1 00:00:48,652 --> 00:00:50,154 Bedsteforældre har altid 2 00:00:50,237 --> 00:00:53,199 en charmerende historie om udholdenhed… 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,950 …som bragte dem sammen. 4 00:00:55,034 --> 00:00:57,620 "Bedstemor, hvordan mødte du bedstefar?" 5 00:00:57,703 --> 00:00:59,997 "I starten var jeg ikke vild med ham, 6 00:01:00,081 --> 00:01:03,584 men han blev ved med at dukke op, og nu er vi sammen." 7 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 Ingen spørger bedstemor: "Hvorfor var du ikke vild med ham?" 8 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 Hun ville sige: "For at være ærlig, var han en særling. 9 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Han stirrede og slikkede sig om munden. 10 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 Jeg kunne ikke lide det. Han gjorde mig utilpas. 11 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Men min mand døde i krigen, og din bedstefar blev ved at dukke op. 12 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 Ni måneder senere blev din onkel Ted født." 13 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 Kvinders hjerner siger: 14 00:01:29,568 --> 00:01:32,696 "Han må elske mig, hvis han altid generer mig. 15 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Han trak mig i håret som lille, så han må elske mig." 16 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 Det går ikke den anden vej. 17 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 Det fungerer aldrig for kvinder. 18 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 Som pige ses man straks som desperat. 19 00:01:42,665 --> 00:01:46,043 Sms'er man en fyr to gange, er det: "Rolig nu, psyko. 20 00:01:46,127 --> 00:01:47,753 Sikken psykopat." 21 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Skide psykopat. 22 00:01:53,717 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 23 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}Her er vi. Charleston. 24 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}I forstaden i Dallas. Det her kaldes ostelinjen. 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Jeg pruttede. 26 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}-Hvad så? -Tilladelse til at klemme… 27 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}Hvor mange timer har vi været på? 28 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Shots, baby. 29 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Tak, venner. 30 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 Ja! 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Det var nummer tre. Numerisk præfiks… 32 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Af sted, folkens. 33 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Det var den uge. 34 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}Der er virkelig koldt i Syracuse. 35 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 Du ville afslutte jura, men kunne ikke, Jack. 36 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Du ville starte en forretning, Jack, men gjorde det ikke. 37 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 Du gjorde ikke engang opvasken færdig i morges, Jack. 38 00:03:24,600 --> 00:03:28,479 -Tror du, du er klogere end mig? -"Klogere end jeg," og ja. 39 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 Det var godt. Tak. 40 00:03:34,693 --> 00:03:39,281 -Hvad er så sjovt? -De bør komme hurtigere i rap. 41 00:03:39,365 --> 00:03:41,158 "Ingen jura, ingen forretning. 42 00:03:41,242 --> 00:03:44,995 Du gjorde ikke engang opvasken færdig." Hurtigt efter hinanden. 43 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 Og vi siger Jack en milliard gange. Er det en skrivefejl? 44 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 Joken er fin. 45 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Ordet "joke" bruges vist rundhåndet. 46 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 Du laver standup. Er du ny som skuespiller? 47 00:03:56,382 --> 00:03:58,926 -Nej. -Du er måske lidt gammel til rollen. 48 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 -Jeg spiller en 35-årig. -Ja. 49 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Jeg er 34, så… 50 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Uf. 51 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Vi har vist set nok. 52 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 Men tak, fordi du kom. 53 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 -Okay… -Tak. 54 00:04:09,228 --> 00:04:11,063 -Mange tak. -Tak. 55 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Tak. 56 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 -Jeg fik lige en idé. -Ja? 57 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 Skal vi ikke ændre joken til det, hun sagde? 58 00:04:20,864 --> 00:04:25,077 Jo. Jeg kan lide det, når du siger det. Hun var uhøflig, men du har ret. 59 00:04:25,577 --> 00:04:27,037 -Tak. -Tak. 60 00:04:27,121 --> 00:04:30,708 Hold da op. Andrea! 61 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 -Hej, Serrena. -Hej. 62 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 -Hej. -Du lød vildt godt derinde. 63 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 -Held og lykke. -Tak. 64 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 Giv mig et knus. Hvor er det godt at se dig. 65 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 -Så du laver tv? -Åh, ja. 66 00:04:43,887 --> 00:04:45,639 I ved nok den pige, 67 00:04:45,723 --> 00:04:48,350 man bare ikke vil møde, når man er nede? 68 00:04:48,434 --> 00:04:52,313 -Du ved, hvordan det er. Bla, bla. -Serrena Halstead, min favorit! 69 00:04:52,396 --> 00:04:53,397 Farvel, Andrea. 70 00:04:53,480 --> 00:04:56,108 Serrena og jeg flyttede til LA samtidigt. 71 00:04:56,191 --> 00:04:59,445 Jeg lavede standup, og hun fik succes som skuespiller. 72 00:04:59,528 --> 00:05:02,531 Pigen bookede alt, hvert eneste show. 73 00:05:02,614 --> 00:05:05,451 Hendes måde at tale på var ikke til at holde ud. 74 00:05:05,534 --> 00:05:08,370 Jeg mener, dine børn på Insta? Totalt nuttede. 75 00:05:08,454 --> 00:05:11,915 -Så søde. -Og dig i det lækre jakkesæt? Livsmål. 76 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 Og jeg ved, det ikke er fedt at dømme andre kvinder, 77 00:05:15,461 --> 00:05:17,212 men vi gør det alle. 78 00:05:17,296 --> 00:05:18,213 Den lækre nabo? 79 00:05:20,049 --> 00:05:22,259 Jeg er ikke perfekt, og hun er irriterende, 80 00:05:22,343 --> 00:05:24,553 men historien handler ikke om hende. 81 00:05:24,636 --> 00:05:26,013 Jeg var elendig, Margot. 82 00:05:26,096 --> 00:05:31,685 Jeg blev fløjet på første klasse til en fem minutters audition 83 00:05:31,769 --> 00:05:35,189 og klokkede i det. Jeg spiser alt, hvad der er på flyet. 84 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 Jeg bæller en liter Cranapple og æder et halvt kilo småkager. 85 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 Vil du høre det bedste? 86 00:05:40,944 --> 00:05:42,988 Jeg måtte vente i tre kvarter, 87 00:05:43,072 --> 00:05:46,325 fordi kvinden foran mig havde miste sit boardingkort. 88 00:05:46,408 --> 00:05:50,120 Hun mistede det mellem check-in og metaldetektoren. 89 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Hvad med at få appen? 90 00:05:52,373 --> 00:05:56,835 Eller en taske med lås på, en bæltetaske, eller bare blive hjemme? 91 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 Den, der blokerer kontrollen, er for mig en terrorist. 92 00:06:00,255 --> 00:06:01,590 Hej. Du tabte det her. 93 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Det er vel nok ydmygende. 94 00:06:07,346 --> 00:06:10,766 Skal jeg starte fra begyndelsen, kan jeg ærligt sige, 95 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 at det ikke var kærlighed ved første blik. 96 00:06:13,602 --> 00:06:16,939 Jeg syntes, han lignede en manager fra Brooks Brothers. 97 00:06:20,901 --> 00:06:22,027 Tak. 98 00:06:22,111 --> 00:06:22,945 Pis. 99 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 Hvad? Nej, jeg tabte et par underbukser. 100 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Fly nummer 1212 til Los Angeles boarder nu. 101 00:06:37,501 --> 00:06:41,380 -Undskyld. Må jeg få… -Nej, du har fået tre juice. 102 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Det er nok. 103 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Gud. 104 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 Hej. 105 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 "Tilpasset kompleksiteten…" 106 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Hej. 107 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 Forholdsmæssig. 108 00:07:08,991 --> 00:07:12,494 Vent, nej. Vent, jo. Hind-bær. D'et. 109 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 -Det stumme D. -Det stumme D. 110 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 Det stumme D. 111 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Jeg hedder Dennis. 112 00:07:19,001 --> 00:07:19,835 Andrea. 113 00:07:19,918 --> 00:07:22,296 -Hej. -Hej, Andrea. Rart at møde dig. 114 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Ja. I lige måde. Sådan svarer man. 115 00:07:25,841 --> 00:07:29,219 I lige måde. Og tak for boardingkortet. 116 00:07:29,303 --> 00:07:34,099 Jeg ved ikke, hvordan man kan miste det så hurtigt, men det var ironisk. 117 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Lufthavne får det værste frem i folk. 118 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Mit værste er optaget på et auditionsbånd et sted i Midtown. 119 00:07:42,608 --> 00:07:45,277 Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer. 120 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 -Ingen autografer. -Jeg har set dig før. 121 00:07:48,363 --> 00:07:49,907 Undskyld. Dårligt humør. 122 00:07:49,990 --> 00:07:53,494 Jeg lavede verdens dårligste audition og har det elendigt. 123 00:07:53,577 --> 00:07:55,954 En karriere i underholdningsbranchen 124 00:07:56,038 --> 00:07:59,041 er svær at opnå, Andrea. 125 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 -Ja, Dennis, det ved jeg. -Du burde være stolt. 126 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 Forholdet mellem selvudråbte komikere og dem, der lever af at lave komedie, 127 00:08:06,548 --> 00:08:09,134 er garanteret ganske uforholdsmæssigt. 128 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 Apropos forholdsmæssighed. 129 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 Det har du ret i. 130 00:08:17,226 --> 00:08:18,477 Og hvad laver du? 131 00:08:18,560 --> 00:08:19,478 Hedgefonde. 132 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 Er det sjovt? 133 00:08:22,356 --> 00:08:25,734 Det er som skuespil. Man skal have folk til at tro på sig. 134 00:08:25,817 --> 00:08:29,154 Folk skal tro på, at jeg er dygtig med deres penge. 135 00:08:29,696 --> 00:08:32,616 -Er du det? -Det afhænger af min alkoholpromille. 136 00:08:32,699 --> 00:08:35,327 Taler man godt og har gået på en god skole, 137 00:08:35,410 --> 00:08:37,246 kan man få penge af de fleste. 138 00:08:37,329 --> 00:08:38,705 Hvad? Nej. 139 00:08:38,789 --> 00:08:42,209 Det er grunde til ikke at stole på én. Jeg stoler ikke på dig. 140 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 God beslutning. Dit komiker-instinkt har ret. 141 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Undskyld mig. 142 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Hallo? 143 00:08:50,759 --> 00:08:54,680 Jeg taler som regel ikke med folk på fly, men han virkede sød, 144 00:08:54,763 --> 00:08:57,891 normal, som en revisor, der elsker missionærstillingen. 145 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 Vi snakkes ved. Jeg elsker dig. 146 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 -Min kæreste, Cassandra. Hun er model. -Det fik du lige ind. 147 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Hun kan ikke mødes, for hendes fotoshoot blev rykket. 148 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 -Igen. -Jeg hader, når det sker. 149 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 -Noget at drikke? -Whisky, ren. 150 00:09:18,453 --> 00:09:22,124 Helst Blue Label. Hvis ikke, så hæld op uden at sige noget. 151 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 -Andrea? -Cranapple juice. 152 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Okay. 153 00:09:28,422 --> 00:09:31,258 Drikker du ikke før klokken 17? Sikken komiker. 154 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 -Så har du en mand eller en kæreste? -Wow. Glat overgang. 155 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Jeg har en fyr, jeg bad hente mig i lufthavnen. 156 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Vi får se, om Cayden kan finde tid. 157 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden. Han lyder som en stimulerende diskussionspartner. 158 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Ja, en formidabel modstander til en model ved navn Cassandra. 159 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 Fair nok. 160 00:09:51,778 --> 00:09:55,824 -Hvornår er din næste forestilling? -I aften på The Comedy Store. 161 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 Pokkers også, i aften? 162 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 Jeg har en begivenhed for Yale-alumner. 163 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 -Hvad er en Yale? -Yale er en prestigefyldt skole... 164 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Jeg tager pis på dig. 165 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 Jeg ved, hvad Yale er. Min fætter, Brett Korchran, gik der. 166 00:10:08,545 --> 00:10:12,049 -I er jævnaldrende. Kender du ham? -Navnet lyder bekendt. 167 00:10:12,132 --> 00:10:13,216 Ret stor skole. 168 00:10:13,300 --> 00:10:16,428 Og jeg brugte det meste af tiden på golf og druk, så… 169 00:10:18,347 --> 00:10:20,265 -Værsgo. -Mange tak. 170 00:10:20,349 --> 00:10:22,684 -Den er til dig. -Den er stor. 171 00:10:24,269 --> 00:10:27,522 Hvor var vi i din krydsogtværs? 172 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Okay. 173 00:10:29,399 --> 00:10:32,235 Og det er svært at møde en normal fyr. 174 00:10:32,319 --> 00:10:34,905 Jeg er i forvejen stemplet som for stærk. 175 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 Men hvad er det, der er så stærkt? 176 00:10:37,324 --> 00:10:40,410 At jeg ikke snubler, når jeg går på gaden, 177 00:10:40,494 --> 00:10:42,996 eller kalder mig selv et rod på Instagram? 178 00:10:43,914 --> 00:10:48,627 At jeg ikke søger livsråd i mit horoskop? Gør det mig skræmmende? 179 00:10:48,710 --> 00:10:49,711 Du er skræmmende. 180 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 Er jeg det? 181 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 Hvad er mest skræmmende for dig? 182 00:10:52,881 --> 00:10:57,928 Mig som sådan, eller tanken om at barbere dit halsskæg af? 183 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 Skræmmer det dig? 184 00:10:59,304 --> 00:11:01,473 "Men så ved de det. Jeg er sårbar." 185 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Sådan er det konstant for kvinder. 186 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 DET OPRINDELIGE RUM - KL. 21,00 187 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 DEN LÆKRE NABO I BIOGRAFEN FRA 4. JULI 188 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 Hvad er der med din energi i aften? 189 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Du burde være ude at networke med forfattere, 190 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 ikke ødelægge stemningen i min bar. 191 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 Jeg vil ikke networke. Jeg kan lide dig og din bar. 192 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 Jeg kan lide at hænge i din bar. 193 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 -Her. Jeg giver. -Tak. 194 00:12:11,877 --> 00:12:14,838 Han er så lækker, at jeg bliver dårlig. 