1 00:00:46,442 --> 00:00:48,694 SKORO PRAVDIVÝ PŘÍBĚH ZALOŽENÝ NA LŽI 2 00:00:48,778 --> 00:00:50,154 Pokud jde o prarodiče, 3 00:00:50,237 --> 00:00:54,950 historka o jejich seznámení je vždycky půvabným příběhem o vytrvalosti. 4 00:00:55,034 --> 00:00:57,620 Zeptáte se babičky: „Jak jste se seznámili?“ 5 00:00:57,703 --> 00:01:00,081 Pokaždé to je: „Nejdřív se mi nelíbil, 6 00:01:00,164 --> 00:01:03,584 ale pořád za mnou chodil, a teď jsme spolu.“ 7 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 A nikdo se babičky nezeptá: „Proč se ti děda nelíbil?“ 8 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 Řekla by: „Něco ti povím, měla jsem z něj fakt husinu. 9 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Pořád na mě čučel a olizoval si rty. 10 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 Nelíbilo se mi to. Byla jsem z něj nesvá. 11 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Ale můj pravý manžel padl ve válce a tvůj děda za mnou furt chodil. 12 00:01:23,395 --> 00:01:26,565 A devět měsíců nato se narodil tvůj strejda Ted.“ 13 00:01:27,858 --> 00:01:32,696 V ženském mozku je spínač: „Asi mě miluje, když mě furt otravuje. 14 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Jako malou mě tahal za vlasy, takže mě miluje.“ 15 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 Opačně to neplatí. 16 00:01:37,827 --> 00:01:39,912 Ženská takhle nazaboduje. 17 00:01:39,995 --> 00:01:42,581 Holka ihned dostane nálepku „magor“. 18 00:01:42,665 --> 00:01:46,043 Napíšete chlapovi dvakrát a hned: „Klídek, ty stíhačko! 19 00:01:46,127 --> 00:01:47,753 Psychopatka, ty vole.“ 20 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Psychopat, ty vole. 21 00:01:53,717 --> 00:01:56,679 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 22 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}Charlestone, jsme tu! 23 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}Jo! 24 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Na předměstí Dallasu se tomu říká fronta na sýr. 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Prdla jsem si. 26 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}Co je? Povolení vymáčknout… 27 00:02:33,924 --> 00:02:35,634 {\an8}Kolik hodin už točíme? 28 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Zlato, panáky. 29 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Díky. 30 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 {\an8}Jo! 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Trojka vodorovně. Číselná předpona… 32 00:02:54,069 --> 00:02:55,779 {\an8}Lidi, uhněte prosím. 33 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Jsem tu na týden. 34 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}V Syracuse je pěkná kosa. 35 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 Říkals, že dostuduješ práva, a nic, Jacku. 36 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Říkals, že si založíš firmu, Jacku, a zase nic. 37 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 Ráno jsi ani nedomyl nádobí, Jacku. 38 00:03:24,600 --> 00:03:28,479 - Jako by jsi byla chytřejší než já! - „Bys“. A jsem. 39 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 To bylo skvělý. Díky. 40 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 Čemu se smějete? 41 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Mělo by to jít rychlejš po sobě. 42 00:03:39,365 --> 00:03:43,118 „Nedostudovals práva, nezaložil firmu, ani jsi nedomyl nádobí.“ 43 00:03:43,202 --> 00:03:44,995 Pravidlo tří, jedno za druhým. 44 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 A „Jacku“ se opakuje snad stokrát. Není to překlep? 45 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 Ten vtip je v pořádku. 46 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Velkorysé pojetí pojmu „vtip“. 47 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 Děláte stand-up, že? S hraním začínáte? 48 00:03:56,382 --> 00:03:57,216 Ne. 49 00:03:57,299 --> 00:04:00,844 Možná jste na to trochu stará. Má jí být 35. 50 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Mně je 34, takže… 51 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Jejda. 52 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 V pohodě. 53 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 - Díky za účast. - Jo. 54 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 - Jasně… - Díky. 55 00:04:09,228 --> 00:04:10,896 - Díky moc. - Díky. 56 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Díky. 57 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 - Hele, něco mě napadlo. - Jo? 58 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 Co ten vtip změnit tak, jak říkala? 59 00:04:20,864 --> 00:04:25,077 Dobře. Od tebe se mi to líbí. Ona byla drzá, ale máš pravdu. 60 00:04:25,619 --> 00:04:27,121 - Díky. - Díky. 61 00:04:27,204 --> 00:04:30,708 Panebože! Andreo! 62 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 - Ahoj, Serreno. - Čau. 63 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 - Ahoj. - Zněla jsi fakt skvěle. 64 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 - Držím palce. - Dík. 65 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 Obejmi mě. Hrozně ráda tě vidím. 66 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 - Pytlíkuješ to tady v televizi? - Bože. 67 00:04:43,887 --> 00:04:45,597 Znáte tu holku, 68 00:04:45,681 --> 00:04:48,392 kterou nechcete potkat, když je vám nejhůř? 69 00:04:48,475 --> 00:04:50,519 A tak, chápeš? Bla, bla. 70 00:04:50,602 --> 00:04:52,479 Serrena Halsteadová, moje favoritka! 71 00:04:52,563 --> 00:04:53,480 - Čau! - Nashle. 72 00:04:53,564 --> 00:04:56,108 Se Serrenou jsme přijely do LA zároveň. 73 00:04:56,191 --> 00:04:59,445 Když jsem začala se stand-upem, prorazila jako herečka. 74 00:04:59,528 --> 00:05:02,698 Ta holka hrála naprosto ve všem. 75 00:05:02,781 --> 00:05:05,451 Když ji slyším mluvit, urvala bych si uši. 76 00:05:05,534 --> 00:05:08,579 Tvoje děcka na instáči? Sladký! 77 00:05:08,662 --> 00:05:11,915 - Dík. - A ty v tom oblečku? Hashtag sen. 78 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 A vím, že není hezký, když se ženy navzájem soudí, 79 00:05:15,461 --> 00:05:17,212 ale co, děláme to všechny. 80 00:05:17,296 --> 00:05:18,589 Sexy sousedka? 81 00:05:20,132 --> 00:05:22,343 Já nejsem dokonalá a ona je otravná, 82 00:05:22,426 --> 00:05:24,553 ale tenhle příběh není o ní. 83 00:05:24,636 --> 00:05:28,349 Byla jsem hrozná, Margot. Televize mi zaplatila letenku. 84 00:05:28,432 --> 00:05:31,685 Do první třídy, na pětiminutový konkurz. 85 00:05:31,769 --> 00:05:35,439 A já to podělala. V letadle sežeru všechno, co mi dají. 86 00:05:35,522 --> 00:05:39,151 Hodím do sebe hektolitr džusu a spláchnu to kilem sušenek. 87 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 A víš, co je nejlepší? 88 00:05:40,944 --> 00:05:42,988 Musela jsem čekat 45 minut, 89 00:05:43,072 --> 00:05:46,325 protože ženská přede mnou ztratila palubní lístek. 90 00:05:46,408 --> 00:05:50,120 Dokázala ho ztratit mezi odbavením a detektorem. 91 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Mám radu: stáhni si appku. 92 00:05:52,373 --> 00:05:54,500 Nebo si vem kabelku na zámek, 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,835 nebo ledvinku, nebo seď doma. 94 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 Nebo nejlíp: Když zdržuješ na letišti, jsi terorista. 95 00:06:00,255 --> 00:06:01,965 Slečno! Něco vám upadlo. 96 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Tak to je pokořující. 97 00:06:07,388 --> 00:06:10,224 Pokud mám začít od začátku, řeknu upřímně, 98 00:06:10,307 --> 00:06:13,519 že za mě to nebyla láska na první pohled. 99 00:06:13,602 --> 00:06:17,064 Vypadal jako vedoucí v pánské konfekci. 100 00:06:20,901 --> 00:06:21,944 Díky! 101 00:06:22,027 --> 00:06:22,945 Sakra. 102 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 Co? Ne, upadly mi… kalhoty. 103 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Výzva k nástupu pro cestující letu 1212 do Los Angeles. 104 00:06:37,543 --> 00:06:41,380 - Promiňte. Můžu poprosit… - Ne, už jste měla tři džusy. 105 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 To stačí. 106 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Bože. 107 00:06:53,308 --> 00:06:54,184 Zdravím. 108 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 „Upravený v měřítku podle závažnosti…“ 109 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Zdravím. 110 00:07:05,696 --> 00:07:06,864 Proporční. 111 00:07:09,032 --> 00:07:10,742 Počkat, ne. Počkat, jo. 112 00:07:10,826 --> 00:07:14,705 - Rasp-berry, péčko. Skryté P. - Skryté P. 113 00:07:14,788 --> 00:07:15,747 Skryté P. 114 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Já jsem Dennis. 115 00:07:19,001 --> 00:07:19,835 Já Andrea. 116 00:07:19,918 --> 00:07:22,296 - Ahoj. - Ahoj, Andreo. Těší mě. 117 00:07:22,379 --> 00:07:25,883 Jo. Teda „nápodobně“. Tak se má odpovídat. 118 00:07:25,966 --> 00:07:29,094 Taky mě těší. A díky za palubní lístek. 119 00:07:29,178 --> 00:07:34,099 Který blb ztratí palubní lístek minutu poté, co ho dostal. Ironie osudu. 120 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Letiště lidem nesvědčí. Probouzí v nich to nejhorší. 121 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Moje „nejhorší“ leží na castingové pásce někde na Manhattanu. 122 00:07:42,691 --> 00:07:45,360 Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová. 123 00:07:45,444 --> 00:07:48,280 - Autogramy nedávám. - Já tě viděl. Super. 124 00:07:48,363 --> 00:07:49,990 Pardon. Mám hroznou náladu. 125 00:07:50,073 --> 00:07:53,577 Mám za sebou nejhorší konkurz v životě a přijdu si jak nula. 126 00:07:53,660 --> 00:07:59,041 Víš, kariéra v šoubyznysu je extrémně náročná, Andreo. 127 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 - Ano, Dennisi, vím. - Měla bys být hrdá. 128 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 Poměr samozvaných bavičů vůči těm, co se tím uživí, 129 00:08:06,548 --> 00:08:09,134 je podle mě neuvěřitelně disproporční. 130 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 Zase ta proporčnost. 131 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 Na tom něco je. 132 00:08:17,226 --> 00:08:18,477 A co děláš ty? 133 00:08:18,560 --> 00:08:19,478 Hedge fondy. 134 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 Baví tě to? 135 00:08:22,439 --> 00:08:25,734 Je to jako hraní. Lidi ti musí věřit, abys prodala roli. 136 00:08:25,817 --> 00:08:28,737 Mně musí lidi věřit, že zhodnotím jejich peníze. 137 00:08:29,696 --> 00:08:32,574 - A umíš to? - Podle toho, kolik toho vypiju. 138 00:08:32,658 --> 00:08:37,246 Ne, když umíš mluvit a máš dobré školy, většina lidí ti peníze svěří. 139 00:08:37,329 --> 00:08:38,830 Co? To není možné. 140 00:08:38,914 --> 00:08:42,209 To jsou důvody, proč někomu nevěřit. Já ti nevěřím. 141 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Skvělá volba. Komediální instinkt ti posloužil. 142 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Omluv mě. 143 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Haló. 144 00:08:50,759 --> 00:08:54,179 Většinou se s lidmi v letadle nebavím, ale působil mile, 145 00:08:54,263 --> 00:08:57,849 normálně, jako účetní, co má rád misionářskou polohu. 146 00:08:57,933 --> 00:08:59,977 Tak zatím. Ahoj. Miluju tě. 147 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 - Moje přítelkyně Cassandra. Modelka. - Pěkně jsi to tam vpašoval. 148 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Volala, že se neuvidíme, protože jí posunuli focení. 149 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 - Už zase. - To nesnáším. 150 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 - Něco k pití? - Čistou whisky. 151 00:09:18,453 --> 00:09:22,165 Jestli máte Blue Label. Pokud ne, tak taky, ale neříkejte mi to. 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 - Andreo? - Cranapple. Džus. 153 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Jistě. 154 00:09:28,422 --> 00:09:31,258 Nepiješ před pátou? Ty jsi teda komička. 155 00:09:31,758 --> 00:09:35,721 - Takže máš manžela nebo přítele? - Ty jo. Bez oslího můstku. 156 00:09:36,346 --> 00:09:39,141 Mám někoho, kdo mě má vyzvednout na letišti. 157 00:09:39,224 --> 00:09:41,643 Uvidíme, jestli si Cayden udělá čas. 158 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden? Zní jako zábavný společník. 159 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Jo, jako důstojný protivník modelky jménem Cassandra. 160 00:09:49,401 --> 00:09:50,986 To je fér. 161 00:09:51,778 --> 00:09:55,824 - Kdy máš další vystoupení? - Dneska v The Comedy Store. 162 00:09:55,907 --> 00:09:57,492 Kruciš, dneska večer? 163 00:09:57,576 --> 00:09:59,828 Mám akci absolventů Yaleu. 164 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 - Co je to Yale? - Yale je prestižní škola… 165 00:10:03,498 --> 00:10:04,791 Dělám si srandu. 166 00:10:04,875 --> 00:10:08,462 Vím, co je Yale. Chodil tam bratránek, Brett Korchran. 167 00:10:08,545 --> 00:10:12,049 - Jste stejného věku. Neznáš ho? - Něco mi to říká. 168 00:10:12,132 --> 00:10:13,216 Je to velká škola. 169 00:10:13,300 --> 00:10:16,428 Navíc jsem většinu času trávil golfem a pitím, takže… 170 00:10:18,347 --> 00:10:20,265 - Prosím. - Díky moc. 171 00:10:20,349 --> 00:10:22,684 - A to je pro vás. - Ty jo, celá! 172 00:10:24,269 --> 00:10:27,606 Fajn. Tak kde jsme skončili s tou křížovkou? 173 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Dobře. 174 00:10:29,399 --> 00:10:31,652 Je těžký potkat normálního chlapa. 175 00:10:32,277 --> 00:10:35,030 Už tak mě označují za příliš silnou. 176 00:10:35,113 --> 00:10:37,366 Ale proč? Co je na mě silného? 177 00:10:37,449 --> 00:10:40,285 Že jdu po ulici a nesložím se k zemi? 178 00:10:40,369 --> 00:10:42,996 Nestylizuju se na Instagramu do křehotinky? 179 00:10:43,914 --> 00:10:48,669 Nehledám životní rady v horoskopu? Proto se mě bojí? 180 00:10:48,752 --> 00:10:49,711 Bojím! 181 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 Jde ze mě strach? 182 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 Co vás děsí víc? 183 00:10:52,881 --> 00:10:57,928 Já, nebo představa, že si budete muset ostříhat tu svou deku? 184 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 Děsí vás to? 185 00:10:59,304 --> 00:11:01,473 „Ale pak mě uvidí. Budu zranitelný.“ 186 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Vítejte ve světě žen, ať dělají cokoli. 187 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 ANDREA SINGEROVÁ 21:00 188 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 SERRENA HALSTEADOVÁ SEXY SOUSEDKA 189 00:11:40,762 --> 00:11:42,556 V KINECH OD 4. ČERVENCE 190 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 Kam se dneska poděla tvoje energie? 191 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Máš v klubu lovit kontakty a oblejzat spisovatele, 192 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 ne se u mě v baru tvářit jak kyselá prdel. 193 00:12:01,408 --> 00:12:04,953 Nechci „lovit kontakty“. Mám ráda tebe. A tvůj bar. 194 00:12:05,036 --> 00:12:07,080 Ráda fňukám u tebe na baru. 195 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 - Na, Andreo. To je na mě. - Dík. 196 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 Je tak sexy, až je mi z toho zle. 197 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 - Štve mě. Vyhodím ho. - Když říkáš. 198 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Musíš změnit svůj styl fungování. 199 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Přestaň se ke všemu stavět tak nakvašeně. 200 00:12:24,055 --> 00:12:26,349 Víš, čeho si na tobě odjakživa vážím? 