
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
- No?
- Je mi 34.
207
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
Jo? Vypadáš na pětatřicítku.
208
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
Nakvašenou 35.
209
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Polkni to.
- Nikdy nelžu.
210
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
- Mluvíš pravdu, protože jsi opilá.
- Potvrzuji.
211
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Díky, kapitáne. Nebo jakou máš hodnost.
212
00:12:55,462 --> 00:12:57,547
Kontradmirále. Jsi boží. Jdu na scénu.
213
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
A to tam ani nebyli.
214
00:13:02,302 --> 00:13:05,597
Díky všem, můj čas vypršel. Hezký večer.
215
00:13:18,235 --> 00:13:19,277
Ahoj.
216
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
- Promiň. Jsem na to od žen zvyklý.
- Ne, promiň…
217
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
- Dennis.
- Dennis z letadla. Samozřejmě.
218
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
- Přišels.
- Pozvalas mě.
219
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
- Já… Jo.
- Jasně.
220
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Zvu spoustu lidí, málokdy přijdou.
221
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
- Ráda tě vidím.
- Taky.
222
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
- Ahoj.
- Vítej.
223
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
- Je tu i tvoje přítelkyně?
- Protáhlo se jí focení.
224
00:13:38,046 --> 00:13:41,675
Prý se pak staví na drink.
Můžu tě zatím na něco pozvat?
225
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
- Tak jo, proč ne. V Margot’s na Sunsetu.
- Bezva.
226
00:13:46,763 --> 00:13:48,557
Jak se má Cayden?
227
00:13:48,640 --> 00:13:51,935
- Chodím s tolika Caydeny, buď konkrétní.
- Dobře…
228
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
Andreo, představ si,
229
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
Giles na něj hodil balík peněz.
230
00:13:57,566 --> 00:14:00,110
A prej: „Čert to vem. Beru obojí.“
231
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
Hele, ne, to není možný.
232
00:14:04,656 --> 00:14:07,492
Tak mě přítelkyně
definitivně zazdila. Super.
233
00:14:07,576 --> 00:14:10,328
Vážně? Mohla dát vědět před hodinou.
234
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
Na to, ať máme všechno a ještě víc!
235
00:14:13,790 --> 00:14:14,624
Tak jo.
236
00:14:14,708 --> 00:14:16,960
- Dobře? Na zdraví.
- Divný přípitek.
237
00:14:18,461 --> 00:14:21,882
- Pane jo, máte Breug. Působivé.
- Pozorný.
238
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
Poslední společné Vánoce s tátou
jsme oslavili prohlídkou palírny Jameson.
239
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Jejky, to je smutné.
240
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Jo…
241
00:14:30,765 --> 00:14:35,353
Andrea říkala, že děláš v hedge fondech.
Sama trochu fušuju do akcií.
242
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Dostala jsem tip,
že One World Communications…
243
00:14:38,315 --> 00:14:41,610
To nechceš.
Má všechny znaky úspěšné firmy,
244
00:14:41,693 --> 00:14:44,654
ale upisovatelé jsou lumpové.
Je to jenom na efekt.
245
00:14:44,738 --> 00:14:47,115
Něco na něm bylo, byl okouzlující.
246
00:14:47,198 --> 00:14:51,036
Ještě jsem nikoho neviděla
se chovat zároveň důležitě a skromně.
247
00:14:51,119 --> 00:14:55,123
Taky byl do jisté míry funkční alkoholik.
248
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Můžu ti ale poslat pár nápadů,
co zvažujeme s kolegy.
249
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
- Určitě?
- Asi…
250
00:15:02,297 --> 00:15:03,882
- Asi jo.
- Dobře.
251
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
- Určitě.
- Prý určitě.
252
00:15:09,137 --> 00:15:12,223
- Kde bydlíš?
- Zrovna teď něco kupuju.
253
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
V Beverly Hills.
254
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
To je super.
255
00:15:20,690 --> 00:15:22,901
- Můj billboard na nervy.
- Tenhle?
256
00:15:22,984 --> 00:15:25,737
Jo, je to… nejlepší billboard.
257
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
Je to uprostřed Hollywoodu
a je rovnoběžně s ulicí.
258
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Vidíš ho, ať jedeš kamkoli.
259
00:15:32,702 --> 00:15:37,165
Když máš tenhle billboard,
každý ví, kdo jsi.
260
00:15:38,124 --> 00:15:40,210
- Já ho získám.
- Úplně to vidím.
261
00:15:44,255 --> 00:15:47,717
Jsem vždycky
na špatné straně ulice já, nebo oni?
262
00:15:47,801 --> 00:15:51,179
- Pochybuju, že ty.
- Fajn, tak dobrou.
263
00:15:51,262 --> 00:15:54,599
Vyřiď Cassandře,
že prošvihla opilecký večer.
264
00:15:54,683 --> 00:15:55,892
- Provedu.
- Dobrou.
265
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Tak jo.
266
00:15:57,978 --> 00:15:59,145
- Dobrou!
- Taky.
267
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
Co tohle?
268
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Cassandru jsem nikdy nepotkala.
Přestal o ní mluvit.
269
00:16:11,157 --> 00:16:13,535
Asi jí měl plné zuby, nebo ho nechala
270
00:16:13,618 --> 00:16:17,414
a nechtěl o tom mluvit.
Tak jsme se vídali častěji.
271
00:16:18,206 --> 00:16:22,293
Konečně jsem měla někoho kromě Margot,
s kým jsem mohla být sama sebou.
272
00:16:22,377 --> 00:16:24,462
Na přátelství, co zraje jako whiska!
273
00:16:24,546 --> 00:16:26,214
Slušný.
274
00:16:26,297 --> 00:16:27,716
Na zdraví!
275
00:16:27,799 --> 00:16:30,051
Nepodobal se jiným chlapům v LA.
276
00:16:30,135 --> 00:16:33,680
Byl elegantnější,
rafinovanější a netuctový,
277
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
skoro exotický,
jestli může být běloch exotický.
278
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Jo! Ty jsou skvělé.
279
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Jsem komička, takže mám divný režim.
280
00:16:43,982 --> 00:16:47,402
Málokdo má čas tak sporadicky jako já.
281
00:16:47,986 --> 00:16:50,071
A on měl se mnou svatou trpělivost.
282
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
„Dobrej chlap se srdcem
na pravém místě, chápeš?“
283
00:16:54,534 --> 00:16:59,330
Možná mi Margot tentokrát radila dobře.
Možná musím začít fungovat jinak.
284
00:16:59,414 --> 00:17:03,668
Čím víc jsem byla s Dennisem,
tím líp mi bylo. A byli jsme spolu pořád.
285
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
A celou tu dobu jsem byla tady.
286
00:17:08,548 --> 00:17:10,633
- Jsi Australanka nebo Britka?
- Ne.
287
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
A taky tu píšou, že máš být milá,
typu Serrena Halsteadová.
288
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Tak ať tu roli dají jí.
289
00:17:18,683 --> 00:17:20,435
Spolu jsme se vždycky bavili.
290
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Užívali jsme si to.
291
00:17:23,980 --> 00:17:27,358
Ale říct, že mě fyzicky nepřitahoval,
292
00:17:27,442 --> 00:17:29,194
je slabé slovo.
293
00:17:31,112 --> 00:17:33,239
Ne že by byl přímo ošklivý.
294
00:17:33,323 --> 00:17:36,034
Měl jistý šarm, když byl oblečený.
295
00:17:37,118 --> 00:17:43,249
Abyste to pochopili. Jak to říct hezky?
Byl vysoký a nebyl ani z formy, ani fit.
296
00:17:43,333 --> 00:17:46,211
Prostě nevypadal úžasně.
297
00:17:47,087 --> 00:17:48,588
To může znít drsně,
298
00:17:48,671 --> 00:17:52,175
ale muži soudí ženy
podle stejných měřítek neustále.
299
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
Na Dennisovi se mi líbil… Dennis.
300
00:17:55,845 --> 00:18:00,100
Nic jsme spolu neměli.
Byli jsme kamarádi. Jen kamarádi.
301
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
O čem to je?
302
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
- Přijde ti to hrozný.
- Ne, jen se to snažím pochopit.
303
00:18:10,485 --> 00:18:13,113
Tak jo, je to o kadetce. Je to člověk,
304
00:18:13,196 --> 00:18:18,493
ale lží se dostane do mimozemské akademie,
kde je nakonec nejlepší ze všech.
305
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
Takže je to příběh
outsidera v cizím prostředí.
306
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
Taky jsem bojovala ve vesmíru.
307
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Proto ten zpomalený pohyb. To dává smysl.
308
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Jmenuje se to Kosmická kadetka.
309
00:18:30,255 --> 00:18:33,883
Takže to někdo napsal a prodal někomu,
kdo ten nápad ocenil?
310
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Jo, koupili 30 dílů.
311
00:18:36,136 --> 00:18:39,389
- Ty jo!
- Vím, je to blbost, ale fakt to chci.
312
00:18:39,472 --> 00:18:41,391
Byl by to naprostý zlom.
313
00:18:41,474 --> 00:18:45,019
Kvůli natáčení bych jela
na pět měsíců do Vancouveru.
314
00:18:45,103 --> 00:18:48,898
Opustila bych rutinu turné
a byla mezi dalšími herci,
315
00:18:48,982 --> 00:18:51,109
tvořila něco konkrétního.
316
00:18:51,192 --> 00:18:53,945
Nebyla bych tak sama. Bylo by to úžasný.
317
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
Můžem naposled? Nezdržím tě celou noc.
318
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Jo, stejně tak dlouho nemůžu. Mám rande.
319
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
To je skvělý. Super. Já taky.
320
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Tak ať můžeš jít. Ještě jednou.
321
00:19:03,913 --> 00:19:07,584
A upřímně, Dennisi, díky.
Díky, že to děláš.
322
00:19:07,667 --> 00:19:09,836
Jistěže. Tak jedeme podruhé.
323
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Těžká otázka.
324
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
Je v pořádku trávit čas s chlapem,
325
00:19:16,593 --> 00:19:19,053
i když víte, že s ním nechcete spát?
326
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
- Ne!
- Ne!
327
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
- Ne!
- Přijde vám to špatné.
328
00:19:22,098 --> 00:19:26,895
Ale slyším samý chlapy.
„Mám ho jako šutr. Co mám dělat?“
329
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
Jedna holka vzadu ustrašeně říká:
„Je to v pořádku.“
330
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Je to v pořádku.
331
00:19:32,859 --> 00:19:36,362
Stejně tak jde spousta chlapů
s holkou na rande,
332
00:19:36,446 --> 00:19:39,490
aniž by si ji chtěli vzít.
„Že plýtvám tvým časem?“
333
00:19:39,574 --> 00:19:42,952
Ale jestli jste si to ujasnili,
upřímně si řekli:
334
00:19:43,036 --> 00:19:45,538
„Nechci tě vidět nahýho a nemám chuť,“
335
00:19:45,622 --> 00:19:48,291
a pořád s vámi chce trávit čas?
336
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
Jsme dospělí, ne?
337
00:19:50,084 --> 00:19:52,212
Pokud jste upřímní, je to fér.
338
00:19:52,295 --> 00:19:56,299
Pak se jednou děsně zlejete
a za nic neručíte. „Trochu se pomazlíme.“
339
00:19:56,382 --> 00:19:59,844
Ukáže se, že skvěle líbá,
ale pořád máte dilema.
340
00:20:03,223 --> 00:20:05,475
Dík, udělala jsem dojem na prvním rande.
341
00:20:05,558 --> 00:20:09,646
Na ničem jiném mi nezáleželo,
ani na tom hrozném publiku.
342
00:20:10,230 --> 00:20:12,857
Máme rezervaci na večeři. Co vy?
343
00:20:12,941 --> 00:20:16,361
Jdeme do restaurace nějakého kamaráda.
Koupil to?
344
00:20:16,444 --> 00:20:20,490
Na srazu absolventů Yaleu
nás jeden z investorů prosil, ať přijdem.
345
00:20:20,573 --> 00:20:22,492
Musíme jít. Je to jeho kámoš.
346
00:20:22,575 --> 00:20:24,160
- Au!
- Hej!
347
00:20:24,244 --> 00:20:26,246
- Tys byla na pódiu.
- Jo.
348
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Celkem vtipný. Na holku!
349
00:20:28,373 --> 00:20:31,167
A je to tady. Pán umí citovat Reddit.
350
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
- Díky, žes přišel.
- Vodprejskni.
351
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
- Jdem.
- Jseš drsná.
352
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
- Tak mě donuť, drsňačko.
- Problém, pane?
353
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
- Brzy bude.
- Víš co?
354
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Máš kluka a teď si přijdeš vtipná.
355
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
- Není to můj kluk. Naser si.
- Naser?
356
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
Chceš na férovku? Chceš, do hajzlu?
357
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
- Margot! Dost.
- Miluju rvačky!
358
00:20:52,313 --> 00:20:55,775
- Nevěříš, že mám černej pásek?
- To nebylo dobrý.
359
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Bože, to je pokaždý.
360
00:20:58,236 --> 00:21:00,863
- Snědla jsem všechno.
- Dáte si ještě něco?
361
00:21:00,947 --> 00:21:03,408
- Ne, skončili jsme, prosím účet.
- Jistě.
362
00:21:03,491 --> 00:21:06,452
- Já si to nechám, jsem žrout.
- V pořádku.
363
00:21:08,371 --> 00:21:09,956
Mrzí mě, co se stalo.
364
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
Lidi jdou na baviče, ožerou se
a zapomenou na vychování,
365
00:21:13,084 --> 00:21:14,335
nebo že jsem člověk.
366
00:21:14,419 --> 00:21:15,837
Chci, abychom byli pár.
367
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
- Dennisi…
- Přemýšlel jsem o tom.
368
00:21:22,260 --> 00:21:24,429
Myslím, že tě skvěle doplňuju.
369
00:21:24,512 --> 00:21:29,183
Nebudu se vídat s nikým jiným,
ty taky přestaň a buď jen se mnou.
370
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
- Sepsal jsem plusy a minusy.
- Udělal sis tabulku?
371
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
- No a?