195 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 -Han stinker. Jeg fyrer ham. -Okay. 196 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Du må ændre din tilgang. 197 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Hold op med at være bitter over alt, hvad du oplever. 198 00:12:24,055 --> 00:12:26,308 Jeg har altid respekteret, 199 00:12:26,391 --> 00:12:28,643 at du ikke var fikseret på ægteskab. 200 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Det var okay, at du ikke havde nået alle dine mål, før du blev 35. 201 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Den kompliment begyndte godt, men så… 202 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Jeg siger, at du er okay. 203 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Du siger også, at jeg er 35. 204 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 -Ja? -Jeg er 34. 205 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 Virkelig? Du ligner én på 35. 206 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 Og tilmed bitter. 207 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 -Stop. -Jeg taler altid sandt. 208 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 -Du taler sandt, fordi du er fuld. -Det passer. 209 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Tak, kaptajn. Hvad end du vil kalde dig selv. 210 00:12:55,462 --> 00:12:58,173 Kontreadmiral. Elsker dig. Jeg skal på scenen. 211 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 De var der ikke engang. 212 00:13:02,302 --> 00:13:05,180 Tak. Det var alt. Hav en skøn aften. 213 00:13:05,680 --> 00:13:07,974 DEN FANTASTISKE ANDREA SINGER 214 00:13:18,151 --> 00:13:19,277 Hej. 215 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 -Undskyld. Den får jeg tit. -Nej. Undskyld. 216 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 -Dennis. -Dennis fra flyet. Selvfølgelig. 217 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 -Du kom. -Du inviterede mig. 218 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 -Det gjorde jeg. -Ja. 219 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Jeg inviterer mange. De kommer sjældent. 220 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 -Rart at se dig. -I lige måde. 221 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 Velkommen til. 222 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 -Er din kæreste her? -Hendes fotoshoot trækker ud. 223 00:13:38,046 --> 00:13:42,384 Hun kommer og får en drink senere. Kan jeg byde på noget i mellemtiden? 224 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 -Okay. Margot's on Sunset. -Super. 225 00:13:46,763 --> 00:13:49,766 -Hvordan har Cayden det? -Jeg dater mange Caydens. 226 00:13:49,850 --> 00:13:51,935 -Du må være mere specifik. -Okay… 227 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Andrea, jeg siger dig, 228 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 Giles kastede en masse penge efter ham 229 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 og sagde: "Hvad så? Jeg tager dem begge." 230 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 Nej, det lyder umuligt. 231 00:14:04,656 --> 00:14:07,409 Det er officielt, min kæreste kommer ikke. 232 00:14:07,492 --> 00:14:10,328 Det kunne jeg have fortalt dig for en time siden. 233 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 På at have alt og ønske, der var mere. 234 00:14:13,790 --> 00:14:15,125 -Okay. -Ja. 235 00:14:15,709 --> 00:14:16,960 -Skål. -Mærkelig skål. 236 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 -Breug. Imponerende. -Tak, du bemærkede det. 237 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 Jeg holdt min sidste jul med min far på Jameson-destilleriet i Irland. 238 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Det er virkelig trist. 239 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Ja. 240 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 Andrea siger, du arbejder med hedgefonde. Jeg kan selv godt lide aktier. 241 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Jeg har et tip om, at One World Communications… 242 00:14:38,315 --> 00:14:41,693 Lad være. Det fremtræder som et godt selskab, 243 00:14:41,776 --> 00:14:44,529 men garanterne er nogle slyngler. 244 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 Der var noget charmerende over ham. 245 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Jeg havde aldrig set nogen være samtidigt pompøs og ydmyg. 246 00:14:51,620 --> 00:14:55,123 Han var bestemt også alkoholiker til en vis grad. 247 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Jeg kan sende nogle idéer, mine venner og jeg arbejder på. 248 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 -Er du sikker? -Det… 249 00:15:02,297 --> 00:15:03,882 -…tror jeg nok. -Okay. 250 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 -Ja. -Han er sikker. 251 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 -Hvor bor du? -Jeg er ved at købe et hus. 252 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 I Beverly Hills. 253 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Sejt. 254 00:15:20,649 --> 00:15:22,901 -Det er min "fuck dig"-tavle. -Den der? 255 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 Ja, det er bare den bedste tavle. 256 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 Den er midt i Hollywood og er anbragt parallelt med gaden. 257 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Uanset hvilken retning man kører i, ser man den. 258 00:15:32,702 --> 00:15:37,165 Får man den tavle, så ved alle, hvem man er, ikke? 259 00:15:38,083 --> 00:15:40,919 -Jeg får den tavle en dag. -Jeg ser det allerede. 260 00:15:44,255 --> 00:15:47,717 Er det mig eller dem, der altid er på den forkerte side? 261 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 -Jeg tvivler på, at det er dig. -Okay. Hav en god aften. 262 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 Sig til Cassandra, at hun gik glip af en fuld aften. 263 00:15:54,683 --> 00:15:56,810 -Det skal jeg. -Godnat. 264 00:15:57,978 --> 00:15:59,145 -Godnat! -Okay. 265 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 Hvad siger du? 266 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Jeg mødte aldrig Cassandra. Han holdt op med at nævne hende. 267 00:16:11,157 --> 00:16:13,535 Jeg tænkte, hun nok havde droppet ham, 268 00:16:13,618 --> 00:16:14,703 DRINKS OM 20 MIN.? 269 00:16:14,786 --> 00:16:17,539 og han ikke ville tale om det. Vi sås mere og mere. 270 00:16:18,206 --> 00:16:22,210 Jeg var glad for at have en ny ven, jeg kunne være mig selv med. 271 00:16:22,293 --> 00:16:24,421 Af alle skabe er venskab det bedste. 272 00:16:24,504 --> 00:16:26,214 Imponerende. 273 00:16:26,297 --> 00:16:27,716 Skål. 274 00:16:27,799 --> 00:16:30,051 Han var ikke som fyrene fra LA. 275 00:16:30,135 --> 00:16:33,680 Han var mere elegant, raffineret og usædvanlig, 276 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 næsten eksotisk. Hvis noget virkelig hvidt kan være det. 277 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Åh, ja. De er gode. 278 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Som komiker har jeg skæve arbejdstider. 279 00:16:43,982 --> 00:16:47,402 Det er svært at finde venner at hænge ud med. 280 00:16:47,986 --> 00:16:49,988 Og han var så tålmodig med mig. 281 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 "Den gode slags fra det gode sted, du ved." 282 00:16:54,534 --> 00:16:56,703 Måske havde Margot ret. 283 00:16:56,786 --> 00:16:59,330 Måske skulle jeg ændre min tilgang. 284 00:16:59,414 --> 00:17:01,624 Jeg havde det godt sammen med Dennis. 285 00:17:01,708 --> 00:17:03,668 Vi sås hele tiden. 286 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 Men i al den tid var jeg altid lige her. 287 00:17:08,590 --> 00:17:10,633 -Australier? Britisk? -Nej. 288 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 Og i beskrivelsen står der, at du skal være sød som Serrena Halstead. 289 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Så kan de ansætte hende. 290 00:17:18,683 --> 00:17:20,435 Vi havde det sjovt sammen. 291 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Vi hyggede os. 292 00:17:23,980 --> 00:17:27,358 Men at sige, at jeg ikke var fysisk tiltrukket af ham, 293 00:17:27,442 --> 00:17:29,194 var en underdrivelse. 294 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 Han var ikke grim som sådan. 295 00:17:33,239 --> 00:17:36,034 Han havde en vis charme, med tøjet på. 296 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 Hvordan kan jeg sige det sødt? 297 00:17:39,245 --> 00:17:43,166 Han var høj og hverken i form eller ude af form. 298 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Han var bare ikke… flot. 299 00:17:47,087 --> 00:17:49,631 Det er måske barskt, men mænd dømmer kvinder 300 00:17:49,714 --> 00:17:52,175 ud fra de samme standarder hele tiden. 301 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 Det, jeg kunne lide ved Dennis, var Dennis. 302 00:17:55,845 --> 00:18:00,100 Man kunne ikke definere os. Vi var venner. Bare venner. 303 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 Hvad handler det om? 304 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 -Du hadede det. -Nej. Jeg prøver bare at forstå. 305 00:18:10,485 --> 00:18:14,364 Det handler om en kadet. Hun er et menneske, som lyver sig ind i 306 00:18:14,447 --> 00:18:18,493 et rumvæsen-akademi og ender med at blive den bedste der. 307 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 Det er en historie om en underhund. 308 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 Og desuden kæmpede jeg i rummet. 309 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Deraf kampen i slowmotion. Det giver mening. 310 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Showet hedder Space Cadet. 311 00:18:30,255 --> 00:18:31,673 Så nogen skrev det her, 312 00:18:31,756 --> 00:18:33,883 og nogle andre købte det af dem? 313 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Ja, de laver 30 afsnit af det. 314 00:18:36,845 --> 00:18:39,389 Jeg ved, det er dumt, men jeg vil det. 315 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 Det ville være stort. 316 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 Jeg ville flytte til Vancouver i fem måneder for at filme. 317 00:18:45,103 --> 00:18:48,898 Jeg kunne stoppe op, hænge ud med andre skuespillere 318 00:18:48,982 --> 00:18:51,025 og skabe noget konkret. 319 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 Jeg ville ikke være alene. Det ville være skønt. 320 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 En gang til? Det tager ikke hele natten. 321 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Ja, hvis vi skynder os. Jeg har en date. 322 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 Fedt. Super. Det har jeg også. 323 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Jeg lader dig gå. En sidste gang. 324 00:19:03,913 --> 00:19:07,584 Og Dennis, tak, fordi du gør det her. 325 00:19:07,667 --> 00:19:09,794 Ingen årsag. Okay, anden optagelse. 326 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Svært spørgsmål: 327 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 Er det okay at hænge ud med en fyr, 328 00:19:16,509 --> 00:19:19,053 velvidende at man ikke vil have sex med ham? 329 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 -Nej. -Nej. 330 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 -Niks. -I siger nej. 331 00:19:22,098 --> 00:19:25,185 Men det er lutter fyre. De siger: "Jeg er stiv nu. 332 00:19:25,268 --> 00:19:26,895 Hvad gør jeg ved det?" 333 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 En skræmt pige omme bagved tænker: "Det må man da godt." 334 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Det må man godt. 335 00:19:32,859 --> 00:19:37,822 For utallige fyre dater dagligt piger uden at ville gifte sig med dem. 336 00:19:37,906 --> 00:19:39,490 Jeg spilder gerne din tid. 337 00:19:39,574 --> 00:19:42,827 Hvis man nu har en aftale og har gjort det tydeligt: 338 00:19:42,911 --> 00:19:45,538 "Jeg vil aldrig se dig nøgen, det sker ikke," 339 00:19:45,622 --> 00:19:48,291 og han stadig gerne vil hænge ud med én… 340 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Vi er voksne mennesker. 341 00:19:50,084 --> 00:19:52,253 Så længe man er ærlig, er det fair. 342 00:19:52,337 --> 00:19:54,797 Så en aften bliver man megafuld 343 00:19:54,881 --> 00:19:56,299 og kysser ham. 344 00:19:56,883 --> 00:19:59,844 Han kysser godt, men man er stadig i tvivl. 345 00:20:03,223 --> 00:20:05,308 Tak, det er en fed første date. 346 00:20:05,391 --> 00:20:09,646 Det var det eneste, jeg tænkte på, ikke det forfærdelige publikum. 347 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 Vi har bestilt bord. Hvad skal I? 348 00:20:12,941 --> 00:20:15,568 Vi skal på en vens restaurant. 349 00:20:15,652 --> 00:20:18,029 -Er det hans? -Jeg var til Yale-middag. 350 00:20:18,112 --> 00:20:20,365 Han tryglede os om at tage derhen. 351 00:20:20,448 --> 00:20:21,282 Så det må vi. 352 00:20:21,366 --> 00:20:22,909 -Ja. -Det er en ven. 353 00:20:22,992 --> 00:20:24,160 Hej. 354 00:20:24,244 --> 00:20:26,246 -Du er tøsen på scenen. -Ja. 355 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Du er morsom, af en pige at være. 356 00:20:28,373 --> 00:20:31,167 Der var den. Snuppet direkte fra Reddit. 357 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 -Tak, fordi du kom. -Skrid med dig. 358 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 -Lad os gå. -Du er så sej. 359 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 -Tving mig, seje pige. -Er der et problem? 360 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 -Det bliver der snart. -Ved du hvad? 361 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Du har en kæreste, så du synes, du er sjov. 362 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 Han er ikke min kæreste. Rend mig. 363 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 -Hvad er dit problem? -Vil du slås? 364 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 -Margot! Stop. -Ja, gerne! 365 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 -Jeg er karatemester. -Det var ikke sejt. 366 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Hver eneste aften. 367 00:20:58,736 --> 00:21:00,780 -Jeg spiste det hele. -Andet? 368 00:21:00,863 --> 00:21:03,408 -Vi er færdige. Regningen, tak. -Ja. 369 00:21:03,491 --> 00:21:06,452 -Jeg beholder min, fordi jeg er en gris. -Fint. 370 00:21:08,329 --> 00:21:09,956 Jeg beklager dét tidligere. 371 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 Folk drikker sig fulde og glemmer deres manerer, 372 00:21:13,084 --> 00:21:14,836 og at jeg er en person. 373 00:21:14,919 --> 00:21:16,421 Du skal være min kæreste. 374 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 -Dennis… -Jeg har tænkt over det. 375 00:21:22,260 --> 00:21:24,429 Jeg komplementerer dig godt. 376 00:21:24,512 --> 00:21:25,930 Jeg vil ikke se andre, 377 00:21:26,014 --> 00:21:29,183 og du bør også droppe alle andre fyre end mig. 378 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 -Jeg har skrevet fordele og ulemper ned. -Seriøst? 379 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 -Ja. -Dennis, jeg er ikke der. 380 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 -Endnu. -Overhovedet. 381 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Jeg kender dig bedre, end du kender dig selv. 382 00:21:40,445 --> 00:21:42,155 Jeg vil ikke opgive dig, 383 00:21:42,238 --> 00:21:44,574 blot fordi du ikke kan se, vi fungerer. 384 00:21:44,657 --> 00:21:48,328 Du vil bestemme, blot fordi du tror, du er klogere end jeg. 385 00:21:48,411 --> 00:21:51,080 -"Klogere end mig." -Det hedder "end jeg". 386 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 Og det er du ikke altid. 387 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Måske ikke, men jeg er bedre end de andre, du dater. 