201 00:12:26,433 --> 00:12:28,643 Nejsi posedlá manželstvím. 202 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Bylo ti ukradený, žes do 35 nedosáhla všech svých cílů. 203 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Páni, ten kompliment začal skvěle a… 204 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Říkám, že jsi v pohodě. 205 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Taky říkáš, že mi je 35. 206 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 - No? - Je mi 34. 207 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 Jo? Vypadáš na pětatřicítku. 208 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 Nakvašenou 35. 209 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Polkni to. - Nikdy nelžu. 210 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 - Mluvíš pravdu, protože jsi opilá. - Potvrzuji. 211 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Díky, kapitáne. Nebo jakou máš hodnost. 212 00:12:55,462 --> 00:12:57,547 Kontradmirále. Jsi boží. Jdu na scénu. 213 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 A to tam ani nebyli. 214 00:13:02,302 --> 00:13:05,597 Díky všem, můj čas vypršel. Hezký večer. 215 00:13:18,235 --> 00:13:19,277 Ahoj. 216 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 - Promiň. Jsem na to od žen zvyklý. - Ne, promiň… 217 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 - Dennis. - Dennis z letadla. Samozřejmě. 218 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 - Přišels. - Pozvalas mě. 219 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 - Já… Jo. - Jasně. 220 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Zvu spoustu lidí, málokdy přijdou. 221 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 - Ráda tě vidím. - Taky. 222 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 - Ahoj. - Vítej. 223 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 - Je tu i tvoje přítelkyně? - Protáhlo se jí focení. 224 00:13:38,046 --> 00:13:41,675 Prý se pak staví na drink. Můžu tě zatím na něco pozvat? 225 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 - Tak jo, proč ne. V Margot’s na Sunsetu. - Bezva. 226 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Jak se má Cayden? 227 00:13:48,640 --> 00:13:51,935 - Chodím s tolika Caydeny, buď konkrétní. - Dobře… 228 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Andreo, představ si, 229 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 Giles na něj hodil balík peněz. 230 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 A prej: „Čert to vem. Beru obojí.“ 231 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 Hele, ne, to není možný. 232 00:14:04,656 --> 00:14:07,492 Tak mě přítelkyně definitivně zazdila. Super. 233 00:14:07,576 --> 00:14:10,328 Vážně? Mohla dát vědět před hodinou. 234 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 Na to, ať máme všechno a ještě víc! 235 00:14:13,790 --> 00:14:14,624 Tak jo. 236 00:14:14,708 --> 00:14:16,960 - Dobře? Na zdraví. - Divný přípitek. 237 00:14:18,461 --> 00:14:21,882 - Pane jo, máte Breug. Působivé. - Pozorný. 238 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 Poslední společné Vánoce s tátou jsme oslavili prohlídkou palírny Jameson. 239 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Jejky, to je smutné. 240 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Jo… 241 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 Andrea říkala, že děláš v hedge fondech. Sama trochu fušuju do akcií. 242 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Dostala jsem tip, že One World Communications… 243 00:14:38,315 --> 00:14:41,610 To nechceš. Má všechny znaky úspěšné firmy, 244 00:14:41,693 --> 00:14:44,654 ale upisovatelé jsou lumpové. Je to jenom na efekt. 245 00:14:44,738 --> 00:14:47,115 Něco na něm bylo, byl okouzlující. 246 00:14:47,198 --> 00:14:51,036 Ještě jsem nikoho neviděla se chovat zároveň důležitě a skromně. 247 00:14:51,119 --> 00:14:55,123 Taky byl do jisté míry funkční alkoholik. 248 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Můžu ti ale poslat pár nápadů, co zvažujeme s kolegy. 249 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 - Určitě? - Asi… 250 00:15:02,297 --> 00:15:03,882 - Asi jo. - Dobře. 251 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 - Určitě. - Prý určitě. 252 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 - Kde bydlíš? - Zrovna teď něco kupuju. 253 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 V Beverly Hills. 254 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 To je super. 255 00:15:20,690 --> 00:15:22,901 - Můj billboard na nervy. - Tenhle? 256 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 Jo, je to… nejlepší billboard. 257 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 Je to uprostřed Hollywoodu a je rovnoběžně s ulicí. 258 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Vidíš ho, ať jedeš kamkoli. 259 00:15:32,702 --> 00:15:37,165 Když máš tenhle billboard, každý ví, kdo jsi. 260 00:15:38,124 --> 00:15:40,210 - Já ho získám. - Úplně to vidím. 261 00:15:44,255 --> 00:15:47,717 Jsem vždycky na špatné straně ulice já, nebo oni? 262 00:15:47,801 --> 00:15:51,179 - Pochybuju, že ty. - Fajn, tak dobrou. 263 00:15:51,262 --> 00:15:54,599 Vyřiď Cassandře, že prošvihla opilecký večer. 264 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 - Provedu. - Dobrou. 265 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Tak jo. 266 00:15:57,978 --> 00:15:59,145 - Dobrou! - Taky. 267 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 Co tohle? 268 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Cassandru jsem nikdy nepotkala. Přestal o ní mluvit. 269 00:16:11,157 --> 00:16:13,535 Asi jí měl plné zuby, nebo ho nechala 270 00:16:13,618 --> 00:16:17,414 a nechtěl o tom mluvit. Tak jsme se vídali častěji. 271 00:16:18,206 --> 00:16:22,293 Konečně jsem měla někoho kromě Margot, s kým jsem mohla být sama sebou. 272 00:16:22,377 --> 00:16:24,462 Na přátelství, co zraje jako whiska! 273 00:16:24,546 --> 00:16:26,214 Slušný. 274 00:16:26,297 --> 00:16:27,716 Na zdraví! 275 00:16:27,799 --> 00:16:30,051 Nepodobal se jiným chlapům v LA. 276 00:16:30,135 --> 00:16:33,680 Byl elegantnější, rafinovanější a netuctový, 277 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 skoro exotický, jestli může být běloch exotický. 278 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Jo! Ty jsou skvělé. 279 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Jsem komička, takže mám divný režim. 280 00:16:43,982 --> 00:16:47,402 Málokdo má čas tak sporadicky jako já. 281 00:16:47,986 --> 00:16:50,071 A on měl se mnou svatou trpělivost. 282 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 „Dobrej chlap se srdcem na pravém místě, chápeš?“ 283 00:16:54,534 --> 00:16:59,330 Možná mi Margot tentokrát radila dobře. Možná musím začít fungovat jinak. 284 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 Čím víc jsem byla s Dennisem, tím líp mi bylo. A byli jsme spolu pořád. 285 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 A celou tu dobu jsem byla tady. 286 00:17:08,548 --> 00:17:10,633 - Jsi Australanka nebo Britka? - Ne. 287 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 A taky tu píšou, že máš být milá, typu Serrena Halsteadová. 288 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Tak ať tu roli dají jí. 289 00:17:18,683 --> 00:17:20,435 Spolu jsme se vždycky bavili. 290 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Užívali jsme si to. 291 00:17:23,980 --> 00:17:27,358 Ale říct, že mě fyzicky nepřitahoval, 292 00:17:27,442 --> 00:17:29,194 je slabé slovo. 293 00:17:31,112 --> 00:17:33,239 Ne že by byl přímo ošklivý. 294 00:17:33,323 --> 00:17:36,034 Měl jistý šarm, když byl oblečený. 295 00:17:37,118 --> 00:17:43,249 Abyste to pochopili. Jak to říct hezky? Byl vysoký a nebyl ani z formy, ani fit. 296 00:17:43,333 --> 00:17:46,211 Prostě nevypadal úžasně. 297 00:17:47,087 --> 00:17:48,588 To může znít drsně, 298 00:17:48,671 --> 00:17:52,175 ale muži soudí ženy podle stejných měřítek neustále. 299 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 Na Dennisovi se mi líbil… Dennis. 300 00:17:55,845 --> 00:18:00,100 Nic jsme spolu neměli. Byli jsme kamarádi. Jen kamarádi. 301 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 O čem to je? 302 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 - Přijde ti to hrozný. - Ne, jen se to snažím pochopit. 303 00:18:10,485 --> 00:18:13,113 Tak jo, je to o kadetce. Je to člověk, 304 00:18:13,196 --> 00:18:18,493 ale lží se dostane do mimozemské akademie, kde je nakonec nejlepší ze všech. 305 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 Takže je to příběh outsidera v cizím prostředí. 306 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 Taky jsem bojovala ve vesmíru. 307 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Proto ten zpomalený pohyb. To dává smysl. 308 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Jmenuje se to Kosmická kadetka. 309 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 Takže to někdo napsal a prodal někomu, kdo ten nápad ocenil? 310 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Jo, koupili 30 dílů. 311 00:18:36,136 --> 00:18:39,389 - Ty jo! - Vím, je to blbost, ale fakt to chci. 312 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 Byl by to naprostý zlom. 313 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 Kvůli natáčení bych jela na pět měsíců do Vancouveru. 314 00:18:45,103 --> 00:18:48,898 Opustila bych rutinu turné a byla mezi dalšími herci, 315 00:18:48,982 --> 00:18:51,109 tvořila něco konkrétního. 316 00:18:51,192 --> 00:18:53,945 Nebyla bych tak sama. Bylo by to úžasný. 317 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 Můžem naposled? Nezdržím tě celou noc. 318 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Jo, stejně tak dlouho nemůžu. Mám rande. 319 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 To je skvělý. Super. Já taky. 320 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Tak ať můžeš jít. Ještě jednou. 321 00:19:03,913 --> 00:19:07,584 A upřímně, Dennisi, díky. Díky, že to děláš. 322 00:19:07,667 --> 00:19:09,836 Jistěže. Tak jedeme podruhé. 323 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Těžká otázka. 324 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 Je v pořádku trávit čas s chlapem, 325 00:19:16,593 --> 00:19:19,053 i když víte, že s ním nechcete spát? 326 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 - Ne! - Ne! 327 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 - Ne! - Přijde vám to špatné. 328 00:19:22,098 --> 00:19:26,895 Ale slyším samý chlapy. „Mám ho jako šutr. Co mám dělat?“ 329 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 Jedna holka vzadu ustrašeně říká: „Je to v pořádku.“ 330 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Je to v pořádku. 331 00:19:32,859 --> 00:19:36,362 Stejně tak jde spousta chlapů s holkou na rande, 332 00:19:36,446 --> 00:19:39,490 aniž by si ji chtěli vzít. „Že plýtvám tvým časem?“ 333 00:19:39,574 --> 00:19:42,952 Ale jestli jste si to ujasnili, upřímně si řekli: 334 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 „Nechci tě vidět nahýho a nemám chuť,“ 335 00:19:45,622 --> 00:19:48,291 a pořád s vámi chce trávit čas? 336 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Jsme dospělí, ne? 337 00:19:50,084 --> 00:19:52,212 Pokud jste upřímní, je to fér. 338 00:19:52,295 --> 00:19:56,299 Pak se jednou děsně zlejete a za nic neručíte. „Trochu se pomazlíme.“ 339 00:19:56,382 --> 00:19:59,844 Ukáže se, že skvěle líbá, ale pořád máte dilema. 340 00:20:03,223 --> 00:20:05,475 Dík, udělala jsem dojem na prvním rande. 341 00:20:05,558 --> 00:20:09,646 Na ničem jiném mi nezáleželo, ani na tom hrozném publiku. 342 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 Máme rezervaci na večeři. Co vy? 343 00:20:12,941 --> 00:20:16,361 Jdeme do restaurace nějakého kamaráda. Koupil to? 344 00:20:16,444 --> 00:20:20,490 Na srazu absolventů Yaleu nás jeden z investorů prosil, ať přijdem. 345 00:20:20,573 --> 00:20:22,492 Musíme jít. Je to jeho kámoš. 346 00:20:22,575 --> 00:20:24,160 - Au! - Hej! 347 00:20:24,244 --> 00:20:26,246 - Tys byla na pódiu. - Jo. 348 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Celkem vtipný. Na holku! 349 00:20:28,373 --> 00:20:31,167 A je to tady. Pán umí citovat Reddit. 350 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 - Díky, žes přišel. - Vodprejskni. 351 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 - Jdem. - Jseš drsná. 352 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 - Tak mě donuť, drsňačko. - Problém, pane? 353 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 - Brzy bude. - Víš co? 354 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Máš kluka a teď si přijdeš vtipná. 355 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 - Není to můj kluk. Naser si. - Naser? 356 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 Chceš na férovku? Chceš, do hajzlu? 357 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 - Margot! Dost. - Miluju rvačky! 358 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 - Nevěříš, že mám černej pásek? - To nebylo dobrý. 359 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Bože, to je pokaždý. 360 00:20:58,236 --> 00:21:00,863 - Snědla jsem všechno. - Dáte si ještě něco? 361 00:21:00,947 --> 00:21:03,408 - Ne, skončili jsme, prosím účet. - Jistě. 362 00:21:03,491 --> 00:21:06,452 - Já si to nechám, jsem žrout. - V pořádku. 363 00:21:08,371 --> 00:21:09,956 Mrzí mě, co se stalo. 364 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 Lidi jdou na baviče, ožerou se a zapomenou na vychování, 365 00:21:13,084 --> 00:21:14,335 nebo že jsem člověk. 366 00:21:14,419 --> 00:21:15,837 Chci, abychom byli pár. 367 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 - Dennisi… - Přemýšlel jsem o tom. 368 00:21:22,260 --> 00:21:24,429 Myslím, že tě skvěle doplňuju. 369 00:21:24,512 --> 00:21:29,183 Nebudu se vídat s nikým jiným, ty taky přestaň a buď jen se mnou. 370 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 - Sepsal jsem plusy a minusy. - Udělal sis tabulku? 371 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 - No a? - Já to takhle nevidím. 372 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 - Zatím. - Vůbec. 373 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Znám tě líp než ty. 374 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 Nevzdám se tě jen proto, že nechápeš, že jsem pro tebe ideální. 375 00:21:44,657 --> 00:21:48,328 Nebudeš za mě rozhodovat, jako bys byl chytřejší než já… 376 00:21:48,411 --> 00:21:51,080 - „By jsi“. - „Bys“ byl chytřejší než já… 377 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 A to nejsi. Ne vždycky. 378 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Možná ne, ale jsem kvalitnější než tví ostatní chlapi. 379 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 Ten poslední ani nepřišel ke dveřím, když tě vyzvedával. 380 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Nemohl nechat kolo na ulici. 381 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Se mnou budeš šťastná. 382 00:22:06,012 --> 00:22:08,348 Hodím se k tobě a mám pro tebe dárek. 383 00:22:08,431 --> 00:22:10,850 Dennisi, ne, nemůžu přijmout dárek. 384 00:22:10,933 --> 00:22:15,271 Naštěstí teď nebudeš muset. Když jsem ti u Cartiera vybíral náramek… 385 00:22:15,355 --> 00:22:19,275 - Cože? - …spletli druh kovu, ale už se to řeší. 386 00:22:19,359 --> 00:22:23,571 Až budu chtít drahý náramek, koupím si ho sama, nebo kvalitní fejk. 387 00:22:23,654 --> 00:22:27,658 To je právě na tobě tak skvělé. Zvládáš všechno sama. 388 00:22:27,742 --> 00:22:30,745 Zaplatila sis vysokou, vybudovala kariéru od nuly. 389 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 A je to vidět. 