- Já to takhle nevidím.
372
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
- Zatím.
- Vůbec.
373
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Znám tě líp než ty.
374
00:21:40,445 --> 00:21:44,574
Nevzdám se tě jen proto,
že nechápeš, že jsem pro tebe ideální.
375
00:21:44,657 --> 00:21:48,328
Nebudeš za mě rozhodovat,
jako bys byl chytřejší než já…
376
00:21:48,411 --> 00:21:51,080
- „By jsi“.
- „Bys“ byl chytřejší než já…
377
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
A to nejsi. Ne vždycky.
378
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Možná ne, ale jsem kvalitnější
než tví ostatní chlapi.
379
00:21:57,253 --> 00:22:01,257
Ten poslední ani nepřišel ke dveřím,
když tě vyzvedával.
380
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Nemohl nechat kolo na ulici.
381
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Se mnou budeš šťastná.
382
00:22:06,012 --> 00:22:08,348
Hodím se k tobě a mám pro tebe dárek.
383
00:22:08,431 --> 00:22:10,850
Dennisi, ne, nemůžu přijmout dárek.
384
00:22:10,933 --> 00:22:15,271
Naštěstí teď nebudeš muset.
Když jsem ti u Cartiera vybíral náramek…
385
00:22:15,355 --> 00:22:19,275
- Cože?
- …spletli druh kovu, ale už se to řeší.
386
00:22:19,359 --> 00:22:23,571
Až budu chtít drahý náramek,
koupím si ho sama, nebo kvalitní fejk.
387
00:22:23,654 --> 00:22:27,658
To je právě na tobě tak skvělé.
Zvládáš všechno sama.
388
00:22:27,742 --> 00:22:30,745
Zaplatila sis vysokou,
vybudovala kariéru od nuly.
389
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
A je to vidět.
390
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Jsi vtipná a to je tak sexy.
391
00:22:35,208 --> 00:22:38,795
Chci ti dát aspoň něco.
Ať jsem součástí tvého života.
392
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
Jsi úžasná.
393
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Děkuju.
394
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Máš tady…
395
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
- Sakra.
- To nic.
396
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
- Ukaž.
- Omlouvám se.
397
00:22:50,640 --> 00:22:51,808
No jasně. Karta.
398
00:22:51,891 --> 00:22:54,769
Od Deutsche Bank, platím s ní v Evropě.
399
00:22:54,852 --> 00:22:57,855
- Vždy hlásím bance, že jsem zpátky…
- Vemte tuhle.
400
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Nediskutuj se mnou.
Jinak se rozbrečím a udělám scénu.
401
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
Slyšel jste.
402
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Díky.
403
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Jak dopadlo rande s Grace?
404
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Už se neuvidíme. Něco tomu prostě chybělo.
405
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Chápu. Dennis se mnou chce chodit. Ble.
406
00:23:21,504 --> 00:23:25,133
- Takže šmytec.
- Jsme dál kamarádi, budeme se vídat.
407
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Proč? Takhle si bude myslet, že má šanci.
408
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Jen si povídáme. A on chodí na rande.
409
00:23:30,721 --> 00:23:32,432
Kdy? Jste pořád spolu.
410
00:23:32,515 --> 00:23:34,434
Nevím a je mi to fuk.
411
00:23:34,517 --> 00:23:37,395
Můžu chodit, s kým budu chtít,
i vídat Dennise,
412
00:23:37,478 --> 00:23:41,149
dokud budu jednat na rovinu.
To je fér. To je feminismus.
413
00:23:41,232 --> 00:23:42,733
S tím nezačínej.
414
00:23:42,817 --> 00:23:46,487
Neříkej, že je to feminismus,
jenom protože s tím nesouhlasím.
415
00:23:46,571 --> 00:23:49,240
Vydrž. Volá mi agent. Haló? Jo.
416
00:23:51,117 --> 00:23:53,578
Dobře, díky. Ještě zavolám.
417
00:23:54,954 --> 00:23:56,456
- Mám tu roli.
- Máš roli!
418
00:23:56,539 --> 00:23:58,249
Dostala jsem tu kadetku!
419
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Panebože!
420
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Devět let! Devět let konkurzů! Hustý!
421
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
Konečně mě někdo chce!
422
00:24:07,300 --> 00:24:09,093
Bože… Počkej, to je Dennis.
423
00:24:09,177 --> 00:24:11,596
Dennisi, dám tě na reprák. Mám tu roli!
424
00:24:11,679 --> 00:24:13,181
Jak jsem ti pomáhal?
425
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Si piš! Stěhuju se do Vancouveru.
Bude ze mě hvězda!
426
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
- Takže jedeme do Vancouveru.
- Cože?
427
00:24:19,437 --> 00:24:22,982
Takže jedeš do Vancouveru.
Promiň, s tím mobilem něco je.
428
00:24:23,524 --> 00:24:25,526
Brnkni, až budeš mít lepší signál.
429
00:24:25,610 --> 00:24:28,696
- Tohle je otravné.
- Oslavíme to. Co v pátek?
430
00:24:28,779 --> 00:24:30,740
V pátek nemůžu, protože…
431
00:24:31,699 --> 00:24:33,034
Mám rande, kámo.
432
00:24:33,868 --> 00:24:35,661
- S fakt sexy chlapem.
- Super.
433
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
Asi mi vypadl.
434
00:24:36,954 --> 00:24:38,956
No a co? Mám roli!
435
00:24:46,255 --> 00:24:48,382
- Čistá Blue Label pro dámu.
- Díky.
436
00:24:48,466 --> 00:24:50,134
Netipoval bych tě na whisky.
437
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
- Dřív jsem ji nepila.
- A tady pro vás.
438
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Bože můj!
439
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
- Já si objednával drink s vodkou.
- To je on.
440
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
Můžeš si před to dát tu svou obří ruku?
441
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
- Ať si tě zobjektifikuju.
- No tak.
442
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Zatni sval. Ať se vyrýsuje.
443
00:25:06,859 --> 00:25:08,778
S hezkým drinkem jsi taky hezký.
444
00:25:08,861 --> 00:25:10,696
To chceš, ne? Můžu to postnout?
445
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Jo, ale jen proto, že jsi roztomilá.
446
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Díky.
447
00:25:14,909 --> 00:25:17,578
Můžu nějaký jiný drink s vodkou?
448
00:25:19,789 --> 00:25:22,083
Vteřinku. Ahoj.
449
00:25:24,210 --> 00:25:26,337
Ne, neobtěžuješ mě.
450
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Co se děje?
451
00:25:33,886 --> 00:25:35,012
Na.
452
00:25:38,808 --> 00:25:42,853
- Zachytili to včas, ne?
- Ještě nejsou všechny výsledky.
453
00:25:44,939 --> 00:25:48,442
- Co má máma za rakovinu?
- Má to nějaký…
454
00:25:48,526 --> 00:25:53,114
divný jméno jako kran… kranio…
455
00:25:53,197 --> 00:25:54,282
Kraniofaryngeom?
456
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
- Jo. Jak to víš?
- Promiň, nechtěla jsem se usmívat.
457
00:25:59,078 --> 00:26:02,873
Hrála jsem sestru
v seriálu o různých nemocech.
458
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
- Jmenoval se Zvláštní případy.
- Ne.
459
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
To je hrozný.
460
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
Dost špatný.
461
00:26:10,548 --> 00:26:14,594
Vždycky mi umíš rozjasnit den.
A já tady bulím.
462
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
Víš, v mé rodině se emoce neprojevují,
jsme irští katolíci.
463
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Nevím. Jsem Židovka.
My emoce dáváme najevo dost jasně.
464
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Pravda.
465
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
To je trapné.
466
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
Vím, že jsi měla rande. Prostě půjdu.
467
00:26:34,655 --> 00:26:36,324
Ne! Ne, prostě…
468
00:26:36,407 --> 00:26:37,825
- Měl bych…
- …si sedni.
469
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Zůstaň tady.
470
00:26:40,953 --> 00:26:45,666
Ty si na mě vždycky uděláš čas.
Kdykoli ti zavolám nebo chci někam jít,
471
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
popovídat si
nebo mám nějaký pitomý konkurz…
472
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Jsi tak dobrý přítel.
A neříkám ti to dost často.
473
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
A nemám peníze jako ty,
474
00:26:56,218 --> 00:26:59,263
ani starosvětské rady
ve stylu Panství Downton,
475
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
ale umím se bavit, a s tím ti pomůžu.
476
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Vypij to, sněz to.
477
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Asi bychom neměli…
478
00:27:09,231 --> 00:27:11,734
Musíš mě dohnat. Jinak se namažu,
479
00:27:11,817 --> 00:27:14,153
vyrazím pařit a nechám tě tady.
480
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
- Správně. Sněz to.
- Celou houbu?
481
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Proboha ne, celou ne.
482
00:27:18,574 --> 00:27:21,243
Říkals, žes chodil na vejšku.
Kousíček. Šup.
483
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Jedeme do města.
484
00:29:06,682 --> 00:29:09,059
Asi je lidské, chtít být žádoucí.
485
00:29:09,143 --> 00:29:13,189
Možná tím jazýčkem na vahách
bylo to, co mi svěřil, ale v tu chvíli…
486
00:29:13,647 --> 00:29:15,649
jsem nechtěla být s nikým jiným.
487
00:29:16,692 --> 00:29:17,610
Ahoj.
488
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Ahoj.
489
00:29:21,363 --> 00:29:22,990
Chci být tvoje holka.
490
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Jistěže.
491
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Cítím se provinile.
492
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Proč? Protože trénuješ,
a nemáš žádnou sílu v pažích?
493
00:29:38,464 --> 00:29:42,384
Ne. Protože po deseti letech úsilí
494
00:29:42,468 --> 00:29:45,846
mám pořádnou roli,
nemám na co si stěžovat,
495
00:29:45,930 --> 00:29:47,640
mám normálního chlapa.
496
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Není normální.
497
00:29:50,559 --> 00:29:51,519
Zníš jako pták.
498
00:29:52,228 --> 00:29:55,272
Andreo, tady nahoře. Takhle, sleduj.
499
00:30:02,738 --> 00:30:04,532
Komu se do prdele klaní?
500
00:30:05,866 --> 00:30:08,160
A mami, gratuluju ke Kosmické kadetce.
501
00:30:08,244 --> 00:30:11,539
Byla jsem na konkurzu,
ale podle studia by se to třískalo
502
00:30:11,622 --> 00:30:14,124
s tou velkou dramatickou rolí, co teď mám.
503
00:30:15,334 --> 00:30:19,255
- Oslovila mě „mami“?
- Nechodíš s ním dost dlouho.
504
00:30:19,338 --> 00:30:21,090
Ještě nevidíš jeho chyby.
505
00:30:21,173 --> 00:30:23,634
Nic o něm nevíš.
506
00:30:23,717 --> 00:30:26,428
Víš, že má nemocnou mámu a chodil na Yale.
507
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
Všimla sis,
že má vždycky odpověď na všechno?
508
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Nemáš ho ráda, protože je inteligentní?
Proč všechny ty otázky?
509
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
Hezky! Tak se hledá vnitřní bojovník!
510
00:30:44,780 --> 00:30:47,741
- Protáhla ses?
- Jasně. Jsem vrcholová sportovkyně.
511
00:30:47,825 --> 00:30:53,581
Musím se zchladit.
Nemůžu do světa s rozpáleným tělem.
512
00:30:53,664 --> 00:30:54,832
Já se neprotahuju.
513
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
Máš nový auto?
514
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Vezla jsem tě sem. Teď sis všimla?
515
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Jakou koňskou sílu tu máme?
516
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
To je fuk. Beru o víkendu
Dennise do Santa Barbary.
517
00:31:07,386 --> 00:31:10,347
- Co spotřeba? Nebo je to elektro?
- Nemluv o autě.
518
00:31:10,431 --> 00:31:12,683
Pozná mou rodinu. Bratrance Bretta.
519
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
Velký krok.
520
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
- Jo, velký krok!
- Jo.
521
00:31:15,477 --> 00:31:18,147
A co je tohle?
522
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andreo, ty jsou fakt pěkný.
523
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
Stály 500 dolarů.
524
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
Cože?
525
00:31:25,070 --> 00:31:31,035
Koupila jsem je ráno. Baccarat.
Dennisův táta z takových pil whisky.
526
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Ale 500 dolarů?
527
00:31:32,286 --> 00:31:36,040
Takový dárek by mi koupil on,
ale já ho předběhla.
528
00:31:36,123 --> 00:31:39,084
Zavezeš je se mnou k němu do bytu? Prosím.
529
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Já myslela, že před pár měsíci koupil dům.
530
00:31:41,754 --> 00:31:46,091
Ještě se nepřestěhoval.
Se stavební firmou je to noční můra.
531
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Nebylas u něj, ale on byl v tobě?
532
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
Byt má jako skladiště. Jen tam přespává.
533
00:31:52,389 --> 00:31:54,725
- Vždycky jsme u mě.
- Fajn.
534
00:31:54,808 --> 00:31:58,354
Tak tam zajedeme rovnou. Překvapíme ho.
535
00:31:58,437 --> 00:32:01,440
Nebudeme volat, aby neřekl, že tam není.
536
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Bude sranda! Jedem. Hned.
537
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
- Tak jo.
- Jedem.
538
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
- Bezva, skvělý.
- Tak jo.
539
00:32:06,820 --> 00:32:10,157
Říkal, že je to na Vista Street a je bílý.
540
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
Nebo zelený. Nebo říkal cihlový?
541
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
- Najdeme to. Jedem.
- Dobře. Bezva.
542
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
Vista Street 2005.
543
00:32:23,170 --> 00:32:24,296
To nemůže být ono.
544
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
Měl to být bytový dům.
545
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
- Nikdo tam není.
- Na.
546
00:32:40,145 --> 00:32:42,606
Co? Stopujeme medvěda?
547
00:32:44,441 --> 00:32:45,818
Jíš hlínu?
548
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Za mnou.
549
00:32:49,154 --> 00:32:50,864
Můžeš se chovat jako člověk?
550
00:32:52,783 --> 00:32:55,452
- Nekoukej do okna.