388 00:21:57,253 --> 00:21:58,713 Den sidste, du sås med, 389 00:21:58,796 --> 00:22:01,257 hentede dig ikke engang ved døren. 390 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Han kunne ikke efterlade sin cykel. 391 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Jeg kan gøre dig glad. 392 00:22:06,012 --> 00:22:08,348 Jeg er god for dig, og jeg har en gave. 393 00:22:08,431 --> 00:22:10,850 Nej, jeg kan ikke tage imod en gave. 394 00:22:10,933 --> 00:22:13,019 Heldigvis behøver du ikke lige nu. 395 00:22:13,102 --> 00:22:17,231 Da jeg tog til Cartier efter dit armbånd, var der en fejl på metallet, 396 00:22:17,315 --> 00:22:19,275 men de skal nok løse det. 397 00:22:19,359 --> 00:22:23,571 Vil jeg have et dyrt armbånd, køber jeg det selv, eller en god kopi. 398 00:22:23,654 --> 00:22:27,658 Det er det fantastiske ved dig. Du kan gøre alt selv. 399 00:22:27,742 --> 00:22:30,745 Læse på college og bygge en karriere op fra nul. 400 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 Ja, og det ses. 401 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Du er så vittig, og det er virkelig sexet. 402 00:22:35,208 --> 00:22:38,753 Kan jeg gøre noget for dig, føler jeg mig som en del af dit liv. 403 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 Du er udsøgt. 404 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Tak. 405 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Du har lidt… 406 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 -Pis. -Det er okay. 407 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 -Lad mig se. -Jeg beklager dybt. 408 00:22:50,640 --> 00:22:51,808 Er det mit kort? 409 00:22:51,891 --> 00:22:55,895 Det er dét, jeg bruger i Europa. Jeg siger normalt, jeg er tilbage. 410 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 -Brug det her. -Tag det her. 411 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Sig mig ikke imod. Ellers græder jeg og laver en scene. 412 00:23:03,111 --> 00:23:03,986 Du hørte hende. 413 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Tak. 414 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Hvordan var resten af daten? 415 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Jeg ser hende ikke igen. Der manglede et eller andet. 416 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Jeg forstår. Dennis bad mig om at være hans kæreste. Bum. 417 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 -Det var dét. -Vi kan stadig godt være venner. 418 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Hvorfor? Så tror han bare, han har en chance. 419 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Vi hænger bare ud. Og han dater andre. 420 00:23:30,721 --> 00:23:34,434 -Hvornår? I er altid sammen. -Aner det ikke, og jeg er ligeglad. 421 00:23:34,517 --> 00:23:37,395 Jeg kan godt date andre og hænge ud med Dennis, 422 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 så længe jeg er ærlig omkring det. Det er feminisme. 423 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 Start ikke på dét der. 424 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 Sig ikke sådan, bare fordi du gør noget, jeg ikke er enig i. 425 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Vent. Det er min agent. Hallo? Ja. 426 00:23:51,117 --> 00:23:53,578 Godt. Tak. Jeg ringer tilbage. 427 00:23:54,954 --> 00:23:56,456 -Jeg fik rollen. -Sådan! 428 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Jeg fik Space Cadet! 429 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Åh gud. 430 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Ni års auditions! Fuck ja! 431 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 Nogen vil endelig have mig! 432 00:24:07,300 --> 00:24:09,010 Vent. Det er Dennis. 433 00:24:09,093 --> 00:24:13,181 -Du kommer på medhør. Jeg fik rollen! -Med båndet, jeg hjalp med? 434 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Fuck ja. Jeg flytter til Vancouver. Jeg bliver en stjerne! 435 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 -Så må vi jo til Vancouver. -Hvad? 436 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 Så må du jo til Vancouver. Undskyld, telefonen er underlig. 437 00:24:23,524 --> 00:24:25,485 Ring, når du har bedre dækning. 438 00:24:25,568 --> 00:24:28,696 -Det her er irriterende. -Vi må fejre det. På fredag? 439 00:24:28,779 --> 00:24:30,740 Fredag kan jeg ikke... 440 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 …fordi jeg har en date. 441 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 -Han er vildt lækker. -Godt. 442 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 Han forsvandt. 443 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 Lige meget. Jeg fik rollen! 444 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 En Blue Label til dig. 445 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 -Tak. -Jeg så dig ikke som en whiskytøs. 446 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 -Det var jeg heller ikke før. -Og værsgo. 447 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Åh gud. 448 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 -Jeg troede, jeg bestilte en vodka-drink. -Det er den. 449 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 Vil du ikke sætte din gigantiske arm foran det der? 450 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 -Lad mig tingsliggøre dig. -Kom nu. 451 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Fleks den, så man rigtigt ser den. 452 00:25:06,859 --> 00:25:08,819 Drinken er smuk. Den klæder dig. 453 00:25:08,903 --> 00:25:10,696 Må jeg poste det? 454 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Du får kun lov, fordi du er sød. 455 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Tak. 456 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 Må jeg bede om en anden vodka-drink? 457 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Et øjeblik. Hej. 458 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 Nej, du forstyrrer mig ikke. 459 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Hvad er der galt? 460 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 Her. 461 00:25:38,808 --> 00:25:42,853 -De fangede den tidligt, ikke? -De er ved at tage prøver. 462 00:25:44,939 --> 00:25:48,442 -Hvilken slags kræft har din mor? -Det har et… 463 00:25:48,526 --> 00:25:53,114 Et underligt navn som kran… Kranio… 464 00:25:53,197 --> 00:25:54,282 Kraniofaryngiom. 465 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 -Ja. Hvordan vidste du det? -Undskyld, jeg ville ikke smile. 466 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 Jeg spillede sygeplejerske i et lægeprogram. 467 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 -Det hed Special Med. -Nej. 468 00:26:06,127 --> 00:26:07,712 Det er forfærdeligt. 469 00:26:07,795 --> 00:26:08,921 Det er ret slemt. 470 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 Du kan altid få mig til at smile. Tænk, at jeg græder foran dig. 471 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 Min irsk-katolske familie viser aldrig følelser. 472 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Jeg er jøde. Vi er meget tydelige omkring vores følelser. 473 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Det stemmer. 474 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 Det er dumt. 475 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 Du havde en date i aften. Jeg går. 476 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 Nej… 477 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 Bliv siddende. 478 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Bliv her. 479 00:26:40,953 --> 00:26:42,413 Du er der altid for mig. 480 00:26:42,496 --> 00:26:45,666 Hver gang jeg ringer eller vil ud, 481 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 eller har brug for nogen at tale med, eller øver endeløse auditions. 482 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Du er en fantastisk ven. Det siger jeg ikke nok. 483 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 Og jeg har ikke dine penge 484 00:26:56,218 --> 00:26:59,263 og Downton Abbey-råd, 485 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 men jeg ved, hvordan man morer sig, så det gør vi. 486 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Drik det, spis det. 487 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Jeg synes ikke, vi skal… 488 00:27:09,231 --> 00:27:11,734 Nå op på mit niveau. Ellers bliver jeg fuld 489 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 og tager ud og fester uden dig. 490 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 -Godt. Spis den. -Hele svampen? 491 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Gud, nej. Ikke den hele. 492 00:27:18,574 --> 00:27:21,744 Sagde du ikke, du havde gået på college? Lidt af den. 493 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Vi skal i byen. 494 00:29:06,682 --> 00:29:09,018 Måske ville jeg føle mig ønsket. 495 00:29:09,101 --> 00:29:11,896 Måske var det, hvad han havde sagt aftenen før, 496 00:29:11,979 --> 00:29:15,483 men på det tidspunkt ville jeg ikke have andre end ham. 497 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 Hej. 498 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Hej. 499 00:29:21,363 --> 00:29:22,990 Jeg vil være din kæreste. 500 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Helt sikkert. 501 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Jeg føler mig skyldig. 502 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Hvorfor? Fordi du træner, men ingen armstyrke har? 503 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 Nej. Fordi jeg efter et årti med modgang 504 00:29:42,468 --> 00:29:45,846 endelig har et rigtigt job, intet at klage over 505 00:29:45,930 --> 00:29:47,640 og en normal kæreste. 506 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Han er ikke normal. 507 00:29:50,559 --> 00:29:51,519 Er du en fugl? 508 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 Andrea, heroppe. Se, sådan her. 509 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 Hvem fanden bukker hun for? 510 00:30:05,866 --> 00:30:08,035 Og tillykke med Space Cadet, mama. 511 00:30:08,118 --> 00:30:10,788 Jeg overvejede det, men studiet så en konflikt 512 00:30:10,871 --> 00:30:13,958 med den dramatiske, intense rolle, jeg har, så... 513 00:30:15,334 --> 00:30:19,255 -Kaldte hun mig mama? -Du har ikke datet ham længe nok. 514 00:30:19,338 --> 00:30:21,090 Du kan ikke se fejlene. 515 00:30:21,173 --> 00:30:23,634 Du ved ikke noget om ham. 516 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 Kun, at hans mor er syg, og at han gik på Yale. 517 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 Har du bemærket, at han altid har det perfekte svar på alt? 518 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Kan du ikke lide ham, fordi han er klog? Hvad er der? 519 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 Sådan! Sådan finder du din indre kriger! 520 00:30:44,822 --> 00:30:47,616 -Strakte du ud? -Altid. Jeg er en atlet. 521 00:30:47,700 --> 00:30:53,581 Jeg skal køle ned. Man kan ikke bare gå tilbage til verden med en varm krop. 522 00:30:53,664 --> 00:30:54,748 Jeg gør aldrig. 523 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 Ny bil? 524 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Jeg kørte dig hele vejen hertil. 525 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Hvor mange hestekræfter taler vi om? 526 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 Jeg tager Dennis med til Santa Barbara i weekenden. 527 00:31:07,386 --> 00:31:10,306 -Hvad er forbruget? Er den elektrisk? -Glem bilen. 528 00:31:10,389 --> 00:31:13,767 -Han kommer til at møde min fætter Brett. -Stort skridt. 529 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 -Det er det. -Ja. 530 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, de er sgu flotte. 531 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 De kostede 500 dollars. 532 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 Hvabehar? 533 00:31:25,070 --> 00:31:26,614 De er Baccarat. 534 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 Dennis sagde, at hans far plejede at drikke whisky af disse glas. 535 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Men 500 dollars? 536 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 Det er den slags gave, han ville give mig, men jeg kom først. 537 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 Kom med til hans lejlighed, så afleverer vi dem. 538 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Købte han ikke hus for flere måneder siden? 539 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Han er ikke flyttet ind, der har været problemer. 540 00:31:44,965 --> 00:31:46,091 Det er et mareridt. 541 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Du har ikke set hans hjem, men han har været inden i dig? 542 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 Hans lejlighed er trang. Han sover der kun. 543 00:31:52,389 --> 00:31:54,725 -Han er altid hos mig. -Fint. 544 00:31:54,808 --> 00:31:57,019 Lad os tage derhen lige nu. 545 00:31:57,102 --> 00:31:58,354 Vi overrasker ham. 546 00:31:58,437 --> 00:32:01,440 Vi ringer ikke, så ved vi, han er der. 547 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Det bliver sjovt. Af sted. 548 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 -Okay. -Lad os gøre det. 549 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 -Godt. Super. -Okay. 550 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Han sagde, den ligger på Vista og er hvid. 551 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 Eller var lejligheden grøn? Eller sagde han mursten? 552 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 -Det finder vi ud af. Kom. -Okay. 553 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 Vista 2005. 554 00:32:23,170 --> 00:32:24,964 Det kan ikke være dét. 555 00:32:27,675 --> 00:32:29,218 Han talte om en lejlighed. 556 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 -Der er ikke nogen. -Her. 557 00:32:40,145 --> 00:32:42,606 Hvad? Sporer vi en bjørn? 558 00:32:44,441 --> 00:32:45,818 Spiste du lige jord? 559 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Følg efter mig. 560 00:32:49,154 --> 00:32:50,864 Kan du opføre dig ordentligt? 561 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 -Kig ikke ind. -Det er måske ikke her. 562 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 Kig hurtigt. Kig efter alumne-ting som ænder og ternet tapet. 563 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 -Åh gud. Du er Andrea. -Indkommende! 564 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 Andrea? Hvor spændende. Hej. 565 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 Og I er… Dennis' elskerinder? 566 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 Hvad? Nej, hans bofæller. Jeg hedder Maggie, og det er... 567 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 568 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 Det er skønt endelig at møde dig. 569 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 Er det? 570 00:33:21,979 --> 00:33:23,897 Hej, jeg hedder Margot. 571 00:33:23,981 --> 00:33:26,191 -Hej. -Hun er ikke min kæreste. 572 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 -Hej. -Hej. 573 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Hjælp mig. 574 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Vi har en gave til Dennis. 575 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Du kan give den til os. 576 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 -Super. -Super. 577 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 -Super. -Storartet. 578 00:33:43,292 --> 00:33:45,961 Det var hyggeligt. Mange tak. 579 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Okay. 580 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 Hvad helvede var det? 581 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 Hvem er de piger, Dennis? 