390 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Jsi vtipná a to je tak sexy. 391 00:22:35,208 --> 00:22:38,795 Chci ti dát aspoň něco. Ať jsem součástí tvého života. 392 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 Jsi úžasná. 393 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Děkuju. 394 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Máš tady… 395 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 - Sakra. - To nic. 396 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 - Ukaž. - Omlouvám se. 397 00:22:50,640 --> 00:22:51,808 No jasně. Karta. 398 00:22:51,891 --> 00:22:54,769 Od Deutsche Bank, platím s ní v Evropě. 399 00:22:54,852 --> 00:22:57,855 - Vždy hlásím bance, že jsem zpátky… - Vemte tuhle. 400 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Nediskutuj se mnou. Jinak se rozbrečím a udělám scénu. 401 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 Slyšel jste. 402 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Díky. 403 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Jak dopadlo rande s Grace? 404 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Už se neuvidíme. Něco tomu prostě chybělo. 405 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Chápu. Dennis se mnou chce chodit. Ble. 406 00:23:21,504 --> 00:23:25,133 - Takže šmytec. - Jsme dál kamarádi, budeme se vídat. 407 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Proč? Takhle si bude myslet, že má šanci. 408 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Jen si povídáme. A on chodí na rande. 409 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 Kdy? Jste pořád spolu. 410 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 Nevím a je mi to fuk. 411 00:23:34,517 --> 00:23:37,395 Můžu chodit, s kým budu chtít, i vídat Dennise, 412 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 dokud budu jednat na rovinu. To je fér. To je feminismus. 413 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 S tím nezačínej. 414 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 Neříkej, že je to feminismus, jenom protože s tím nesouhlasím. 415 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Vydrž. Volá mi agent. Haló? Jo. 416 00:23:51,117 --> 00:23:53,578 Dobře, díky. Ještě zavolám. 417 00:23:54,954 --> 00:23:56,456 - Mám tu roli. - Máš roli! 418 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Dostala jsem tu kadetku! 419 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Panebože! 420 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Devět let! Devět let konkurzů! Hustý! 421 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 Konečně mě někdo chce! 422 00:24:07,300 --> 00:24:09,093 Bože… Počkej, to je Dennis. 423 00:24:09,177 --> 00:24:11,596 Dennisi, dám tě na reprák. Mám tu roli! 424 00:24:11,679 --> 00:24:13,181 Jak jsem ti pomáhal? 425 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Si piš! Stěhuju se do Vancouveru. Bude ze mě hvězda! 426 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 - Takže jedeme do Vancouveru. - Cože? 427 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 Takže jedeš do Vancouveru. Promiň, s tím mobilem něco je. 428 00:24:23,524 --> 00:24:25,526 Brnkni, až budeš mít lepší signál. 429 00:24:25,610 --> 00:24:28,696 - Tohle je otravné. - Oslavíme to. Co v pátek? 430 00:24:28,779 --> 00:24:30,740 V pátek nemůžu, protože… 431 00:24:31,699 --> 00:24:33,034 Mám rande, kámo. 432 00:24:33,868 --> 00:24:35,661 - S fakt sexy chlapem. - Super. 433 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 Asi mi vypadl. 434 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 No a co? Mám roli! 435 00:24:46,255 --> 00:24:48,382 - Čistá Blue Label pro dámu. - Díky. 436 00:24:48,466 --> 00:24:50,134 Netipoval bych tě na whisky. 437 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 - Dřív jsem ji nepila. - A tady pro vás. 438 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Bože můj! 439 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 - Já si objednával drink s vodkou. - To je on. 440 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 Můžeš si před to dát tu svou obří ruku? 441 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 - Ať si tě zobjektifikuju. - No tak. 442 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Zatni sval. Ať se vyrýsuje. 443 00:25:06,859 --> 00:25:08,778 S hezkým drinkem jsi taky hezký. 444 00:25:08,861 --> 00:25:10,696 To chceš, ne? Můžu to postnout? 445 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Jo, ale jen proto, že jsi roztomilá. 446 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Díky. 447 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 Můžu nějaký jiný drink s vodkou? 448 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Vteřinku. Ahoj. 449 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 Ne, neobtěžuješ mě. 450 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Co se děje? 451 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 Na. 452 00:25:38,808 --> 00:25:42,853 - Zachytili to včas, ne? - Ještě nejsou všechny výsledky. 453 00:25:44,939 --> 00:25:48,442 - Co má máma za rakovinu? - Má to nějaký… 454 00:25:48,526 --> 00:25:53,114 divný jméno jako kran… kranio… 455 00:25:53,197 --> 00:25:54,282 Kraniofaryngeom? 456 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 - Jo. Jak to víš? - Promiň, nechtěla jsem se usmívat. 457 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 Hrála jsem sestru v seriálu o různých nemocech. 458 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Jmenoval se Zvláštní případy. - Ne. 459 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 To je hrozný. 460 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 Dost špatný. 461 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 Vždycky mi umíš rozjasnit den. A já tady bulím. 462 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 Víš, v mé rodině se emoce neprojevují, jsme irští katolíci. 463 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Nevím. Jsem Židovka. My emoce dáváme najevo dost jasně. 464 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Pravda. 465 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 To je trapné. 466 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 Vím, že jsi měla rande. Prostě půjdu. 467 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 Ne! Ne, prostě… 468 00:26:36,407 --> 00:26:37,825 - Měl bych… - …si sedni. 469 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Zůstaň tady. 470 00:26:40,953 --> 00:26:45,666 Ty si na mě vždycky uděláš čas. Kdykoli ti zavolám nebo chci někam jít, 471 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 popovídat si nebo mám nějaký pitomý konkurz… 472 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Jsi tak dobrý přítel. A neříkám ti to dost často. 473 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 A nemám peníze jako ty, 474 00:26:56,218 --> 00:26:59,263 ani starosvětské rady ve stylu Panství Downton, 475 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 ale umím se bavit, a s tím ti pomůžu. 476 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Vypij to, sněz to. 477 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Asi bychom neměli… 478 00:27:09,231 --> 00:27:11,734 Musíš mě dohnat. Jinak se namažu, 479 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 vyrazím pařit a nechám tě tady. 480 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 - Správně. Sněz to. - Celou houbu? 481 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Proboha ne, celou ne. 482 00:27:18,574 --> 00:27:21,243 Říkals, žes chodil na vejšku. Kousíček. Šup. 483 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Jedeme do města. 484 00:29:06,682 --> 00:29:09,059 Asi je lidské, chtít být žádoucí. 485 00:29:09,143 --> 00:29:13,189 Možná tím jazýčkem na vahách bylo to, co mi svěřil, ale v tu chvíli… 486 00:29:13,647 --> 00:29:15,649 jsem nechtěla být s nikým jiným. 487 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 Ahoj. 488 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Ahoj. 489 00:29:21,363 --> 00:29:22,990 Chci být tvoje holka. 490 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Jistěže. 491 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Cítím se provinile. 492 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Proč? Protože trénuješ, a nemáš žádnou sílu v pažích? 493 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 Ne. Protože po deseti letech úsilí 494 00:29:42,468 --> 00:29:45,846 mám pořádnou roli, nemám na co si stěžovat, 495 00:29:45,930 --> 00:29:47,640 mám normálního chlapa. 496 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Není normální. 497 00:29:50,559 --> 00:29:51,519 Zníš jako pták. 498 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 Andreo, tady nahoře. Takhle, sleduj. 499 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 Komu se do prdele klaní? 500 00:30:05,866 --> 00:30:08,160 A mami, gratuluju ke Kosmické kadetce. 501 00:30:08,244 --> 00:30:11,539 Byla jsem na konkurzu, ale podle studia by se to třískalo 502 00:30:11,622 --> 00:30:14,124 s tou velkou dramatickou rolí, co teď mám. 503 00:30:15,334 --> 00:30:19,255 - Oslovila mě „mami“? - Nechodíš s ním dost dlouho. 504 00:30:19,338 --> 00:30:21,090 Ještě nevidíš jeho chyby. 505 00:30:21,173 --> 00:30:23,634 Nic o něm nevíš. 506 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 Víš, že má nemocnou mámu a chodil na Yale. 507 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 Všimla sis, že má vždycky odpověď na všechno? 508 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Nemáš ho ráda, protože je inteligentní? Proč všechny ty otázky? 509 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 Hezky! Tak se hledá vnitřní bojovník! 510 00:30:44,780 --> 00:30:47,741 - Protáhla ses? - Jasně. Jsem vrcholová sportovkyně. 511 00:30:47,825 --> 00:30:53,581 Musím se zchladit. Nemůžu do světa s rozpáleným tělem. 512 00:30:53,664 --> 00:30:54,832 Já se neprotahuju. 513 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 Máš nový auto? 514 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Vezla jsem tě sem. Teď sis všimla? 515 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Jakou koňskou sílu tu máme? 516 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 To je fuk. Beru o víkendu Dennise do Santa Barbary. 517 00:31:07,386 --> 00:31:10,347 - Co spotřeba? Nebo je to elektro? - Nemluv o autě. 518 00:31:10,431 --> 00:31:12,683 Pozná mou rodinu. Bratrance Bretta. 519 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 Velký krok. 520 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 - Jo, velký krok! - Jo. 521 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 A co je tohle? 522 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andreo, ty jsou fakt pěkný. 523 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 Stály 500 dolarů. 524 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 Cože? 525 00:31:25,070 --> 00:31:31,035 Koupila jsem je ráno. Baccarat. Dennisův táta z takových pil whisky. 526 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Ale 500 dolarů? 527 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 Takový dárek by mi koupil on, ale já ho předběhla. 528 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 Zavezeš je se mnou k němu do bytu? Prosím. 529 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Já myslela, že před pár měsíci koupil dům. 530 00:31:41,754 --> 00:31:46,091 Ještě se nepřestěhoval. Se stavební firmou je to noční můra. 531 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Nebylas u něj, ale on byl v tobě? 532 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 Byt má jako skladiště. Jen tam přespává. 533 00:31:52,389 --> 00:31:54,725 - Vždycky jsme u mě. - Fajn. 534 00:31:54,808 --> 00:31:58,354 Tak tam zajedeme rovnou. Překvapíme ho. 535 00:31:58,437 --> 00:32:01,440 Nebudeme volat, aby neřekl, že tam není. 536 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Bude sranda! Jedem. Hned. 537 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 - Tak jo. - Jedem. 538 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 - Bezva, skvělý. - Tak jo. 539 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Říkal, že je to na Vista Street a je bílý. 540 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 Nebo zelený. Nebo říkal cihlový? 541 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 - Najdeme to. Jedem. - Dobře. Bezva. 542 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 Vista Street 2005. 543 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 To nemůže být ono. 544 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 Měl to být bytový dům. 545 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 - Nikdo tam není. - Na. 546 00:32:40,145 --> 00:32:42,606 Co? Stopujeme medvěda? 547 00:32:44,441 --> 00:32:45,818 Jíš hlínu? 548 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Za mnou. 549 00:32:49,154 --> 00:32:50,864 Můžeš se chovat jako člověk? 550 00:32:52,783 --> 00:32:55,452 - Nekoukej do okna. - Kdyby to byl špatný dům. 551 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 Koukej rychle. Hledej nóbl věci, jako tapety s kachnama. 552 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 - Panebože, ty jsi Andrea. - Kryj se! 553 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 Andrea? To je vzrušující! Ahoj. 554 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 Vy jste Dennisovy milenky? 555 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 Cože? Ne, jeho spolubydlící. Já jsem Maggie a tohle je… 556 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 557 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 Moc rády tě konečně poznáváme. 558 00:33:19,685 --> 00:33:20,686 Vážně? 559 00:33:21,937 --> 00:33:23,188 Ahoj, já jsem Margot. 560 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 - Ahoj. - Nechodím s ní. 561 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 - Ahoj. - Ahoj. 562 00:33:30,070 --> 00:33:31,155 Pomoz mi. 563 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Máme pro Dennise dárek. 564 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Klidně nám ho tu nechte. 565 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 - Skvělý. - Skvělý. 566 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 - Skvělý. - Epesní. 567 00:33:43,292 --> 00:33:45,961 To bylo super, mockrát díky. 568 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Tak jo. 569 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 Co to do prdele bylo? 570 00:33:53,719 --> 00:33:57,222 - Kdo to sakra je, Dennisi? - Do tohohle se pouštět nebudu. 571 00:33:57,306 --> 00:34:01,393 Do čeho? Říct mi, proč máš spolubydlící? Proč potřebuješ spolubydlící? 572 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Jo, proč máš sexy spolubydlící? 573 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 Tohle lustrování si líbit nenechám. Čau. 574 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 On mi to položil? 575 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Já věděla, že je divnej. Teď se to potvrdilo. 576 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 Ne, takhle se mnou nemluví. 577 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 Možná mu právě umřela máma a já zavolala a špatně to podala. 578 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 Špatně podala? 579 00:34:18,994 --> 00:34:22,748 Koupilas mu skleničky za 500 $ a zjistila, že má spolubydlící. 580 00:34:22,831 --> 00:34:24,249 Mimochodem není ošklivá. 