- Kdyby to byl špatný dům.
551
00:32:56,036 --> 00:33:00,416
Koukej rychle.
Hledej nóbl věci, jako tapety s kachnama.
552
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
- Panebože, ty jsi Andrea.
- Kryj se!
553
00:33:04,086 --> 00:33:07,339
Andrea? To je vzrušující! Ahoj.
554
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
Vy jste Dennisovy milenky?
555
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
Cože? Ne, jeho spolubydlící.
Já jsem Maggie a tohle je…
556
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
557
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
Moc rády tě konečně poznáváme.
558
00:33:19,685 --> 00:33:20,686
Vážně?
559
00:33:21,937 --> 00:33:23,188
Ahoj, já jsem Margot.
560
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
- Ahoj.
- Nechodím s ní.
561
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
- Ahoj.
- Ahoj.
562
00:33:30,070 --> 00:33:31,155
Pomoz mi.
563
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Máme pro Dennise dárek.
564
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Klidně nám ho tu nechte.
565
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
- Skvělý.
- Skvělý.
566
00:33:37,327 --> 00:33:39,371
- Skvělý.
- Epesní.
567
00:33:43,292 --> 00:33:45,961
To bylo super, mockrát díky.
568
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Tak jo.
569
00:33:50,883 --> 00:33:52,551
Co to do prdele bylo?
570
00:33:53,719 --> 00:33:57,222
- Kdo to sakra je, Dennisi?
- Do tohohle se pouštět nebudu.
571
00:33:57,306 --> 00:34:01,393
Do čeho? Říct mi, proč máš spolubydlící?
Proč potřebuješ spolubydlící?
572
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Jo, proč máš sexy spolubydlící?
573
00:34:03,604 --> 00:34:06,148
Tohle lustrování si líbit nenechám. Čau.
574
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
On mi to položil?
575
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Já věděla, že je divnej.
Teď se to potvrdilo.
576
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
Ne, takhle se mnou nemluví.
577
00:34:14,073 --> 00:34:17,701
Možná mu právě umřela máma
a já zavolala a špatně to podala.
578
00:34:17,785 --> 00:34:18,911
Špatně podala?
579
00:34:18,994 --> 00:34:22,748
Koupilas mu skleničky za 500 $
a zjistila, že má spolubydlící.
580
00:34:22,831 --> 00:34:24,249
Mimochodem není ošklivá.
581
00:34:24,333 --> 00:34:26,710
To říkáš proto, že s ní chceš spát,
582
00:34:26,794 --> 00:34:28,879
nebo naznačuješ, že mě podvádí?
583
00:34:28,962 --> 00:34:31,715
Myslela jsem pro sebe.
Víš, že spí jen s tebou.
584
00:34:31,799 --> 00:34:34,635
- To nevím.
- Je tak ošklivej!
585
00:34:34,718 --> 00:34:38,472
To ti přijdou všichni chlapi.
Jsi zaujatá. Proto.
586
00:34:42,643 --> 00:34:45,020
- Jsi sbalená?
- Zbláznil ses?
587
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
- Co?
- Děláš jakoby nic.
588
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Po tomhle s tebou nebudu trávit víkend.
589
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
- Drahoušku, děláš mi to těžký.
- Laskavě mi neříkej drahoušku.
590
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
A nemluv na mě,
jako bych byla tvoje ženuška, drahoušku.
591
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Víš vůbec, jak bylo trapné
592
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
potkat dvě ženy, se kterými žiješ
a o kterých jsi mi neřekl?
593
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Máš pravdu.
594
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
Tak jo.
595
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Lhal jsem ti o svém domě.
596
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Mám dům. A mám ho už dlouho.
597
00:35:18,679 --> 00:35:21,348
A co? Máš ho divně vybavený,
nesmím ho vidět?
598
00:35:21,431 --> 00:35:23,433
Nevkusná tapeta, zfušovaný trubky?
599
00:35:23,517 --> 00:35:24,351
Ne.
600
00:35:26,186 --> 00:35:28,021
Víš, moje matka…
601
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Dobře, pojď dovnitř.
602
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Teď tam bydlí máma.
603
00:35:32,359 --> 00:35:37,739
Nechci být dospělý muž, co žije s matkou,
ale takhle se o ni postarám nejlíp.
604
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
- Potřebuje mě.
- Samozřejmě.
605
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Nechce si připadat jako pacientka,
tak jsem jí nechal dům.
606
00:35:43,996 --> 00:35:47,916
- Takhle nahlas to zní šíleně.
- Ne, já to chápu.
607
00:35:48,500 --> 00:35:54,423
Maggie je kamarádka z Yaleu, věčně švorc.
Nikdy nebyla úspěšná, ne jako ty nebo my.
608
00:35:54,506 --> 00:35:57,926
Platím jí, že mi tam hlídá věci.
Pomáhám kamarádce.
609
00:35:58,010 --> 00:36:01,638
Usnadňuje mi život.
Škoda že to nevysvětlila.
610
00:36:01,722 --> 00:36:03,724
A Leslie… Leslie je…
611
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
divná.
612
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Je fakt divná.
613
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Mrzí mě, že jsem byl emočně nezralý
a nebyl k tobě upřímný.
614
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Jsem naprostý idiot.
615
00:36:13,358 --> 00:36:16,320
Ne… Ne, to je dobrý.
616
00:36:18,238 --> 00:36:21,491
Možná teď, když tu máš mámu nastálo,
617
00:36:22,367 --> 00:36:25,454
- tak nás můžeš představit.
- Bude moc ráda.
618
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
- Vážně?
- Jo.
619
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
- Přinesu jí kytku.
- Jo.
620
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Konečně uvidím tvůj dům. Kde je?
621
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
V Beverly Hills.
622
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
- Ale kde?
- U Doheny Drive.
623
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
- Tak spíš West Hollywood.
- Beverly Hills.
624
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
Ale kde přesně?
625
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
- U Doheny a Santa Monica.
- West Hollywood.
626
00:36:40,469 --> 00:36:45,307
Palm! Palm Avenue 1360.
Beverly Hills, rozhodně.
627
00:36:45,891 --> 00:36:47,392
- Tak jo. V klidu.
- Jo.
628
00:36:47,476 --> 00:36:49,561
- Stavíme se tam hned.
- Fakt?
629
00:36:49,645 --> 00:36:50,646
- Jo.
- Hurá!
630
00:36:50,729 --> 00:36:53,023
Teď bývá vzhůru. Kdyžtak ji vzbudíme.
631
00:36:53,106 --> 00:36:55,901
Bude nám chtít nabídnout čaj.
Miluje formality.
632
00:36:55,984 --> 00:36:58,320
Nechci otravovat nemocnou ženu.
633
00:36:58,403 --> 00:37:01,823
Ale ne. Pochopí, že tě miluju
a že je to pro tebe důležité.
634
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
Tvé potřeby na prvním místě.
Pojď, než zhoustne provoz.
635
00:37:05,244 --> 00:37:09,998
Ne, počkej. Nejsem rozmazlenej spratek,
co bez pozvání vlítne k nemocné mámě.
636
00:37:10,082 --> 00:37:11,792
Stavíme se tam po víkendu.
637
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
- A zácpy už asi jsou.
- Máš pravdu.
638
00:37:15,212 --> 00:37:18,173
Teď, když se to vyřešilo, sbalíš si?
639
00:37:18,257 --> 00:37:20,550
- Už mám sbaleno.
- Cože?
640
00:37:20,634 --> 00:37:24,554
Jo, měla jsem sbaleno.
Jen jsem chtěla vidět, jak to vyřešíš.
641
00:37:24,638 --> 00:37:25,722
Já tě miluju.
642
00:37:28,183 --> 00:37:30,185
- Dám tu tašku do auta.
- Dobře.
643
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Počkej! Dennisi…
644
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
Dostal jsi ty skleničky?
645
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Jo. Díky, jsou nádherné.
646
00:37:41,613 --> 00:37:44,658
- Jako ty, co měl tvůj táta?
- Jistěže.
647
00:37:48,620 --> 00:37:50,956
- No?
- Čau, je Dennis vedle tebe?
648
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
Ne. O co jde?
649
00:37:52,958 --> 00:37:57,421
Než ti to řeknu, musíš vědět,
že tě mám ráda a chci, abys byla šťastná.
650
00:37:57,504 --> 00:37:58,547
No jo.
651
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
- Volala jsem tajemníkovi na Yaleu.
- Proč?
652
00:38:01,883 --> 00:38:05,679
Poslední Dennis Kelly
absolvoval v roce 1980 a nehrál golf,
653
00:38:05,762 --> 00:38:07,806
ale byl obviněn z podvodu.
654
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Přestaň. Hele, promiň.
655
00:38:10,142 --> 00:38:13,562
Mám tě ráda.
A jo, přiznávám, že je to celý divný,
656
00:38:13,645 --> 00:38:16,398
i s tím domem je to divný,
ale vysvětlil to.
657
00:38:16,481 --> 00:38:17,733
Vážně? Jak?
658
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Souvisí to s jeho mámou
659
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
- a jeho fakt milou snahou…
- Zlato?
660
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Jsi v pohodě?
661
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
- Připravena?
- Jo.
662
00:38:25,574 --> 00:38:27,451
Jo! Ještě zavolám.
663
00:38:28,160 --> 00:38:29,870
- Tak jedem.
- Tak jo. Teď?
664
00:38:29,953 --> 00:38:30,954
- Jo.
- Tak jo.
665
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Tašky asi máme dát sem.
666
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Děkuji.
667
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Hezké. Na netu to mělo skvělé recenze.
668
00:38:52,893 --> 00:38:56,938
- Jak se jmenuje tvůj bratranec?
- Dr. Korchran, ale říkej mu Brett.
669
00:38:57,022 --> 00:38:58,732
Ten, co chodil na Yale, víš?
670
00:38:58,815 --> 00:39:01,276
Ten univerzitní styl mu zůstal. Ahoj!
671
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
Dendo! Ty vole!
672
00:39:06,615 --> 00:39:09,493
- Čau.
- Buldoci, do toho!
673
00:39:10,243 --> 00:39:11,828
- Těší mě.
- Ty vole, jo!
674
00:39:11,912 --> 00:39:13,372
- Další Buldok v domě.
- Že?
675
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
Fakt mě těší. Andrea tě děsně žere.
676
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
Brette, je ti deset?
677
00:39:18,460 --> 00:39:19,920
- Jo, to je Alli.
- Ahoj.
678
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Ahoj.
679
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
Co chcete dělat?
Vinná degustace jako starouši,
680
00:39:24,591 --> 00:39:26,927
- nebo opravdovej bar?
- On je doktor?
681
00:39:27,803 --> 00:39:31,556
Vlastně pro nás mám překvapení.
Mám pro nás…
682
00:39:32,599 --> 00:39:35,018
golf! Koupila jsem nám jedno kolo golfu!
683
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Je tu krásný hřiště. Mohl jsem přispět.
684
00:39:37,604 --> 00:39:39,398
Kdepak, mám prachy z televize.
685
00:39:39,481 --> 00:39:41,566
Taky to mělo být překvapení.
686
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Jistěže. Moc milé, zlato.
687
00:39:44,403 --> 00:39:46,196
A Alli, já golf ráda nemám,
688
00:39:46,279 --> 00:39:49,282
tak jsem nám koupila minišampáňo a chipsy!
689
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
- Miluju golf.
- Já taky!
690
00:39:52,411 --> 00:39:54,162
- Jdeme na to.
- Pojďme.
691
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Pozor.
692
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
To bylo fakt hladký.
693
00:39:59,876 --> 00:40:02,295
- Prý jsi hrál na Yaleu. Jaký rok?
- ’05.
694
00:40:02,379 --> 00:40:05,006
Fajn. Já jsem ’07. Pár golfistů jsem znal.
695
00:40:05,090 --> 00:40:06,216
Já nehrál za Yale.
696
00:40:06,800 --> 00:40:08,677
- Cože?
- Za klubový tým.
697
00:40:08,760 --> 00:40:09,845
Ten si nevybavuju.
698
00:40:09,928 --> 00:40:11,304
Nebyli jsme na to hrdí.
699
00:40:11,388 --> 00:40:14,766
Se svým handicapem jsme byli
oproti pravému týmu jak handicapovaní.
700
00:40:14,850 --> 00:40:17,185
To není moc korektní, brácho.
701
00:40:17,269 --> 00:40:19,062
V které jsi byl koleji?
702
00:40:19,646 --> 00:40:20,647
Yaleské, kámo.
703
00:40:22,065 --> 00:40:25,026
To je vtipálek. Já v Davenportu.
704
00:40:25,110 --> 00:40:27,404
- Já v JE.
- Ta stojí za prd!
705
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Já taky. A stojí za prd.
706
00:40:30,574 --> 00:40:31,783
Ty se mi líbíš.
707
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Asi už si na klubový tým vzpomínám.
708
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
Stál za prd.
709
00:40:36,163 --> 00:40:39,416
Naprosto. Platím tuhle rundu. Slečno?
710
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Já tu příští.
711
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Dobrý den.
712
00:40:44,212 --> 00:40:45,589
Co si dáte?
713
00:40:45,672 --> 00:40:48,842
- Čtyři panáky…
- Tvrdý alkohol nepodáváme, jen pivo.
714
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
Kde máš placatku, brácho? Co?
715
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
- Tak čtyři ipy.
- Dobře.
716
00:40:54,306 --> 00:40:56,892
Lahvinka Hibiki by nebyla?
717
00:40:58,268 --> 00:41:00,437
- Jsi v pohodě?
- Jistěže.
718
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
- Chováš se divně.
- Co?
719
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
- Fakt?
- Už se to nese.
720
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
- Díky.
- Pro vás.
721
00:41:05,192 --> 00:41:06,359
- Díky.
- Tak jo.
722
00:41:06,443 --> 00:41:07,444
- Prosím.
- Přípitek.
723
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
Na vyšší vzdělání a na mé ještě vyšší
usmolené golfové skóre.
724
00:41:11,781 --> 00:41:13,408
- Ty jsi pako.
- Na zdraví.
725
00:41:13,492 --> 00:41:14,409
Na zdraví.