582 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 -Jeg gør ikke det her. -Gør ikke hvad? 583 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 Siger, hvorfor du har bofæller? Hvorfor har du? 584 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Hvorfor har du en lækker bofælle? 585 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 Jeg står ikke model til et forhør. Farvel. 586 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 -Lagde han på? -Lagde han på? 587 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Jeg vidste, at han var underlig. Nu er det bekræftet. 588 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 Nej, han taler ikke sådan til mig. 589 00:34:14,073 --> 00:34:17,618 Måske er hans mor lige død, og jeg taklede det forkert. 590 00:34:17,701 --> 00:34:18,911 Taklede det forkert? 591 00:34:18,994 --> 00:34:22,748 Du har købt glas til 500 dollars, og så har han en bofælle, 592 00:34:22,831 --> 00:34:24,249 som forresten er lækker. 593 00:34:24,333 --> 00:34:26,710 Siger du det, fordi du tænder på hende, 594 00:34:26,794 --> 00:34:28,879 eller fordi du tror, han er utro? 595 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 Jeg tænkte på mig. Du ved, han ikke er utro. 596 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 -Det gør jeg da ikke. -Jo, han er alt for grim. 597 00:34:34,718 --> 00:34:38,472 Du synes, at alle fyre er grimme. Du er forudindtaget. 598 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 -Er du pakket og klar? -Er du vanvittig? 599 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 Vil du lade, som om intet er sket? 600 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Jeg tilbringer ikke weekenden med dig efter det der. 601 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 -Kære, du gør det svært. -Kan du lade være at kalde mig kære? 602 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 Og tale til mig, som om vi havde været gift i 50 år, kære? 603 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Ved du, hvor pinligt det var 604 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 at møde to kvinder, du bor sammen med, og som du ikke havde fortalt om? 605 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Du har ret. 606 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 Okay. 607 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Jeg løj for dig om mit hus. 608 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Jeg har det og har haft det længe. 609 00:35:18,720 --> 00:35:21,348 Men jeg må ikke se din spøjse indretning? 610 00:35:21,431 --> 00:35:23,267 Grimt tapet, mærkelige vandrør? 611 00:35:23,767 --> 00:35:24,768 Nej. 612 00:35:26,186 --> 00:35:28,021 Ser du, min mor… 613 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Okay, kom ind. 614 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Min mor er flyttet derind. 615 00:35:32,359 --> 00:35:35,863 Jeg vil ikke være en voksen mand, der bor med sin mor, 616 00:35:35,946 --> 00:35:38,907 men jeg må tage mig af hende og være der for hende. 617 00:35:38,991 --> 00:35:40,159 Selvfølgelig. 618 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Hun vil ikke føle sig som en patient, så jeg lader hende bo der. 619 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 Det her lyder sindssygt. 620 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 Nej, jeg forstår. 621 00:35:48,500 --> 00:35:50,794 Maggie er en ven fra Yale i pengenød. 622 00:35:50,878 --> 00:35:54,339 Hun er ikke succesfuld som dig eller os. 623 00:35:54,423 --> 00:35:57,926 Jeg betaler hende for at have mine ting. Jeg hjælper en ven. 624 00:35:58,010 --> 00:36:01,638 Et det gør mit liv nemmere. Beklager, hun ikke forklarede det. 625 00:36:01,722 --> 00:36:03,724 Og Leslie er… 626 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 …mærkelig. 627 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Meget mærkelig. 628 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Undskyld, jeg var umoden og ikke var ærlig over for dig. 629 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Jeg er en idiot. 630 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 Nej, det er okay. 631 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 Måske nu, hvor din mor er her permanent, 632 00:36:22,367 --> 00:36:25,454 -kan jeg møde hende, for… -Det ville hun elske. 633 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 -Virkelig? -Ja. 634 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 Jeg kunne købe blomster. 635 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Og endelig se huset. Så hvor er det? 636 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 Beverly Hills. 637 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 -Men hvor? -Omkring Doheny. 638 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 -Mere West Hollywood. -Nej, Beverly Hills. 639 00:36:36,381 --> 00:36:39,468 -Men hvor helt præcist? -Ved Doheny og Santa Monica. 640 00:36:39,551 --> 00:36:45,307 -Det er West Hollywood. -Palm Avenue 1360. Det er Beverly Hills. 641 00:36:45,807 --> 00:36:47,392 -Okay. Tag det roligt. -Ja. 642 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 -Lad os tage derhen nu. -Virkelig? 643 00:36:49,603 --> 00:36:50,437 Spændende. 644 00:36:50,520 --> 00:36:52,940 Hun er nok vågen. Ellers vækker vi hende. 645 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 Hun laver nok te osv. Hun elsker formaliteter. 646 00:36:55,984 --> 00:36:58,403 Jeg vil ikke dumpe ind hos en syg kvinde. 647 00:36:58,487 --> 00:37:01,823 Hun vil forstå, at det er vigtigt for dig. 648 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 Dine behov først. Lad os køre, trafikken bliver slem. 649 00:37:05,244 --> 00:37:09,998 Stop. Jeg er ikke en forkælet møgunge, der bare dumper ind hos din syge mor. 650 00:37:10,082 --> 00:37:11,708 Vi gør det efter turen. 651 00:37:12,251 --> 00:37:14,503 -Og trafikken er nok slem. -Du har ret. 652 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 Nu, hvor det er afgjort, vil du så ikke nok pakke? 653 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 -Jeg har skam pakket. -Hvad? 654 00:37:20,634 --> 00:37:24,513 For længst. Jeg ville bare se, hvordan du taklede det. 655 00:37:24,596 --> 00:37:25,806 Gud, jeg elsker dig. 656 00:37:28,183 --> 00:37:30,185 -Jeg sætter tasken i bilen. -Okay. 657 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Vent. Dennis… 658 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 Fik du glassene? 659 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Ja. Mange tak. De er smukke. 660 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 -Er de som dem, din far havde? -Fuldstændig. 661 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 -Ja? -Er du i nærheden af Dennis? 662 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 Nej. Hvad sker der? 663 00:37:52,958 --> 00:37:57,421 Først skal du vide, at jeg elsker dig og blot ønsker, at du skal være glad. 664 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 -Jeg har ringet til Yales registrator. -Hvorfor? 665 00:38:01,883 --> 00:38:05,679 Den sidste Dennis Kelly dimitterede i 1980 og spillede ikke golf, 666 00:38:05,762 --> 00:38:07,806 men han blev tiltalt for svindel. 667 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Stop. Okay, undskyld. 668 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 Jeg elsker dig. Og ja, det er alt sammen meget underligt 669 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 med huset osv., men han har forklaret det. 670 00:38:16,481 --> 00:38:17,733 Har han? Hvordan? 671 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Det har med moren at gøre, 672 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 -og det er meget sødt. -Skat. 673 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Er du okay? 674 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 -Er du klar? -Ja. 675 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Ja. Jeg ringer tilbage. 676 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 -Lad os gå. -Okay, nu? 677 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 -Ja. -Okay. 678 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Vi lægger taskerne her. 679 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Tak. 680 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Her er fint. Det har gode anmeldelser på Yelp. 681 00:38:52,893 --> 00:38:56,897 -Hvad hedder din fætter igen? -Kendt som dr. Korchran, men Brett. 682 00:38:56,980 --> 00:38:58,732 Det var ham, der gik på Yale. 683 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 Han er som en bror. Hej. 684 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 D-Dog. Fuck ja. 685 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 -Hej. -Go Bulldogs. 686 00:39:10,202 --> 00:39:11,870 -Rart at møde dig. -Fuck ja. 687 00:39:11,953 --> 00:39:13,372 En Bulldog til i huset. 688 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 Fedt at møde dig. Andrea elsker dig sgu. 689 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 Brett, er du ti? 690 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 -Det er Alli. -Hej. 691 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Hej. 692 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 Hvad har I lyst til? Vinsmagning som gamle mennesker, 693 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 -eller den rigtige bar? -Er han læge? 694 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 Jeg har faktisk en overraskelse til os. 695 00:39:30,847 --> 00:39:35,018 Vi skal spille golf. Jeg har bestilt en runde golf! 696 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Jeg kunne have givet noget til. 697 00:39:37,604 --> 00:39:39,398 Nej, jeg har de tv-penge. 698 00:39:39,481 --> 00:39:41,566 Og det skulle være en overraskelse. 699 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Hvor er du sød, skat. 700 00:39:44,403 --> 00:39:46,196 Alli, jeg kan ikke lide golf, 701 00:39:46,279 --> 00:39:49,282 så jeg har købt mini-champagner og Doritos til os! 702 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 -Jeg elsker golf. -Også jeg! 703 00:39:52,411 --> 00:39:54,162 -Lad os tjekke ind. -Ja. 704 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Vent. 705 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 Det var flot. 706 00:39:59,835 --> 00:40:02,337 -Du spillede på Yale. Hvilken årgang? -'05. 707 00:40:02,421 --> 00:40:06,216 -Jeg er '07 og kendte nogle golfere. -Jeg spillede ikke for Yale. 708 00:40:06,800 --> 00:40:09,803 -Jeg var på klubholdet. -Det husker jeg ikke. 709 00:40:09,886 --> 00:40:14,724 Nej, man praler ikke af sit handicap, når man ser handicappet ud. 710 00:40:14,808 --> 00:40:17,185 Det er ret diskriminerende. 711 00:40:17,269 --> 00:40:19,020 Hvilket college var du på? 712 00:40:19,646 --> 00:40:20,605 Yale. 713 00:40:21,982 --> 00:40:25,026 Han er sjov. Jeg var på Davenport. 714 00:40:25,110 --> 00:40:27,404 -Jeg var på JE. -Ja, men de stinker. 715 00:40:27,946 --> 00:40:31,783 -Også mig. Og ja, de stinker. -Jeg vidste, jeg kunne lide ham. 716 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Jeg tror, jeg husker klubholdet nu. 717 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 De var elendige. 718 00:40:36,163 --> 00:40:39,249 Ja. Jeg giver den her. Undskyld? 719 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Jeg tager den næste. 720 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Hej. 721 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 -Hvad vil I have? -Vi tager fire shots... 722 00:40:47,132 --> 00:40:51,970 -Vi serverer ikke sprut, kun øl. -Hvor er din lommelærke, mand? 723 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 -Vi tager fire IPA'er. -Fint. 724 00:40:54,306 --> 00:40:56,892 Du har ingen Hibiki deromme? 725 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 -Er du okay? -Ja. 726 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 Du opfører dig sært. 727 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 -Sikker? -Værsgo. 728 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 -Tak. -Til dig. 729 00:41:05,192 --> 00:41:06,359 -Tak. -Ja. 730 00:41:06,443 --> 00:41:07,444 -Værsgo. -Skål. 731 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 På videregående uddannelser og mindre videregående golfevner. 732 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 -Du er en nar. -Skål. 733 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 -Skål. -Skål. 734 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Dejligt. 735 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Helt ærligt. 736 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Hvorfor? 737 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Ja, mand! 738 00:41:33,887 --> 00:41:36,765 -Dennis, lægger du ud? -Vis dem, hvordan man gør. 739 00:41:36,848 --> 00:41:40,810 Jeg lavede noget med ryggen på vej herop, så jeg ved ikke rigtigt. 740 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Har du nu ondt i ryggen? 741 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Hvad siger du til et hundrede dollars per hul? 742 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Det er virkelig plat. 743 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 -Jeg er sikker på, han har råd. -Hvad med 200? 744 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 -Sikker? -Ja da. 745 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Men køllerne ligner nogle fra et offentligt anlæg. 746 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Den sved. 747 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 Det er varmt. Kom nu bare i gang. 748 00:41:59,037 --> 00:42:02,541 Jeg siger bare, at det måske ikke bliver vores bedste spil. 749 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 -Held og lykke. -Tak. 750 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 -Han elsker golf. -Ja, for pokker. 751 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 Hvad gør vi? 752 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 -Åh gud! -Pis. 753 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 -Pis. -Dennis! 754 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Åh gud, han er jo gammel. 755 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 -Hvor pinligt. -Hvad skete der? 756 00:42:36,783 --> 00:42:40,161 -Jeg forstrakte noget. Jeg sagde det jo. -Lad mig se. 757 00:42:40,245 --> 00:42:42,247 -Hun er læge. -Er I begge læger? 758 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 -Nej, det er sket før. -Er det? 759 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 -Jeg har dårlig ryg som min far. -Ikke arveligt. 760 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 -Vi var i en bilulykke sammen. -Det vidste jeg ikke. 761 00:42:50,839 --> 00:42:53,008 Fik I nøjagtigt samme rygskade? 762 00:42:53,091 --> 00:42:55,760 Vi fik samme rygskade, inden han døde 763 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 af kræft. 764 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Okay, lad os få dig op. 765 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 Sikker på, du er okay? 766 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Helt sikker. Tak. 767 00:43:09,774 --> 00:43:12,110 Sidst var jeg på gulvet i tre timer. 768 00:43:12,193 --> 00:43:13,278 Jeg klarer det. 769 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 Jeg tager hen og lægger mig. 770 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 Skal jeg betale et tabergebyr? 771 00:43:17,490 --> 00:43:20,035 Nej da. Væddemålet var bare for sjov. 772 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Jeg insisterer. 773 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 -Nej, næste gang. -Okay. 774 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Hvis det er okay, kører jeg tilbage med… 775 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 776 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 777 00:43:28,710 --> 00:43:31,338 -Okay. -Nej, jeg klarer det. Tak. 778 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Det er fint. 779 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 De virker søde. 780 00:43:59,991 --> 00:44:03,078 Måske får vi mere tid til at snakke med dem i morgen. 