581 00:34:24,333 --> 00:34:26,710 To říkáš proto, že s ní chceš spát, 582 00:34:26,794 --> 00:34:28,879 nebo naznačuješ, že mě podvádí? 583 00:34:28,962 --> 00:34:31,715 Myslela jsem pro sebe. Víš, že spí jen s tebou. 584 00:34:31,799 --> 00:34:34,635 - To nevím. - Je tak ošklivej! 585 00:34:34,718 --> 00:34:38,472 To ti přijdou všichni chlapi. Jsi zaujatá. Proto. 586 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 - Jsi sbalená? - Zbláznil ses? 587 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 - Co? - Děláš jakoby nic. 588 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Po tomhle s tebou nebudu trávit víkend. 589 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 - Drahoušku, děláš mi to těžký. - Laskavě mi neříkej drahoušku. 590 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 A nemluv na mě, jako bych byla tvoje ženuška, drahoušku. 591 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Víš vůbec, jak bylo trapné 592 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 potkat dvě ženy, se kterými žiješ a o kterých jsi mi neřekl? 593 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Máš pravdu. 594 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 Tak jo. 595 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Lhal jsem ti o svém domě. 596 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Mám dům. A mám ho už dlouho. 597 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 A co? Máš ho divně vybavený, nesmím ho vidět? 598 00:35:21,431 --> 00:35:23,433 Nevkusná tapeta, zfušovaný trubky? 599 00:35:23,517 --> 00:35:24,351 Ne. 600 00:35:26,186 --> 00:35:28,021 Víš, moje matka… 601 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Dobře, pojď dovnitř. 602 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Teď tam bydlí máma. 603 00:35:32,359 --> 00:35:37,739 Nechci být dospělý muž, co žije s matkou, ale takhle se o ni postarám nejlíp. 604 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 - Potřebuje mě. - Samozřejmě. 605 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Nechce si připadat jako pacientka, tak jsem jí nechal dům. 606 00:35:43,996 --> 00:35:47,916 - Takhle nahlas to zní šíleně. - Ne, já to chápu. 607 00:35:48,500 --> 00:35:54,423 Maggie je kamarádka z Yaleu, věčně švorc. Nikdy nebyla úspěšná, ne jako ty nebo my. 608 00:35:54,506 --> 00:35:57,926 Platím jí, že mi tam hlídá věci. Pomáhám kamarádce. 609 00:35:58,010 --> 00:36:01,638 Usnadňuje mi život. Škoda že to nevysvětlila. 610 00:36:01,722 --> 00:36:03,724 A Leslie… Leslie je… 611 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 divná. 612 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Je fakt divná. 613 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Mrzí mě, že jsem byl emočně nezralý a nebyl k tobě upřímný. 614 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Jsem naprostý idiot. 615 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 Ne… Ne, to je dobrý. 616 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 Možná teď, když tu máš mámu nastálo, 617 00:36:22,367 --> 00:36:25,454 - tak nás můžeš představit. - Bude moc ráda. 618 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 - Vážně? - Jo. 619 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 - Přinesu jí kytku. - Jo. 620 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Konečně uvidím tvůj dům. Kde je? 621 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 V Beverly Hills. 622 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 - Ale kde? - U Doheny Drive. 623 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 - Tak spíš West Hollywood. - Beverly Hills. 624 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 Ale kde přesně? 625 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 - U Doheny a Santa Monica. - West Hollywood. 626 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 Palm! Palm Avenue 1360. Beverly Hills, rozhodně. 627 00:36:45,891 --> 00:36:47,392 - Tak jo. V klidu. - Jo. 628 00:36:47,476 --> 00:36:49,561 - Stavíme se tam hned. - Fakt? 629 00:36:49,645 --> 00:36:50,646 - Jo. - Hurá! 630 00:36:50,729 --> 00:36:53,023 Teď bývá vzhůru. Kdyžtak ji vzbudíme. 631 00:36:53,106 --> 00:36:55,901 Bude nám chtít nabídnout čaj. Miluje formality. 632 00:36:55,984 --> 00:36:58,320 Nechci otravovat nemocnou ženu. 633 00:36:58,403 --> 00:37:01,823 Ale ne. Pochopí, že tě miluju a že je to pro tebe důležité. 634 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 Tvé potřeby na prvním místě. Pojď, než zhoustne provoz. 635 00:37:05,244 --> 00:37:09,998 Ne, počkej. Nejsem rozmazlenej spratek, co bez pozvání vlítne k nemocné mámě. 636 00:37:10,082 --> 00:37:11,792 Stavíme se tam po víkendu. 637 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 - A zácpy už asi jsou. - Máš pravdu. 638 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 Teď, když se to vyřešilo, sbalíš si? 639 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 - Už mám sbaleno. - Cože? 640 00:37:20,634 --> 00:37:24,554 Jo, měla jsem sbaleno. Jen jsem chtěla vidět, jak to vyřešíš. 641 00:37:24,638 --> 00:37:25,722 Já tě miluju. 642 00:37:28,183 --> 00:37:30,185 - Dám tu tašku do auta. - Dobře. 643 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Počkej! Dennisi… 644 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 Dostal jsi ty skleničky? 645 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Jo. Díky, jsou nádherné. 646 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 - Jako ty, co měl tvůj táta? - Jistěže. 647 00:37:48,620 --> 00:37:50,956 - No? - Čau, je Dennis vedle tebe? 648 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 Ne. O co jde? 649 00:37:52,958 --> 00:37:57,421 Než ti to řeknu, musíš vědět, že tě mám ráda a chci, abys byla šťastná. 650 00:37:57,504 --> 00:37:58,547 No jo. 651 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 - Volala jsem tajemníkovi na Yaleu. - Proč? 652 00:38:01,883 --> 00:38:05,679 Poslední Dennis Kelly absolvoval v roce 1980 a nehrál golf, 653 00:38:05,762 --> 00:38:07,806 ale byl obviněn z podvodu. 654 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Přestaň. Hele, promiň. 655 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 Mám tě ráda. A jo, přiznávám, že je to celý divný, 656 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 i s tím domem je to divný, ale vysvětlil to. 657 00:38:16,481 --> 00:38:17,733 Vážně? Jak? 658 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Souvisí to s jeho mámou 659 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 - a jeho fakt milou snahou… - Zlato? 660 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Jsi v pohodě? 661 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 - Připravena? - Jo. 662 00:38:25,574 --> 00:38:27,451 Jo! Ještě zavolám. 663 00:38:28,160 --> 00:38:29,870 - Tak jedem. - Tak jo. Teď? 664 00:38:29,953 --> 00:38:30,954 - Jo. - Tak jo. 665 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Tašky asi máme dát sem. 666 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Děkuji. 667 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Hezké. Na netu to mělo skvělé recenze. 668 00:38:52,893 --> 00:38:56,938 - Jak se jmenuje tvůj bratranec? - Dr. Korchran, ale říkej mu Brett. 669 00:38:57,022 --> 00:38:58,732 Ten, co chodil na Yale, víš? 670 00:38:58,815 --> 00:39:01,276 Ten univerzitní styl mu zůstal. Ahoj! 671 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 Dendo! Ty vole! 672 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 - Čau. - Buldoci, do toho! 673 00:39:10,243 --> 00:39:11,828 - Těší mě. - Ty vole, jo! 674 00:39:11,912 --> 00:39:13,372 - Další Buldok v domě. - Že? 675 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 Fakt mě těší. Andrea tě děsně žere. 676 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 Brette, je ti deset? 677 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 - Jo, to je Alli. - Ahoj. 678 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Ahoj. 679 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 Co chcete dělat? Vinná degustace jako starouši, 680 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 - nebo opravdovej bar? - On je doktor? 681 00:39:27,803 --> 00:39:31,556 Vlastně pro nás mám překvapení. Mám pro nás… 682 00:39:32,599 --> 00:39:35,018 golf! Koupila jsem nám jedno kolo golfu! 683 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Je tu krásný hřiště. Mohl jsem přispět. 684 00:39:37,604 --> 00:39:39,398 Kdepak, mám prachy z televize. 685 00:39:39,481 --> 00:39:41,566 Taky to mělo být překvapení. 686 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Jistěže. Moc milé, zlato. 687 00:39:44,403 --> 00:39:46,196 A Alli, já golf ráda nemám, 688 00:39:46,279 --> 00:39:49,282 tak jsem nám koupila minišampáňo a chipsy! 689 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 - Miluju golf. - Já taky! 690 00:39:52,411 --> 00:39:54,162 - Jdeme na to. - Pojďme. 691 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Pozor. 692 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 To bylo fakt hladký. 693 00:39:59,876 --> 00:40:02,295 - Prý jsi hrál na Yaleu. Jaký rok? - ’05. 694 00:40:02,379 --> 00:40:05,006 Fajn. Já jsem ’07. Pár golfistů jsem znal. 695 00:40:05,090 --> 00:40:06,216 Já nehrál za Yale. 696 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 - Cože? - Za klubový tým. 697 00:40:08,760 --> 00:40:09,845 Ten si nevybavuju. 698 00:40:09,928 --> 00:40:11,304 Nebyli jsme na to hrdí. 699 00:40:11,388 --> 00:40:14,766 Se svým handicapem jsme byli oproti pravému týmu jak handicapovaní. 700 00:40:14,850 --> 00:40:17,185 To není moc korektní, brácho. 701 00:40:17,269 --> 00:40:19,062 V které jsi byl koleji? 702 00:40:19,646 --> 00:40:20,647 Yaleské, kámo. 703 00:40:22,065 --> 00:40:25,026 To je vtipálek. Já v Davenportu. 704 00:40:25,110 --> 00:40:27,404 - Já v JE. - Ta stojí za prd! 705 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Já taky. A stojí za prd. 706 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 Ty se mi líbíš. 707 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Asi už si na klubový tým vzpomínám. 708 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 Stál za prd. 709 00:40:36,163 --> 00:40:39,416 Naprosto. Platím tuhle rundu. Slečno? 710 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Já tu příští. 711 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Dobrý den. 712 00:40:44,212 --> 00:40:45,589 Co si dáte? 713 00:40:45,672 --> 00:40:48,842 - Čtyři panáky… - Tvrdý alkohol nepodáváme, jen pivo. 714 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 Kde máš placatku, brácho? Co? 715 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 - Tak čtyři ipy. - Dobře. 716 00:40:54,306 --> 00:40:56,892 Lahvinka Hibiki by nebyla? 717 00:40:58,268 --> 00:41:00,437 - Jsi v pohodě? - Jistěže. 718 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 - Chováš se divně. - Co? 719 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 - Fakt? - Už se to nese. 720 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 - Díky. - Pro vás. 721 00:41:05,192 --> 00:41:06,359 - Díky. - Tak jo. 722 00:41:06,443 --> 00:41:07,444 - Prosím. - Přípitek. 723 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 Na vyšší vzdělání a na mé ještě vyšší usmolené golfové skóre. 724 00:41:11,781 --> 00:41:13,408 - Ty jsi pako. - Na zdraví. 725 00:41:13,492 --> 00:41:14,409 Na zdraví. 726 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Hezky. 727 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 No tak. 728 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Proč? 729 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Si piš, kámo! 730 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 Dennisi, první odpal? 731 00:41:35,347 --> 00:41:36,848 Ukaž jim, jak se to dělá. 732 00:41:36,932 --> 00:41:40,810 Hnul jsem si cestou zády, tak nevím, jestli to dám. 733 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Pána bolí záda? 734 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Co to udělat zajímavější? Sto doláčů za jamku. 735 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Brette, to je nevkusný. 736 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 - Jistě si to může dovolit. - Jasně, co 200? 737 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 - Vážně? - Jistěže. 738 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Ale ty hole vypadají jak ukradené z cvičného odpaliště. 739 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Stěr. 740 00:41:56,284 --> 00:41:59,037 Je horko. Někdo začněte. Je mi to fuk. 741 00:41:59,120 --> 00:42:02,541 Varuju, že to nebude moje nejlepší hra. Jen varování. 742 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 - Zlom vaz. - Díky. 743 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 - Miluje golf. - Jasně. To teda jo. 744 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 Co si počneme? 745 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 - Panebože! - Sakra. 746 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 - Sakra. - Dennisi! 747 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Bože, je tak starý. 748 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 - To je trapné. - Co se stalo? 749 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Něčím jsem si hnul. Mám něco se zády. 750 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 - Kouknu na to. - Je doktorka. 751 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 - Jste oba doktoři? - Jo. 752 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 - Ne, už se mi to stalo. - Vážně? 753 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 - Měl to i táta. - Problémy se zády se nedědí. 754 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 - Měli jsme autonehodu. - Tos mi nikdy neřekl. 755 00:42:50,839 --> 00:42:55,343 - Oba jste se zranili na stejném místě? - Oba na stejném místě, než zemřel… 756 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 na rakovinu. 757 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Tak pojď, zvedneme tě. 758 00:43:03,059 --> 00:43:04,811 Určitě jsi v pořádku? 759 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Jistěže. Děkuju. 760 00:43:09,774 --> 00:43:12,110 Posledně jsem ležel na zemi tři hodiny. 761 00:43:12,193 --> 00:43:13,278 Zvládnu to. 762 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 - Půjdu si lehnout. - Tak jo. 763 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 Mám zaplatit za prohru? 764 00:43:17,490 --> 00:43:20,035 Bože. Sázky se ruší, měla to být zábava. 765 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Ne, trvám na tom. 766 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 - Ne, příště. Prosím. - Fajn. 767 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Jestli to není proti etiketě, svezu se s… 768 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 769 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 770 00:43:28,710 --> 00:43:31,338 - Tak jo. - Ne, zvládnu to, vážně. Díky. 771 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 V pohodě. 772 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 Vypadají mile. 773 00:44:00,033 --> 00:44:03,036 Snad bude víc času si popovídat zítra u brunche. 774 00:44:13,296 --> 00:44:15,090 Jak to dopadlo s mým náramkem? 775 00:44:15,173 --> 00:44:16,216 Jakým náramkem? 776 00:44:16,716 --> 00:44:19,260 Nedávno jsi říkal, že máš pro mě náramek. 777 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Jo. 778 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Řekněme, že u Cartiera už nakupovat nebudu. 779 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 Vracelo se to víckrát, než by bylo únosné u… 780 00:44:29,062 --> 00:44:30,480 Dobrý. Náramek nebude. 