726
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Hezky.
727
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
No tak.
728
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Proč?
729
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Si piš, kámo!
730
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
Dennisi, první odpal?
731
00:41:35,347 --> 00:41:36,848
Ukaž jim, jak se to dělá.
732
00:41:36,932 --> 00:41:40,810
Hnul jsem si cestou zády,
tak nevím, jestli to dám.
733
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Pána bolí záda?
734
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Co to udělat zajímavější?
Sto doláčů za jamku.
735
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Brette, to je nevkusný.
736
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
- Jistě si to může dovolit.
- Jasně, co 200?
737
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
- Vážně?
- Jistěže.
738
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Ale ty hole vypadají
jak ukradené z cvičného odpaliště.
739
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Stěr.
740
00:41:56,284 --> 00:41:59,037
Je horko. Někdo začněte. Je mi to fuk.
741
00:41:59,120 --> 00:42:02,541
Varuju, že to nebude moje nejlepší hra.
Jen varování.
742
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
- Zlom vaz.
- Díky.
743
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
- Miluje golf.
- Jasně. To teda jo.
744
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
Co si počneme?
745
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
- Panebože!
- Sakra.
746
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
- Sakra.
- Dennisi!
747
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Bože, je tak starý.
748
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
- To je trapné.
- Co se stalo?
749
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Něčím jsem si hnul. Mám něco se zády.
750
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
- Kouknu na to.
- Je doktorka.
751
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
- Jste oba doktoři?
- Jo.
752
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
- Ne, už se mi to stalo.
- Vážně?
753
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
- Měl to i táta.
- Problémy se zády se nedědí.
754
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
- Měli jsme autonehodu.
- Tos mi nikdy neřekl.
755
00:42:50,839 --> 00:42:55,343
- Oba jste se zranili na stejném místě?
- Oba na stejném místě, než zemřel…
756
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
na rakovinu.
757
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Tak pojď, zvedneme tě.
758
00:43:03,059 --> 00:43:04,811
Určitě jsi v pořádku?
759
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Jistěže. Děkuju.
760
00:43:09,774 --> 00:43:12,110
Posledně jsem ležel na zemi tři hodiny.
761
00:43:12,193 --> 00:43:13,278
Zvládnu to.
762
00:43:13,361 --> 00:43:15,405
- Půjdu si lehnout.
- Tak jo.
763
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
Mám zaplatit za prohru?
764
00:43:17,490 --> 00:43:20,035
Bože. Sázky se ruší, měla to být zábava.
765
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Ne, trvám na tom.
766
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
- Ne, příště. Prosím.
- Fajn.
767
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Jestli to není proti etiketě, svezu se s…
768
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
769
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
770
00:43:28,710 --> 00:43:31,338
- Tak jo.
- Ne, zvládnu to, vážně. Díky.
771
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
V pohodě.
772
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
Vypadají mile.
773
00:44:00,033 --> 00:44:03,036
Snad bude víc času si popovídat
zítra u brunche.
774
00:44:13,296 --> 00:44:15,090
Jak to dopadlo s mým náramkem?
775
00:44:15,173 --> 00:44:16,216
Jakým náramkem?
776
00:44:16,716 --> 00:44:19,260
Nedávno jsi říkal, že máš pro mě náramek.
777
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Jo.
778
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Řekněme, že u Cartiera
už nakupovat nebudu.
779
00:44:25,517 --> 00:44:28,978
Vracelo se to víckrát,
než by bylo únosné u…
780
00:44:29,062 --> 00:44:30,480
Dobrý. Náramek nebude.
781
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
Ne. Třikrát to podělali.
782
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
- Ten…
- Smalt?
783
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
…smalt nezvládli.
784
00:44:35,026 --> 00:44:37,821
- Říkals, že je kovový.
- Kov. Myslím kov.
785
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Přerušilas mě, Andreo, takže…
786
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Koupím ti něco jinde.
787
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
Ne. Nezáleží mi na předraženém náramku,
o který jsem nikdy nestála.
788
00:44:48,206 --> 00:44:49,082
Tak jo.
789
00:44:55,213 --> 00:44:56,589
Můžu vidět tvůj diplom?
790
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Jistě, možná ho mám v autě
spolu s řidičákem a techničákem.
791
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
Máš ho ještě?
792
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
Co? Jasně, někde, nevím.
793
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Protože já mám diplom z Texasu ve skříni,
794
00:45:09,394 --> 00:45:12,147
ale diplom z Yaleu bych si dala na zeď.
795
00:45:16,317 --> 00:45:20,822
Drahoušku, nejsem zubař, jo? Ani kretén.
796
00:45:20,905 --> 00:45:25,076
Nikdy bych si nedal diplom na zeď,
leda by to byl doktorát.
797
00:45:26,703 --> 00:45:29,330
- O co jde?
- Já nevím.
798
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
- Všechno je to divný a…
- Pořád jde o ten dům?
799
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Jo. Jde.
800
00:45:35,879 --> 00:45:41,050
Moc se omlouvám. Nejen za to,
že jsem ti lhal, ale i jak jsem jednal.
801
00:45:41,134 --> 00:45:44,721
Je jasné, že mi nevěříš,
a vlastně není divu.
802
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Mrzí mě to a už se to nikdy nestane.
803
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
- Tak jo.
- Tak jo.
804
00:45:53,438 --> 00:45:56,691
- Co záda?
- Dal jsem si horkou sprchu, je to lepší.
805
00:45:57,442 --> 00:45:58,943
S tebou je všechno lepší.
806
00:46:01,821 --> 00:46:03,948
Co v týdnu zajet do toho domu?
807
00:46:04,783 --> 00:46:06,826
- Jo.
- Vyhrabeme můj diplom.
808
00:46:06,910 --> 00:46:09,287
A rodný list, třeba i první vysvědčení.
809
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
- Nebo zaneseme mámě oběd.
- Jistěže.
810
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
- A záhadám bude konec.
- Jo.
811
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Dám na dveře ceduli „Nerušit“.
812
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
Co?
813
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
Dennisi?
814
00:46:26,095 --> 00:46:28,598
Vlastně, Andreo…
815
00:46:29,724 --> 00:46:31,059
Chci ti něco říct.
816
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
O co jde?
817
00:46:34,938 --> 00:46:38,566
Je to pro mě těžké,
protože to není to, co si myslíš.
818
00:46:38,650 --> 00:46:40,401
Tak teď mě děsíš.
819
00:46:42,612 --> 00:46:45,615
Pro jednou se zdálo,
že se mi v životě začíná dařit,
820
00:46:45,698 --> 00:46:48,284
a já chtěla, aby fungovalo i tohle.
821
00:46:48,368 --> 00:46:50,453
Líbil se mi ten náš zvláštní pár.
822
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Pojď sem.
823
00:47:05,343 --> 00:47:07,262
Ošklivější prsten jsem neviděla.
824
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
To je milé.
825
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Vypadal jako péro.
826
00:47:10,765 --> 00:47:12,058
Dárek od mého otce.
827
00:47:12,851 --> 00:47:14,769
Matka mi ho dala pro tebe.
828
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Já nemůžu.
829
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Chci si tě jednou vzít.
Tohle je jen symbol.
830
00:47:21,109 --> 00:47:25,530
Ten prsten je dárek
od ní pro tebe, za to, že jsi.
831
00:47:26,739 --> 00:47:27,949
Miluju tě.
832
00:47:28,032 --> 00:47:28,867
A já tebe.
833
00:47:29,450 --> 00:47:35,373
Vážně. A chci, abys věděla,
že jsi ta nejopravdovější v mém životě.
834
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Nasaď si ho.
835
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Tady, teď?
836
00:47:42,463 --> 00:47:44,799
- Neschováme si to na…
- Ukaž.
837
00:47:48,428 --> 00:47:50,054
- Pane jo!
- Pane jo!
838
00:47:51,806 --> 00:47:52,807
Je to krása.
839
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Je na mém prstu.
840
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
To je.
841
00:48:00,732 --> 00:48:03,818
Ženám v jednom kuse radíme,
ať nejsou vybíravé. Ne?
842
00:48:03,902 --> 00:48:07,155
„Nebuď moc vybíravá.
Ber, co ti spadne do klína.“
843
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
Z úst jiné ženy.
844
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
„A buď vděčná,
když ti dá prsten ve tvaru penisu.“
845
00:48:14,078 --> 00:48:16,080
Tím vám společnost říká,
846
00:48:16,164 --> 00:48:20,460
že se nemáte cítit tak výjimečně,
jak vám radí, když si přijdete tuctové.
847
00:48:20,543 --> 00:48:23,504
Zní to krkolomně, ale mám pravdu.
848
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
KOSMICKÁ KADETKA
VYHRAZENÉ PARKOVÁNÍ – ANDREA SINGEROVÁ
849
00:48:28,635 --> 00:48:30,053
Buď v klidu.
850
00:48:31,095 --> 00:48:32,305
Buď vděčná.
851
00:48:33,598 --> 00:48:36,726
Snaž se nebýt mrcha,
když tam budou blbý vtipy.
852
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
Umíráš?
853
00:48:47,612 --> 00:48:49,489
Proč mi nebereš telefon?
854
00:48:49,572 --> 00:48:50,865
Protože jsem v práci.
855
00:48:50,949 --> 00:48:52,283
- Andreo.
- Margot.
856
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
- Mám kámošku.
- Vejtaho.
857
00:48:54,327 --> 00:48:57,497
Kámošku z fitka, co pracuje v Tiny O’Tips.
858
00:48:57,580 --> 00:49:01,042
Prý tam byl nějaký ožrala.
Zamítlo mu to kartu
859
00:49:01,125 --> 00:49:06,047
a vykřikoval, že jeho snoubenka
má hlavní roli v Kosmické kadetce
860
00:49:06,130 --> 00:49:08,007
a všechno to zaplatí.
861
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Bože můj!
862
00:49:09,550 --> 00:49:13,429
Ten týpek dělá v bance za přepážkou.
Žádný fondy!
863
00:49:13,513 --> 00:49:16,808
A garantuju ti, že ten barák,
o kterém mluví, nemá.
864
00:49:16,891 --> 00:49:19,602
Přestaň. Tohle je šílenství.
865
00:49:19,686 --> 00:49:22,021
Samozřejmě má dům. Za hodinu ho uvidím.
866
00:49:22,105 --> 00:49:23,064
Fajn, tvůj průser.
867
00:49:25,233 --> 00:49:26,234
Margot!
868
00:49:33,533 --> 00:49:37,203
KOSMICKÁ KADETKA
DÍL PRVNÍ – PILOT
869
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Zdravím! Jak se vede?
870
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Zdravím.
871
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Lidi, omlouvám se za zpoždění.
872
00:49:54,512 --> 00:49:57,890
Sháněli jsme parkovací kartu
pro nečekaného hosta.
873
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Dnešek byl crazy! Ahoj!
874
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Ahojky.
875
00:50:02,770 --> 00:50:05,857
Moc moc moc se omlouvám.
876
00:50:05,940 --> 00:50:08,192
Provoz byl šílený.
877
00:50:08,276 --> 00:50:09,986
Jonathane.
878
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
Jako vážně?
879
00:50:13,406 --> 00:50:16,534
Scénář. Dobře ty!
880
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Bomba.
881
00:50:17,785 --> 00:50:21,414
Úplně jsem u Jonathana
žebrala o roli, viď?
882
00:50:21,497 --> 00:50:23,916
Říkám: „Budu servírka, pařez, cokoli.“
883
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Jsme moc rádi, že tě tu máme, Serreno.
884
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
- Supiš, jsem tak…
- Tak nadšená!
885
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
To já taky, Jonathane.
886
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Super.
887
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Jo, super.
888
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
A vděčná. Jsem děsně vděčná, že tu jsem.
889
00:50:44,479 --> 00:50:45,605
Tak začneme!
890
00:50:45,688 --> 00:50:46,606
Skvělý!
891
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Posaď se. Lidi, začneme.
892
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Ahoj.
893
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Ahoj, mami.
894
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
- Ráda tě vidím.
- Rád vás vidím.
895
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
- Rád tě vidím.
- Jsem tak nadšená.
896
00:50:58,409 --> 00:51:00,244
- Tak jo.
- Jdeme na to.
897
00:51:02,538 --> 00:51:04,540
Úžasný!
898
00:51:04,624 --> 00:51:06,959
- Děkuju, Serreno, za čtenou.
- Díky.
899
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
- Oběd?
- Jo.
900
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
- Paráda.
- Jonathane.
901
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Ahoj.
902
00:51:11,255 --> 00:51:13,549
- Čau.
- Pěknej hnus, Serreno.
903
00:51:13,633 --> 00:51:15,802
Jsi v milionu filmů a seriálů.
904
00:51:15,885 --> 00:51:18,638
Proč sis vybrala
jediný seriál, kde jsem já?
905
00:51:18,721 --> 00:51:22,141
Pane jo. Tak jo. Co tím chceš říct?
906
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Chci tím říct, že jsi falešná, Serreno.
907
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
Kdo se objímá s celým štábem?
908
00:51:27,855 --> 00:51:30,942
„Ach, jsem vděčná. Ach, ten scénář!“
909
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
- Tak hele…
- Zvedá se mi kufr.
910
00:51:33,486 --> 00:51:36,697
- Stačilo. Co po mně chceš?
- Co chci?
911
00:51:36,781 --> 00:51:39,867
Abych aspoň pět minut
nemusela vidět tvůj ksicht!
912
00:51:39,951 --> 00:51:43,162
- Vyber si jakýkoli jiný natáčení!
- Potřebuješ pomoc.
913
00:51:44,288 --> 00:51:47,208
To říkají lidi, co sami potřebujou pomoc!
914
00:51:49,460 --> 00:51:52,338
„Ahoj zlato, musel jsem mámu
zavézt do nemocnice.
915
00:51:52,421 --> 00:51:54,882
Bylo jí zle. Zavolám.
916
00:51:54,966 --> 00:51:57,218
Na dům se podíváme jindy.“
917
00:52:00,054 --> 00:52:02,265
Na ten dům se podíváme dneska večer.
918
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
Sakra!
919
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Sakra!