781 00:44:13,296 --> 00:44:15,090 Hvad blev der af mit armbånd? 782 00:44:15,173 --> 00:44:16,132 Hvilket armbånd? 783 00:44:16,716 --> 00:44:19,260 Du sagde, du havde købt et armbånd til mig. 784 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Ja. 785 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Lad os sige, jeg ikke handler hos Cartier igen. 786 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 Jeg gik frem og tilbage flere gange, end man burde... 787 00:44:29,062 --> 00:44:30,480 Fint. Intet armbånd. 788 00:44:30,563 --> 00:44:33,233 Nej. De klokkede i det tre gange. De lavede… 789 00:44:33,316 --> 00:44:34,943 -Emaljen? ...emaljen forkert. 790 00:44:35,026 --> 00:44:37,821 -Du sagde, det var metal. -Jeg mente metallet. 791 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Du afbrød mig, Andrea, så… 792 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Du får noget fra en anden butik. 793 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 Nej. Jeg er ligeglad med et for dyrt armbånd, jeg ikke ønskede mig. 794 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 Okay. 795 00:44:55,213 --> 00:44:56,589 Må jeg se dit diplom? 796 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Ja, selvfølgelig… Det ligger i bilen sammen med mit kørekort. 797 00:45:02,595 --> 00:45:06,725 -Har du det stadig? -Ja, et sted. Det ved jeg ikke. 798 00:45:06,808 --> 00:45:09,185 For mit Texas-diplom er i et skab, 799 00:45:09,269 --> 00:45:12,480 og jeg føler, man ville hænge et Yale-diplom på en væg. 800 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 Kære, jeg er ikke tandlæge. Vel? Jeg er heller ikke et røvhul. 801 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 Jeg ville aldrig hænge mit diplom op, især ikke en bachelor. 802 00:45:26,703 --> 00:45:29,414 -Hvad drejer det her sig om? -Det ved jeg ikke. 803 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 -Alt er underligt, og… -Er det stadig huset? 804 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Ja! 805 00:45:35,879 --> 00:45:41,050 Jeg beklager, ikke kun fordi jeg løj for dig, men for min opførsel. 806 00:45:41,134 --> 00:45:44,721 Du stoler tydeligvis ikke på mig, og det forstår jeg godt. 807 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Jeg er ked af det, og det vil aldrig ske igen. 808 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 -Okay. -Okay. 809 00:45:53,354 --> 00:45:55,774 -Hvordan er ryggen? -Jeg tog et varmt bad. 810 00:45:55,857 --> 00:45:58,943 Meget bedre. Alt er bedre, når du er her. 811 00:46:01,821 --> 00:46:06,826 Lad os tage hen til huset i denne uge. Vi kan finde mit diplom frem. 812 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 Min fødselsattest og første karakterbog. 813 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 -Vi tager frokost med til din mor. -Ja. 814 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 Lad os komme af med mystikken. 815 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Jeg henter "Ikke forstyrre"-skiltet. 816 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 Hvad? 817 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 Dennis? 818 00:46:26,095 --> 00:46:31,059 Der er faktisk noget, jeg gerne vil sige. 819 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 Hvad er det? 820 00:46:34,938 --> 00:46:38,483 Det er svært for mig, for det er ikke, hvad du tror. 821 00:46:38,566 --> 00:46:40,401 Okay, du skræmmer mig. 822 00:46:42,612 --> 00:46:45,532 For en gangs skyld kørte alt i mit liv på skinner, 823 00:46:45,615 --> 00:46:48,284 og jeg ville også have det her til at fungere. 824 00:46:48,368 --> 00:46:50,620 Jeg elskede det underlige par, vi var. 825 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Kom herhen. 826 00:47:05,426 --> 00:47:07,262 Den grimmeste ring nogensinde. 827 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Hvor er du sød. 828 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Den lignede en pik. 829 00:47:10,765 --> 00:47:14,769 Det var en gave fra min far. Mor sagde, du skulle have den. 830 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Det kan jeg ikke. 831 00:47:17,772 --> 00:47:21,776 Du skal være min kone en dag. Dette er blot et løfte. 832 00:47:22,652 --> 00:47:25,530 En gave fra hende til dig, fordi du er dig. 833 00:47:26,739 --> 00:47:28,867 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 834 00:47:29,450 --> 00:47:35,373 Virkelig. Du skal vide, at uanset hvad, er du det mest reelle i mit liv. 835 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Tag den på. 836 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Her og nu? 837 00:47:42,463 --> 00:47:44,799 -Måske skulle vi gemme den til… -Kom. 838 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 Den er smuk. 839 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Den er på min finger. 840 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Det er den. 841 00:48:00,690 --> 00:48:03,985 Vi er besat af at sige, at kvinder ikke skal være kræsne. 842 00:48:04,068 --> 00:48:07,155 "Vær ikke for kræsen. Tag det, der kommer til dig. 843 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 Lyt til en anden kvinde. 844 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 Og vær taknemmelig, når du får en ring formet som en penis." 845 00:48:14,120 --> 00:48:17,540 Sådan sikrer samfundet sig, at du ikke føler dig så særlig, 846 00:48:17,624 --> 00:48:20,376 som de siger, du bør føle dig, når du ikke gør. 847 00:48:20,460 --> 00:48:23,504 Det er en tungebrækker, men jeg har ret. 848 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 SPACE CADET PLADS RESERVERET TIL ANDREA SINGER 849 00:48:28,635 --> 00:48:30,053 Vær rolig. 850 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 Vær taknemmelig. 851 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 Prøv ikke at være en kælling, når komikken er dårlig. 852 00:48:46,694 --> 00:48:49,489 -Er du ved at dø? -Hvorfor svarer du ikke? 853 00:48:49,572 --> 00:48:50,782 Jeg er på arbejde. 854 00:48:50,865 --> 00:48:52,283 -Andrea. -Margot. 855 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 -Jeg har en ven. -Blærerøv. 856 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 En ven fra fitnesscentret arbejder på Tiny O'Tips. 857 00:48:57,580 --> 00:49:01,042 Hun sagde, der var en fulderik der. Hans kort blev afvist, 858 00:49:01,125 --> 00:49:06,047 og han råbte op om, at hans forlovede var stjernen i Space Cadets, 859 00:49:06,130 --> 00:49:08,007 og at hun nok skulle betale. 860 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Åh gud. 861 00:49:09,550 --> 00:49:12,512 For fister løgsovs er assistent i en bank. 862 00:49:12,595 --> 00:49:16,808 Han arbejder ikke med hedgefonde og ejer ikke det hus, han har talt om. 863 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 Stop. Det er for sindssygt. 864 00:49:19,686 --> 00:49:22,021 Han har et hus. Jeg ser det om en time. 865 00:49:22,105 --> 00:49:23,064 Som du vil. 866 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 Margot! 867 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Hej. Hvordan går det? 868 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Hej. 869 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Hej, alle sammen. Undskyld ventetiden. 870 00:49:54,512 --> 00:49:57,849 Vores sidste øjebliks gæst skulle have parkeringsadgang. 871 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Sikken dag! Hej! 872 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Hejsa! 873 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 Jeg er virkelig ked af det. 874 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 Trafikken var absurd. 875 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 Jonathan. 876 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 Hvad sker der? 877 00:50:13,406 --> 00:50:16,534 Manuskriptet. Dig, fantastisk. 878 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Fantastisk. 879 00:50:17,785 --> 00:50:21,330 Jeg tryglede stort set Jonathan om at få en rolle: 880 00:50:21,414 --> 00:50:23,916 "Jeg spiller tjener, stub, hvad som helst." 881 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Vi er superglade for at have dig med, Serrena. 882 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 -Fantastisk. Jeg er så... -Spændt! 883 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 Jeg er også spændt. 884 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Godt. 885 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Ja, det er godt. 886 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 Og taknemmelig. Så taknemmelig for at være her. 887 00:50:44,479 --> 00:50:46,606 -Lad os komme i gang! -Sejt! 888 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Sid endelig ned. Gør jer klar. 889 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Hej. 890 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Hej, mama. 891 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 -Godt at se dig. -Godt at se jer. 892 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 -Godt at se dig. -Jeg er så spændt. 893 00:50:58,409 --> 00:51:00,244 -Okay. -Lad os gøre det. 894 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 Fantastisk! Okay, du… 895 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 -Tak for oplæsningen. -Selv tak. 896 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 -Frokost? -Ja. 897 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 -Vi gør det. -Jonathan. 898 00:51:09,921 --> 00:51:11,172 Hej. 899 00:51:11,255 --> 00:51:15,760 Det er for meget, Serrena. Du er i en million film og tv-serier. 900 00:51:15,843 --> 00:51:18,638 Hvorfor vælger du det eneste show, jeg er med i? 901 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Okay. Hvor kommer det fra? 902 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Det kommer fra, at du er falsk. 903 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 Hvem går rundt og giver alle lange knus? 904 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 "Åh, taknemmelighed." "Åh, manuskriptet." 905 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 -Okay… -Du giver mig kvalme. 906 00:51:33,486 --> 00:51:36,697 -Det er nok. Hvad skal jeg gøre? -Det, du skal gøre, er 907 00:51:36,781 --> 00:51:39,867 at holde dig fra mig i fem minutter! 908 00:51:39,951 --> 00:51:43,162 -Vælg et hvilket som helst andet show! -Søg hjælp. 909 00:51:44,288 --> 00:51:47,416 Det siger folk, der rent faktisk har brug for hjælp! 910 00:51:49,460 --> 00:51:52,296 "Hej, skat, jeg måtte køre mor på UCLA. 911 00:51:52,380 --> 00:51:54,882 Hun blev dårlig. Jeg ringer om lidt. 912 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 Vi kan se huset en anden gang." 913 00:52:00,054 --> 00:52:02,265 Vi ser det hus i aften. 914 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 Pis! 915 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Pis! 916 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 Hej. 917 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 -Har du brug for hjælp? -Nej, det har du. 918 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 Vent, jo. Jeg har brug for et lift. 919 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Jeg mente vagten eller noget. 920 00:52:23,452 --> 00:52:26,747 -Jeg mente ikke mig... -Giv mig for helvede et lift! 921 00:52:29,917 --> 00:52:30,835 Sikkerhedssele. 922 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 Fandens også! 923 00:52:41,888 --> 00:52:44,640 Nå, men held og lykke. 924 00:52:44,724 --> 00:52:45,933 Jeg bor ikke her. 925 00:52:46,475 --> 00:52:49,020 Hvad? Det er adressen, du gav mig. 926 00:52:49,979 --> 00:52:52,023 -Jeg vælger ikke at tale. -Hallo? 927 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, jeg er uden for din bar. Hvor er du? 928 00:52:54,817 --> 00:52:57,028 Jeg siger jo, jeg har travlt. 929 00:52:57,111 --> 00:53:00,740 -Jeg har også selv et liv. -Margot, jeg har brug for dig. 930 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Jeg tager hen til huset. Du havde ret. 931 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Jeg må se det med mine egne øjne, men jeg vil ikke alene. 932 00:53:08,164 --> 00:53:11,792 -Og du gætter aldrig, hvem der kører. -Andrea, jeg må videre. 933 00:53:11,876 --> 00:53:13,920 -Hvor skal du hen? -Til et møde. 934 00:53:14,003 --> 00:53:16,547 -Hvor? Hurtigt, før du kan lyve. -Hollywood. 935 00:53:16,631 --> 00:53:19,842 -Super. Det er der, vi skal hen. -Og så Beverly Hills. 936 00:53:19,926 --> 00:53:23,346 Perfekt. For hans hus er åbenbart også i Beverly Hills, 937 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 så det fungerer. Det er fandeme godt. 938 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Serrena Halstead. Stor fan. 939 00:53:29,727 --> 00:53:31,270 -Hun er god. -Lad os køre. 940 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Lad os køre. 941 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Han sagde, han gik på Yale. Og at han havde et smykke til mig. 942 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Så du aner ikke, om han lyver? 943 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 -Det ved jeg. -Eller hvad han lyver om? 944 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 Nej, derfor gør vi det her. 945 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 Og jeg har udstyr med. Klar til mission. 946 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Åh gud. Mener du det? 947 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Du har frysetørret mad og kikkerter. 948 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 -De små. Ja. -Det er spionudstyr. 949 00:53:58,089 --> 00:54:00,549 -Og snacks. -Og overlevelsesguider. 950 00:54:00,633 --> 00:54:04,762 {\an8}Lad os se: "Hvordan man destillerer sin urin til drikkevand." 951 00:54:04,845 --> 00:54:09,100 {\an8}-Hvor længe tror du, det tager? -Jeg har øremærket noget til dig. Læs op. 952 00:54:09,809 --> 00:54:13,020 "Uattraktive hanblæksprutter lader andre hanner tro, 953 00:54:13,104 --> 00:54:16,482 at de er hunner, ved at opføre sig som hunner. 954 00:54:16,565 --> 00:54:19,318 De dominerende blæksprutter bemærker dem ikke 955 00:54:19,402 --> 00:54:24,240 og giver dem dermed mulighed for at parre sig med hunnerne." 956 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis er en skide blæksprutte. 957 00:54:26,450 --> 00:54:30,663 -Han opførte sig ikke som en kvinde. -Han lod dig tro, han var noget andet. 958 00:54:30,746 --> 00:54:33,416 Det er som catfishing, bare værre. 959 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Blækfishing. Jeg elsker det. 960 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Okay, nok! Vi leder efter nummer 1360. 961 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Det er dét. 962 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 Vent, hvad hvis det virkelig er hans hus, og han er der? 963 00:54:56,897 --> 00:55:00,776 Eller værre, hvad hvis hans mor er der? Hvorfor er jeg bange? 964 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Fordi vi er på ukendt territorium. Vi er under følelsesild. 965 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Dette er åndeligt traumatisk for mig. 966 00:55:08,492 --> 00:55:11,454 Må jeg tage noter? Det er nyttigt for min rolle. 967 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Det er så råt og basalt. 968 00:55:15,333 --> 00:55:17,710 Det er som en af de kedelige drømme, 969 00:55:17,793 --> 00:55:21,005 der bare fortsætter, og man kan ikke komme til time. 970 00:55:21,088 --> 00:55:24,342 -En drøm, der ender med, at vi dør. -Af hvad, sandheden? 971 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 Ja! Vi dør af sandheden! 