781 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 Ne. Třikrát to podělali. 782 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 - Ten… - Smalt? 783 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 …smalt nezvládli. 784 00:44:35,026 --> 00:44:37,821 - Říkals, že je kovový. - Kov. Myslím kov. 785 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Přerušilas mě, Andreo, takže… 786 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Koupím ti něco jinde. 787 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 Ne. Nezáleží mi na předraženém náramku, o který jsem nikdy nestála. 788 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 Tak jo. 789 00:44:55,213 --> 00:44:56,589 Můžu vidět tvůj diplom? 790 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Jistě, možná ho mám v autě spolu s řidičákem a techničákem. 791 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 Máš ho ještě? 792 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 Co? Jasně, někde, nevím. 793 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Protože já mám diplom z Texasu ve skříni, 794 00:45:09,394 --> 00:45:12,147 ale diplom z Yaleu bych si dala na zeď. 795 00:45:16,317 --> 00:45:20,822 Drahoušku, nejsem zubař, jo? Ani kretén. 796 00:45:20,905 --> 00:45:25,076 Nikdy bych si nedal diplom na zeď, leda by to byl doktorát. 797 00:45:26,703 --> 00:45:29,330 - O co jde? - Já nevím. 798 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 - Všechno je to divný a… - Pořád jde o ten dům? 799 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Jo. Jde. 800 00:45:35,879 --> 00:45:41,050 Moc se omlouvám. Nejen za to, že jsem ti lhal, ale i jak jsem jednal. 801 00:45:41,134 --> 00:45:44,721 Je jasné, že mi nevěříš, a vlastně není divu. 802 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Mrzí mě to a už se to nikdy nestane. 803 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 - Tak jo. - Tak jo. 804 00:45:53,438 --> 00:45:56,691 - Co záda? - Dal jsem si horkou sprchu, je to lepší. 805 00:45:57,442 --> 00:45:58,943 S tebou je všechno lepší. 806 00:46:01,821 --> 00:46:03,948 Co v týdnu zajet do toho domu? 807 00:46:04,783 --> 00:46:06,826 - Jo. - Vyhrabeme můj diplom. 808 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 A rodný list, třeba i první vysvědčení. 809 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 - Nebo zaneseme mámě oběd. - Jistěže. 810 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 - A záhadám bude konec. - Jo. 811 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Dám na dveře ceduli „Nerušit“. 812 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 Co? 813 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 Dennisi? 814 00:46:26,095 --> 00:46:28,598 Vlastně, Andreo… 815 00:46:29,724 --> 00:46:31,059 Chci ti něco říct. 816 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 O co jde? 817 00:46:34,938 --> 00:46:38,566 Je to pro mě těžké, protože to není to, co si myslíš. 818 00:46:38,650 --> 00:46:40,401 Tak teď mě děsíš. 819 00:46:42,612 --> 00:46:45,615 Pro jednou se zdálo, že se mi v životě začíná dařit, 820 00:46:45,698 --> 00:46:48,284 a já chtěla, aby fungovalo i tohle. 821 00:46:48,368 --> 00:46:50,453 Líbil se mi ten náš zvláštní pár. 822 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Pojď sem. 823 00:47:05,343 --> 00:47:07,262 Ošklivější prsten jsem neviděla. 824 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 To je milé. 825 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Vypadal jako péro. 826 00:47:10,765 --> 00:47:12,058 Dárek od mého otce. 827 00:47:12,851 --> 00:47:14,769 Matka mi ho dala pro tebe. 828 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Já nemůžu. 829 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Chci si tě jednou vzít. Tohle je jen symbol. 830 00:47:21,109 --> 00:47:25,530 Ten prsten je dárek od ní pro tebe, za to, že jsi. 831 00:47:26,739 --> 00:47:27,949 Miluju tě. 832 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 A já tebe. 833 00:47:29,450 --> 00:47:35,373 Vážně. A chci, abys věděla, že jsi ta nejopravdovější v mém životě. 834 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Nasaď si ho. 835 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Tady, teď? 836 00:47:42,463 --> 00:47:44,799 - Neschováme si to na… - Ukaž. 837 00:47:48,428 --> 00:47:50,054 - Pane jo! - Pane jo! 838 00:47:51,806 --> 00:47:52,807 Je to krása. 839 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Je na mém prstu. 840 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 To je. 841 00:48:00,732 --> 00:48:03,818 Ženám v jednom kuse radíme, ať nejsou vybíravé. Ne? 842 00:48:03,902 --> 00:48:07,155 „Nebuď moc vybíravá. Ber, co ti spadne do klína.“ 843 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 Z úst jiné ženy. 844 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 „A buď vděčná, když ti dá prsten ve tvaru penisu.“ 845 00:48:14,078 --> 00:48:16,080 Tím vám společnost říká, 846 00:48:16,164 --> 00:48:20,460 že se nemáte cítit tak výjimečně, jak vám radí, když si přijdete tuctové. 847 00:48:20,543 --> 00:48:23,504 Zní to krkolomně, ale mám pravdu. 848 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 KOSMICKÁ KADETKA VYHRAZENÉ PARKOVÁNÍ – ANDREA SINGEROVÁ 849 00:48:28,635 --> 00:48:30,053 Buď v klidu. 850 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 Buď vděčná. 851 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 Snaž se nebýt mrcha, když tam budou blbý vtipy. 852 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 Umíráš? 853 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 Proč mi nebereš telefon? 854 00:48:49,572 --> 00:48:50,865 Protože jsem v práci. 855 00:48:50,949 --> 00:48:52,283 - Andreo. - Margot. 856 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 - Mám kámošku. - Vejtaho. 857 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 Kámošku z fitka, co pracuje v Tiny O’Tips. 858 00:48:57,580 --> 00:49:01,042 Prý tam byl nějaký ožrala. Zamítlo mu to kartu 859 00:49:01,125 --> 00:49:06,047 a vykřikoval, že jeho snoubenka má hlavní roli v Kosmické kadetce 860 00:49:06,130 --> 00:49:08,007 a všechno to zaplatí. 861 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Bože můj! 862 00:49:09,550 --> 00:49:13,429 Ten týpek dělá v bance za přepážkou. Žádný fondy! 863 00:49:13,513 --> 00:49:16,808 A garantuju ti, že ten barák, o kterém mluví, nemá. 864 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 Přestaň. Tohle je šílenství. 865 00:49:19,686 --> 00:49:22,021 Samozřejmě má dům. Za hodinu ho uvidím. 866 00:49:22,105 --> 00:49:23,064 Fajn, tvůj průser. 867 00:49:25,233 --> 00:49:26,234 Margot! 868 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 KOSMICKÁ KADETKA DÍL PRVNÍ – PILOT 869 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Zdravím! Jak se vede? 870 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Zdravím. 871 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Lidi, omlouvám se za zpoždění. 872 00:49:54,512 --> 00:49:57,890 Sháněli jsme parkovací kartu pro nečekaného hosta. 873 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Dnešek byl crazy! Ahoj! 874 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Ahojky. 875 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 Moc moc moc se omlouvám. 876 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 Provoz byl šílený. 877 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 Jonathane. 878 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 Jako vážně? 879 00:50:13,406 --> 00:50:16,534 Scénář. Dobře ty! 880 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Bomba. 881 00:50:17,785 --> 00:50:21,414 Úplně jsem u Jonathana žebrala o roli, viď? 882 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 Říkám: „Budu servírka, pařez, cokoli.“ 883 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Jsme moc rádi, že tě tu máme, Serreno. 884 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 - Supiš, jsem tak… - Tak nadšená! 885 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 To já taky, Jonathane. 886 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Super. 887 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Jo, super. 888 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 A vděčná. Jsem děsně vděčná, že tu jsem. 889 00:50:44,479 --> 00:50:45,605 Tak začneme! 890 00:50:45,688 --> 00:50:46,606 Skvělý! 891 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Posaď se. Lidi, začneme. 892 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Ahoj. 893 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Ahoj, mami. 894 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 - Ráda tě vidím. - Rád vás vidím. 895 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 - Rád tě vidím. - Jsem tak nadšená. 896 00:50:58,409 --> 00:51:00,244 - Tak jo. - Jdeme na to. 897 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 Úžasný! 898 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 - Děkuju, Serreno, za čtenou. - Díky. 899 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 - Oběd? - Jo. 900 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 - Paráda. - Jonathane. 901 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Ahoj. 902 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 - Čau. - Pěknej hnus, Serreno. 903 00:51:13,633 --> 00:51:15,802 Jsi v milionu filmů a seriálů. 904 00:51:15,885 --> 00:51:18,638 Proč sis vybrala jediný seriál, kde jsem já? 905 00:51:18,721 --> 00:51:22,141 Pane jo. Tak jo. Co tím chceš říct? 906 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Chci tím říct, že jsi falešná, Serreno. 907 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 Kdo se objímá s celým štábem? 908 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 „Ach, jsem vděčná. Ach, ten scénář!“ 909 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 - Tak hele… - Zvedá se mi kufr. 910 00:51:33,486 --> 00:51:36,697 - Stačilo. Co po mně chceš? - Co chci? 911 00:51:36,781 --> 00:51:39,867 Abych aspoň pět minut nemusela vidět tvůj ksicht! 912 00:51:39,951 --> 00:51:43,162 - Vyber si jakýkoli jiný natáčení! - Potřebuješ pomoc. 913 00:51:44,288 --> 00:51:47,208 To říkají lidi, co sami potřebujou pomoc! 914 00:51:49,460 --> 00:51:52,338 „Ahoj zlato, musel jsem mámu zavézt do nemocnice. 915 00:51:52,421 --> 00:51:54,882 Bylo jí zle. Zavolám. 916 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 Na dům se podíváme jindy.“ 917 00:52:00,054 --> 00:52:02,265 Na ten dům se podíváme dneska večer. 918 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 Sakra! 919 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Sakra! 920 00:52:12,984 --> 00:52:13,901 Ahojky. 921 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 - Potřebuješ pomoc? - Tu potřebuješ ty. 922 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 Ne, počkej. Jo. Ne! Potřebuju pomoc. Potřebuju svézt. 923 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Já myslela třeba zavolat ochranku. 924 00:52:23,452 --> 00:52:26,873 - Nechtěla jsem ti pomoct osobně… - Do prdele, svez mě! 925 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Pás. 926 00:52:32,211 --> 00:52:33,296 Kruci! 927 00:52:41,888 --> 00:52:44,640 Tak jo. Tak hodně štěstí. 928 00:52:44,724 --> 00:52:45,933 To není můj dům. 929 00:52:46,642 --> 00:52:49,020 Cože? Tuhle adresu jsi mi dala. 930 00:52:49,854 --> 00:52:52,064 - Kdy budu mlčet, rozhodnu já. - Haló? 931 00:52:52,148 --> 00:52:54,734 Margot, jsem před tvým barem. Kde jsi? 932 00:52:54,817 --> 00:52:57,028 Říkám ti, že se něco děje. 933 00:52:57,111 --> 00:52:59,447 Chci tě chránit, ale mám svou práci. 934 00:52:59,530 --> 00:53:00,740 Potřebuju tě. 935 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Jedu k němu domů. Mělas pravdu, jo? 936 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Jen to musím vidět na vlastní oči. Nenuť mě jet samotnou. 937 00:53:08,122 --> 00:53:09,540 A neuvěříš, kdo mě veze. 938 00:53:09,624 --> 00:53:11,792 Andreo? Promiň, musím jet. 939 00:53:11,876 --> 00:53:13,961 - Kam? - Na schůzku. 940 00:53:14,045 --> 00:53:17,048 - Kde? Rychle, než si něco vymyslíš. - V Hollywoodu. 941 00:53:17,131 --> 00:53:19,967 - Super. Tam přesně jedu. - Pak do Beverly Hills… 942 00:53:20,051 --> 00:53:23,346 Paráda! Jeho dům je i v Beverly Hills, 943 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 takže to klapne. Tohle je super. 944 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Jé, Serrena Halsteadová! Jsem velká fanynka. 945 00:53:29,727 --> 00:53:30,811 Je skvělá… 946 00:53:30,895 --> 00:53:32,188 - Jedem. - Jedem. 947 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Řekl, že má Yale. A že mi koupil šperk, ale nedal mi ho. 948 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Takže netušíš, jestli lže? 949 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 - Já to vím. - Nebo o čem lže? 950 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 Ne, kámo, proto to děláme. 951 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 A jsme setsakra vybavený. Do akce připravena. 952 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Panebože. To myslíš vážně? 953 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Máš hotové jídlo a dalekohled. 954 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 - Mini, jo. - Špionážní technika. 955 00:53:58,089 --> 00:54:00,549 - A svačinku. - A návody na přežití. 956 00:54:00,633 --> 00:54:04,762 {\an8}Vida. „Jak z moči destilovat pitnou vodu.“ 957 00:54:04,845 --> 00:54:08,933 {\an8}- Na jak dlouho to plánuješ? - Něco jsem ti založila. Přečti si to. 958 00:54:09,809 --> 00:54:11,936 „Méně atraktivní samci sépie 959 00:54:12,019 --> 00:54:16,440 umí oklamat alfa samce, aby uvěřili, že jsou samice. 960 00:54:16,524 --> 00:54:19,318 Dominantní samci si jejich přítomnosti nevšimnou 961 00:54:19,402 --> 00:54:21,404 a podřadnějším samcům umožní 962 00:54:21,487 --> 00:54:24,240 páření se samicemi pod falešnou záminkou.“ 963 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis je podělaná sépie! 964 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 Nechoval se jako ženská, aby mě zaujal. 965 00:54:28,911 --> 00:54:30,663 Ale dělal, že je někdo jiný. 966 00:54:30,746 --> 00:54:34,000 Jako falešná identita, ale horší. Spalas s malou sviní. 967 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Falešná sépie. To se mi líbí. 968 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Konec! Hledáme číslo 1360… 969 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Tady. 970 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 Počkat, co když je to fakt jeho dům a je tam? 971 00:54:56,897 --> 00:54:59,525 Nebo je tam jeho máma a vidí nás? 972 00:54:59,608 --> 00:55:00,776 Proč mám strach? 973 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Protože jsme na neprobádaném území. Pod palbou emocí. 974 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Tohle mě teď duševně traumatizuje. 975 00:55:08,451 --> 00:55:11,454 Smím si dělat poznámky? Hodilo by se mi to pro roli. 976 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Je to tak syrové a zemité, víte? 977 00:55:15,333 --> 00:55:17,710 Je to jako jeden z těch nudných snů, 978 00:55:17,793 --> 00:55:21,172 co se tak táhne, že ani nedojdeš do školy. 979 00:55:21,255 --> 00:55:23,215 Jeden z těch snů, co končí smrtí. 980 00:55:23,299 --> 00:55:24,342 Na co? Na pravdu? 981 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 Jo! Kde umřeme na pravdu! 982 00:55:26,427 --> 00:55:28,262 - Jdi první! - Proč já? 983 00:55:28,346 --> 00:55:31,390 - Potřebuju obličej k práci. - To já taky, ty sobče. 984 00:55:31,474 --> 00:55:33,225 Prosím, jsi silnější. 