920
00:52:12,984 --> 00:52:13,901
Ahojky.
921
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
- Potřebuješ pomoc?
- Tu potřebuješ ty.
922
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
Ne, počkej. Jo. Ne! Potřebuju pomoc.
Potřebuju svézt.
923
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Já myslela třeba zavolat ochranku.
924
00:52:23,452 --> 00:52:26,873
- Nechtěla jsem ti pomoct osobně…
- Do prdele, svez mě!
925
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Pás.
926
00:52:32,211 --> 00:52:33,296
Kruci!
927
00:52:41,888 --> 00:52:44,640
Tak jo. Tak hodně štěstí.
928
00:52:44,724 --> 00:52:45,933
To není můj dům.
929
00:52:46,642 --> 00:52:49,020
Cože? Tuhle adresu jsi mi dala.
930
00:52:49,854 --> 00:52:52,064
- Kdy budu mlčet, rozhodnu já.
- Haló?
931
00:52:52,148 --> 00:52:54,734
Margot, jsem před tvým barem. Kde jsi?
932
00:52:54,817 --> 00:52:57,028
Říkám ti, že se něco děje.
933
00:52:57,111 --> 00:52:59,447
Chci tě chránit, ale mám svou práci.
934
00:52:59,530 --> 00:53:00,740
Potřebuju tě.
935
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Jedu k němu domů. Mělas pravdu, jo?
936
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Jen to musím vidět na vlastní oči.
Nenuť mě jet samotnou.
937
00:53:08,122 --> 00:53:09,540
A neuvěříš, kdo mě veze.
938
00:53:09,624 --> 00:53:11,792
Andreo? Promiň, musím jet.
939
00:53:11,876 --> 00:53:13,961
- Kam?
- Na schůzku.
940
00:53:14,045 --> 00:53:17,048
- Kde? Rychle, než si něco vymyslíš.
- V Hollywoodu.
941
00:53:17,131 --> 00:53:19,967
- Super. Tam přesně jedu.
- Pak do Beverly Hills…
942
00:53:20,051 --> 00:53:23,346
Paráda! Jeho dům je i v Beverly Hills,
943
00:53:23,429 --> 00:53:26,098
takže to klapne. Tohle je super.
944
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Jé, Serrena Halsteadová!
Jsem velká fanynka.
945
00:53:29,727 --> 00:53:30,811
Je skvělá…
946
00:53:30,895 --> 00:53:32,188
- Jedem.
- Jedem.
947
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Řekl, že má Yale.
A že mi koupil šperk, ale nedal mi ho.
948
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Takže netušíš, jestli lže?
949
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
- Já to vím.
- Nebo o čem lže?
950
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
Ne, kámo, proto to děláme.
951
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
A jsme setsakra vybavený.
Do akce připravena.
952
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Panebože. To myslíš vážně?
953
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Máš hotové jídlo a dalekohled.
954
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
- Mini, jo.
- Špionážní technika.
955
00:53:58,089 --> 00:54:00,549
- A svačinku.
- A návody na přežití.
956
00:54:00,633 --> 00:54:04,762
{\an8}Vida. „Jak z moči destilovat pitnou vodu.“
957
00:54:04,845 --> 00:54:08,933
{\an8}- Na jak dlouho to plánuješ?
- Něco jsem ti založila. Přečti si to.
958
00:54:09,809 --> 00:54:11,936
„Méně atraktivní samci sépie
959
00:54:12,019 --> 00:54:16,440
umí oklamat alfa samce,
aby uvěřili, že jsou samice.
960
00:54:16,524 --> 00:54:19,318
Dominantní samci
si jejich přítomnosti nevšimnou
961
00:54:19,402 --> 00:54:21,404
a podřadnějším samcům umožní
962
00:54:21,487 --> 00:54:24,240
páření se samicemi pod falešnou záminkou.“
963
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis je podělaná sépie!
964
00:54:26,450 --> 00:54:28,828
Nechoval se jako ženská, aby mě zaujal.
965
00:54:28,911 --> 00:54:30,663
Ale dělal, že je někdo jiný.
966
00:54:30,746 --> 00:54:34,000
Jako falešná identita, ale horší.
Spalas s malou sviní.
967
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Falešná sépie. To se mi líbí.
968
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Konec! Hledáme číslo 1360…
969
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Tady.
970
00:54:52,977 --> 00:54:56,814
Počkat, co když je to fakt
jeho dům a je tam?
971
00:54:56,897 --> 00:54:59,525
Nebo je tam jeho máma a vidí nás?
972
00:54:59,608 --> 00:55:00,776
Proč mám strach?
973
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Protože jsme na neprobádaném území.
Pod palbou emocí.
974
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Tohle mě teď duševně traumatizuje.
975
00:55:08,451 --> 00:55:11,454
Smím si dělat poznámky?
Hodilo by se mi to pro roli.
976
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Je to tak syrové a zemité, víte?
977
00:55:15,333 --> 00:55:17,710
Je to jako jeden z těch nudných snů,
978
00:55:17,793 --> 00:55:21,172
co se tak táhne, že ani nedojdeš do školy.
979
00:55:21,255 --> 00:55:23,215
Jeden z těch snů, co končí smrtí.
980
00:55:23,299 --> 00:55:24,342
Na co? Na pravdu?
981
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
Jo! Kde umřeme na pravdu!
982
00:55:26,427 --> 00:55:28,262
- Jdi první!
- Proč já?
983
00:55:28,346 --> 00:55:31,390
- Potřebuju obličej k práci.
- To já taky, ty sobče.
984
00:55:31,474 --> 00:55:33,225
Prosím, jsi silnější.
985
00:55:33,309 --> 00:55:36,437
Koukni na moje ruce.
Říkalas, že jsem slabá. Běž ty.
986
00:55:37,229 --> 00:55:39,106
Udržuj kontakt, ručičko.
987
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
- Nemáte mobily?
- Můžou být napíchnuté.
988
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
- Ty si na tom ujíždíš.
- Trochu.
989
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Kašlu na to. Prostě tam jdu.
990
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
- Prostě to udělám.
- Tak jo.
991
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Tak jo.
992
00:56:09,095 --> 00:56:12,765
- Nevypadá to na dům mladýho chlapa.
- Chová se staře.
993
00:56:13,849 --> 00:56:14,767
Na tom něco je.
994
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
POZOR ZLÝ POMOŘAN
995
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
„Pozor zlý pomořan“?
996
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
To není jeho dům.
997
00:56:28,364 --> 00:56:29,615
To nemůže být on.
998
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andreo, koukej! Dveře!
999
00:56:37,957 --> 00:56:39,166
Jste Dennisova máma?
1000
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Dobře…
1001
00:56:45,923 --> 00:56:48,634
Třeba jeho máma umí španělsky.
Neměj předsudky.
1002
00:56:48,717 --> 00:56:50,094
Vždycky tak moralizuješ?
1003
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
Bydlí tu Dennis?
1004
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
Denise?
1005
00:56:56,684 --> 00:56:58,394
Ano. Sí, Dennis.
1006
00:56:58,477 --> 00:56:59,770
- Denise?
- Jo!
1007
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
1008
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
1009
00:57:08,821 --> 00:57:10,197
Jsem Denise.
1010
00:57:10,281 --> 00:57:14,034
¿Vive Dennis Kelly aquí?
Do prdele. „Usted“!
1011
00:57:14,118 --> 00:57:16,454
Ne, spletla jste si dům.
1012
00:57:24,503 --> 00:57:27,423
Do hajzlu. Nevím, co se děje.
Není to jeho dům.
1013
00:57:28,757 --> 00:57:29,842
Bože, jeď.
1014
00:57:29,925 --> 00:57:31,802
- Jeď, jeď…
- Halsteadová!
1015
00:57:35,222 --> 00:57:37,224
- Tak co teď?
- Já nevím.
1016
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
O co tady vůbec jde?
1017
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
Co se děje?
1018
00:57:40,936 --> 00:57:43,355
Žádný dům, lhal o práci, lhal o škole.
1019
00:57:43,439 --> 00:57:47,318
Jak daleko to sahá?
Jmenuje se vůbec Dennis Kelly?
1020
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Řekl, že chodil na Yale,
v den, kdy jsem ho potkala.
1021
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
- Propracovaný podvod.
- To si sakra piš!
1022
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Jo.
1023
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
„Ahoj zlato, asistentka odešla dřív,
takže trčím v práci.
1024
00:58:00,581 --> 00:58:04,043
Taky jsem ztratil platební kartu.
Emoji s hovínkem.
1025
00:58:04,585 --> 00:58:07,796
A Maggie chce půjčit peníze,
tak musím do banky.
1026
00:58:07,880 --> 00:58:09,882
Napíšu. Miluju tě. Pa.“
1027
00:58:10,591 --> 00:58:12,760
Maggie. S tou musíme mluvit.
1028
00:58:12,843 --> 00:58:15,304
Maggie. Bydlí s ním. Bude vědět všechno.
1029
00:58:15,387 --> 00:58:17,806
Jdem k ní domů a vypáčíme z ní odpovědi.
1030
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Vykopneme dveře…
1031
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
A pak řekneme: „Čau, Maggie. Půjdem ven?“
1032
00:58:23,062 --> 00:58:26,232
Proč ji nešpehujeme na Instagramu
jako normální lidi?
1033
00:58:26,315 --> 00:58:28,692
- Mám lepší nápad. Míň násilný.
- Dobře.
1034
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
- Hej, chicas?
- Co?
1035
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
I když jsem vám vděčná za trauma,
co mě dneska naplnilo,
1036
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
mám být zítra v pět ráno na place.
1037
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
- Fajn. Pojedeme Uberem.
- Jo.
1038
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Jasně. Potřebuju deset hodin,
abych vypadala čerstvě.
1039
00:58:43,332 --> 00:58:44,542
Chápeme, pracuješ.
1040
00:58:44,625 --> 00:58:46,710
Mám hlavní roli, udávám tón.
1041
00:58:46,794 --> 00:58:49,630
Jeden z nejdivnějších protichůdných pocitů
1042
00:58:49,713 --> 00:58:51,840
je, když se chcete mýlit.
1043
00:58:51,924 --> 00:58:55,469
To je proti vší naší lidské přirozenosti.
1044
00:58:55,553 --> 00:58:58,847
Chcete mít pravdu.
Dokázat si, že máte správné instinkty.
1045
00:58:58,931 --> 00:59:02,268
Celý život vás učí,
ať se vyhýbáte jistým typům chlapů.
1046
00:59:02,351 --> 00:59:04,228
Ať dáte na intuici.
1047
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
A pak to nikam nevede.
Máte dávno po třicítce, a jste sama.
1048
00:59:08,482 --> 00:59:11,318
Říkáte si:
„Možná to celou dobu dělám špatně.
1049
00:59:11,402 --> 00:59:14,905
Možná bych tomu členovi
motorkářského gangu měla dát šanci.
1050
00:59:14,989 --> 00:59:17,241
A můžu být macechou jeho tří dětí.
1051
00:59:17,324 --> 00:59:20,369
Možná jsem byla moc krátkozraká.
1052
00:59:20,452 --> 00:59:24,415
Ten skateboard je domácí výroba?
Prima. Nazujeme Vansky.
1053
00:59:24,498 --> 00:59:28,252
Tvoje máma nás hodí do obchoďáku.
Možná jsem se pletla.“
1054
00:59:28,335 --> 00:59:29,503
Odpověď zní, že ne.
1055
00:59:29,587 --> 00:59:33,465
Všechny ty instinkty
si budujete pro svou ochranu.
1056
00:59:33,549 --> 00:59:36,677
Takže ještě chvíli vydržte,
protože se nemýlíte.
1057
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
S Dennisem jsme se seznámily online.
Tak před dvěma lety?
1058
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Ocitla jsem se v nouzi o oběživo
na obstojný brloh
1059
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
a má cesta mě dovedla do temných končin.
1060
00:59:48,439 --> 00:59:51,692
Myslí Craigslist.
Dennise známe z Craigslistu.
1061
00:59:51,775 --> 00:59:52,735
Craigslist?
1062
00:59:52,818 --> 00:59:57,698
- A tohle je tvůj ateliér temných umění?
- Maluji, co vidím ve snech.
1063
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
Máš temné sny.
1064
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Zdají se mi jen noční můry
a prodávám je na Etsy.
1065
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
Je to moje vášeň.
1066
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
Dennis vám nepomáhá s nájemným,
protože nemáte peníze?
1067
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
Ne, je to lhář.
1068
01:00:14,923 --> 01:00:18,010
Když jsme se potkali,
řekl, že zakládá hedge fond,
1069
01:00:18,093 --> 01:00:19,595
ale ani nešel na zkoušku.
1070
01:00:19,678 --> 01:00:22,264
A na to jsou zkoušky. Velké.
1071
01:00:22,348 --> 01:00:26,560
Není to tak, že když umíš mluvit
a máš dobré školy, lidi ti svěří peníze.
1072
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
- Jsem podniková účetní.
- Vážně? Promiň.
1073
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Myslím, že ani nedostudoval.
Kam to chodil? Na Floridskou?
1074
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
To dává smysl.
1075
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Nájem platí pozdě, pořád si půjčuje,
1076
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
aby uhasil žízeň
po elixíru kapitalistické lačnosti.
1077
01:00:41,825 --> 01:00:45,162
Vždycky chtěl působit důležitě.
Chlubil se, s kým chodí.
1078
01:00:45,245 --> 01:00:47,873
A já: „Kde bereš peníze,
abys je někam vodil,
1079
01:00:47,956 --> 01:00:49,500
když nemáš na nájem?“
1080
01:00:49,583 --> 01:00:51,585
Dluží asi 200 000 dolarů.
1081
01:00:51,669 --> 01:00:55,214
Já ani nevěřila, že chodí s tebou,
dokud ses tu neobjevila.
1082
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Představa, jak se oddává aktu lásky,
je děsivá.
1083
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Musím malovat.
1084
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Chvástá se, že s tebou chodí,
už aspoň rok.
1085
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Rok?
1086
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Prý jsi ho oslovila v letadle
a řekla si o jeho číslo.
1087
01:01:12,564 --> 01:01:15,275
Hnus. Hnus!