972 00:55:26,427 --> 00:55:28,304 -Gå du først! -Hvorfor det? 973 00:55:28,387 --> 00:55:31,390 -Jeg skal bruge mit ansigt på arbejde. -Det skal jeg også. 974 00:55:31,474 --> 00:55:33,225 Kom nu, du er stærkere. 975 00:55:33,309 --> 00:55:36,437 Se mine hænder. Du sagde selv, jeg var svag. Vær rar. 976 00:55:37,229 --> 00:55:38,981 Hold kontakten, babyarme. 977 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 -Har I ikke mobiler? -De er ikke sikre. 978 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 -Tænder du på det her? -Lidt. 979 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Fuck. Jeg går bare derhen. 980 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 -Jeg gør det. -Okay. 981 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Okay. 982 00:56:09,136 --> 00:56:12,598 -Det ligner ikke en ung fyrs hus. -Han spiller jo gammel. 983 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 Fair nok. 984 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 PAS PÅ POMMERANEN 985 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 "Pas på pommeranen?" 986 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 Det er ikke her. 987 00:56:28,364 --> 00:56:29,698 Det kan det ikke være. 988 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andrea, se! Døren! 989 00:56:37,998 --> 00:56:39,166 Er du Dennis' mor? 990 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Okay… 991 00:56:45,923 --> 00:56:48,467 Måske er moren spansk. Antag aldrig noget. 992 00:56:48,551 --> 00:56:50,511 Er du altid så frelst? 993 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 Bor Dennis her? 994 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 Denise? 995 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 Ja. Sí, Dennis. 996 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 -Denise? -Ja! 997 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 998 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 999 00:57:08,821 --> 00:57:10,197 Jeg er Denise. 1000 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 Vive Dennis Kelly Aqui? Pis. "Usted…" 1001 00:57:13,868 --> 00:57:16,454 Nej, det er det forkerte hus. 1002 00:57:24,420 --> 00:57:27,423 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er ikke hans hus. 1003 00:57:28,757 --> 00:57:29,884 Kør. 1004 00:57:29,967 --> 00:57:31,802 -Af sted! -Pis, Halstead! 1005 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 -Hvad gør vi nu? -Det ved jeg ikke. 1006 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 Hvad er det her overhovedet? 1007 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 Hvad sker der? 1008 00:57:40,936 --> 00:57:43,355 Han løj om sit hus, sit job og sin skole. 1009 00:57:43,439 --> 00:57:47,318 Hvor langt tilbage går det? Hedder han overhovedet Dennis Kelly? 1010 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Han nævnte Yale, den dag jeg mødte ham. 1011 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 -Vildt nok. -For helvede, det er vildt. 1012 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Ja. 1013 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Skat, assistenten gik tidligt, så jeg sidder fast på arbejdet. 1014 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 Jeg har også mistet mit kreditkort…" Bæ-emoji. 1015 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 "...og Maggie vil låne penge, så jeg stopper i banken. 1016 00:58:07,880 --> 00:58:10,007 Skriver senere. Elsker dig, farvel." 1017 00:58:10,591 --> 00:58:12,760 Maggie. Hende skal vi tale med. 1018 00:58:12,843 --> 00:58:15,304 Hun bor sammen med ham. Hun må vide alt. 1019 00:58:15,387 --> 00:58:17,806 Vi tager hjem til hende og kræver svar. 1020 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Vi sparker døren ind som… 1021 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 Og siger: "Hej, Maggie. Vil du på date? " 1022 00:58:23,395 --> 00:58:26,232 Stalk hende på Instagram som en normal person! 1023 00:58:26,315 --> 00:58:28,692 -Det er mindre voldeligt. -Du har ret. 1024 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 -Hør, chicas? -Hvad? 1025 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Selvom jeg er taknemmelig for traumet, der fyldte mit indre i dag, 1026 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 skal jeg møde kl. fem i morgen tidlig. 1027 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 -Fedt. Vi tager en Uber. -Ja. 1028 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Okay. Jeg har brug for ti timer, hvis jeg skal se frisk ud. 1029 00:58:43,332 --> 00:58:46,710 -Vi forstår, du arbejder. -Jeg har hovedrollen. 1030 00:58:46,794 --> 00:58:49,630 En af de underligste, mest modstridende følelser 1031 00:58:49,713 --> 00:58:51,840 er ønsket om at tage fejl. 1032 00:58:52,424 --> 00:58:55,386 Det er imod vores natur som mennesker. 1033 00:58:55,469 --> 00:58:58,847 Man vil have ret. Bevise, at overlevelsesinstinktet duer. 1034 00:58:58,931 --> 00:59:02,184 Hele livet hører man: "Hold dig fra en vis slags fyre. 1035 00:59:02,268 --> 00:59:04,228 Stol på din intuition." 1036 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 Og det kommer man ingen steder med, så som single i midten af 30'erne 1037 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 tænker man: "Måske har jeg grebet det forkert an. 1038 00:59:11,402 --> 00:59:14,905 Måske skulle jeg give dette motorcykelbandemedlem en chance 1039 00:59:14,989 --> 00:59:17,241 og være stedmor for hans tre børn. 1040 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 Måske har jeg været for kortsynet." 1041 00:59:20,452 --> 00:59:22,913 "Er det et hjemmelavet skateboard? Flot. 1042 00:59:22,997 --> 00:59:24,456 Vi tager vores Vans på. 1043 00:59:24,540 --> 00:59:26,834 Din mor kan køre os i centeret." 1044 00:59:26,917 --> 00:59:29,378 "Måske tog jeg fejl." Nej, man gjorde ej. 1045 00:59:29,461 --> 00:59:33,465 Disse er alle instinkter, man har udviklet for at beskytte sig. 1046 00:59:33,549 --> 00:59:36,677 Så hold ud lidt længere, for du tager ikke fejl. 1047 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 Vi mødte Dennis online. For to år siden, måske? 1048 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Jeg manglede midler til at anskaffe mig en acceptabel hule, 1049 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 så min søgen førte mig til et mørkt rige. 1050 00:59:48,939 --> 00:59:51,692 Hun mener Craigslist. Vi mødte Dennis der. 1051 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 På Craigslist? 1052 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 -Så dette er dit mørke kunststudie? -Jeg maler, hvad jeg ser i mine drømme. 1053 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 Du har mørke drømme. 1054 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Alle mine drømme er mareridt, og jeg sælger dem på Etsy. 1055 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 Det er et passionsprojekt. 1056 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 Så Dennis hjælper dig ikke med huslejen, fordi du mangler penge? 1057 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 Nej, han lyver. 1058 01:00:14,923 --> 01:00:18,010 Han sagde, han var ved at starte sin egen hedgefond, 1059 01:00:18,093 --> 01:00:19,595 men tog aldrig eksamenen. 1060 01:00:19,678 --> 01:00:24,516 Det er en stor eksamen. Det er ikke nok at tale godt og være gået på en god skole 1061 01:00:24,600 --> 01:00:26,226 for at få folks penge. 1062 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 -Jeg er revisor. -Er du? Undskyld. 1063 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Han blev vist ikke engang færdig med sit college i Florida. 1064 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Det giver faktisk god mening. 1065 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Han betaler altid huslejen for sent 1066 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 på grund af hans uudslukkelig tørst efter kapitalistisk forbrug. 1067 01:00:41,825 --> 01:00:45,162 Han ville se vigtig ud og pralede af, hvem han datede. 1068 01:00:45,245 --> 01:00:49,416 Jeg tænkte: "Har du råd til dates, når du ikke har til huslejen?" 1069 01:00:49,500 --> 01:00:51,585 Han har en gæld på 200,000 dollars. 1070 01:00:51,669 --> 01:00:55,089 Jeg troede ikke på, han datede dig, før du dukkede op. 1071 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Tanken om ham, mens han dyrker elskov, er gruopvækkende. 1072 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Jeg må male. 1073 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Han har pralet af dig i mindst et år nu. 1074 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Et år? 1075 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Han sagde, du gik hen til ham i et fly og bad om hans nummer. 1076 01:01:12,564 --> 01:01:17,361 -Klamt. Ad, ad, ad! -Jeg har spildt så meget whisky på ham. 1077 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 Whisky? Du er Margot fra Margot's on Sunset. 1078 01:01:20,864 --> 01:01:25,077 -Jeg har altid gerne villet derhen. -Kig forbi. Når som helst. 1079 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Kan du lade være at bage sådan på hende? 1080 01:01:29,665 --> 01:01:33,669 Må jeg se hans værelse? Jeg ville fake et toiletbesøg og snuse rundt, 1081 01:01:33,752 --> 01:01:38,549 men at lyve føles hyklerisk nu. Desuden gør jeres hus mig utilpas. 1082 01:01:38,632 --> 01:01:40,008 Strålende, ikke sandt? 1083 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Kom med mig. 1084 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Hvilken voksen sover frivilligt i en enkeltseng? 1085 01:01:51,854 --> 01:01:54,773 Han ville sige, han venter en seng fra Frankrig. 1086 01:01:56,400 --> 01:01:58,193 Hvem har jeg været sammen med? 1087 01:02:07,786 --> 01:02:08,996 Fuck ham. 1088 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Han er en lort. Lad os gå. Lad os rode hans seng og gå. 1089 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Niks. Vi kan ikke lade jer gå. 1090 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 Hvabehar? 1091 01:02:17,004 --> 01:02:19,256 Hun laver sjov. Jeg følger jer ud. 1092 01:02:20,549 --> 01:02:21,675 Jeg lavede sjov. 1093 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 Er det muligt, at han løj for at beskytte sin mor? 1094 01:02:39,234 --> 01:02:42,446 Jeg tror ikke engang, hans mor har kræft. 1095 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Åh gud! 1096 01:02:47,242 --> 01:02:50,078 Han løj om, at hans mor havde kræft, 1097 01:02:50,162 --> 01:02:52,289 så jeg skulle få ondt af ham. 1098 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 -For fanden da. -Så. 1099 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Lad os se på den lyse side. Måske har hans mor kræft. 1100 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 -Hvabehar? -Det er nok for optimistisk. 1101 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 Jeg vidste det! Jeg kunne ikke lide ham! 1102 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 Helt fra starten! Der var noget galt med ham! 1103 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 Og du sagde, at jeg ikke skulle være bitter, 1104 01:03:11,099 --> 01:03:14,478 men taknemmelig for, hvad der bød sig. 1105 01:03:14,561 --> 01:03:17,397 Jeg skulle værdsætte, hvad jeg har, og se mig nu! 1106 01:03:17,481 --> 01:03:19,942 Det er så skide pinligt! 1107 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 Jeg dater en serieløgner! 1108 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Jeg ville bare hjælpe dig med at komme ovenpå! 1109 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 Jeg mente ikke: "Lyt ikke til din intuition! 1110 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 Lyt ikke til din ven, der advarer dig!" 1111 01:03:31,036 --> 01:03:33,539 Du ville ikke høre efter, 1112 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 men lyttede kun til ham! 1113 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Kun jeg passer på dig! 1114 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 -Vås. -Fint. Klar dig selv. 1115 01:03:40,379 --> 01:03:42,214 Gå ikke fra mig. 1116 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, vent. 1117 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 Stop! 1118 01:03:47,135 --> 01:03:49,346 Verden er, som du vælger at se den. 1119 01:03:49,429 --> 01:03:52,516 Du konkurrerer med Serrena Halstead, som er ligeglad. 1120 01:03:52,599 --> 01:03:55,477 Du blev vild med Dennis, fordi han skamroste dig. 1121 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 Og nu vender du dig mod mig, din allierede. 1122 01:03:58,272 --> 01:04:01,817 Undskyld. Du er der for mig, og jeg vil være der for dig. 1123 01:04:01,900 --> 01:04:04,903 -Du er min eneste bedste ven. -Og du er min. 1124 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 -Og fuck ham. -Ja, og fuck Dennis. 1125 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 -Han skal betale. -Ja, for fanden. 1126 01:04:11,535 --> 01:04:13,078 -Han skal betale. -Ja. 1127 01:04:13,161 --> 01:04:16,748 Hvordan vil du få ham til det? Klage til mig resten af livet? 1128 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 Nej. Jeg tager kontrol over mit liv. 1129 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 -Hvad vil du gøre? -Tage kontrol! 1130 01:04:21,503 --> 01:04:22,671 Sut en pik, dame. 1131 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 -Jeg gør noget. -Du skal ind… 1132 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Jeg tænker! Jeg skriver om ham på Instagram og måske Facebook. 1133 01:04:30,512 --> 01:04:33,599 Det er ikke nok. Du må konfrontere ham personligt. 1134 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Du må spørge ham hvorfor. 1135 01:04:35,601 --> 01:04:38,270 Vi burde drikke ham fuld. 1136 01:04:38,353 --> 01:04:41,023 Vi drikker ham fuld og får ham til at tilstå. 1137 01:04:41,106 --> 01:04:44,109 -Og tager fotos, mens han knepper en ged. -Hvabehar? 1138 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 Tage billeder af ham med en ged. 1139 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Hvad? Jeg siger få ham fuld, og du tænker kneppe en ged? 1140 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 -Jeg ved ikke. -Det er underligt. 1141 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 -Hallo? -Hej, mama. 1142 01:04:54,494 --> 01:04:59,583 Din ven Margot efterlod sin zombie-overlevelsestaske i min bil. 1143 01:04:59,666 --> 01:05:02,502 Den lugter af oksekød. Jeg er vegansk, og… 1144 01:05:02,586 --> 01:05:04,254 -Åbn ikke forlommen! -Hvorfor? 1145 01:05:04,338 --> 01:05:08,216 -Bare for sjov. Den er tom. -Fedt. Kan nogen komme og hente den? 1146 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 -Ja, jeg… -Kommer du? 1147 01:05:09,927 --> 01:05:11,845 -Jeg henter den. -Godt… 1148 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Kom med ham. Jeg har dig, tøs. 1149 01:05:15,766 --> 01:05:16,642 Du kan godt. 1150 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 "Hej, skat, gode nyheder. 1151 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 Lad os fejre og drikke os fulde på Margots bar. 1152 01:05:27,444 --> 01:05:28,320 Elsker dig." 1153 01:05:29,112 --> 01:05:30,405 Våd emoji. Våd emoji. 1154 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 Røvhul! 1155 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Jeg kunne have været rig. Det er personligt nu. 1156 01:05:41,708 --> 01:05:42,834 Hvad er personligt? 1157 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Intet. Jeg fejrer bare. 1158 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 Vil du være fuld? 1159 01:05:51,635 --> 01:05:55,347 Jeg var til investormiddag med bøf, så jeg bliver næppe fuld. 1160 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Jeg har Everclear. 1161 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Nå? Er vi til bagklapfest i Florida? 1162 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 Det ved jeg ikke. Er du? 1163 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 -Hvad? -Er du i Florida? 