985 00:55:33,309 --> 00:55:36,437 Koukni na moje ruce. Říkalas, že jsem slabá. Běž ty. 986 00:55:37,229 --> 00:55:39,106 Udržuj kontakt, ručičko. 987 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 - Nemáte mobily? - Můžou být napíchnuté. 988 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 - Ty si na tom ujíždíš. - Trochu. 989 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Kašlu na to. Prostě tam jdu. 990 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 - Prostě to udělám. - Tak jo. 991 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Tak jo. 992 00:56:09,095 --> 00:56:12,765 - Nevypadá to na dům mladýho chlapa. - Chová se staře. 993 00:56:13,849 --> 00:56:14,767 Na tom něco je. 994 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 POZOR ZLÝ POMOŘAN 995 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 „Pozor zlý pomořan“? 996 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 To není jeho dům. 997 00:56:28,364 --> 00:56:29,615 To nemůže být on. 998 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andreo, koukej! Dveře! 999 00:56:37,957 --> 00:56:39,166 Jste Dennisova máma? 1000 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Dobře… 1001 00:56:45,923 --> 00:56:48,634 Třeba jeho máma umí španělsky. Neměj předsudky. 1002 00:56:48,717 --> 00:56:50,094 Vždycky tak moralizuješ? 1003 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 Bydlí tu Dennis? 1004 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 Denise? 1005 00:56:56,684 --> 00:56:58,394 Ano. Sí, Dennis. 1006 00:56:58,477 --> 00:56:59,770 - Denise? - Jo! 1007 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 1008 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 1009 00:57:08,821 --> 00:57:10,197 Jsem Denise. 1010 00:57:10,281 --> 00:57:14,034 ¿Vive Dennis Kelly aquí? Do prdele. „Usted“! 1011 00:57:14,118 --> 00:57:16,454 Ne, spletla jste si dům. 1012 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 Do hajzlu. Nevím, co se děje. Není to jeho dům. 1013 00:57:28,757 --> 00:57:29,842 Bože, jeď. 1014 00:57:29,925 --> 00:57:31,802 - Jeď, jeď… - Halsteadová! 1015 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 - Tak co teď? - Já nevím. 1016 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 O co tady vůbec jde? 1017 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 Co se děje? 1018 00:57:40,936 --> 00:57:43,355 Žádný dům, lhal o práci, lhal o škole. 1019 00:57:43,439 --> 00:57:47,318 Jak daleko to sahá? Jmenuje se vůbec Dennis Kelly? 1020 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Řekl, že chodil na Yale, v den, kdy jsem ho potkala. 1021 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 - Propracovaný podvod. - To si sakra piš! 1022 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Jo. 1023 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 „Ahoj zlato, asistentka odešla dřív, takže trčím v práci. 1024 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 Taky jsem ztratil platební kartu. Emoji s hovínkem. 1025 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 A Maggie chce půjčit peníze, tak musím do banky. 1026 00:58:07,880 --> 00:58:09,882 Napíšu. Miluju tě. Pa.“ 1027 00:58:10,591 --> 00:58:12,760 Maggie. S tou musíme mluvit. 1028 00:58:12,843 --> 00:58:15,304 Maggie. Bydlí s ním. Bude vědět všechno. 1029 00:58:15,387 --> 00:58:17,806 Jdem k ní domů a vypáčíme z ní odpovědi. 1030 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Vykopneme dveře… 1031 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 A pak řekneme: „Čau, Maggie. Půjdem ven?“ 1032 00:58:23,062 --> 00:58:26,232 Proč ji nešpehujeme na Instagramu jako normální lidi? 1033 00:58:26,315 --> 00:58:28,692 - Mám lepší nápad. Míň násilný. - Dobře. 1034 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 - Hej, chicas? - Co? 1035 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 I když jsem vám vděčná za trauma, co mě dneska naplnilo, 1036 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 mám být zítra v pět ráno na place. 1037 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 - Fajn. Pojedeme Uberem. - Jo. 1038 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Jasně. Potřebuju deset hodin, abych vypadala čerstvě. 1039 00:58:43,332 --> 00:58:44,542 Chápeme, pracuješ. 1040 00:58:44,625 --> 00:58:46,710 Mám hlavní roli, udávám tón. 1041 00:58:46,794 --> 00:58:49,630 Jeden z nejdivnějších protichůdných pocitů 1042 00:58:49,713 --> 00:58:51,840 je, když se chcete mýlit. 1043 00:58:51,924 --> 00:58:55,469 To je proti vší naší lidské přirozenosti. 1044 00:58:55,553 --> 00:58:58,847 Chcete mít pravdu. Dokázat si, že máte správné instinkty. 1045 00:58:58,931 --> 00:59:02,268 Celý život vás učí, ať se vyhýbáte jistým typům chlapů. 1046 00:59:02,351 --> 00:59:04,228 Ať dáte na intuici. 1047 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 A pak to nikam nevede. Máte dávno po třicítce, a jste sama. 1048 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 Říkáte si: „Možná to celou dobu dělám špatně. 1049 00:59:11,402 --> 00:59:14,905 Možná bych tomu členovi motorkářského gangu měla dát šanci. 1050 00:59:14,989 --> 00:59:17,241 A můžu být macechou jeho tří dětí. 1051 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 Možná jsem byla moc krátkozraká. 1052 00:59:20,452 --> 00:59:24,415 Ten skateboard je domácí výroba? Prima. Nazujeme Vansky. 1053 00:59:24,498 --> 00:59:28,252 Tvoje máma nás hodí do obchoďáku. Možná jsem se pletla.“ 1054 00:59:28,335 --> 00:59:29,503 Odpověď zní, že ne. 1055 00:59:29,587 --> 00:59:33,465 Všechny ty instinkty si budujete pro svou ochranu. 1056 00:59:33,549 --> 00:59:36,677 Takže ještě chvíli vydržte, protože se nemýlíte. 1057 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 S Dennisem jsme se seznámily online. Tak před dvěma lety? 1058 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Ocitla jsem se v nouzi o oběživo na obstojný brloh 1059 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 a má cesta mě dovedla do temných končin. 1060 00:59:48,439 --> 00:59:51,692 Myslí Craigslist. Dennise známe z Craigslistu. 1061 00:59:51,775 --> 00:59:52,735 Craigslist? 1062 00:59:52,818 --> 00:59:57,698 - A tohle je tvůj ateliér temných umění? - Maluji, co vidím ve snech. 1063 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 Máš temné sny. 1064 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Zdají se mi jen noční můry a prodávám je na Etsy. 1065 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 Je to moje vášeň. 1066 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 Dennis vám nepomáhá s nájemným, protože nemáte peníze? 1067 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 Ne, je to lhář. 1068 01:00:14,923 --> 01:00:18,010 Když jsme se potkali, řekl, že zakládá hedge fond, 1069 01:00:18,093 --> 01:00:19,595 ale ani nešel na zkoušku. 1070 01:00:19,678 --> 01:00:22,264 A na to jsou zkoušky. Velké. 1071 01:00:22,348 --> 01:00:26,560 Není to tak, že když umíš mluvit a máš dobré školy, lidi ti svěří peníze. 1072 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 - Jsem podniková účetní. - Vážně? Promiň. 1073 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Myslím, že ani nedostudoval. Kam to chodil? Na Floridskou? 1074 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 To dává smysl. 1075 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Nájem platí pozdě, pořád si půjčuje, 1076 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 aby uhasil žízeň po elixíru kapitalistické lačnosti. 1077 01:00:41,825 --> 01:00:45,162 Vždycky chtěl působit důležitě. Chlubil se, s kým chodí. 1078 01:00:45,245 --> 01:00:47,873 A já: „Kde bereš peníze, abys je někam vodil, 1079 01:00:47,956 --> 01:00:49,500 když nemáš na nájem?“ 1080 01:00:49,583 --> 01:00:51,585 Dluží asi 200 000 dolarů. 1081 01:00:51,669 --> 01:00:55,214 Já ani nevěřila, že chodí s tebou, dokud ses tu neobjevila. 1082 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Představa, jak se oddává aktu lásky, je děsivá. 1083 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Musím malovat. 1084 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Chvástá se, že s tebou chodí, už aspoň rok. 1085 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Rok? 1086 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Prý jsi ho oslovila v letadle a řekla si o jeho číslo. 1087 01:01:12,564 --> 01:01:15,275 Hnus. Hnus! 1088 01:01:15,359 --> 01:01:17,486 Vyplýtvala jsem na něj tolik whisky. 1089 01:01:17,569 --> 01:01:20,781 Whisky? Jsi Margot z Margot’s na Sunsetu. 1090 01:01:20,864 --> 01:01:22,700 Tam jsem vždycky chtěla zajít! 1091 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 Tak se zastav. Kdykoli. 1092 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Přestaň ji balit v jejím vlastním domě. 1093 01:01:29,623 --> 01:01:33,127 Můžu vidět jeho pokoj? Chtěla jsem si jako ve filmu odskočit 1094 01:01:33,210 --> 01:01:37,005 a pak to tu prošmejdit, ale lhát mi teď přijde pokrytecké. 1095 01:01:37,089 --> 01:01:38,549 Taky se tu cítím nesvá. 1096 01:01:38,632 --> 01:01:40,134 Oslnivé, že? 1097 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Ukážu vám to. 1098 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Který dospělý dobrovolně spí v posteli pro jednoho? 1099 01:01:51,854 --> 01:01:54,815 Jistě by nám řekl, že si objednal postel z Francie. 1100 01:01:56,358 --> 01:01:57,568 S kým jsem to spala? 1101 01:02:06,118 --> 01:02:07,703 PRODÁM SKLENIČKY BACCARAT 1102 01:02:07,786 --> 01:02:08,996 No ty vole. 1103 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 To je ale sráč. Pojď. Rozkopeme mu postel a jdeme. 1104 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Ne. Nemůžeme vás nechat odejít. 1105 01:02:15,419 --> 01:02:16,295 Cože? 1106 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Dělá si srandu. Pojďte. 1107 01:02:20,549 --> 01:02:21,675 Dělám si srandu. 1108 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 Je možné, že lhal, aby chránil svou mámu? 1109 01:02:39,234 --> 01:02:42,529 V tuhle chvíli ani nevěřím, že má jeho máma rakovinu. 1110 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Panebože! 1111 01:02:47,242 --> 01:02:50,078 Lhal, že má máma rakovinu, 1112 01:02:50,162 --> 01:02:52,289 jenom abych ho litovala. 1113 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 - To mě poser. - Hele. 1114 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Dívej se na to z té lepší stránky. Třeba fakt má rakovinu. 1115 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 - Cože? - To je asi až moc optimistický. 1116 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 Já to věděla! Nelíbil se mi! 1117 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 Od začátku se mi nelíbil! Něco na něm bylo špatně! 1118 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 A tys mi vyčítala, že jsem nakvašená 1119 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 a nejsem vděčná za to, co mě potká, 1120 01:03:14,645 --> 01:03:17,397 nevážím si toho, co mám, a teď se na mě koukni! 1121 01:03:17,481 --> 01:03:19,942 To je tak trapný! 1122 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 Chodím se sériovým lhářem, do hajzlu! 1123 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Chtěla jsem ti pomoct, aby sis nešlapala po štěstí. 1124 01:03:25,697 --> 01:03:28,575 Ne abys přestala poslouchat svůj instinkt! 1125 01:03:28,659 --> 01:03:30,953 A kamarády, co se tě snaží varovat! 1126 01:03:31,036 --> 01:03:33,539 Strkala jsi hlavu do písku, 1127 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 zatímco on ti tam strkal víš co. 1128 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Já jediná se o tebe starám! 1129 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 - Blbost. - Fajn, jsi v tom sama. 1130 01:03:40,379 --> 01:03:42,214 Nenechávej mě v tom. 1131 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, počkej. 1132 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 Margot! Stůj! 1133 01:03:47,135 --> 01:03:49,429 Svět je takový, jaký ho chceš vidět. 1134 01:03:49,513 --> 01:03:52,474 Soupeříš se Serrenou Halsteadovou. Jsi jí ukradená. 1135 01:03:52,558 --> 01:03:55,519 A Dennis tě zaslepil, protože ti krmil ego. 1136 01:03:55,602 --> 01:03:58,188 Teď se obracíš proti mně, jediné spojenkyni. 1137 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Promiň. 1138 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Díky, že jsi. Taky tu pro tebe jsem. 1139 01:04:01,900 --> 01:04:04,903 - Jsi moje nejlepší kamarádka. - A ty moje. 1140 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 - A ať si nasere. - Jo, ať si Dennis nasere. 1141 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 - Zaplatí za to. - To teda zaplatí. 1142 01:04:11,535 --> 01:04:13,161 - To teda zaplatí. - Přesně. 1143 01:04:13,245 --> 01:04:14,288 Jak to zařídíš? 1144 01:04:14,371 --> 01:04:16,748 Budeš na něj nadávat do konce života? 1145 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 Ne. Vezmu život do svých rukou. 1146 01:04:19,293 --> 01:04:21,545 - Co uděláš? - Vezmu život do svých rukou! 1147 01:04:21,628 --> 01:04:22,671 Polib si, dámo. 1148 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 - Něco udělám. - Musíš jednat! 1149 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Přemýšlím! Napíšu o něm na Instagram a možná i na Facebook. 1150 01:04:30,512 --> 01:04:33,599 Musíš ho konfrontovat. A co víc, postavit se mu. 1151 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Musíš se ho zeptat proč. 1152 01:04:35,601 --> 01:04:38,270 Musíme ho opít. 1153 01:04:38,353 --> 01:04:41,023 Musíme ho opít a donutit k přiznání. 1154 01:04:41,106 --> 01:04:44,109 - A donutit ho ošukat kozu a vyfotit ho. - Cože? 1155 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 Vyfotit ho, jak šuká kozu. 1156 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Takhle uvažuješ? Řeknu „opít“ a ty na to „šukat kozu“? 1157 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 - Já nevím. - To je ujetý. 1158 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 - Haló. - Čau, mami. 1159 01:04:54,494 --> 01:04:59,583 Tvoje kámoška Margot si u mě nechala svou tašku na přežití zombie apokalypsy. 1160 01:04:59,666 --> 01:05:03,629 - Smrdí jak hovězí. Jsem veganka… - Neotevírej přední kapsu! 1161 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 - Proč? - Fór. Nic tam není. 1162 01:05:05,631 --> 01:05:07,883 - Zajedete si pro ni? - Jo. 1163 01:05:08,383 --> 01:05:09,843 - Jo… - Takže přijedete? 1164 01:05:09,927 --> 01:05:11,845 - Jedu pro ni. - Dobře, supiš. 1165 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Přiveď mi ho. Podržím tě. 1166 01:05:15,766 --> 01:05:16,725 To dáš. 1167 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 „Ahoj zlato, mám dobrou zprávu. 1168 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 Oslavíme to a opijeme se u Margot v baru. 1169 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 Miluju tě. 1170 01:05:29,196 --> 01:05:30,656 Dvakrát vlhké emoji.“ 1171 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 Ta svině! 1172 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Mohla jsem být bohatá. Teď už je to osobní. 1173 01:05:41,708 --> 01:05:42,709 Co je osobní? 1174 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Nic. Slavíme. 1175 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 Chceš se opít? 1176 01:05:51,635 --> 01:05:55,347 Na schůzce investorů jsem měl steak, tak bude těžké se opít. 1177 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Mám Everclear. 1178 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Everclear? Jsme snad na chlastačce na Floridě? 1179 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 Nevím. Ty jo? 1180 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 - Co? - Jsi Florida? 