1088
01:01:15,359 --> 01:01:17,486
Vyplýtvala jsem na něj tolik whisky.
1089
01:01:17,569 --> 01:01:20,781
Whisky? Jsi Margot z Margot’s na Sunsetu.
1090
01:01:20,864 --> 01:01:22,700
Tam jsem vždycky chtěla zajít!
1091
01:01:22,783 --> 01:01:25,077
Tak se zastav. Kdykoli.
1092
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Přestaň ji balit v jejím vlastním domě.
1093
01:01:29,623 --> 01:01:33,127
Můžu vidět jeho pokoj?
Chtěla jsem si jako ve filmu odskočit
1094
01:01:33,210 --> 01:01:37,005
a pak to tu prošmejdit,
ale lhát mi teď přijde pokrytecké.
1095
01:01:37,089 --> 01:01:38,549
Taky se tu cítím nesvá.
1096
01:01:38,632 --> 01:01:40,134
Oslnivé, že?
1097
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Ukážu vám to.
1098
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Který dospělý dobrovolně spí
v posteli pro jednoho?
1099
01:01:51,854 --> 01:01:54,815
Jistě by nám řekl,
že si objednal postel z Francie.
1100
01:01:56,358 --> 01:01:57,568
S kým jsem to spala?
1101
01:02:06,118 --> 01:02:07,703
PRODÁM SKLENIČKY BACCARAT
1102
01:02:07,786 --> 01:02:08,996
No ty vole.
1103
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
To je ale sráč. Pojď.
Rozkopeme mu postel a jdeme.
1104
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Ne. Nemůžeme vás nechat odejít.
1105
01:02:15,419 --> 01:02:16,295
Cože?
1106
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Dělá si srandu. Pojďte.
1107
01:02:20,549 --> 01:02:21,675
Dělám si srandu.
1108
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
Je možné, že lhal, aby chránil svou mámu?
1109
01:02:39,234 --> 01:02:42,529
V tuhle chvíli ani nevěřím,
že má jeho máma rakovinu.
1110
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Panebože!
1111
01:02:47,242 --> 01:02:50,078
Lhal, že má máma rakovinu,
1112
01:02:50,162 --> 01:02:52,289
jenom abych ho litovala.
1113
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
- To mě poser.
- Hele.
1114
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Dívej se na to z té lepší stránky.
Třeba fakt má rakovinu.
1115
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
- Cože?
- To je asi až moc optimistický.
1116
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
Já to věděla! Nelíbil se mi!
1117
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
Od začátku se mi nelíbil!
Něco na něm bylo špatně!
1118
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
A tys mi vyčítala, že jsem nakvašená
1119
01:03:11,099 --> 01:03:14,561
a nejsem vděčná za to, co mě potká,
1120
01:03:14,645 --> 01:03:17,397
nevážím si toho, co mám,
a teď se na mě koukni!
1121
01:03:17,481 --> 01:03:19,942
To je tak trapný!
1122
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
Chodím se sériovým lhářem, do hajzlu!
1123
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Chtěla jsem ti pomoct,
aby sis nešlapala po štěstí.
1124
01:03:25,697 --> 01:03:28,575
Ne abys přestala poslouchat svůj instinkt!
1125
01:03:28,659 --> 01:03:30,953
A kamarády, co se tě snaží varovat!
1126
01:03:31,036 --> 01:03:33,539
Strkala jsi hlavu do písku,
1127
01:03:33,622 --> 01:03:35,791
zatímco on ti tam strkal víš co.
1128
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Já jediná se o tebe starám!
1129
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
- Blbost.
- Fajn, jsi v tom sama.
1130
01:03:40,379 --> 01:03:42,214
Nenechávej mě v tom.
1131
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, počkej.
1132
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
Margot! Stůj!
1133
01:03:47,135 --> 01:03:49,429
Svět je takový, jaký ho chceš vidět.
1134
01:03:49,513 --> 01:03:52,474
Soupeříš se Serrenou Halsteadovou.
Jsi jí ukradená.
1135
01:03:52,558 --> 01:03:55,519
A Dennis tě zaslepil,
protože ti krmil ego.
1136
01:03:55,602 --> 01:03:58,188
Teď se obracíš proti mně,
jediné spojenkyni.
1137
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Promiň.
1138
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Díky, že jsi. Taky tu pro tebe jsem.
1139
01:04:01,900 --> 01:04:04,903
- Jsi moje nejlepší kamarádka.
- A ty moje.
1140
01:04:06,238 --> 01:04:09,074
- A ať si nasere.
- Jo, ať si Dennis nasere.
1141
01:04:09,157 --> 01:04:11,451
- Zaplatí za to.
- To teda zaplatí.
1142
01:04:11,535 --> 01:04:13,161
- To teda zaplatí.
- Přesně.
1143
01:04:13,245 --> 01:04:14,288
Jak to zařídíš?
1144
01:04:14,371 --> 01:04:16,748
Budeš na něj nadávat do konce života?
1145
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
Ne. Vezmu život do svých rukou.
1146
01:04:19,293 --> 01:04:21,545
- Co uděláš?
- Vezmu život do svých rukou!
1147
01:04:21,628 --> 01:04:22,671
Polib si, dámo.
1148
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
- Něco udělám.
- Musíš jednat!
1149
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Přemýšlím! Napíšu o něm na Instagram
a možná i na Facebook.
1150
01:04:30,512 --> 01:04:33,599
Musíš ho konfrontovat.
A co víc, postavit se mu.
1151
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Musíš se ho zeptat proč.
1152
01:04:35,601 --> 01:04:38,270
Musíme ho opít.
1153
01:04:38,353 --> 01:04:41,023
Musíme ho opít a donutit k přiznání.
1154
01:04:41,106 --> 01:04:44,109
- A donutit ho ošukat kozu a vyfotit ho.
- Cože?
1155
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
Vyfotit ho, jak šuká kozu.
1156
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Takhle uvažuješ?
Řeknu „opít“ a ty na to „šukat kozu“?
1157
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
- Já nevím.
- To je ujetý.
1158
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
- Haló.
- Čau, mami.
1159
01:04:54,494 --> 01:04:59,583
Tvoje kámoška Margot si u mě nechala
svou tašku na přežití zombie apokalypsy.
1160
01:04:59,666 --> 01:05:03,629
- Smrdí jak hovězí. Jsem veganka…
- Neotevírej přední kapsu!
1161
01:05:03,712 --> 01:05:05,547
- Proč?
- Fór. Nic tam není.
1162
01:05:05,631 --> 01:05:07,883
- Zajedete si pro ni?
- Jo.
1163
01:05:08,383 --> 01:05:09,843
- Jo…
- Takže přijedete?
1164
01:05:09,927 --> 01:05:11,845
- Jedu pro ni.
- Dobře, supiš.
1165
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Přiveď mi ho. Podržím tě.
1166
01:05:15,766 --> 01:05:16,725
To dáš.
1167
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
„Ahoj zlato, mám dobrou zprávu.
1168
01:05:23,482 --> 01:05:26,318
Oslavíme to a opijeme se u Margot v baru.
1169
01:05:27,319 --> 01:05:28,320
Miluju tě.
1170
01:05:29,196 --> 01:05:30,656
Dvakrát vlhké emoji.“
1171
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
Ta svině!
1172
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Mohla jsem být bohatá.
Teď už je to osobní.
1173
01:05:41,708 --> 01:05:42,709
Co je osobní?
1174
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Nic. Slavíme.
1175
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
Chceš se opít?
1176
01:05:51,635 --> 01:05:55,347
Na schůzce investorů jsem měl steak,
tak bude těžké se opít.
1177
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Mám Everclear.
1178
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Everclear? Jsme snad
na chlastačce na Floridě?
1179
01:05:59,309 --> 01:06:00,894
Nevím. Ty jo?
1180
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
- Co?
- Jsi Florida?
1181
01:06:02,938 --> 01:06:05,232
Jestli jsem Florida? Nechápu.
1182
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
No, pochopíš.
1183
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Tak jo.
1184
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
- Mám ti nalít?
- Prosím. Dám si to, co ty.
1185
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
Breug?
1186
01:06:14,825 --> 01:06:15,826
Ty jo.
1187
01:06:20,831 --> 01:06:24,209
Nádhera. Tak jo. Poctivá porce.
1188
01:06:30,549 --> 01:06:31,550
Výtečná.
1189
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
Doleju ti?
1190
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Do toho. Z dob na Yaleu
mám plechový žaludek.
1191
01:06:36,847 --> 01:06:37,806
Jasně.
1192
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Tam se pilo…
1193
01:06:52,738 --> 01:06:54,948
- Jsem tu pro to hovězí.
- Nějak tiká.
1194
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Panebože.
1195
01:06:59,703 --> 01:07:03,832
Jsem na tebe zlá. A je to proto,
že jsem naštvaná na sebe.
1196
01:07:04,458 --> 01:07:05,751
Máš všechno, co chci.
1197
01:07:05,834 --> 01:07:08,587
Když vidím tvůj billboard, připomene mi,
1198
01:07:08,670 --> 01:07:12,174
že je tu holka,
co začínala jako já, stejně stará…
1199
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
Nejsme stejně staré.
1200
01:07:13,425 --> 01:07:15,802
Tak ti chci poděkovat, žes mě svezla,
1201
01:07:15,886 --> 01:07:17,387
protože jsi nemusela.
1202
01:07:18,513 --> 01:07:21,558
Není zač. Ale zatímco
ty jsi Andrea Singerová,
1203
01:07:21,641 --> 01:07:25,645
- celostátně proslulá komička…
- Mezinárodně. Hrála jsem v Kanadě…
1204
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Prostě když se na tebe dívám,
trochu žárlím.
1205
01:07:28,482 --> 01:07:31,193
Jsi komička. Můžeš si říkat, co chceš.
1206
01:07:31,276 --> 01:07:32,110
Já ne.
1207
01:07:32,194 --> 01:07:35,822
Jsem slavná tak akorát,
aby si lidi všimli, když něco podělám.
1208
01:07:36,740 --> 01:07:38,033
Rozhoduješ se sama.
1209
01:07:38,116 --> 01:07:41,536
Já mám celý tým,
který zvažuje, na který konkurz mám jít,
1210
01:07:41,620 --> 01:07:43,163
jak posilovat. Prostě…
1211
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Bez urážky.
Já o Kosmickou kadetku nestála.
1212
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
- Vážně?
- Vůbec.
1213
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
Přísahám, že ti nejdu po krku.
1214
01:07:53,965 --> 01:07:56,134
Promiň, že jsem fakovala tvůj plakát.
1215
01:07:56,218 --> 01:07:57,636
- Páni.
- Dělám to často.
1216
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Máš spoustu billboardů a vídám je často.
1217
01:08:00,555 --> 01:08:01,973
Je mi to moc líto.
1218
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Lichotí mi to.
1219
01:08:04,101 --> 01:08:05,644
Čeká tě hodně úspěchů.
1220
01:08:05,727 --> 01:08:09,064
Snaž se neztratit sama sebe a svou pravdu.
1221
01:08:09,147 --> 01:08:11,650
To mi měl někdo říct v mých začátcích.
1222
01:08:11,733 --> 01:08:13,527
Já tak úplně nezačínám…
1223
01:08:13,610 --> 01:08:17,114
Víš co? Měla jsem výčitky a omlouvám se.
1224
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Slibuju, že už nebudu divná.
1225
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
Jsi dobrá ženská, Andreo.
1226
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Díky, mami.
1227
01:08:31,920 --> 01:08:32,963
Musím běžet.
1228
01:08:33,046 --> 01:08:34,256
Dej mu na prdel.
1229
01:08:34,339 --> 01:08:35,507
Provedu.
1230
01:08:35,590 --> 01:08:38,135
Jsi fakt hezká. Už musím jít.
1231
01:08:38,218 --> 01:08:40,178
- Těžko se na tebe dívá.
- Já vím.
1232
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1233
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
No ty vole!
1234
01:08:48,478 --> 01:08:50,230
Neměl se opít tak moc.
1235
01:08:50,313 --> 01:08:52,149
Udělala jsem mu polštář z bundy
1236
01:08:52,232 --> 01:08:54,609
a přikryla ho, aby ho nikdo neukradl.
1237
01:08:55,193 --> 01:08:57,654
Neukradl? Kdo by ho kradl?
1238
01:08:57,737 --> 01:09:00,198
Napadlo mě, že teď si to můžete vyříkat.
1239
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
Je v bezvědomí.
1240
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
První pravidlo války:
nepřátele si drž u těla.
1241
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Probudí se a zdrhne.
1242
01:09:05,495 --> 01:09:09,875
Chtělo by to ho posadit a svázat
a přinutit ho, aby se přiznal.
1243
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Myslíš unést?
1244
01:09:12,043 --> 01:09:14,796
- Nemyslím unést.
- Já slyšela únos.
1245
01:09:14,880 --> 01:09:17,007
Ne, promiň. To byl tvůj plán?
1246
01:09:17,090 --> 01:09:19,384
Ani ne tak plán, jako spíš strategie.
1247
01:09:20,343 --> 01:09:23,138
Přejeme dobrou noc. Máme zavřeno.
1248
01:09:23,221 --> 01:09:24,848
Pomoz mi ho zvednout!
1249
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Bože můj!
1250
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Proč je tak těžkej?
1251
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Táhnou ho k zemi lži.
1252
01:09:34,608 --> 01:09:38,486
Tuhle misi fakt žeru.
Vždycky jsem chtěla někoho unést.
1253
01:09:38,570 --> 01:09:41,781
Žádný únos. Nikoho neunášíme.
Rozhodně ne únos.
1254
01:09:41,865 --> 01:09:44,743
Víš, jak holky sní o svatbě?
1255
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
Sklapni, Margot!
1256
01:09:47,954 --> 01:09:50,290
Bývala bych měla na opravu těch dveří,
1257
01:09:50,373 --> 01:09:53,793
kdyby mi pan Wall Street
tak blbě neporadil.
1258
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Víš, jak řekl, ať ty akcie nekupuju?
1259
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
Za poslední dva týdny
stouply o 40 procent.
1260
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
- Dveře!
- Pomoz mi.
1261
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
Zasekl se! Margot, je tam zaseklý!
1262
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
- Fajn.
- Co se děje?
1263
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
- Dveře. Ach bože.
- Co je?
1264
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
- Co to je?
- Jeho tělo.
1265
01:10:13,480 --> 01:10:15,190
Panebože! Jaká část?
1266
01:10:15,273 --> 01:10:17,651
Tělo. Nevím… Vrátím to.
1267
01:10:20,278 --> 01:10:21,238
Tak jo.
1268
01:10:21,738 --> 01:10:23,031
- Co?
- Vracím to.
1269
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
Ne, chytne infekci!
1270
01:10:24,741 --> 01:10:25,951
Onemocní.
1271
01:10:26,785 --> 01:10:29,788
- Bože, pomoz mi. Je děsně těžký.
- Tak jo.
1272
01:10:30,747 --> 01:10:33,583
Jednou jsem viděla kámoše,
jak si při kempování
1273
01:10:33,667 --> 01:10:36,336
tahal z řiti vystřelovací nůž.
Tohle je horší.
1274
01:10:36,419 --> 01:10:38,338
- Tak jo, polož ho.
- Dobře.
1275
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Výborně.
1276
01:10:39,756 --> 01:10:41,758
Bože, musíme zastavit krvácení.
1277
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Musíme ránu kauterizovat.
1278
01:10:45,428 --> 01:10:48,682
Si piš! O tom přesně mluvím.
1279
01:10:48,765 --> 01:10:52,435
- Kde ses to naučila?
- Jak jsem točila ty Zvláštní případy.
1280
01:10:52,519 --> 01:10:56,731
Hrála jsem sestru a měla říct:
„Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.“
1281
01:10:56,815 --> 01:10:59,192
A režisér: „Můžeš to zahrát vtipně?“
1282
01:10:59,276 --> 01:11:00,986
A já: „Ne, není to vtipný.“
1283
01:11:01,069 --> 01:11:02,737
Sleduj. Zvedni mu ruku.
1284
01:11:02,821 --> 01:11:06,074
Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.
Vtipnost nula.
1285
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Hoří!
1286
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
- Jak to, že se neprobudil?
- Nevím, možná je v šoku!
1287
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Bože, na tom natáčení
jsem se tolik naučila.
1288
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Zkontroluj mu puls. A jestli dýchá.
1289
01:11:23,174 --> 01:11:25,302
Hadry z obchoďáku, já to věděla!
1290
01:11:25,385 --> 01:11:27,554
Cedulka jako důkaz, že je to sráč?
1291
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
- Bože, ne!
- Musíme ho udržet vsedě.
1292
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Přivážeme ho k židli.
Použij jeho bundu. Takhle.
1293
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
- Drž mu hlavu.
- Tak jo.
1294
01:11:35,520 --> 01:11:37,105
Musí být dezorientovaný.
1295
01:11:37,188 --> 01:11:39,357
Je lepší, když neví, kde je.
1296
01:11:39,441 --> 01:11:41,651
A mělo by se to natočit.
1297
01:11:41,735 --> 01:11:44,696
Ať máš doznání, kdyby něco zkusil.
1298
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Lidi uvidí, že je svázaný.
1299
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
No a? Natočíme ho od ramen nahoru.
1300
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Pojď, herečko. Pomoz mi s plachtou.
1301
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Sakra.
1302
01:11:54,956 --> 01:11:59,085
Nemůžeš tam dát černou plachtu.
Vypadá to jak video ISIS s rukojmím.
1303
01:11:59,169 --> 01:12:00,795
Terorizoval tě, ne?
1304
01:12:00,879 --> 01:12:01,921
Trefný!
1305
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Dobře. Kameru dáme sem.
1306
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
- Ne, Margot, to nemůžeš.
- Co nemůžu?
1307
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Nemůžeš…
1308
01:12:12,307 --> 01:12:15,435
Nemůžeš mít kameru pod linií očí.
Bude vypadat hnusně.
1309
01:12:15,518 --> 01:12:17,520
- No a?
- Lidi si nesmí myslet,
1310
01:12:17,604 --> 01:12:19,856
že jsem měla chlapa s dvojitou bradou.
1311
01:12:19,939 --> 01:12:22,984
Kameru dáš sem, nad úroveň očí,
1312
01:12:23,068 --> 01:12:26,154
a namíříš na něj hlavní světlo. Vidíš?
1313
01:12:26,237 --> 01:12:28,656
- To je mnohem lepší.
- Jo, koukni.
1314
01:12:29,157 --> 01:12:31,159
- Vypadá celkem dobře.
- Na lháře.
1315
01:12:31,242 --> 01:12:33,661
- Měla bys víc režírovat.
- Že jo? Myslím…
1316
01:12:33,745 --> 01:12:34,954
Co to plácám?
1317
01:12:35,455 --> 01:12:39,167
Tohle dělat nechci.
Nechci ho točit. Tohle nechci…
1318
01:12:43,922 --> 01:12:46,299
- A co teď?
- Počkáme.
1319
01:13:26,840 --> 01:13:30,593
Tak jo. Jdu se vyčůrat.
Zvládneš to tady dole sama?
1320
01:13:31,553 --> 01:13:33,763
Tady dole s tělem? Jo.
1321
01:13:33,847 --> 01:13:35,140
Hned jsem zpátky.
1322
01:13:52,657 --> 01:13:53,867
Tohle tě vzbudilo?
1323
01:13:55,535 --> 01:13:57,996
Co se děje? Kde to jsem? Co…
1324
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
Co se děje?
1325
01:13:59,998 --> 01:14:00,999
- Dennisi…
- Co?
1326
01:14:01,082 --> 01:14:05,211
- Musím se tě na něco zeptat.
- Bože, ukradlas mi ledvinu?
1327
01:14:05,295 --> 01:14:06,754
- Proč…
- Mlč.
1328
01:14:06,838 --> 01:14:09,674
Nikdo nechce tvou hnusnou ledvinu,
ty alkoholiku.
1329
01:14:09,757 --> 01:14:11,342
Spadl jsi.
1330
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
Fakt?
1331
01:14:13,803 --> 01:14:17,098
Ne. Krucinál, jsi lhář a všichni to vědí.
1332
01:14:17,182 --> 01:14:18,725
- Co?
- Opil ses a omdlels.
1333
01:14:18,808 --> 01:14:22,562
S Margot jsme ti omylem
skříply bok do dveří a taky jsi chytnul.
1334
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
- Umřu?
- Asi jo.
1335
01:14:25,064 --> 01:14:29,986
Jo, jednou zalžeš tomu nepravému
a on tě zabije.
1336
01:14:31,362 --> 01:14:32,739
Ale dneska to nebude.
1337
01:14:33,323 --> 01:14:35,867
Bohužel pro tebe chci jenom odpovědi.
1338
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Dobře.
1339
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
Proč jsi to udělal? Proč jsi lhal?
1340
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
O čem?
1341
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Proč? Čím jsem si to zasloužila?
1342
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
Co? Já nic neudělal.
1343
01:14:52,634 --> 01:14:55,136
- Udělals všechno!
- Moje holeň!
1344
01:14:56,346 --> 01:15:00,433
Moc mi na tobě záleželo.
A mluvil jsi o svatbě.
1345
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
O co ti šlo?
1346
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
- O co?
- Počkej, přestaň.
1347
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
- Co jsi chystal?
- Přestaň. Prosím.
1348
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Miluju tě. To není lež.
1349
01:15:11,486 --> 01:15:14,864
A… Jo, lhal jsem ti.
1350
01:15:16,324 --> 01:15:18,701
V podstatě od chvíle, co jsem tě potkal.
1351
01:15:18,785 --> 01:15:21,663
V letadle sežeru všechno, co mi dají.
1352
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Hodím do sebe hektolitr džusu
a spláchnu to kilem sušenek.
1353
01:15:26,292 --> 01:15:27,627
A víš, co je nejhorší?
1354
01:15:27,710 --> 01:15:30,088
Musela jsem čekat 45 minut,
1355
01:15:30,171 --> 01:15:33,424
protože ženská přede mnou
ztratila palubní lístek.
1356
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Slečno! Něco vám upadlo.
1357
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Tak to je pokořující.
1358
01:15:50,692 --> 01:15:54,946
Výzva k nástupu pro cestující
letu 1212 do Los Angeles.
1359
01:15:55,029 --> 01:15:58,074
Dobrý den.
Moje přítelkyně Andrea Singerová má 2A.
1360
01:15:58,575 --> 01:16:01,995
Rád bych s ní do první třídy.
Žádal jsem o upgrade, Dennis Kelly.
1361
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Bohužel na seznamu jste na 23. místě
a je to podle statusu…
1362
01:16:08,751 --> 01:16:11,963
- Upgrade stojí 1360 $.
- Jistěže.
1363
01:16:12,880 --> 01:16:17,302
- Musíte v aplikaci.
- Jasně. V aplikaci, bože. Dobře.
1364
01:16:17,385 --> 01:16:20,013
- A jak jsi věděl, kdo jsem?
- Nevěděl.
1365
01:16:20,096 --> 01:16:21,347
Vyhledal jsem si tě.
1366
01:16:21,431 --> 01:16:25,101
- Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová.
- Autogramy nedávám.
1367
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Ten den ti volala přítelkyně. Kdo to byl?
1368
01:16:29,939 --> 01:16:32,275
- Omluv mě.
- Jasně.
1369
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
Haló.
1370
01:16:33,985 --> 01:16:34,986
Tady Cassandra.
1371
01:16:35,069 --> 01:16:38,156
Pan Barnes shání čtvrtletní zprávu.
Poslal jsi ji?
1372
01:16:39,240 --> 01:16:41,534
Můžeš to poslat znovu? Je naštvaný.
1373
01:16:41,618 --> 01:16:42,493
Jistěže.
1374
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Vytisknu to, ale…
1375
01:16:44,579 --> 01:16:45,913
To zní skvěle.
1376
01:16:45,997 --> 01:16:47,707
Neměla bych dělat tvou práci.
1377
01:16:47,790 --> 01:16:49,292
Brzy se uvidíme.
1378
01:16:49,375 --> 01:16:51,544
Nebudu tu. Máme program s přítelem.
1379
01:16:51,628 --> 01:16:52,837
Tak zatím.
1380
01:16:54,297 --> 01:16:55,381
Ahoj. Miluju tě.
1381
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Jedna holka z práce.
1382
01:16:59,886 --> 01:17:00,928
Já vím.
1383
01:17:01,429 --> 01:17:05,892
Přišlas mi tak krásná a v životě
by mě nenapadlo, že na mě promluvíš.
1384
01:17:05,975 --> 01:17:07,060
Ale promluvila.
1385
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Bylas tak přirozená a tak milá.
1386
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Chtěl jsem se ti líbit,
tak jsem začal lhát…
1387
01:17:12,106 --> 01:17:14,651
Vypadáš na typ holky, které by se nelíbil…
1388
01:17:14,734 --> 01:17:18,863
Nelíbil kdo? Chlap, co je na ni hodný?
1389
01:17:18,946 --> 01:17:21,824
Laskavý? Chytrý? Proč?
1390
01:17:22,408 --> 01:17:27,246
Proč? Protože jsem blondýna, a ne ošklivá,
tak si zasloužím být takhle souzená?
1391
01:17:27,330 --> 01:17:30,667
Že jsem povrchní
a zaujme mě jen boháč s dobrou školou?
1392
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
Nebo někdo vyšší a hezčí, ale bezduchý.
1393
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Bezduchý jsi ty.
1394
01:17:37,298 --> 01:17:38,716
Co to s tebou je?
1395
01:17:40,551 --> 01:17:41,427
Všechno.
1396
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Ale když jsem Dennis z Yaleu,
lidi mě respektují.
1397
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Když jsem prachatý manažer hedge fondu,
jsou na mě hodní.
1398
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
Mně je to fuk.
1399
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Jsi nikdo.
1400
01:17:57,276 --> 01:17:59,821
Jenom nějaký chlápek bůhvíodkud
1401
01:18:01,114 --> 01:18:04,033
a stydím se,
kolik jsem do tebe investovala času.
1402
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Cíl je živý!
1403
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Mohl ses kdykoli rozvázat.
1404
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
Ty ho jen tak pustíš?
1405
01:18:15,211 --> 01:18:17,004
Chci, aby mi zmizel ze života.
1406
01:18:17,505 --> 01:18:20,967
Nechci se mstít. Nic takovýho.
Jenom aby bylo po všem.
1407
01:18:28,891 --> 01:18:30,017
Sbohem, Andreo.
1408
01:18:31,185 --> 01:18:32,103
A…
1409
01:18:35,523 --> 01:18:37,400
doufám, že příště se uvidíme
1410
01:18:38,067 --> 01:18:40,528
za příznivějších okolností.
1411
01:18:51,956 --> 01:18:52,999
Jsi v pohodě?
1412
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Jsem rozložená.
1413
01:19:01,299 --> 01:19:02,925
Připadala jsem si hloupě.
1414
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Ignorovala jsem své instinkty i kámošku
1415
01:19:05,636 --> 01:19:09,932
kvůli šanci na život s chlapem,
kterého jsem považovala za vhodného.
1416
01:19:10,016 --> 01:19:13,019
Tolik jsem toho byla ochotna
ignorovat kvůli štěstí,
1417
01:19:13,102 --> 01:19:14,937
které záviselo na muži,
1418
01:19:15,021 --> 01:19:19,025
který si v jádru jen dokazoval,
že mě může dostat.
1419
01:19:19,108 --> 01:19:21,110
Nebo někoho jako já.
1420
01:19:22,195 --> 01:19:23,571
Šíleně to bolelo.
1421
01:19:23,654 --> 01:19:26,407
Ale já chtěla jít dál s hlavou vzpřímenou.
1422
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
- Jste Andrea Singerová?
- Ano.
1423
01:19:30,119 --> 01:19:33,331
Jste obviněna z napadení a únosu.
Půjdete s námi.
1424
01:19:33,456 --> 01:19:36,250
A ten hajzl to sehrál takhle.
1425
01:19:39,837 --> 01:19:41,422
Utíkal jsem jak o život.
1426
01:19:41,506 --> 01:19:44,717
Jak toho mohla být žena,
kterou jsem miloval, schopná?
1427
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
Natož mě mučit.
1428
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Jizvy po takovém zacházení…
1429
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
zůstanou celý život.
1430
01:19:53,226 --> 01:19:56,771
Pane Kelly, jak jste vnímal
váš vztah se slečnou Singerovou?
1431
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Měl jsem o Andreu starost. Byla zoufalá.
1432
01:20:05,321 --> 01:20:07,615
Kariéra komičky na mrtvém bodě,
1433
01:20:07,698 --> 01:20:10,326
herecká kariéra přinejlepším nejistá.
1434
01:20:10,409 --> 01:20:12,954
Její životní cíl byl billboard na Sunsetu.
1435
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
Nebyl to hlavní cíl.
1436
01:20:14,372 --> 01:20:16,541
Všichni jí přišli lepší než ona
1437
01:20:16,624 --> 01:20:19,669
a ve mně viděla cestu ven.
Byl jsem pod tlakem.
1438
01:20:19,752 --> 01:20:23,548
Je to neúspěšná herečka,
a když dostala ten seriál,
1439
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
moc jsem jí to přál.
1440
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Konečně se mohla zaměřit na něco jiného.
1441
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
Víte? Jen jsem ji chtěl podpořit.
1442
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
Pane Kelly, je pravda,
že jste mé klientce lhal,
1443
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
že jste studoval na Yaleu?
1444
01:20:45,778 --> 01:20:46,904
Tím jsem vinen.
1445
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Ano.
1446
01:20:49,448 --> 01:20:50,324
To přiznávám.
1447
01:20:51,075 --> 01:20:52,660
Mám problémy se sebeúctou.
1448
01:20:53,661 --> 01:20:58,040
Říkal jsem si, že se třeba se mnou
bude bavit, když toho budu hoden.
1449
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Na to není žádný zákon, ne?
Lhaní hezké holce nad skleničkou.
1450
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Námitka.
1451
01:21:03,629 --> 01:21:07,008
Soud se týká únosu a mučení mého klienta.
1452
01:21:07,091 --> 01:21:09,093
Záleží snad na tom, kde studoval?
1453
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Může říct, že je anglickým králem
a nikdo nebude mít právo…
1454
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Připouští se.
1455
01:21:14,056 --> 01:21:18,102
Na obhajobu budete potřebovat
víc než pár nevinných lží.
1456
01:21:32,992 --> 01:21:34,410
Jak jsem skončila tady?
1457
01:21:53,387 --> 01:21:54,430
Mrzí mě to.
1458
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Mrzí mě to.
1459
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Mrzí mě to.
1460
01:22:04,357 --> 01:22:05,441
Mrzí mě to.
1461
01:22:08,527 --> 01:22:09,528
Mrzí mě to.
1462
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennisi.
1463
01:22:16,077 --> 01:22:17,203
To jsem já.
1464
01:22:19,413 --> 01:22:20,414
Andreo?
1465
01:22:27,213 --> 01:22:28,381
Jsi naštvaná,
1466
01:22:28,464 --> 01:22:32,426
protože jsem byl chlap, co se ti líbil,
a ne ten, jakého jsi chtěla.
1467
01:22:32,510 --> 01:22:35,054
Tím, koho jsi chtěla,
ale přestal se ti líbit.
1468
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
Jsi snad Hádankář? Co jsi zač?
1469
01:22:37,682 --> 01:22:39,934
Co je dneska kdo zač?
1470
01:22:40,017 --> 01:22:43,396
Profil na Instagramu?
To, co v tobě vidí tví rodiče?
1471
01:22:43,479 --> 01:22:45,272
Pár cizích projekcí?
1472
01:22:45,356 --> 01:22:47,274
Obarvené vlasy a umělé opálení?
1473
01:22:47,358 --> 01:22:49,610
Jsi zvyklá dostat, co chceš.
1474
01:22:49,694 --> 01:22:51,946
- O čem to mluvíš?
- Mlč!
1475
01:22:52,446 --> 01:22:56,617
Jako všechny holky v LA si myslíš,
že ti někdo něco dluží za to, že jsi.
1476
01:22:57,284 --> 01:23:00,830
Ženský to mají snadný.
Chlapi jako já si zaslouží víc.
1477
01:23:01,414 --> 01:23:03,708
Pohodlná úvaha, ty magore.
1478
01:23:04,375 --> 01:23:07,003
Ty máš tu drzost soudit mě?
1479
01:23:07,545 --> 01:23:08,462
Jsme stejní.
1480
01:23:09,839 --> 01:23:11,841
Teda ne úplně.
1481
01:23:11,924 --> 01:23:13,217
Já jsem lepší herec,
1482
01:23:13,300 --> 01:23:16,804
a proto budu v pohodě a ty v base.
1483
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennisi.
1484
01:23:32,236 --> 01:23:33,446
Mrzí mě to.
1485
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Slečno Singerová, přistupte.
1486
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
Mučení je zákonem definováno
1487
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
jako úmyslné vyvolání
fyzické či psychické bolesti
1488
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
s cílem naplnit určitou touhu.
1489
01:24:07,897 --> 01:24:10,566
Přiznejte to. Zavedla jste ho tam,
1490
01:24:10,649 --> 01:24:14,612
opilého a nic netušícího,
s úmyslem způsobit mu bolest.
1491
01:24:14,695 --> 01:24:17,281
Viděli jsme snímky jeho těla.
Byly otřesné.
1492
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
To jste neležel pod ním.
1493
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Ctihodnosti, může se svědkyně
omezit na odpovědi na otázky?
1494
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Slečno Singerová,
jste v soudní síni, ne na pódiu.
1495
01:24:28,459 --> 01:24:30,878
- Odpovídejte na otázky.
- Omlouvám se.
1496
01:24:30,961 --> 01:24:33,339
Působila jsem mu bolest záměrně?
1497
01:24:33,422 --> 01:24:36,425
Ne, nechtěla jsem mu ublížit.
1498
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
A co jste chtěla?
1499
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Nevím, ale nechtěla jsem mu ublížit.
1500
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Nic z toho nebylo úmyslné.
1501
01:24:42,389 --> 01:24:46,685
Když je řeč o úmyslu někomu ublížit,
spíš by před soudem měl stát Dennis.
1502
01:24:46,769 --> 01:24:48,771
A přesto tu stojíte vy.
1503
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Chodila byste s mým klientem,
kdyby se vám dařilo lépe?
1504
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Námitka.
1505
01:24:53,901 --> 01:24:59,281
Tahle historka,
že můj život byl v troskách a jsem cvok,
1506
01:24:59,365 --> 01:25:01,951
je zástěrka, aby nepůsobil ještě trapněji.
1507
01:25:02,034 --> 01:25:04,245
A nedělají ublížení muži právě tohle,
1508
01:25:04,328 --> 01:25:06,914
když od ženy nedostanou to, co chtějí?
1509
01:25:06,997 --> 01:25:08,249
Označí ji za cvoka.
1510
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
Chodila bych s ním? Nevím.
Já nevím, kdo je.
1511
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Ale chodila jste s ním.
1512
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Ano.
1513
01:25:16,465 --> 01:25:18,300
A je šílené,
1514
01:25:18,801 --> 01:25:22,680
že jsem měla na Dennisovi ráda
právě ty věci, o kterých nelhal.
1515
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Líbilo se mi, že je chytrý,
1516
01:25:25,349 --> 01:25:28,060
líbilo se mi, jak je na mě hodný.
1517
01:25:28,144 --> 01:25:31,272
Byl milý na mé přátele.
To osloví snad každého.
1518
01:25:31,355 --> 01:25:35,860
Slečno Singerová, tohle není stand-up.
Držte délku monologu v mezích.
1519
01:25:35,943 --> 01:25:37,653
Dobře, omlouvám se.
1520
01:25:39,905 --> 01:25:41,448
- Ještě kousek?
- Ctihodnosti?
1521
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Můžete pokračovat, slečno Singerová.
1522
01:25:47,621 --> 01:25:50,166
Omlouvám se, ale bude to stát za to.
1523
01:25:52,501 --> 01:25:56,672
Dennis a já se jeden druhému
podobáme v tom, že jsme byli oba
1524
01:25:56,755 --> 01:25:59,049
frustrovaní ze své životní situace
1525
01:25:59,133 --> 01:26:03,512
a oba jsme měli pocit,
že si zasloužíme něco víc.
1526
01:26:05,139 --> 01:26:07,183
Ale Dennis se každé ráno probudil,
1527
01:26:07,266 --> 01:26:10,019
a než by na čemkoli pracoval
1528
01:26:10,102 --> 01:26:12,313
nebo se snažil být někým lepším,
1529
01:26:12,813 --> 01:26:14,106
prostě lhal.
1530
01:26:14,899 --> 01:26:18,444
Je zjevně schopen špatných věcí.
Dokáže bez výčitek lhát.
1531
01:26:18,527 --> 01:26:20,487
Třeba jeho ruka. Proč má pásku?
1532
01:26:20,571 --> 01:26:22,656
To nikdo tyhle věci neověřuje?
1533
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Já jsem toho sice ještě tolik nedokázala
1534
01:26:25,242 --> 01:26:29,914
a práce mě občas frustruje,
bývám na lidi naštvaná,
1535
01:26:29,997 --> 01:26:33,000
vybírám si nevhodné partnery,
1536
01:26:33,083 --> 01:26:35,377
ale přijímám za to zodpovědnost.
1537
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Neskrývám, kdo jsem, a nestydím se za to.
1538
01:26:41,091 --> 01:26:45,638
Můžete mě zostudit nálepkou,
jaká vám vyhovuje.
1539
01:26:45,721 --> 01:26:49,433
Ale nezapomeňme
dát správnou nálepku Dennisovi:
1540
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
prolhaný, života neschopný zbabělec.
1541
01:27:00,361 --> 01:27:03,989
- Nemám další otázky, Ctihodnosti.
- Pětiminutová přestávka.
1542
01:27:07,826 --> 01:27:08,744
- Andreo!
- Čau…
1543
01:27:08,827 --> 01:27:10,371
Ahoj. Jak to zvládáš?
1544
01:27:10,454 --> 01:27:13,165
Vůbec nechápu, že se to tak táhne.
1545
01:27:13,249 --> 01:27:15,125
Přesně. Sráč jeden.
1546
01:27:17,002 --> 01:27:20,881
Mimochodem,
v Kosmické kadetce jsi byla skvělá.
1547
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
- Mrzí mě, že to vydrželo jen jednu řadu.
- Díky.
1548
01:27:24,176 --> 01:27:26,887
A mrzí mě,
že tě zabili v tom hvězdném požáru
1549
01:27:26,971 --> 01:27:29,974
a roztekl se ti obličej
a vypadala jsi strašidelně.
1550
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Tak díky, že jsi přišla.
1551
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Proboha, no jasně.
1552
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
- Tak zatím.
- Jo.
1553
01:27:37,147 --> 01:27:38,148
Do toho, Andreo.
1554
01:27:46,782 --> 01:27:50,411
Vážené členky a členové poroty,
dospěli jste k verdiktu?
1555
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Ano, Ctihodnosti.
1556
01:27:55,332 --> 01:28:00,045
Pane předsedo, jak jste rozhodli
ve věci Kelly versus Singerová?
1557
01:28:06,635 --> 01:28:08,262
Mindráky jsou individuální.
1558
01:28:08,345 --> 01:28:10,389
Je tu epidemie určitého…
1559
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Ne všichni, klid, pane.
1560
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
…typu chlapů
1561
01:28:14,059 --> 01:28:17,771
s hlubokými komplexy,
kteří místo aby na sobě pracovali,
1562
01:28:17,855 --> 01:28:20,899
nechají nadosmrti
za své komplexy platit ženy,
1563
01:28:20,983 --> 01:28:22,735
které jim přijdou do cesty.
1564
01:28:22,818 --> 01:28:25,571
Sice to není váš problém, ale brzy bude,
1565
01:28:25,654 --> 01:28:30,326
že do nějakých 36 nesehnal holku,
která by se mu podívala na penis.
1566
01:28:30,409 --> 01:28:31,910
Měl teď totiž narozeniny.
1567
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
A teď je to na vás.
1568
01:28:38,417 --> 01:28:41,211
Stejně je hovadina,
že máme zákaz přiblížení.
1569
01:28:41,295 --> 01:28:44,006
Copak ho chci ještě někdy vidět?
1570
01:28:44,089 --> 01:28:46,592
Dodržet to bude hračka.
1571
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Tři sta metrů. To je na dostřel.
1572
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Přestaň.
1573
01:28:50,721 --> 01:28:53,724
Vtipný bylo, že soudkyně chodila na Yale.
1574
01:28:53,807 --> 01:28:57,019
Jako by byla na naší straně
a bylo to pro ni osobní.
1575
01:28:57,603 --> 01:28:58,896
Viděly jste ho ještě?
1576
01:28:58,979 --> 01:29:03,400
Ne. Pár dní nato se odstěhoval,
dokonce tam nechal věci. Vypařil se.
1577
01:29:03,901 --> 01:29:05,402
Stejně je to velký den.
1578
01:29:06,695 --> 01:29:08,030
Jsem na tebe moc hrdá.
1579
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Díky.
1580
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Co jsi vlastně udělala
s tím odporným prstenem?
1581
01:29:15,871 --> 01:29:19,124
Dala si ho ocenit, prodala ho
a koupila za to tohle.
1582
01:29:22,961 --> 01:29:24,630
TOHLE JE DENNIS KELLY
1583
01:29:24,713 --> 01:29:27,549
JE TO LHÁŘ A NECHODIL NA YALE
NERANDĚTE S NÍM
1584
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Naser si.
1585
01:29:37,518 --> 01:29:41,814
Tak jsem nakonec měla
svůj vlastní billboard na nervy.
1586
01:29:42,272 --> 01:29:45,651
Díky, že jste přišli.
To je můj příběh. Můj čas vypršel.
1587
01:32:37,573 --> 01:32:42,578
Překlad titulků: Barbora Vrbová