1164 01:06:03,438 --> 01:06:05,232 Det forstår jeg ikke. 1165 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Det kommer du til. 1166 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Okay. 1167 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 -Vil du drikke? -Tak. Jeg tager, hvad du tager. 1168 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 Breug? 1169 01:06:20,831 --> 01:06:24,084 Smukt. Okay. Du hælder til. 1170 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Hvor godt. 1171 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 En tår til? 1172 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Kom bare an. Jeg kan tåle en del efter mine Yale-år. 1173 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Okay. 1174 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Masser af sprut. 1175 01:06:52,738 --> 01:06:54,948 -Kom med kødtasken. -Den tikkede vist. 1176 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Åh gud. 1177 01:06:59,703 --> 01:07:03,665 Jeg er ikke sød ved dig. Og grunden er, at jeg er sur på mig selv. 1178 01:07:04,458 --> 01:07:07,252 Du lever min drøm. Når jeg ser din reklametavle, 1179 01:07:07,335 --> 01:07:09,963 bliver jeg mindet om, at der er en pige, 1180 01:07:10,047 --> 01:07:13,341 -der startede som mig, på samme alder… -Ikke samme alder. 1181 01:07:13,425 --> 01:07:15,761 Så tak, fordi du kørte mig før, 1182 01:07:15,844 --> 01:07:17,387 for det behøvede du ikke. 1183 01:07:18,513 --> 01:07:23,018 Det var så lidt. Men mens du blev en nationalt anerkendt komiker… 1184 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Internationalt. Jeg var i Canada sidste år… 1185 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Når jeg ser på dig, er jeg lidt misundelig. 1186 01:07:28,482 --> 01:07:32,027 Du er komiker. Du kan sige, hvad du vil. Det kan jeg ikke. 1187 01:07:32,110 --> 01:07:35,822 Jeg er berømt nok til, at folk kun bemærker, når jeg dummer mig. 1188 01:07:36,406 --> 01:07:38,033 Du træffer dine egne valg. 1189 01:07:38,116 --> 01:07:41,536 Jeg har et helt hold, der vælger mine auditioner, 1190 01:07:41,620 --> 01:07:43,163 mine fitnessøvelser… 1191 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Ikke for at formærme dig, men jeg ville ikke Space Cadet. 1192 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 -Virkelig? -Slet ikke. 1193 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 Jeg er ikke ude efter dig. 1194 01:07:53,965 --> 01:07:57,636 Jeg er ked af alle de gange, jeg har givet din tavle fingeren. 1195 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Du har mange tavler, og jeg ser dem tit. 1196 01:08:00,555 --> 01:08:01,973 Undskyld. 1197 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Jeg er smigret. 1198 01:08:03,975 --> 01:08:05,644 Du har mange sejre forude. 1199 01:08:05,727 --> 01:08:09,064 Bare prøv ikke at glemme, hvad der er vigtigt for dig. 1200 01:08:09,147 --> 01:08:11,691 Gid, nogen havde sagt det til mig, da jeg begyndte. 1201 01:08:11,775 --> 01:08:13,527 Jeg er ikke lige begyndt, så… 1202 01:08:13,610 --> 01:08:16,988 Ved du hvad? Det føltes forkert, og jeg er ked af det. 1203 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Jeg lover, jeg ikke vil være mærkelig mere. 1204 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 Du er én af de gode, Andrea. 1205 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Tak, mama. 1206 01:08:31,920 --> 01:08:34,256 -Jeg må videre. -Få ham ned med nakken. 1207 01:08:34,339 --> 01:08:35,507 Det skal jeg nok. 1208 01:08:36,091 --> 01:08:39,219 Du er virkelig smuk. Det er hårdt at se på dig. 1209 01:08:39,302 --> 01:08:40,137 Jeg ved det. 1210 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1211 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 Hold da kæft! 1212 01:08:48,436 --> 01:08:50,230 Han skulle ikke blive så fuld. 1213 01:08:50,313 --> 01:08:52,190 Jeg brugte hans jakke som pude 1214 01:08:52,274 --> 01:08:55,193 og dækkede ham med en papkasse, så ingen tog ham. 1215 01:08:55,277 --> 01:08:57,654 Tog ham? Hvem skulle tage ham? 1216 01:08:57,737 --> 01:09:01,283 -Nu han er her, kan I jo finde ud af det. -Han er bevidstløs. 1217 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Krigsregel nr. et: Hold fjenden tæt. 1218 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Han vågner og stikker af. 1219 01:09:05,495 --> 01:09:09,875 Gid, vi kunne få ham til at sidde op, binde ham og få ham til at tilstå. 1220 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Mener du kidnappe ham? 1221 01:09:12,002 --> 01:09:14,671 -Nej, jeg gør ikke. -For jeg hørte kidnapning. 1222 01:09:14,754 --> 01:09:17,007 Nej, beklager. Var det din plan? 1223 01:09:17,090 --> 01:09:19,342 Ikke så meget en plan som en strategi. 1224 01:09:20,844 --> 01:09:23,138 Hej! Hav en god aften! Vi har lukket! 1225 01:09:23,221 --> 01:09:24,848 Hjælp mig med at få ham op! 1226 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Åh gud. 1227 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Hvorfor er han så tung? 1228 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Fordi løgne er tunge. 1229 01:09:34,608 --> 01:09:38,486 Jeg elsker denne mission. Jeg har altid villet kidnappe nogen. 1230 01:09:38,570 --> 01:09:41,698 Ikke kidnappe. Vi kidnapper ikke nogen. 1231 01:09:41,781 --> 01:09:44,743 Visse piger drømmer om deres bryllupsdag… 1232 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 Hold kæft, Margot! 1233 01:09:47,954 --> 01:09:50,207 Jeg havde haft råd til at ordne døren, 1234 01:09:50,290 --> 01:09:53,793 hvis Wall Street her ikke havde givet mig dårlig rådgivning. 1235 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Du ved de aktier, han frarådede mig? 1236 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 De er steget med 40 procent over de sidste to uger. 1237 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 -Døren! -Hjælp mig! 1238 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 Margot, han sidder fast! 1239 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 -Okay. -Hvad sker der? 1240 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 -Døren. Åh gud. -Hvad er det? 1241 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 -Hvad er det? -Hans krop. 1242 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 Åh gud! Hvilken del? 1243 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 Hans krop. Jeg ved… Jeg sætter den på igen. 1244 01:10:20,278 --> 01:10:21,112 Okay. 1245 01:10:21,655 --> 01:10:23,031 Jeg sætter den tilbage. 1246 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 Nej, der går betændelse i! 1247 01:10:24,741 --> 01:10:25,951 Han bliver syg! 1248 01:10:26,785 --> 01:10:29,704 -Åh gud, hjælp mig. Han er virkelig tung. -Okay. 1249 01:10:30,747 --> 01:10:33,667 Jeg så engang en ven trække en dolk ud af sin røv 1250 01:10:33,750 --> 01:10:36,253 på campingtur. Det her er værre. 1251 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 -Sæt ham ned. -Okay. 1252 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Godt. 1253 01:10:39,756 --> 01:10:41,758 Åh gud. Vi må stoppe blødningen. 1254 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Jeg må brænde såret rent. 1255 01:10:45,428 --> 01:10:48,682 Ja, for fanden. Det er dét, jeg mener. 1256 01:10:48,765 --> 01:10:52,435 -Hvor har du lært det? -Det Special Med-afsnit, jeg var med i. 1257 01:10:52,519 --> 01:10:56,731 Jeg var sygeplejerske og sagde: "Vi må brænde såret, før han forbløder." 1258 01:10:56,815 --> 01:11:01,069 Instruktøren:" Kan du gøre det sjovt?" "Nej, det er ikke en sjov replik." 1259 01:11:01,152 --> 01:11:02,737 Hold hans arm op. Se her. 1260 01:11:02,821 --> 01:11:06,074 Vi må brænde såret, før han forbløder. Se? Ikke sjovt. 1261 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Der skydes! 1262 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 -Hvorfor vågner han ikke? -Måske er han i chok! 1263 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Jeg har lært meget af at spille tv-sygeplejerske. 1264 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Tjek hans puls. Sørg for, han trækker vejret. 1265 01:11:23,174 --> 01:11:27,554 -JCPenney, jeg vidste det. -Er det beviset på, at han er en lort? 1266 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 -Nej! -Vi må holde ham oprejst. 1267 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Vi må binde ham til stolen. Brug hans jakke. Sådan. 1268 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 -Hold hovedet oppe. -Okay. 1269 01:11:35,520 --> 01:11:39,357 Forvirret er godt. Det er bedst, hvis han ikke ved, hvor han er. 1270 01:11:39,441 --> 01:11:41,651 Jeg synes stadig, vi skal filme det. 1271 01:11:41,735 --> 01:11:44,696 Så du har hans tilståelse, hvis han laver ballade. 1272 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Så ser folk, at han er bundet. 1273 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 Vi filmer ham da bare fra skuldrene og op. 1274 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Kom nu, Hollywood. Hjælp mig. 1275 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Fuck. 1276 01:11:54,956 --> 01:11:56,875 Margot, ikke en sort presenning. 1277 01:11:56,958 --> 01:11:58,960 Det bliver som en ISIS-video. 1278 01:11:59,044 --> 01:12:01,921 -Terroriserede han dig måske ikke? -Den var god. 1279 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Okay, vi sætter kameraet her. 1280 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 -Nej, det kan du ikke. -Hvad kan jeg ikke? 1281 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Du kan ikke… 1282 01:12:12,349 --> 01:12:14,309 Sætte kameraet under øjenhøjden. 1283 01:12:14,392 --> 01:12:15,769 -Han bliver grim. -Og? 1284 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 Folk skal ikke tænke, at jeg datede en fyr med oksefrø-hage. 1285 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 Du skal anbringe kameraet over øjenhøjden 1286 01:12:23,068 --> 01:12:26,154 og have en lyskilde. Se selv. 1287 01:12:26,237 --> 01:12:28,990 -Det er så meget bedre. -Ja, det er. 1288 01:12:29,074 --> 01:12:31,201 -Han er flot. -Af en løgner at være. 1289 01:12:31,284 --> 01:12:33,661 -Du burde instruere mere. -Ja, ikke? Jeg… 1290 01:12:33,745 --> 01:12:34,954 Hvad taler jeg om? 1291 01:12:35,413 --> 01:12:39,167 Jeg vil ikke det her. Jeg vil ikke filme ham. Jeg… 1292 01:12:43,922 --> 01:12:46,216 -Hvad gør vi nu? -Venter. 1293 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 Okay. Jeg går op og tisser. Er du okay hernede alene? 1294 01:13:31,553 --> 01:13:35,014 -Hernede med liget? Ja. -Jeg er straks tilbage. 1295 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 Vækkede det dig? 1296 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 Hvad sker der? Hvor er jeg? 1297 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 Hvad sker der? 1298 01:13:59,998 --> 01:14:00,915 -Dennis… -Hvad? 1299 01:14:00,999 --> 01:14:05,211 -Jeg må stille dig nogle spørgsmål. -Åh gud, har du taget min nyre? 1300 01:14:05,295 --> 01:14:06,754 -Hvorfor... -Hold kæft. 1301 01:14:06,838 --> 01:14:11,342 Ingen vil have din klamme, oppustede nyre, din skide alkoholiker. Du faldt. 1302 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 Gjorde jeg? 1303 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 Nej. For fanden, du er en løgner, og alle ved det. 1304 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 Du blev fuld og besvimede. 1305 01:14:18,808 --> 01:14:22,562 Margot og jeg skubbede dig ind i døren, og så gik der ild i dig. 1306 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 -Skal jeg dø? -Sandsynligvis. 1307 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 Ja, du vil sikkert lyve for den forkerte en dag, 1308 01:14:28,359 --> 01:14:30,278 som rent faktisk vil dræbe dig. 1309 01:14:31,362 --> 01:14:35,867 Men det sker ikke i dag. Desværre for dig vil jeg bare have svar. 1310 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Okay. 1311 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor løj du? 1312 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 Løj om hvad? 1313 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Hvad har jeg gjort for at fortjene det her? 1314 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 Jeg har ikke gjort noget. 1315 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 -Fucking alt! -Mit skinneben! 1316 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 Jeg var virkelig glad for dig, og du talte om at blive gift. 1317 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 Hvad gik det ud på? 1318 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 -Hvad var det? -Okay, stop. 1319 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 -Hvad skulle det forestille? -Stop nu. 1320 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Jeg elsker dig. Det passer. 1321 01:15:11,486 --> 01:15:14,864 Og ja, jeg har løjet for dig. 1322 01:15:16,324 --> 01:15:18,701 Faktisk siden jeg mødte dig. 1323 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 Jeg spiser alt, hvad der er på flyet. 1324 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Jeg bæller en liter Cranapple og æder et halvt kilo småkager. 1325 01:15:26,292 --> 01:15:30,088 Vil du høre det bedste? Jeg måtte vente i tre kvarter, 1326 01:15:30,171 --> 01:15:33,424 fordi kvinden foran mig havde miste sit boardingkort. 1327 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Hej. Du tabte det her. 1328 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Det er vel nok ydmygende. 1329 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 Fly nummer 1212 til Los Angeles boarder nu. 1330 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 Fly nummer 1212 boarder nu. 1331 01:15:55,029 --> 01:15:57,991 -Ja. -Min kæreste Andrea Singer er i 2A. 1332 01:15:58,533 --> 01:16:01,661 Kan jeg sidde med hende? Jeg er på opgraderingslisten. 1333 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Desværre er du nummer 23 på listen, og det går efter status, så… 1334 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 -Det koster 1,360 at opgradere. -Fint nok. 1335 01:16:12,880 --> 01:16:17,302 -Det skal du gøre i appen. -Okay. Appen, jøsses. 1336 01:16:17,385 --> 01:16:21,431 -Hvordan vidste du, hvem jeg var? -Jeg slog dig op. 1337 01:16:21,514 --> 01:16:25,101 -Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer. -Ingen autografer. 1338 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Den dag tog du et opkald fra din kæreste. Hvem var det? 1339 01:16:29,939 --> 01:16:32,191 -Undskyld mig. -Klart.. 1340 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 Hallo? 1341 01:16:33,985 --> 01:16:35,069 Det er Cassandra. 1342 01:16:35,153 --> 01:16:38,156 Hr. Barnes mangler kvartalsrapporten. Sendte du den? 1343 01:16:39,240 --> 01:16:42,493 -Kan du sende den igen? Han er irriteret. -Absolut. 1344 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Jeg printer den, men… 1345 01:16:44,579 --> 01:16:47,624 -Fantastisk. -…jeg burde ikke lave dit arbejde. 1346 01:16:47,707 --> 01:16:51,544 -Jeg håber, vi ses snart. -Jeg er her ikke. Jeg ser min kæreste. 1347 01:16:51,628 --> 01:16:52,837 Vi snakkes ved. 1348 01:16:54,213 --> 01:16:55,256 Jeg elsker dig. 1349 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Bare en pige fra kontoret. 1350 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Jeg ved det. 1351 01:17:01,387 --> 01:17:05,850 Jeg syntes bare, du var så smuk, og jeg troede ikke, du ville tale med mig. 1352 01:17:05,933 --> 01:17:07,060 Men så gjorde du. 1353 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Du var så jordnær og sød. 1354 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Jeg troede ikke, du ville kunne lide mig, så jeg løj. 1355 01:17:12,106 --> 01:17:14,651 Du virker som typen, der ikke kan lide fyre… 1356 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 Der ikke kan lide fyre… Hvad? Der er søde ved hende? 1357 01:17:18,988 --> 01:17:21,824 Der er venlige? Der er kloge? Hvorfor? 