1181 01:06:02,938 --> 01:06:05,232 Jestli jsem Florida? Nechápu. 1182 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 No, pochopíš. 1183 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Tak jo. 1184 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 - Mám ti nalít? - Prosím. Dám si to, co ty. 1185 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 Breug? 1186 01:06:14,825 --> 01:06:15,826 Ty jo. 1187 01:06:20,831 --> 01:06:24,209 Nádhera. Tak jo. Poctivá porce. 1188 01:06:30,549 --> 01:06:31,550 Výtečná. 1189 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 Doleju ti? 1190 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Do toho. Z dob na Yaleu mám plechový žaludek. 1191 01:06:36,847 --> 01:06:37,806 Jasně. 1192 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Tam se pilo… 1193 01:06:52,738 --> 01:06:54,948 - Jsem tu pro to hovězí. - Nějak tiká. 1194 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Panebože. 1195 01:06:59,703 --> 01:07:03,832 Jsem na tebe zlá. A je to proto, že jsem naštvaná na sebe. 1196 01:07:04,458 --> 01:07:05,751 Máš všechno, co chci. 1197 01:07:05,834 --> 01:07:08,587 Když vidím tvůj billboard, připomene mi, 1198 01:07:08,670 --> 01:07:12,174 že je tu holka, co začínala jako já, stejně stará… 1199 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 Nejsme stejně staré. 1200 01:07:13,425 --> 01:07:15,802 Tak ti chci poděkovat, žes mě svezla, 1201 01:07:15,886 --> 01:07:17,387 protože jsi nemusela. 1202 01:07:18,513 --> 01:07:21,558 Není zač. Ale zatímco ty jsi Andrea Singerová, 1203 01:07:21,641 --> 01:07:25,645 - celostátně proslulá komička… - Mezinárodně. Hrála jsem v Kanadě… 1204 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Prostě když se na tebe dívám, trochu žárlím. 1205 01:07:28,482 --> 01:07:31,193 Jsi komička. Můžeš si říkat, co chceš. 1206 01:07:31,276 --> 01:07:32,110 Já ne. 1207 01:07:32,194 --> 01:07:35,822 Jsem slavná tak akorát, aby si lidi všimli, když něco podělám. 1208 01:07:36,740 --> 01:07:38,033 Rozhoduješ se sama. 1209 01:07:38,116 --> 01:07:41,536 Já mám celý tým, který zvažuje, na který konkurz mám jít, 1210 01:07:41,620 --> 01:07:43,163 jak posilovat. Prostě… 1211 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Bez urážky. Já o Kosmickou kadetku nestála. 1212 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 - Vážně? - Vůbec. 1213 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 Přísahám, že ti nejdu po krku. 1214 01:07:53,965 --> 01:07:56,134 Promiň, že jsem fakovala tvůj plakát. 1215 01:07:56,218 --> 01:07:57,636 - Páni. - Dělám to často. 1216 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Máš spoustu billboardů a vídám je často. 1217 01:08:00,555 --> 01:08:01,973 Je mi to moc líto. 1218 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Lichotí mi to. 1219 01:08:04,101 --> 01:08:05,644 Čeká tě hodně úspěchů. 1220 01:08:05,727 --> 01:08:09,064 Snaž se neztratit sama sebe a svou pravdu. 1221 01:08:09,147 --> 01:08:11,650 To mi měl někdo říct v mých začátcích. 1222 01:08:11,733 --> 01:08:13,527 Já tak úplně nezačínám… 1223 01:08:13,610 --> 01:08:17,114 Víš co? Měla jsem výčitky a omlouvám se. 1224 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Slibuju, že už nebudu divná. 1225 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 Jsi dobrá ženská, Andreo. 1226 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Díky, mami. 1227 01:08:31,920 --> 01:08:32,963 Musím běžet. 1228 01:08:33,046 --> 01:08:34,256 Dej mu na prdel. 1229 01:08:34,339 --> 01:08:35,507 Provedu. 1230 01:08:35,590 --> 01:08:38,135 Jsi fakt hezká. Už musím jít. 1231 01:08:38,218 --> 01:08:40,178 - Těžko se na tebe dívá. - Já vím. 1232 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1233 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 No ty vole! 1234 01:08:48,478 --> 01:08:50,230 Neměl se opít tak moc. 1235 01:08:50,313 --> 01:08:52,149 Udělala jsem mu polštář z bundy 1236 01:08:52,232 --> 01:08:54,609 a přikryla ho, aby ho nikdo neukradl. 1237 01:08:55,193 --> 01:08:57,654 Neukradl? Kdo by ho kradl? 1238 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 Napadlo mě, že teď si to můžete vyříkat. 1239 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 Je v bezvědomí. 1240 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 První pravidlo války: nepřátele si drž u těla. 1241 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Probudí se a zdrhne. 1242 01:09:05,495 --> 01:09:09,875 Chtělo by to ho posadit a svázat a přinutit ho, aby se přiznal. 1243 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Myslíš unést? 1244 01:09:12,043 --> 01:09:14,796 - Nemyslím unést. - Já slyšela únos. 1245 01:09:14,880 --> 01:09:17,007 Ne, promiň. To byl tvůj plán? 1246 01:09:17,090 --> 01:09:19,384 Ani ne tak plán, jako spíš strategie. 1247 01:09:20,343 --> 01:09:23,138 Přejeme dobrou noc. Máme zavřeno. 1248 01:09:23,221 --> 01:09:24,848 Pomoz mi ho zvednout! 1249 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Bože můj! 1250 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Proč je tak těžkej? 1251 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Táhnou ho k zemi lži. 1252 01:09:34,608 --> 01:09:38,486 Tuhle misi fakt žeru. Vždycky jsem chtěla někoho unést. 1253 01:09:38,570 --> 01:09:41,781 Žádný únos. Nikoho neunášíme. Rozhodně ne únos. 1254 01:09:41,865 --> 01:09:44,743 Víš, jak holky sní o svatbě? 1255 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 Sklapni, Margot! 1256 01:09:47,954 --> 01:09:50,290 Bývala bych měla na opravu těch dveří, 1257 01:09:50,373 --> 01:09:53,793 kdyby mi pan Wall Street tak blbě neporadil. 1258 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Víš, jak řekl, ať ty akcie nekupuju? 1259 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 Za poslední dva týdny stouply o 40 procent. 1260 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 - Dveře! - Pomoz mi. 1261 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 Zasekl se! Margot, je tam zaseklý! 1262 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 - Fajn. - Co se děje? 1263 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 - Dveře. Ach bože. - Co je? 1264 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 - Co to je? - Jeho tělo. 1265 01:10:13,480 --> 01:10:15,190 Panebože! Jaká část? 1266 01:10:15,273 --> 01:10:17,651 Tělo. Nevím… Vrátím to. 1267 01:10:20,278 --> 01:10:21,238 Tak jo. 1268 01:10:21,738 --> 01:10:23,031 - Co? - Vracím to. 1269 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 Ne, chytne infekci! 1270 01:10:24,741 --> 01:10:25,951 Onemocní. 1271 01:10:26,785 --> 01:10:29,788 - Bože, pomoz mi. Je děsně těžký. - Tak jo. 1272 01:10:30,747 --> 01:10:33,583 Jednou jsem viděla kámoše, jak si při kempování 1273 01:10:33,667 --> 01:10:36,336 tahal z řiti vystřelovací nůž. Tohle je horší. 1274 01:10:36,419 --> 01:10:38,338 - Tak jo, polož ho. - Dobře. 1275 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Výborně. 1276 01:10:39,756 --> 01:10:41,758 Bože, musíme zastavit krvácení. 1277 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Musíme ránu kauterizovat. 1278 01:10:45,428 --> 01:10:48,682 Si piš! O tom přesně mluvím. 1279 01:10:48,765 --> 01:10:52,435 - Kde ses to naučila? - Jak jsem točila ty Zvláštní případy. 1280 01:10:52,519 --> 01:10:56,731 Hrála jsem sestru a měla říct: „Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.“ 1281 01:10:56,815 --> 01:10:59,192 A režisér: „Můžeš to zahrát vtipně?“ 1282 01:10:59,276 --> 01:11:00,986 A já: „Ne, není to vtipný.“ 1283 01:11:01,069 --> 01:11:02,737 Sleduj. Zvedni mu ruku. 1284 01:11:02,821 --> 01:11:06,074 Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí. Vtipnost nula. 1285 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Hoří! 1286 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 - Jak to, že se neprobudil? - Nevím, možná je v šoku! 1287 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Bože, na tom natáčení jsem se tolik naučila. 1288 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Zkontroluj mu puls. A jestli dýchá. 1289 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 Hadry z obchoďáku, já to věděla! 1290 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 Cedulka jako důkaz, že je to sráč? 1291 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 - Bože, ne! - Musíme ho udržet vsedě. 1292 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Přivážeme ho k židli. Použij jeho bundu. Takhle. 1293 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 - Drž mu hlavu. - Tak jo. 1294 01:11:35,520 --> 01:11:37,105 Musí být dezorientovaný. 1295 01:11:37,188 --> 01:11:39,357 Je lepší, když neví, kde je. 1296 01:11:39,441 --> 01:11:41,651 A mělo by se to natočit. 1297 01:11:41,735 --> 01:11:44,696 Ať máš doznání, kdyby něco zkusil. 1298 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Lidi uvidí, že je svázaný. 1299 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 No a? Natočíme ho od ramen nahoru. 1300 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Pojď, herečko. Pomoz mi s plachtou. 1301 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Sakra. 1302 01:11:54,956 --> 01:11:59,085 Nemůžeš tam dát černou plachtu. Vypadá to jak video ISIS s rukojmím. 1303 01:11:59,169 --> 01:12:00,795 Terorizoval tě, ne? 1304 01:12:00,879 --> 01:12:01,921 Trefný! 1305 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Dobře. Kameru dáme sem. 1306 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 - Ne, Margot, to nemůžeš. - Co nemůžu? 1307 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Nemůžeš… 1308 01:12:12,307 --> 01:12:15,435 Nemůžeš mít kameru pod linií očí. Bude vypadat hnusně. 1309 01:12:15,518 --> 01:12:17,520 - No a? - Lidi si nesmí myslet, 1310 01:12:17,604 --> 01:12:19,856 že jsem měla chlapa s dvojitou bradou. 1311 01:12:19,939 --> 01:12:22,984 Kameru dáš sem, nad úroveň očí, 1312 01:12:23,068 --> 01:12:26,154 a namíříš na něj hlavní světlo. Vidíš? 1313 01:12:26,237 --> 01:12:28,656 - To je mnohem lepší. - Jo, koukni. 1314 01:12:29,157 --> 01:12:31,159 - Vypadá celkem dobře. - Na lháře. 1315 01:12:31,242 --> 01:12:33,661 - Měla bys víc režírovat. - Že jo? Myslím… 1316 01:12:33,745 --> 01:12:34,954 Co to plácám? 1317 01:12:35,455 --> 01:12:39,167 Tohle dělat nechci. Nechci ho točit. Tohle nechci… 1318 01:12:43,922 --> 01:12:46,299 - A co teď? - Počkáme. 1319 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 Tak jo. Jdu se vyčůrat. Zvládneš to tady dole sama? 1320 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 Tady dole s tělem? Jo. 1321 01:13:33,847 --> 01:13:35,140 Hned jsem zpátky. 1322 01:13:52,657 --> 01:13:53,867 Tohle tě vzbudilo? 1323 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 Co se děje? Kde to jsem? Co… 1324 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 Co se děje? 1325 01:13:59,998 --> 01:14:00,999 - Dennisi… - Co? 1326 01:14:01,082 --> 01:14:05,211 - Musím se tě na něco zeptat. - Bože, ukradlas mi ledvinu? 1327 01:14:05,295 --> 01:14:06,754 - Proč… - Mlč. 1328 01:14:06,838 --> 01:14:09,674 Nikdo nechce tvou hnusnou ledvinu, ty alkoholiku. 1329 01:14:09,757 --> 01:14:11,342 Spadl jsi. 1330 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 Fakt? 1331 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 Ne. Krucinál, jsi lhář a všichni to vědí. 1332 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 - Co? - Opil ses a omdlels. 1333 01:14:18,808 --> 01:14:22,562 S Margot jsme ti omylem skříply bok do dveří a taky jsi chytnul. 1334 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 - Umřu? - Asi jo. 1335 01:14:25,064 --> 01:14:29,986 Jo, jednou zalžeš tomu nepravému a on tě zabije. 1336 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 Ale dneska to nebude. 1337 01:14:33,323 --> 01:14:35,867 Bohužel pro tebe chci jenom odpovědi. 1338 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Dobře. 1339 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 Proč jsi to udělal? Proč jsi lhal? 1340 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 O čem? 1341 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Proč? Čím jsem si to zasloužila? 1342 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 Co? Já nic neudělal. 1343 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 - Udělals všechno! - Moje holeň! 1344 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 Moc mi na tobě záleželo. A mluvil jsi o svatbě. 1345 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 O co ti šlo? 1346 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 - O co? - Počkej, přestaň. 1347 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 - Co jsi chystal? - Přestaň. Prosím. 1348 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Miluju tě. To není lež. 1349 01:15:11,486 --> 01:15:14,864 A… Jo, lhal jsem ti. 1350 01:15:16,324 --> 01:15:18,701 V podstatě od chvíle, co jsem tě potkal. 1351 01:15:18,785 --> 01:15:21,663 V letadle sežeru všechno, co mi dají. 1352 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Hodím do sebe hektolitr džusu a spláchnu to kilem sušenek. 1353 01:15:26,292 --> 01:15:27,627 A víš, co je nejhorší? 1354 01:15:27,710 --> 01:15:30,088 Musela jsem čekat 45 minut, 1355 01:15:30,171 --> 01:15:33,424 protože ženská přede mnou ztratila palubní lístek. 1356 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Slečno! Něco vám upadlo. 1357 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Tak to je pokořující. 1358 01:15:50,692 --> 01:15:54,946 Výzva k nástupu pro cestující letu 1212 do Los Angeles. 1359 01:15:55,029 --> 01:15:58,074 Dobrý den. Moje přítelkyně Andrea Singerová má 2A. 1360 01:15:58,575 --> 01:16:01,995 Rád bych s ní do první třídy. Žádal jsem o upgrade, Dennis Kelly. 1361 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Bohužel na seznamu jste na 23. místě a je to podle statusu… 1362 01:16:08,751 --> 01:16:11,963 - Upgrade stojí 1360 $. - Jistěže. 1363 01:16:12,880 --> 01:16:17,302 - Musíte v aplikaci. - Jasně. V aplikaci, bože. Dobře. 1364 01:16:17,385 --> 01:16:20,013 - A jak jsi věděl, kdo jsem? - Nevěděl. 1365 01:16:20,096 --> 01:16:21,347 Vyhledal jsem si tě. 1366 01:16:21,431 --> 01:16:25,101 - Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová. - Autogramy nedávám. 1367 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Ten den ti volala přítelkyně. Kdo to byl? 1368 01:16:29,939 --> 01:16:32,275 - Omluv mě. - Jasně. 1369 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 Haló. 1370 01:16:33,985 --> 01:16:34,986 Tady Cassandra. 1371 01:16:35,069 --> 01:16:38,156 Pan Barnes shání čtvrtletní zprávu. Poslal jsi ji? 1372 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 Můžeš to poslat znovu? Je naštvaný. 1373 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 Jistěže. 1374 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Vytisknu to, ale… 1375 01:16:44,579 --> 01:16:45,913 To zní skvěle. 1376 01:16:45,997 --> 01:16:47,707 Neměla bych dělat tvou práci. 1377 01:16:47,790 --> 01:16:49,292 Brzy se uvidíme. 1378 01:16:49,375 --> 01:16:51,544 Nebudu tu. Máme program s přítelem. 1379 01:16:51,628 --> 01:16:52,837 Tak zatím. 1380 01:16:54,297 --> 01:16:55,381 Ahoj. Miluju tě. 1381 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Jedna holka z práce. 1382 01:16:59,886 --> 01:17:00,928 Já vím. 1383 01:17:01,429 --> 01:17:05,892 Přišlas mi tak krásná a v životě by mě nenapadlo, že na mě promluvíš. 1384 01:17:05,975 --> 01:17:07,060 Ale promluvila. 1385 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Bylas tak přirozená a tak milá. 1386 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Chtěl jsem se ti líbit, tak jsem začal lhát… 1387 01:17:12,106 --> 01:17:14,651 Vypadáš na typ holky, které by se nelíbil… 1388 01:17:14,734 --> 01:17:18,863 Nelíbil kdo? Chlap, co je na ni hodný? 1389 01:17:18,946 --> 01:17:21,824 Laskavý? Chytrý? Proč? 1390 01:17:22,408 --> 01:17:27,246 Proč? Protože jsem blondýna, a ne ošklivá, tak si zasloužím být takhle souzená? 1391 01:17:27,330 --> 01:17:30,667 Že jsem povrchní a zaujme mě jen boháč s dobrou školou? 1392 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 Nebo někdo vyšší a hezčí, ale bezduchý. 1393 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Bezduchý jsi ty. 1394 01:17:37,298 --> 01:17:38,716 Co to s tebou je? 1395 01:17:40,551 --> 01:17:41,427 Všechno. 1396 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Ale když jsem Dennis z Yaleu, lidi mě respektují. 1397 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Když jsem prachatý manažer hedge fondu, jsou na mě hodní. 1398 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 Mně je to fuk. 1399 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Jsi nikdo. 1400 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 Jenom nějaký chlápek bůhvíodkud 1401 01:18:01,114 --> 01:18:04,033 a stydím se, kolik jsem do tebe investovala času. 1402 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Cíl je živý! 1403 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Mohl ses kdykoli rozvázat. 1404 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 Ty ho jen tak pustíš? 1405 01:18:15,211 --> 01:18:17,004 Chci, aby mi zmizel ze života. 1406 01:18:17,505 --> 01:18:20,967 Nechci se mstít. Nic takovýho. Jenom aby bylo po všem. 1407 01:18:28,891 --> 01:18:30,017 Sbohem, Andreo. 1408 01:18:31,185 --> 01:18:32,103 A… 1409 01:18:35,523 --> 01:18:37,400 doufám, že příště se uvidíme 1410 01:18:38,067 --> 01:18:40,528 za příznivějších okolností. 1411 01:18:51,956 --> 01:18:52,999 Jsi v pohodě? 1412 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Jsem rozložená. 1413 01:19:01,299 --> 01:19:02,925 Připadala jsem si hloupě. 1414 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Ignorovala jsem své instinkty i kámošku 1415 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 kvůli šanci na život s chlapem, kterého jsem považovala za vhodného. 1416 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 Tolik jsem toho byla ochotna ignorovat kvůli štěstí, 1417 01:19:13,102 --> 01:19:14,937 které záviselo na muži, 1418 01:19:15,021 --> 01:19:19,025 který si v jádru jen dokazoval, že mě může dostat. 1419 01:19:19,108 --> 01:19:21,110 Nebo někoho jako já. 1420 01:19:22,195 --> 01:19:23,571 Šíleně to bolelo. 1421 01:19:23,654 --> 01:19:26,407 Ale já chtěla jít dál s hlavou vzpřímenou. 1422 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 - Jste Andrea Singerová? - Ano. 1423 01:19:30,119 --> 01:19:33,331 Jste obviněna z napadení a únosu. Půjdete s námi. 1424 01:19:33,456 --> 01:19:36,250 A ten hajzl to sehrál takhle. 1425 01:19:39,837 --> 01:19:41,422 Utíkal jsem jak o život. 1426 01:19:41,506 --> 01:19:44,717 Jak toho mohla být žena, kterou jsem miloval, schopná? 1427 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 Natož mě mučit. 1428 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Jizvy po takovém zacházení… 1429 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 zůstanou celý život. 1430 01:19:53,226 --> 01:19:56,771 Pane Kelly, jak jste vnímal váš vztah se slečnou Singerovou? 1431 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Měl jsem o Andreu starost. Byla zoufalá. 1432 01:20:05,321 --> 01:20:07,615 Kariéra komičky na mrtvém bodě, 1433 01:20:07,698 --> 01:20:10,326 herecká kariéra přinejlepším nejistá. 1434 01:20:10,409 --> 01:20:12,954 Její životní cíl byl billboard na Sunsetu. 1435 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 Nebyl to hlavní cíl. 1436 01:20:14,372 --> 01:20:16,541 Všichni jí přišli lepší než ona 1437 01:20:16,624 --> 01:20:19,669 a ve mně viděla cestu ven. Byl jsem pod tlakem. 1438 01:20:19,752 --> 01:20:23,548 Je to neúspěšná herečka, a když dostala ten seriál, 1439 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 moc jsem jí to přál. 1440 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Konečně se mohla zaměřit na něco jiného. 1441 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 Víte? Jen jsem ji chtěl podpořit. 1442 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 Pane Kelly, je pravda, že jste mé klientce lhal, 1443 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 že jste studoval na Yaleu? 1444 01:20:45,778 --> 01:20:46,904 Tím jsem vinen. 1445 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Ano. 1446 01:20:49,448 --> 01:20:50,324 To přiznávám. 1447 01:20:51,075 --> 01:20:52,660 Mám problémy se sebeúctou. 1448 01:20:53,661 --> 01:20:58,040 Říkal jsem si, že se třeba se mnou bude bavit, když toho budu hoden. 1449 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Na to není žádný zákon, ne? Lhaní hezké holce nad skleničkou. 1450 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Námitka. 1451 01:21:03,629 --> 01:21:07,008 Soud se týká únosu a mučení mého klienta. 1452 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 Záleží snad na tom, kde studoval? 1453 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Může říct, že je anglickým králem a nikdo nebude mít právo… 1454 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Připouští se. 1455 01:21:14,056 --> 01:21:18,102 Na obhajobu budete potřebovat víc než pár nevinných lží. 1456 01:21:32,992 --> 01:21:34,410 Jak jsem skončila tady? 1457 01:21:53,387 --> 01:21:54,430 Mrzí mě to. 1458 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Mrzí mě to. 1459 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Mrzí mě to. 1460 01:22:04,357 --> 01:22:05,441 Mrzí mě to. 1461 01:22:08,527 --> 01:22:09,528 Mrzí mě to. 1462 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennisi. 1463 01:22:16,077 --> 01:22:17,203 To jsem já. 1464 01:22:19,413 --> 01:22:20,414 Andreo? 1465 01:22:27,213 --> 01:22:28,381 Jsi naštvaná, 1466 01:22:28,464 --> 01:22:32,426 protože jsem byl chlap, co se ti líbil, a ne ten, jakého jsi chtěla. 1467 01:22:32,510 --> 01:22:35,054 Tím, koho jsi chtěla, ale přestal se ti líbit. 1468 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 Jsi snad Hádankář? Co jsi zač? 1469 01:22:37,682 --> 01:22:39,934 Co je dneska kdo zač? 1470 01:22:40,017 --> 01:22:43,396 Profil na Instagramu? To, co v tobě vidí tví rodiče? 1471 01:22:43,479 --> 01:22:45,272 Pár cizích projekcí? 1472 01:22:45,356 --> 01:22:47,274 Obarvené vlasy a umělé opálení? 1473 01:22:47,358 --> 01:22:49,610 Jsi zvyklá dostat, co chceš. 1474 01:22:49,694 --> 01:22:51,946 - O čem to mluvíš? - Mlč! 1475 01:22:52,446 --> 01:22:56,617 Jako všechny holky v LA si myslíš, že ti někdo něco dluží za to, že jsi. 1476 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 Ženský to mají snadný. Chlapi jako já si zaslouží víc. 1477 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 Pohodlná úvaha, ty magore. 1478 01:23:04,375 --> 01:23:07,003 Ty máš tu drzost soudit mě? 1479 01:23:07,545 --> 01:23:08,462 Jsme stejní. 1480 01:23:09,839 --> 01:23:11,841 Teda ne úplně. 1481 01:23:11,924 --> 01:23:13,217 Já jsem lepší herec, 1482 01:23:13,300 --> 01:23:16,804 a proto budu v pohodě a ty v base. 1483 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennisi. 1484 01:23:32,236 --> 01:23:33,446 Mrzí mě to. 1485 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Slečno Singerová, přistupte. 1486 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 Mučení je zákonem definováno 1487 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 jako úmyslné vyvolání fyzické či psychické bolesti 1488 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 s cílem naplnit určitou touhu. 1489 01:24:07,897 --> 01:24:10,566 Přiznejte to. Zavedla jste ho tam, 1490 01:24:10,649 --> 01:24:14,612 opilého a nic netušícího, s úmyslem způsobit mu bolest. 1491 01:24:14,695 --> 01:24:17,281 Viděli jsme snímky jeho těla. Byly otřesné. 1492 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 To jste neležel pod ním. 1493 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Ctihodnosti, může se svědkyně omezit na odpovědi na otázky? 1494 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Slečno Singerová, jste v soudní síni, ne na pódiu. 1495 01:24:28,459 --> 01:24:30,878 - Odpovídejte na otázky. - Omlouvám se. 1496 01:24:30,961 --> 01:24:33,339 Působila jsem mu bolest záměrně? 1497 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 Ne, nechtěla jsem mu ublížit. 1498 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 A co jste chtěla? 1499 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Nevím, ale nechtěla jsem mu ublížit. 1500 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Nic z toho nebylo úmyslné. 1501 01:24:42,389 --> 01:24:46,685 Když je řeč o úmyslu někomu ublížit, spíš by před soudem měl stát Dennis. 1502 01:24:46,769 --> 01:24:48,771 A přesto tu stojíte vy. 1503 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Chodila byste s mým klientem, kdyby se vám dařilo lépe? 1504 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Námitka. 1505 01:24:53,901 --> 01:24:59,281 Tahle historka, že můj život byl v troskách a jsem cvok, 1506 01:24:59,365 --> 01:25:01,951 je zástěrka, aby nepůsobil ještě trapněji. 1507 01:25:02,034 --> 01:25:04,245 A nedělají ublížení muži právě tohle, 1508 01:25:04,328 --> 01:25:06,914 když od ženy nedostanou to, co chtějí? 1509 01:25:06,997 --> 01:25:08,249 Označí ji za cvoka. 1510 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 Chodila bych s ním? Nevím. Já nevím, kdo je. 1511 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Ale chodila jste s ním. 1512 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Ano. 1513 01:25:16,465 --> 01:25:18,300 A je šílené, 1514 01:25:18,801 --> 01:25:22,680 že jsem měla na Dennisovi ráda právě ty věci, o kterých nelhal. 1515 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Líbilo se mi, že je chytrý, 1516 01:25:25,349 --> 01:25:28,060 líbilo se mi, jak je na mě hodný. 1517 01:25:28,144 --> 01:25:31,272 Byl milý na mé přátele. To osloví snad každého. 1518 01:25:31,355 --> 01:25:35,860 Slečno Singerová, tohle není stand-up. Držte délku monologu v mezích. 1519 01:25:35,943 --> 01:25:37,653 Dobře, omlouvám se. 1520 01:25:39,905 --> 01:25:41,448 - Ještě kousek? - Ctihodnosti? 1521 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Můžete pokračovat, slečno Singerová. 1522 01:25:47,621 --> 01:25:50,166 Omlouvám se, ale bude to stát za to. 1523 01:25:52,501 --> 01:25:56,672 Dennis a já se jeden druhému podobáme v tom, že jsme byli oba 1524 01:25:56,755 --> 01:25:59,049 frustrovaní ze své životní situace 1525 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 a oba jsme měli pocit, že si zasloužíme něco víc. 1526 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 Ale Dennis se každé ráno probudil, 1527 01:26:07,266 --> 01:26:10,019 a než by na čemkoli pracoval 1528 01:26:10,102 --> 01:26:12,313 nebo se snažil být někým lepším, 1529 01:26:12,813 --> 01:26:14,106 prostě lhal. 1530 01:26:14,899 --> 01:26:18,444 Je zjevně schopen špatných věcí. Dokáže bez výčitek lhát. 1531 01:26:18,527 --> 01:26:20,487 Třeba jeho ruka. Proč má pásku? 1532 01:26:20,571 --> 01:26:22,656 To nikdo tyhle věci neověřuje? 1533 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Já jsem toho sice ještě tolik nedokázala 1534 01:26:25,242 --> 01:26:29,914 a práce mě občas frustruje, bývám na lidi naštvaná, 1535 01:26:29,997 --> 01:26:33,000 vybírám si nevhodné partnery, 1536 01:26:33,083 --> 01:26:35,377 ale přijímám za to zodpovědnost. 1537 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Neskrývám, kdo jsem, a nestydím se za to. 1538 01:26:41,091 --> 01:26:45,638 Můžete mě zostudit nálepkou, jaká vám vyhovuje. 1539 01:26:45,721 --> 01:26:49,433 Ale nezapomeňme dát správnou nálepku Dennisovi: 1540 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 prolhaný, života neschopný zbabělec. 1541 01:27:00,361 --> 01:27:03,989 - Nemám další otázky, Ctihodnosti. - Pětiminutová přestávka. 1542 01:27:07,826 --> 01:27:08,744 - Andreo! - Čau… 1543 01:27:08,827 --> 01:27:10,371 Ahoj. Jak to zvládáš? 1544 01:27:10,454 --> 01:27:13,165 Vůbec nechápu, že se to tak táhne. 1545 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 Přesně. Sráč jeden. 1546 01:27:17,002 --> 01:27:20,881 Mimochodem, v Kosmické kadetce jsi byla skvělá. 1547 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 - Mrzí mě, že to vydrželo jen jednu řadu. - Díky. 1548 01:27:24,176 --> 01:27:26,887 A mrzí mě, že tě zabili v tom hvězdném požáru 1549 01:27:26,971 --> 01:27:29,974 a roztekl se ti obličej a vypadala jsi strašidelně. 1550 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Tak díky, že jsi přišla. 1551 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Proboha, no jasně. 1552 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 - Tak zatím. - Jo. 1553 01:27:37,147 --> 01:27:38,148 Do toho, Andreo. 1554 01:27:46,782 --> 01:27:50,411 Vážené členky a členové poroty, dospěli jste k verdiktu? 1555 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Ano, Ctihodnosti. 1556 01:27:55,332 --> 01:28:00,045 Pane předsedo, jak jste rozhodli ve věci Kelly versus Singerová? 1557 01:28:06,635 --> 01:28:08,262 Mindráky jsou individuální. 1558 01:28:08,345 --> 01:28:10,389 Je tu epidemie určitého… 1559 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Ne všichni, klid, pane. 1560 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 …typu chlapů 1561 01:28:14,059 --> 01:28:17,771 s hlubokými komplexy, kteří místo aby na sobě pracovali, 1562 01:28:17,855 --> 01:28:20,899 nechají nadosmrti za své komplexy platit ženy, 1563 01:28:20,983 --> 01:28:22,735 které jim přijdou do cesty. 1564 01:28:22,818 --> 01:28:25,571 Sice to není váš problém, ale brzy bude, 1565 01:28:25,654 --> 01:28:30,326 že do nějakých 36 nesehnal holku, která by se mu podívala na penis. 1566 01:28:30,409 --> 01:28:31,910 Měl teď totiž narozeniny. 1567 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 A teď je to na vás. 1568 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 Stejně je hovadina, že máme zákaz přiblížení. 1569 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 Copak ho chci ještě někdy vidět? 1570 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 Dodržet to bude hračka. 1571 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Tři sta metrů. To je na dostřel. 1572 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Přestaň. 1573 01:28:50,721 --> 01:28:53,724 Vtipný bylo, že soudkyně chodila na Yale. 1574 01:28:53,807 --> 01:28:57,019 Jako by byla na naší straně a bylo to pro ni osobní. 1575 01:28:57,603 --> 01:28:58,896 Viděly jste ho ještě? 1576 01:28:58,979 --> 01:29:03,400 Ne. Pár dní nato se odstěhoval, dokonce tam nechal věci. Vypařil se. 1577 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 Stejně je to velký den. 1578 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 Jsem na tebe moc hrdá. 1579 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Díky. 1580 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Co jsi vlastně udělala s tím odporným prstenem? 1581 01:29:15,871 --> 01:29:19,124 Dala si ho ocenit, prodala ho a koupila za to tohle. 1582 01:29:22,961 --> 01:29:24,630 TOHLE JE DENNIS KELLY 1583 01:29:24,713 --> 01:29:27,549 JE TO LHÁŘ A NECHODIL NA YALE NERANDĚTE S NÍM 1584 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Naser si. 1585 01:29:37,518 --> 01:29:41,814 Tak jsem nakonec měla svůj vlastní billboard na nervy. 1586 01:29:42,272 --> 01:29:45,651 Díky, že jste přišli. To je můj příběh. Můj čas vypršel. 1587 01:32:37,573 --> 01:32:42,578 Překlad titulků: Barbora Vrbová