1358 01:17:22,408 --> 01:17:27,205 Bare fordi jeg er blond og ikke grim, fortjener jeg så at blive dømt sådan? 1359 01:17:27,288 --> 01:17:30,667 Er jeg overfladisk og dater kun fyre med fine uddannelser? 1360 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 Fyre, der er større, flottere og tomme. 1361 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Du er tom. 1362 01:17:37,298 --> 01:17:38,800 Hvad er der galt med dig? 1363 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Alt. 1364 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Men når jeg er Dennis fra Yale, respekterer folk mig. 1365 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Når jeg er en hedgefond-manager med penge, er folk søde ved mig. 1366 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 Jeg er ligeglad. 1367 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Du er ingenting. 1368 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 Du er bare en fyr et eller andet sted fra, 1369 01:18:01,030 --> 01:18:04,033 og jeg er flov over den tid, jeg har spildt på dig. 1370 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Han lever! 1371 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Du kunne have løsnet dig når som helst. 1372 01:18:13,292 --> 01:18:16,671 -Lader du ham bare gå? -Han skal bare ud af vores liv. 1373 01:18:17,171 --> 01:18:20,967 Jeg vil ikke have hævn og alt det her. Det skal bare være slut. 1374 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 Farvel, Andrea. 1375 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 Og… 1376 01:18:35,523 --> 01:18:37,442 Forhåbentlig, næste gang vi ses, 1377 01:18:37,942 --> 01:18:40,611 bliver det under mere gunstige omstændigheder. 1378 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 Er du okay? 1379 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Jeg er udkørt… 1380 01:19:01,299 --> 01:19:02,925 Jeg følte mig dum. 1381 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Jeg ignorerede min intuition og min veninde 1382 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 for chancen for et liv med en fyr, jeg troede var den rette. 1383 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 Jeg havde ignoreret alt det for at være lykkelig, 1384 01:19:13,102 --> 01:19:15,980 og det alt sammen for en mand, der inderst inde 1385 01:19:16,063 --> 01:19:19,025 blot ville bevise for sig selv, at han kunne få mig 1386 01:19:19,108 --> 01:19:21,110 eller én som mig. 1387 01:19:22,195 --> 01:19:23,488 Det var smertefuldt, 1388 01:19:23,571 --> 01:19:26,407 men jeg ville holde hovedet højt og komme videre. 1389 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 -Er du Andrea Singer? -Ja. 1390 01:19:30,119 --> 01:19:33,372 Du er sigtet for overfald og kidnapning. Følg med os. 1391 01:19:33,456 --> 01:19:36,125 Og sådan lagde røvhullet ud. 1392 01:19:39,837 --> 01:19:41,047 Jeg løb for mit liv. 1393 01:19:41,589 --> 01:19:44,717 Tænk, at kvinden, jeg elskede, var i stand til det 1394 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 og til at torturere mig. 1395 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Det at blive behandlet sådan 1396 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 vil efterlade evige ar. 1397 01:19:53,226 --> 01:19:57,188 Hr. Kelly, hvordan opfattede du dit forhold til frk. Singer? 1398 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Jeg var bekymret for Andrea. Hun var desperat. 1399 01:20:05,321 --> 01:20:10,368 Hendes standupkarriere var gået i stå, og hendes skuespilkarriere dybt usikker. 1400 01:20:10,451 --> 01:20:12,954 Hendes mål i livet var en tavle på Sunset. 1401 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 Ikke hovedmålet. 1402 01:20:14,372 --> 01:20:16,541 Hun var besat af sit mindreværd 1403 01:20:16,624 --> 01:20:19,669 og så mig som en udvej. Det var et stort pres. 1404 01:20:19,752 --> 01:20:23,548 Hun er en mislykket skuespiller, og da hun fik det tv-show, 1405 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 var jeg glad på hendes vegne. 1406 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Endelig kunne hun fokusere på noget andet. 1407 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 I ved nok. Jeg forsøgte bare at støtte hende. 1408 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 Hr. Kelly, er det sandt, at du løj for min klient 1409 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 om at have gået på Yale? 1410 01:20:45,778 --> 01:20:48,364 Det er jeg skyldig i. Ja. 1411 01:20:49,490 --> 01:20:52,660 Det indrømmer jeg. Jeg har problemer med selvtilliden. 1412 01:20:53,661 --> 01:20:58,040 Jeg tænkte, hun måske ville tale med mig, hvis jeg pyntede på min historie. 1413 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Der er ingen lov imod at lyve for en smuk pige over en drink. 1414 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Jeg protesterer. 1415 01:21:03,629 --> 01:21:09,093 Min klient blev kidnappet og tortureret. Hvad betyder det, hvor han gik i skole? 1416 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Om han så kaldte sig kongen af England, har ingen ret til… 1417 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Enig. 1418 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Advokat, du må bevise mere end et par småløgne. 1419 01:21:32,992 --> 01:21:34,410 Hvordan er jeg endt her? 1420 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 Jeg beklager. 1421 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Jeg beklager. 1422 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Jeg beklager. 1423 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 Jeg beklager. 1424 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 Jeg beklager. 1425 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennis. 1426 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 Det er mig. 1427 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 Andrea? 1428 01:22:27,213 --> 01:22:30,424 Du er så ked af, at jeg var den fyr, du kunne lide, 1429 01:22:30,508 --> 01:22:32,426 men ikke den fyr, du ville have. 1430 01:22:32,510 --> 01:22:35,054 Og så blev jeg den fyr, du ikke kunne lide. 1431 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 Hvem er du, Gækkeren? 1432 01:22:37,682 --> 01:22:39,934 Hvem er alle efterhånden? 1433 01:22:40,017 --> 01:22:43,396 Deres Instagram-side? Dem, deres forældre ønsker, de er? 1434 01:22:43,479 --> 01:22:47,149 Er de projektioner? Er de deres farvede hår og selvbrunede hud? 1435 01:22:47,233 --> 01:22:49,610 Du er vant til at få, hvad du vil have. 1436 01:22:49,694 --> 01:22:52,363 -Hvad snakker du om? -Hold mund! 1437 01:22:52,446 --> 01:22:56,450 Du er som alle de piger, der mener, de har ret til hvad som helst. 1438 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 Kvinder har det så nemt. Fyre som mig fortjener bedre. 1439 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 Sikken tankegang, din psykopat. 1440 01:23:04,375 --> 01:23:07,003 Er du fræk nok til at dømme mig? 1441 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 Vi er ens. 1442 01:23:09,839 --> 01:23:13,217 Ikke helt ens. Jeg er en bedre skuespiller, 1443 01:23:13,300 --> 01:23:16,804 og derfor klarer jeg mig, mens du ryger i fængsel. 1444 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennis. 1445 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 Jeg beklager. 1446 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Tag plads i vidneskranken. 1447 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 Den juridiske definition på tortur er 1448 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 bevidst at påføre fysisk eller psykisk smerte 1449 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 for at opfylde et eget ønske. 1450 01:24:08,397 --> 01:24:10,566 Indrøm det. Du tog ham til fange, 1451 01:24:10,649 --> 01:24:14,570 fuld og uvidende, med den hensigt at påføre ham smerte. 1452 01:24:14,653 --> 01:24:17,281 Vi så billeder af hans krop. De var horrible. 1453 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 Prøv at være under ham. 1454 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Ærede dommer, kan vidnet nøjes med at svare på spørgsmålene? 1455 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Dette er en retssal, ikke The Giggle Hut. 1456 01:24:28,459 --> 01:24:30,836 -Svar på spørgsmålet. -Undskyld. 1457 01:24:30,920 --> 01:24:33,339 Forsøgte jeg bevidst at påføre smerte? 1458 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 Nej, jeg forsøgte ikke bevidst at gøre ham fortræd. 1459 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 Hvad forsøgte du på? 1460 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Det ved jeg ikke, men jeg ville ikke såre ham. 1461 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Det var ikke med vilje. 1462 01:24:42,389 --> 01:24:46,685 Taler vi om bevidst at såre nogen, er det Dennis, der skal for retten. 1463 01:24:46,769 --> 01:24:48,771 Dog er du kommet det. 1464 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Ville du have datet min klient, hvis dit liv gik bedre? 1465 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Jeg protesterer. 1466 01:24:53,901 --> 01:24:59,281 Denne fortælling om, at mit liv var elendigt, og at jeg er sindssyg, 1467 01:24:59,365 --> 01:25:01,992 skal gøre, at Dennis ikke ser så ynkelig ud. 1468 01:25:02,076 --> 01:25:04,245 Er det ikke, hvad sårede mænd gør, 1469 01:25:04,328 --> 01:25:08,249 når de ikke får, hvad de vil have af en kvinde? Kalder hende skør. 1470 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 Ville jeg have datet ham? Hvem ved? Jeg ved ikke, hvem han er. 1471 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Men du datede ham. 1472 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Det gjorde jeg. 1473 01:25:16,465 --> 01:25:21,095 Og det skøre er, at alle de ting, jeg kunne lide ved ham, 1474 01:25:21,178 --> 01:25:22,680 var dem, han ikke løj om. 1475 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Jeg kunne lide, at han var klog, 1476 01:25:25,349 --> 01:25:28,060 og at han var sød ved mig 1477 01:25:28,144 --> 01:25:31,272 og mine venner. Det kan alle nok identificere sig med. 1478 01:25:31,355 --> 01:25:35,860 Frk. Singer, dette er ikke din scene. Hold monologerne under en time. 1479 01:25:35,943 --> 01:25:37,570 Okay, undskyld. 1480 01:25:39,905 --> 01:25:41,448 -Én monolog til? -Dommer? 1481 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Du kan fortsætte med at svare, frk. Singer. 1482 01:25:47,621 --> 01:25:50,166 Undskyld, men den bliver god. 1483 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 Dennis og jeg ligner hinanden, 1484 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 fordi vi begge var meget frustrerede over, hvor vi var i livet, 1485 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 og vi følte begge, at vi skulle have opnået mere. 1486 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 Men Dennis vågnede hver morgen, 1487 01:26:07,266 --> 01:26:10,019 og i stedet for at arbejde på noget 1488 01:26:10,102 --> 01:26:12,313 eller prøve at blive noget bedre, 1489 01:26:12,813 --> 01:26:14,106 løj han bare. 1490 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 Han er tydeligvis i stand til at lyve uden anger. 1491 01:26:18,444 --> 01:26:20,487 Hvorfor er hans arm i en slynge? 1492 01:26:20,571 --> 01:26:22,656 Tjekker ingen sådan noget? 1493 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Jeg har meget at lære endnu, 1494 01:26:25,242 --> 01:26:28,537 jeg bliver frustreret over mit job 1495 01:26:28,621 --> 01:26:29,914 og vred på folk, 1496 01:26:29,997 --> 01:26:33,000 og jeg dater de forkerte fyre, 1497 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 men det indrømmer og accepterer jeg. 1498 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Jeg er ærlig omkring, hvem jeg er, og skammer mig ikke. 1499 01:26:41,091 --> 01:26:42,176 I kan kalde mig, 1500 01:26:42,259 --> 01:26:45,638 hvad I vil, så jeg fremstår som den slemme her. 1501 01:26:45,721 --> 01:26:49,433 Men lad os ikke glemme at kalde Dennis, hvad han er: 1502 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 en løgnagtig, ukvalificeret-til-livet kujon. 1503 01:27:00,402 --> 01:27:03,989 -Jeg har ikke flere spørgsmål. -Vi tager fem minutters pause. 1504 01:27:07,910 --> 01:27:08,744 -Andrea. -Hej. 1505 01:27:08,827 --> 01:27:10,329 Hej. Hvordan går det? 1506 01:27:10,412 --> 01:27:13,165 Tænk, at det er nået så vidt. 1507 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 Jeg ved det. Sikken lort. 1508 01:27:17,002 --> 01:27:20,881 Du var i øvrigt fantastisk i Space Cadet. 1509 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 -Jeg er ked af, at de kun lavede én sæson. -Tak. 1510 01:27:24,176 --> 01:27:26,804 Og at de dræbte dig i den stjernebrand, 1511 01:27:26,887 --> 01:27:29,640 så dit ansigt smeltede, og du så skræmmende ud. 1512 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Nå, men tak, fordi du kom. 1513 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Selvfølgelig. 1514 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 Vi ses derinde. 1515 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 Kom så, Andrea. 1516 01:27:46,824 --> 01:27:50,411 Ærede jurymedlemmer, er I nået frem til en beslutning? 1517 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Ja. 1518 01:27:55,833 --> 01:27:59,920 Hr. Foreman, hvad er din beslutning i sagen? 1519 01:28:06,635 --> 01:28:10,389 Usikkerhed er en personlig ting. Der er en epidemi af en særlig… 1520 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Ikke alle. Tag den med ro. 1521 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 …type fyre, 1522 01:28:14,059 --> 01:28:15,352 som er dybt usikre, 1523 01:28:15,436 --> 01:28:17,771 og som i stedet for at blive bedre, 1524 01:28:17,855 --> 01:28:20,899 lader den kvinde, de har udvalgt sig, 1525 01:28:20,983 --> 01:28:22,735 bøde for deres usikkerhed. 1526 01:28:22,818 --> 01:28:28,073 Så det bliver snart dit problem, at han ikke kunne få nogen til at se på sin tap, 1527 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 før han blev 36, og hans fødselsdag var i sidste uge. 1528 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 Nu er det din skyld. 1529 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 Det er nu noget lort, at vi fik et tilhold. 1530 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 Pyt. Som om jeg nogensinde vil se ham igen. 1531 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 Det er de nemmeste regler, jeg har fulgt. 1532 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Tre hundrede meter. Det er i skydeafstand. 1533 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Hold nu op. 1534 01:28:50,721 --> 01:28:53,724 Men ret vildt, at dommeren gik på Yale. 1535 01:28:53,807 --> 01:28:57,019 Jeg følte, hun holdt med os, at det var personligt. 1536 01:28:57,603 --> 01:28:58,979 Har du set ham siden? 1537 01:28:59,063 --> 01:29:02,232 Nej. Han flyttede ud og efterlod alle sine ting. 1538 01:29:02,316 --> 01:29:03,442 Han forsvandt bare. 1539 01:29:03,942 --> 01:29:05,402 Dette er en stor dag. 1540 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 Jeg er stolt af dig. 1541 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Tak. 1542 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Hvad gjorde du egentlig af den hæslige ring? 1543 01:29:15,954 --> 01:29:19,124 Jeg solgte den og brugte pengene på at købe den. 1544 01:29:23,587 --> 01:29:27,549 DENNIS KELLY ER EN LØGNER OG GIK IKKE PÅ YALE - HOLD DIG FRA HAM 1545 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Fuck dig. 1546 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 Og til sidst 1547 01:29:39,144 --> 01:29:41,814 fik jeg min "fuck dig"-tavle, så… 1548 01:29:42,272 --> 01:29:45,651 Tak, fordi I kom. Det var min historie. Det var alt. 1549 01:32:33,735 --> 01:32:38,740 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen