1
00:00:48,652 --> 00:00:50,154
Bedsteforældre har altid
2
00:00:50,237 --> 00:00:53,199
en charmerende historie om udholdenhed…
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,950
…som bragte dem sammen.
4
00:00:55,034 --> 00:00:57,620
"Bedstemor, hvordan mødte du bedstefar?"
5
00:00:57,703 --> 00:00:59,997
"I starten var jeg ikke vild med ham,
6
00:01:00,081 --> 00:01:03,584
men han blev ved med at dukke op,
og nu er vi sammen."
7
00:01:03,667 --> 00:01:08,881
Ingen spørger bedstemor:
"Hvorfor var du ikke vild med ham?"
8
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
Hun ville sige:
"For at være ærlig, var han en særling.
9
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Han stirrede og slikkede sig om munden.
10
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
Jeg kunne ikke lide det.
Han gjorde mig utilpas.
11
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Men min mand døde i krigen,
og din bedstefar blev ved at dukke op.
12
00:01:23,395 --> 00:01:26,482
Ni måneder senere
blev din onkel Ted født."
13
00:01:27,858 --> 00:01:29,485
Kvinders hjerner siger:
14
00:01:29,568 --> 00:01:32,696
"Han må elske mig,
hvis han altid generer mig.
15
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Han trak mig i håret som lille,
så han må elske mig."
16
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
Det går ikke den anden vej.
17
00:01:37,827 --> 00:01:39,787
Det fungerer aldrig for kvinder.
18
00:01:39,870 --> 00:01:42,581
Som pige ses man straks som desperat.
19
00:01:42,665 --> 00:01:46,043
Sms'er man en fyr to gange, er det:
"Rolig nu, psyko.
20
00:01:46,127 --> 00:01:47,753
Sikken psykopat."
21
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Skide psykopat.
22
00:01:53,717 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX PRÆSENTERER
23
00:02:03,811 --> 00:02:05,229
{\an8}Her er vi. Charleston.
24
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}I forstaden i Dallas.
Det her kaldes ostelinjen.
25
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Jeg pruttede.
26
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}-Hvad så?
-Tilladelse til at klemme…
27
00:02:33,924 --> 00:02:36,010
{\an8}Hvor mange timer har vi været på?
28
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Shots, baby.
29
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Tak, venner.
30
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
Ja!
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Det var nummer tre. Numerisk præfiks…
32
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Af sted, folkens.
33
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Det var den uge.
34
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}Der er virkelig koldt i Syracuse.
35
00:03:14,423 --> 00:03:17,301
Du ville afslutte jura,
men kunne ikke, Jack.
36
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Du ville starte en forretning, Jack,
men gjorde det ikke.
37
00:03:20,763 --> 00:03:24,516
Du gjorde ikke engang
opvasken færdig i morges, Jack.
38
00:03:24,600 --> 00:03:28,479
-Tror du, du er klogere end mig?
-"Klogere end jeg," og ja.
39
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
Det var godt. Tak.
40
00:03:34,693 --> 00:03:39,281
-Hvad er så sjovt?
-De bør komme hurtigere i rap.
41
00:03:39,365 --> 00:03:41,158
"Ingen jura, ingen forretning.
42
00:03:41,242 --> 00:03:44,995
Du gjorde ikke engang opvasken færdig."
Hurtigt efter hinanden.
43
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
Og vi siger Jack en milliard gange.
Er det en skrivefejl?
44
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
Joken er fin.
45
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Ordet "joke" bruges vist rundhåndet.
46
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
Du laver standup.
Er du ny som skuespiller?
47
00:03:56,382 --> 00:03:58,926
-Nej.
-Du er måske lidt gammel til rollen.
48
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
-Jeg spiller en 35-årig.
-Ja.
49
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Jeg er 34, så…
50
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Uf.
51
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Vi har vist set nok.
52
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
Men tak, fordi du kom.
53
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
-Okay…
-Tak.
54
00:04:09,228 --> 00:04:11,063
-Mange tak.
-Tak.
55
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Tak.
56
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
-Jeg fik lige en idé.
-Ja?
57
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
Skal vi ikke ændre joken
til det, hun sagde?
58
00:04:20,864 --> 00:04:25,077
Jo. Jeg kan lide det, når du siger det.
Hun var uhøflig, men du har ret.
59
00:04:25,577 --> 00:04:27,037
-Tak.
-Tak.
60
00:04:27,121 --> 00:04:30,708
Hold da op. Andrea!
61
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
-Hej, Serrena.
-Hej.
62
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
-Hej.
-Du lød vildt godt derinde.
63
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
-Held og lykke.
-Tak.
64
00:04:37,464 --> 00:04:41,135
Giv mig et knus.
Hvor er det godt at se dig.
65
00:04:41,218 --> 00:04:43,804
-Så du laver tv?
-Åh, ja.
66
00:04:43,887 --> 00:04:45,639
I ved nok den pige,
67
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
man bare ikke vil møde, når man er nede?
68
00:04:48,434 --> 00:04:52,313
-Du ved, hvordan det er. Bla, bla.
-Serrena Halstead, min favorit!
69
00:04:52,396 --> 00:04:53,397
Farvel, Andrea.
70
00:04:53,480 --> 00:04:56,108
Serrena og jeg flyttede til LA samtidigt.
71
00:04:56,191 --> 00:04:59,445
Jeg lavede standup,
og hun fik succes som skuespiller.
72
00:04:59,528 --> 00:05:02,531
Pigen bookede alt, hvert eneste show.
73
00:05:02,614 --> 00:05:05,451
Hendes måde at tale på
var ikke til at holde ud.
74
00:05:05,534 --> 00:05:08,370
Jeg mener, dine børn på Insta?
Totalt nuttede.
75
00:05:08,454 --> 00:05:11,915
-Så søde.
-Og dig i det lækre jakkesæt? Livsmål.
76
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
Og jeg ved,
det ikke er fedt at dømme andre kvinder,
77
00:05:15,461 --> 00:05:17,212
men vi gør det alle.
78
00:05:17,296 --> 00:05:18,213
Den lækre nabo?
79
00:05:20,049 --> 00:05:22,259
Jeg er ikke perfekt,
og hun er irriterende,
80
00:05:22,343 --> 00:05:24,553
men historien handler ikke om hende.
81
00:05:24,636 --> 00:05:26,013
Jeg var elendig, Margot.
82
00:05:26,096 --> 00:05:31,685
Jeg blev fløjet på første klasse
til en fem minutters audition
83
00:05:31,769 --> 00:05:35,189
og klokkede i det.
Jeg spiser alt, hvad der er på flyet.
84
00:05:35,272 --> 00:05:39,151
Jeg bæller en liter Cranapple
og æder et halvt kilo småkager.
85
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
Vil du høre det bedste?
86
00:05:40,944 --> 00:05:42,988
Jeg måtte vente i tre kvarter,
87
00:05:43,072 --> 00:05:46,325
fordi kvinden foran mig
havde miste sit boardingkort.
88
00:05:46,408 --> 00:05:50,120
Hun mistede det
mellem check-in og metaldetektoren.
89
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Hvad med at få appen?
90
00:05:52,373 --> 00:05:56,835
Eller en taske med lås på, en bæltetaske,
eller bare blive hjemme?
91
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
Den, der blokerer kontrollen,
er for mig en terrorist.
92
00:06:00,255 --> 00:06:01,590
Hej. Du tabte det her.
93
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Det er vel nok ydmygende.
94
00:06:07,346 --> 00:06:10,766
Skal jeg starte fra begyndelsen,
kan jeg ærligt sige,
95
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
at det ikke var kærlighed ved første blik.
96
00:06:13,602 --> 00:06:16,939
Jeg syntes, han lignede
en manager fra Brooks Brothers.
97
00:06:20,901 --> 00:06:22,027
Tak.
98
00:06:22,111 --> 00:06:22,945
Pis.
99
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
Hvad? Nej, jeg tabte et par underbukser.
100
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Fly nummer 1212 til Los Angeles
boarder nu.
101
00:06:37,501 --> 00:06:41,380
-Undskyld. Må jeg få…
-Nej, du har fået tre juice.
102
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Det er nok.
103
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Gud.
104
00:06:53,308 --> 00:06:54,143
Hej.
105
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
"Tilpasset kompleksiteten…"
106
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Hej.
107
00:07:05,654 --> 00:07:06,697
Forholdsmæssig.
108
00:07:08,991 --> 00:07:12,494
Vent, nej. Vent, jo. Hind-bær. D'et.
109
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
-Det stumme D.
-Det stumme D.
110
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
Det stumme D.
111
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Jeg hedder Dennis.
112
00:07:19,001 --> 00:07:19,835
Andrea.
113
00:07:19,918 --> 00:07:22,296
-Hej.
-Hej, Andrea. Rart at møde dig.
114
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Ja. I lige måde. Sådan svarer man.
115
00:07:25,841 --> 00:07:29,219
I lige måde. Og tak for boardingkortet.
116
00:07:29,303 --> 00:07:34,099
Jeg ved ikke, hvordan man kan miste det
så hurtigt, men det var ironisk.
117
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Lufthavne får det værste frem i folk.
118
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Mit værste er optaget på
et auditionsbånd et sted i Midtown.
119
00:07:42,608 --> 00:07:45,277
Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer.
120
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
-Ingen autografer.
-Jeg har set dig før.
121
00:07:48,363 --> 00:07:49,907
Undskyld. Dårligt humør.
122
00:07:49,990 --> 00:07:53,494
Jeg lavede verdens dårligste audition
og har det elendigt.
123
00:07:53,577 --> 00:07:55,954
En karriere i underholdningsbranchen
124
00:07:56,038 --> 00:07:59,041
er svær at opnå, Andrea.
125
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
-Ja, Dennis, det ved jeg.
-Du burde være stolt.
126
00:08:02,085 --> 00:08:06,465
Forholdet mellem selvudråbte komikere
og dem, der lever af at lave komedie,
127
00:08:06,548 --> 00:08:09,134
er garanteret ganske uforholdsmæssigt.
128
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
Apropos forholdsmæssighed.
129
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
Det har du ret i.
130
00:08:17,226 --> 00:08:18,477
Og hvad laver du?
131
00:08:18,560 --> 00:08:19,478
Hedgefonde.
132
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
Er det sjovt?
133
00:08:22,356 --> 00:08:25,734
Det er som skuespil.
Man skal have folk til at tro på sig.
134
00:08:25,817 --> 00:08:29,154
Folk skal tro på,
at jeg er dygtig med deres penge.
135
00:08:29,696 --> 00:08:32,616
-Er du det?
-Det afhænger af min alkoholpromille.
136
00:08:32,699 --> 00:08:35,327
Taler man godt
og har gået på en god skole,
137
00:08:35,410 --> 00:08:37,246
kan man få penge af de fleste.
138
00:08:37,329 --> 00:08:38,705
Hvad? Nej.
139
00:08:38,789 --> 00:08:42,209
Det er grunde til ikke at stole på én.
Jeg stoler ikke på dig.
140
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
God beslutning.
Dit komiker-instinkt har ret.
141
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Undskyld mig.
142
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
Hallo?
143
00:08:50,759 --> 00:08:54,680
Jeg taler som regel ikke med folk på fly,
men han virkede sød,
144
00:08:54,763 --> 00:08:57,891
normal, som en revisor,
der elsker missionærstillingen.
145
00:08:57,975 --> 00:08:59,851
Vi snakkes ved. Jeg elsker dig.
146
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
-Min kæreste, Cassandra. Hun er model.
-Det fik du lige ind.
147
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Hun kan ikke mødes,
for hendes fotoshoot blev rykket.
148
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
-Igen.
-Jeg hader, når det sker.
149
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
-Noget at drikke?
-Whisky, ren.
150
00:09:18,453 --> 00:09:22,124
Helst Blue Label.
Hvis ikke, så hæld op uden at sige noget.
151
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
-Andrea?
-Cranapple juice.
152
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Okay.
153
00:09:28,422 --> 00:09:31,258
Drikker du ikke før klokken 17?
Sikken komiker.
154
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
-Så har du en mand eller en kæreste?
-Wow. Glat overgang.
155
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Jeg har en fyr,
jeg bad hente mig i lufthavnen.
156
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Vi får se, om Cayden kan finde tid.
157
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden. Han lyder som
en stimulerende diskussionspartner.
158
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Ja, en formidabel modstander
til en model ved navn Cassandra.
159
00:09:49,401 --> 00:09:50,944
Fair nok.
160
00:09:51,778 --> 00:09:55,824
-Hvornår er din næste forestilling?
-I aften på The Comedy Store.
161
00:09:55,907 --> 00:09:57,326
Pokkers også, i aften?
162
00:09:57,409 --> 00:09:59,828
Jeg har en begivenhed for Yale-alumner.
163
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
-Hvad er en Yale?
-Yale er en prestigefyldt skole...
164
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Jeg tager pis på dig.
165
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
Jeg ved, hvad Yale er.
Min fætter, Brett Korchran, gik der.
166
00:10:08,545 --> 00:10:12,049
-I er jævnaldrende. Kender du ham?
-Navnet lyder bekendt.
167
00:10:12,132 --> 00:10:13,216
Ret stor skole.
168
00:10:13,300 --> 00:10:16,428
Og jeg brugte det meste af tiden
på golf og druk, så…
169
00:10:18,347 --> 00:10:20,265
-Værsgo.
-Mange tak.
170
00:10:20,349 --> 00:10:22,684
-Den er til dig.
-Den er stor.
171
00:10:24,269 --> 00:10:27,522
Hvor var vi i din krydsogtværs?
172
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Okay.
173
00:10:29,399 --> 00:10:32,235
Og det er svært at møde en normal fyr.
174
00:10:32,319 --> 00:10:34,905
Jeg er i forvejen stemplet som for stærk.
175
00:10:34,988 --> 00:10:37,240
Men hvad er det, der er så stærkt?
176
00:10:37,324 --> 00:10:40,410
At jeg ikke snubler, når jeg går på gaden,
177
00:10:40,494 --> 00:10:42,996
eller kalder mig selv et rod på Instagram?
178
00:10:43,914 --> 00:10:48,627
At jeg ikke søger livsråd i mit horoskop?
Gør det mig skræmmende?
179
00:10:48,710 --> 00:10:49,711
Du er skræmmende.
180
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
Er jeg det?
181
00:10:50,879 --> 00:10:52,798
Hvad er mest skræmmende for dig?
182
00:10:52,881 --> 00:10:57,928
Mig som sådan, eller tanken om
at barbere dit halsskæg af?
183
00:10:58,011 --> 00:10:59,221
Skræmmer det dig?
184
00:10:59,304 --> 00:11:01,473
"Men så ved de det. Jeg er sårbar."
185
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Sådan er det konstant for kvinder.
186
00:11:26,373 --> 00:11:28,667
DET OPRINDELIGE RUM - KL. 21,00
187
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
DEN LÆKRE NABO
I BIOGRAFEN FRA 4. JULI
188
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
Hvad er der med din energi i aften?
189
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Du burde være ude at networke
med forfattere,
190
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
ikke ødelægge stemningen i min bar.
191
00:12:01,408 --> 00:12:04,911
Jeg vil ikke networke.
Jeg kan lide dig og din bar.
192
00:12:04,995 --> 00:12:07,080
Jeg kan lide at hænge i din bar.
193
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
-Her. Jeg giver.
-Tak.
194
00:12:11,877 --> 00:12:14,838
Han er så lækker, at jeg bliver dårlig.
195
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
-Han stinker. Jeg fyrer ham.
-Okay.
196
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Du må ændre din tilgang.
197
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Hold op med at være bitter over alt,
hvad du oplever.
198
00:12:24,055 --> 00:12:26,308
Jeg har altid respekteret,
199
00:12:26,391 --> 00:12:28,643
at du ikke var fikseret på ægteskab.
200
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Det var okay, at du ikke havde nået
alle dine mål, før du blev 35.
201
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Den kompliment begyndte godt, men så…
202
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Jeg siger, at du er okay.
203
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Du siger også, at jeg er 35.
204
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
-Ja?
-Jeg er 34.
205
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
Virkelig? Du ligner én på 35.
206
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
Og tilmed bitter.
207
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
-Stop.
-Jeg taler altid sandt.
208
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
-Du taler sandt, fordi du er fuld.
-Det passer.
209
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Tak, kaptajn.
Hvad end du vil kalde dig selv.
210
00:12:55,462 --> 00:12:58,173
Kontreadmiral. Elsker dig.
Jeg skal på scenen.
211
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
De var der ikke engang.
212
00:13:02,302 --> 00:13:05,180
Tak. Det var alt. Hav en skøn aften.
213
00:13:05,680 --> 00:13:07,974
DEN FANTASTISKE ANDREA SINGER
214
00:13:18,151 --> 00:13:19,277
Hej.
215
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
-Undskyld. Den får jeg tit.
-Nej. Undskyld.
216
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
-Dennis.
-Dennis fra flyet. Selvfølgelig.
217
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
-Du kom.
-Du inviterede mig.
218
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
-Det gjorde jeg.
-Ja.
219
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Jeg inviterer mange. De kommer sjældent.
220
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
-Rart at se dig.
-I lige måde.
221
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
Velkommen til.
222
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
-Er din kæreste her?
-Hendes fotoshoot trækker ud.
223
00:13:38,046 --> 00:13:42,384
Hun kommer og får en drink senere.
Kan jeg byde på noget i mellemtiden?
224
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
-Okay. Margot's on Sunset.
-Super.
225
00:13:46,763 --> 00:13:49,766
-Hvordan har Cayden det?
-Jeg dater mange Caydens.
226
00:13:49,850 --> 00:13:51,935
-Du må være mere specifik.
-Okay…
227
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
Andrea, jeg siger dig,
228
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
Giles kastede en masse penge efter ham
229
00:13:57,566 --> 00:14:00,110
og sagde: "Hvad så? Jeg tager dem begge."
230
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
Nej, det lyder umuligt.
231
00:14:04,656 --> 00:14:07,409
Det er officielt, min kæreste kommer ikke.
232
00:14:07,492 --> 00:14:10,328
Det kunne jeg have fortalt dig
for en time siden.
233
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
På at have alt og ønske, der var mere.
234
00:14:13,790 --> 00:14:15,125
-Okay.
-Ja.
235
00:14:15,709 --> 00:14:16,960
-Skål.
-Mærkelig skål.
236
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
-Breug. Imponerende.
-Tak, du bemærkede det.
237
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
Jeg holdt min sidste jul med min far
på Jameson-destilleriet i Irland.
238
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Det er virkelig trist.
239
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Ja.
240
00:14:30,765 --> 00:14:35,353
Andrea siger, du arbejder med hedgefonde.
Jeg kan selv godt lide aktier.
241
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Jeg har et tip om,
at One World Communications…
242
00:14:38,315 --> 00:14:41,693
Lad være.
Det fremtræder som et godt selskab,
243
00:14:41,776 --> 00:14:44,529
men garanterne er nogle slyngler.
244
00:14:44,613 --> 00:14:47,073
Der var noget charmerende over ham.
245
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Jeg havde aldrig set nogen være
samtidigt pompøs og ydmyg.
246
00:14:51,620 --> 00:14:55,123
Han var bestemt også alkoholiker
til en vis grad.
247
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Jeg kan sende nogle idéer,
mine venner og jeg arbejder på.
248
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
-Er du sikker?
-Det…
249
00:15:02,297 --> 00:15:03,882
-…tror jeg nok.
-Okay.
250
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
-Ja.
-Han er sikker.
251
00:15:09,137 --> 00:15:12,223
-Hvor bor du?
-Jeg er ved at købe et hus.
252
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
I Beverly Hills.
253
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Sejt.
254
00:15:20,649 --> 00:15:22,901
-Det er min "fuck dig"-tavle.
-Den der?
255
00:15:22,984 --> 00:15:25,737
Ja, det er bare den bedste tavle.
256
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
Den er midt i Hollywood
og er anbragt parallelt med gaden.
257
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Uanset hvilken retning man kører i,
ser man den.
258
00:15:32,702 --> 00:15:37,165
Får man den tavle,
så ved alle, hvem man er, ikke?
259
00:15:38,083 --> 00:15:40,919
-Jeg får den tavle en dag.
-Jeg ser det allerede.
260
00:15:44,255 --> 00:15:47,717
Er det mig eller dem,
der altid er på den forkerte side?
261
00:15:47,801 --> 00:15:51,054
-Jeg tvivler på, at det er dig.
-Okay. Hav en god aften.
262
00:15:51,137 --> 00:15:54,599
Sig til Cassandra,
at hun gik glip af en fuld aften.
263
00:15:54,683 --> 00:15:56,810
-Det skal jeg.
-Godnat.
264
00:15:57,978 --> 00:15:59,145
-Godnat!
-Okay.
265
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
Hvad siger du?
266
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Jeg mødte aldrig Cassandra.
Han holdt op med at nævne hende.
267
00:16:11,157 --> 00:16:13,535
Jeg tænkte, hun nok havde droppet ham,
268
00:16:13,618 --> 00:16:14,703
DRINKS OM 20 MIN.?
269
00:16:14,786 --> 00:16:17,539
og han ikke ville tale om det.
Vi sås mere og mere.
270
00:16:18,206 --> 00:16:22,210
Jeg var glad for at have en ny ven,
jeg kunne være mig selv med.
271
00:16:22,293 --> 00:16:24,421
Af alle skabe er venskab det bedste.
272
00:16:24,504 --> 00:16:26,214
Imponerende.
273
00:16:26,297 --> 00:16:27,716
Skål.
274
00:16:27,799 --> 00:16:30,051
Han var ikke som fyrene fra LA.
275
00:16:30,135 --> 00:16:33,680
Han var mere elegant,
raffineret og usædvanlig,
276
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
næsten eksotisk.
Hvis noget virkelig hvidt kan være det.
277
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Åh, ja. De er gode.
278
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Som komiker har jeg skæve arbejdstider.
279
00:16:43,982 --> 00:16:47,402
Det er svært at finde venner
at hænge ud med.
280
00:16:47,986 --> 00:16:49,988
Og han var så tålmodig med mig.
281
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
"Den gode slags
fra det gode sted, du ved."
282
00:16:54,534 --> 00:16:56,703
Måske havde Margot ret.
283
00:16:56,786 --> 00:16:59,330
Måske skulle jeg ændre min tilgang.
284
00:16:59,414 --> 00:17:01,624
Jeg havde det godt sammen med Dennis.
285
00:17:01,708 --> 00:17:03,668
Vi sås hele tiden.
286
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
Men i al den tid var jeg altid lige her.
287
00:17:08,590 --> 00:17:10,633
-Australier? Britisk?
-Nej.
288
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
Og i beskrivelsen står der,
at du skal være sød som Serrena Halstead.
289
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Så kan de ansætte hende.
290
00:17:18,683 --> 00:17:20,435
Vi havde det sjovt sammen.
291
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Vi hyggede os.
292
00:17:23,980 --> 00:17:27,358
Men at sige,
at jeg ikke var fysisk tiltrukket af ham,
293
00:17:27,442 --> 00:17:29,194
var en underdrivelse.
294
00:17:31,112 --> 00:17:33,156
Han var ikke grim som sådan.
295
00:17:33,239 --> 00:17:36,034
Han havde en vis charme, med tøjet på.
296
00:17:37,118 --> 00:17:39,162
Hvordan kan jeg sige det sødt?
297
00:17:39,245 --> 00:17:43,166
Han var høj
og hverken i form eller ude af form.
298
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Han var bare ikke… flot.
299
00:17:47,087 --> 00:17:49,631
Det er måske barskt,
men mænd dømmer kvinder
300
00:17:49,714 --> 00:17:52,175
ud fra de samme standarder hele tiden.
301
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
Det, jeg kunne lide ved Dennis,
var Dennis.
302
00:17:55,845 --> 00:18:00,100
Man kunne ikke definere os.
Vi var venner. Bare venner.
303
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
Hvad handler det om?
304
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
-Du hadede det.
-Nej. Jeg prøver bare at forstå.
305
00:18:10,485 --> 00:18:14,364
Det handler om en kadet.
Hun er et menneske, som lyver sig ind i
306
00:18:14,447 --> 00:18:18,493
et rumvæsen-akademi
og ender med at blive den bedste der.
307
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
Det er en historie om en underhund.
308
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
Og desuden kæmpede jeg i rummet.
309
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Deraf kampen i slowmotion.
Det giver mening.
310
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Showet hedder Space Cadet.
311
00:18:30,255 --> 00:18:31,673
Så nogen skrev det her,
312
00:18:31,756 --> 00:18:33,883
og nogle andre købte det af dem?
313
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Ja, de laver 30 afsnit af det.
314
00:18:36,845 --> 00:18:39,389
Jeg ved, det er dumt, men jeg vil det.
315
00:18:39,472 --> 00:18:41,391
Det ville være stort.
316
00:18:41,474 --> 00:18:45,019
Jeg ville flytte til Vancouver
i fem måneder for at filme.
317
00:18:45,103 --> 00:18:48,898
Jeg kunne stoppe op,
hænge ud med andre skuespillere
318
00:18:48,982 --> 00:18:51,025
og skabe noget konkret.
319
00:18:51,109 --> 00:18:53,945
Jeg ville ikke være alene.
Det ville være skønt.
320
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
En gang til? Det tager ikke hele natten.
321
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Ja, hvis vi skynder os. Jeg har en date.
322
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
Fedt. Super. Det har jeg også.
323
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Jeg lader dig gå. En sidste gang.
324
00:19:03,913 --> 00:19:07,584
Og Dennis, tak, fordi du gør det her.
325
00:19:07,667 --> 00:19:09,794
Ingen årsag. Okay, anden optagelse.
326
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Svært spørgsmål:
327
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
Er det okay at hænge ud med en fyr,
328
00:19:16,509 --> 00:19:19,053
velvidende at man ikke
vil have sex med ham?
329
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
-Nej.
-Nej.
330
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
-Niks.
-I siger nej.
331
00:19:22,098 --> 00:19:25,185
Men det er lutter fyre.
De siger: "Jeg er stiv nu.
332
00:19:25,268 --> 00:19:26,895
Hvad gør jeg ved det?"
333
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
En skræmt pige omme bagved tænker:
"Det må man da godt."
334
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Det må man godt.
335
00:19:32,859 --> 00:19:37,822
For utallige fyre dater dagligt piger
uden at ville gifte sig med dem.
336
00:19:37,906 --> 00:19:39,490
Jeg spilder gerne din tid.
337
00:19:39,574 --> 00:19:42,827
Hvis man nu har en aftale
og har gjort det tydeligt:
338
00:19:42,911 --> 00:19:45,538
"Jeg vil aldrig se dig nøgen,
det sker ikke,"
339
00:19:45,622 --> 00:19:48,291
og han stadig gerne vil hænge ud med én…
340
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
Vi er voksne mennesker.
341
00:19:50,084 --> 00:19:52,253
Så længe man er ærlig, er det fair.
342
00:19:52,337 --> 00:19:54,797
Så en aften bliver man megafuld
343
00:19:54,881 --> 00:19:56,299
og kysser ham.
344
00:19:56,883 --> 00:19:59,844
Han kysser godt,
men man er stadig i tvivl.
345
00:20:03,223 --> 00:20:05,308
Tak, det er en fed første date.
346
00:20:05,391 --> 00:20:09,646
Det var det eneste, jeg tænkte på,
ikke det forfærdelige publikum.
347
00:20:10,230 --> 00:20:12,857
Vi har bestilt bord. Hvad skal I?
348
00:20:12,941 --> 00:20:15,568
Vi skal på en vens restaurant.
349
00:20:15,652 --> 00:20:18,029
-Er det hans?
-Jeg var til Yale-middag.
350
00:20:18,112 --> 00:20:20,365
Han tryglede os om at tage derhen.
351
00:20:20,448 --> 00:20:21,282
Så det må vi.
352
00:20:21,366 --> 00:20:22,909
-Ja.
-Det er en ven.
353
00:20:22,992 --> 00:20:24,160
Hej.
354
00:20:24,244 --> 00:20:26,246
-Du er tøsen på scenen.
-Ja.
355
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Du er morsom, af en pige at være.
356
00:20:28,373 --> 00:20:31,167
Der var den. Snuppet direkte fra Reddit.
357
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
-Tak, fordi du kom.
-Skrid med dig.
358
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
-Lad os gå.
-Du er så sej.
359
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
-Tving mig, seje pige.
-Er der et problem?
360
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
-Det bliver der snart.
-Ved du hvad?
361
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Du har en kæreste,
så du synes, du er sjov.
362
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
Han er ikke min kæreste. Rend mig.
363
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
-Hvad er dit problem?
-Vil du slås?
364
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
-Margot! Stop.
-Ja, gerne!
365
00:20:52,313 --> 00:20:55,775
-Jeg er karatemester.
-Det var ikke sejt.
366
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Hver eneste aften.
367
00:20:58,736 --> 00:21:00,780
-Jeg spiste det hele.
-Andet?
368
00:21:00,863 --> 00:21:03,408
-Vi er færdige. Regningen, tak.
-Ja.
369
00:21:03,491 --> 00:21:06,452
-Jeg beholder min, fordi jeg er en gris.
-Fint.
370
00:21:08,329 --> 00:21:09,956
Jeg beklager dét tidligere.
371
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
Folk drikker sig fulde
og glemmer deres manerer,
372
00:21:13,084 --> 00:21:14,836
og at jeg er en person.
373
00:21:14,919 --> 00:21:16,421
Du skal være min kæreste.
374
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
-Dennis…
-Jeg har tænkt over det.
375
00:21:22,260 --> 00:21:24,429
Jeg komplementerer dig godt.
376
00:21:24,512 --> 00:21:25,930
Jeg vil ikke se andre,
377
00:21:26,014 --> 00:21:29,183
og du bør også droppe
alle andre fyre end mig.
378
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
-Jeg har skrevet fordele og ulemper ned.
-Seriøst?
379
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
-Ja.
-Dennis, jeg er ikke der.
380
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
-Endnu.
-Overhovedet.
381
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Jeg kender dig bedre,
end du kender dig selv.
382
00:21:40,445 --> 00:21:42,155
Jeg vil ikke opgive dig,
383
00:21:42,238 --> 00:21:44,574
blot fordi du ikke kan se, vi fungerer.
384
00:21:44,657 --> 00:21:48,328
Du vil bestemme,
blot fordi du tror, du er klogere end jeg.
385
00:21:48,411 --> 00:21:51,080
-"Klogere end mig."
-Det hedder "end jeg".
386
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
Og det er du ikke altid.
387
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Måske ikke, men jeg er bedre
end de andre, du dater.
388
00:21:57,253 --> 00:21:58,713
Den sidste, du sås med,
389
00:21:58,796 --> 00:22:01,257
hentede dig ikke engang ved døren.
390
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Han kunne ikke efterlade sin cykel.
391
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Jeg kan gøre dig glad.
392
00:22:06,012 --> 00:22:08,348
Jeg er god for dig, og jeg har en gave.
393
00:22:08,431 --> 00:22:10,850
Nej, jeg kan ikke tage imod en gave.
394
00:22:10,933 --> 00:22:13,019
Heldigvis behøver du ikke lige nu.
395
00:22:13,102 --> 00:22:17,231
Da jeg tog til Cartier efter dit armbånd,
var der en fejl på metallet,
396
00:22:17,315 --> 00:22:19,275
men de skal nok løse det.
397
00:22:19,359 --> 00:22:23,571
Vil jeg have et dyrt armbånd,
køber jeg det selv, eller en god kopi.
398
00:22:23,654 --> 00:22:27,658
Det er det fantastiske ved dig.
Du kan gøre alt selv.
399
00:22:27,742 --> 00:22:30,745
Læse på college
og bygge en karriere op fra nul.
400
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
Ja, og det ses.
401
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Du er så vittig, og det er virkelig sexet.
402
00:22:35,208 --> 00:22:38,753
Kan jeg gøre noget for dig,
føler jeg mig som en del af dit liv.
403
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
Du er udsøgt.
404
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Tak.
405
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Du har lidt…
406
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
-Pis.
-Det er okay.
407
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
-Lad mig se.
-Jeg beklager dybt.
408
00:22:50,640 --> 00:22:51,808
Er det mit kort?
409
00:22:51,891 --> 00:22:55,895
Det er dét, jeg bruger i Europa.
Jeg siger normalt, jeg er tilbage.
410
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
-Brug det her.
-Tag det her.
411
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Sig mig ikke imod.
Ellers græder jeg og laver en scene.
412
00:23:03,111 --> 00:23:03,986
Du hørte hende.
413
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Tak.
414
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Hvordan var resten af daten?
415
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Jeg ser hende ikke igen.
Der manglede et eller andet.
416
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Jeg forstår. Dennis bad mig om
at være hans kæreste. Bum.
417
00:23:22,130 --> 00:23:25,133
-Det var dét.
-Vi kan stadig godt være venner.
418
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Hvorfor? Så tror han bare,
han har en chance.
419
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Vi hænger bare ud. Og han dater andre.
420
00:23:30,721 --> 00:23:34,434
-Hvornår? I er altid sammen.
-Aner det ikke, og jeg er ligeglad.
421
00:23:34,517 --> 00:23:37,395
Jeg kan godt date andre
og hænge ud med Dennis,
422
00:23:37,478 --> 00:23:41,149
så længe jeg er ærlig omkring det.
Det er feminisme.
423
00:23:41,232 --> 00:23:42,733
Start ikke på dét der.
424
00:23:42,817 --> 00:23:46,487
Sig ikke sådan, bare fordi du gør noget,
jeg ikke er enig i.
425
00:23:46,571 --> 00:23:49,240
Vent. Det er min agent. Hallo? Ja.
426
00:23:51,117 --> 00:23:53,578
Godt. Tak. Jeg ringer tilbage.
427
00:23:54,954 --> 00:23:56,456
-Jeg fik rollen.
-Sådan!
428
00:23:56,539 --> 00:23:58,249
Jeg fik Space Cadet!
429
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Åh gud.
430
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Ni års auditions! Fuck ja!
431
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
Nogen vil endelig have mig!
432
00:24:07,300 --> 00:24:09,010
Vent. Det er Dennis.
433
00:24:09,093 --> 00:24:13,181
-Du kommer på medhør. Jeg fik rollen!
-Med båndet, jeg hjalp med?
434
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Fuck ja. Jeg flytter til Vancouver.
Jeg bliver en stjerne!
435
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
-Så må vi jo til Vancouver.
-Hvad?
436
00:24:19,437 --> 00:24:22,982
Så må du jo til Vancouver.
Undskyld, telefonen er underlig.
437
00:24:23,524 --> 00:24:25,485
Ring, når du har bedre dækning.
438
00:24:25,568 --> 00:24:28,696
-Det her er irriterende.
-Vi må fejre det. På fredag?
439
00:24:28,779 --> 00:24:30,740
Fredag kan jeg ikke...
440
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
…fordi jeg har en date.
441
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
-Han er vildt lækker.
-Godt.
442
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
Han forsvandt.
443
00:24:36,954 --> 00:24:38,956
Lige meget. Jeg fik rollen!
444
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
En Blue Label til dig.
445
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
-Tak.
-Jeg så dig ikke som en whiskytøs.
446
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
-Det var jeg heller ikke før.
-Og værsgo.
447
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Åh gud.
448
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
-Jeg troede, jeg bestilte en vodka-drink.
-Det er den.
449
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
Vil du ikke sætte
din gigantiske arm foran det der?
450
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
-Lad mig tingsliggøre dig.
-Kom nu.
451
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Fleks den, så man rigtigt ser den.
452
00:25:06,859 --> 00:25:08,819
Drinken er smuk. Den klæder dig.
453
00:25:08,903 --> 00:25:10,696
Må jeg poste det?
454
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Du får kun lov, fordi du er sød.
455
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Tak.
456
00:25:14,909 --> 00:25:17,578
Må jeg bede om en anden vodka-drink?
457
00:25:19,789 --> 00:25:22,083
Et øjeblik. Hej.
458
00:25:24,210 --> 00:25:26,337
Nej, du forstyrrer mig ikke.
459
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Hvad er der galt?
460
00:25:33,886 --> 00:25:35,012
Her.
461
00:25:38,808 --> 00:25:42,853
-De fangede den tidligt, ikke?
-De er ved at tage prøver.
462
00:25:44,939 --> 00:25:48,442
-Hvilken slags kræft har din mor?
-Det har et…
463
00:25:48,526 --> 00:25:53,114
Et underligt navn som kran… Kranio…
464
00:25:53,197 --> 00:25:54,282
Kraniofaryngiom.
465
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
-Ja. Hvordan vidste du det?
-Undskyld, jeg ville ikke smile.
466
00:25:59,078 --> 00:26:02,873
Jeg spillede sygeplejerske
i et lægeprogram.
467
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
-Det hed Special Med.
-Nej.
468
00:26:06,127 --> 00:26:07,712
Det er forfærdeligt.
469
00:26:07,795 --> 00:26:08,921
Det er ret slemt.
470
00:26:10,548 --> 00:26:14,594
Du kan altid få mig til at smile.
Tænk, at jeg græder foran dig.
471
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
Min irsk-katolske familie
viser aldrig følelser.
472
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Jeg er jøde. Vi er meget tydelige
omkring vores følelser.
473
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Det stemmer.
474
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
Det er dumt.
475
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
Du havde en date i aften. Jeg går.
476
00:26:34,655 --> 00:26:36,324
Nej…
477
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
Bliv siddende.
478
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Bliv her.
479
00:26:40,953 --> 00:26:42,413
Du er der altid for mig.
480
00:26:42,496 --> 00:26:45,666
Hver gang jeg ringer eller vil ud,
481
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
eller har brug for nogen at tale med,
eller øver endeløse auditions.
482
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Du er en fantastisk ven.
Det siger jeg ikke nok.
483
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
Og jeg har ikke dine penge
484
00:26:56,218 --> 00:26:59,263
og Downton Abbey-råd,
485
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
men jeg ved, hvordan man morer sig,
så det gør vi.
486
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Drik det, spis det.
487
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Jeg synes ikke, vi skal…
488
00:27:09,231 --> 00:27:11,734
Nå op på mit niveau.
Ellers bliver jeg fuld
489
00:27:11,817 --> 00:27:14,153
og tager ud og fester uden dig.
490
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
-Godt. Spis den.
-Hele svampen?
491
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Gud, nej. Ikke den hele.
492
00:27:18,574 --> 00:27:21,744
Sagde du ikke, du havde gået på college?
Lidt af den.
493
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Vi skal i byen.
494
00:29:06,682 --> 00:29:09,018
Måske ville jeg føle mig ønsket.
495
00:29:09,101 --> 00:29:11,896
Måske var det,
hvad han havde sagt aftenen før,
496
00:29:11,979 --> 00:29:15,483
men på det tidspunkt
ville jeg ikke have andre end ham.
497
00:29:16,692 --> 00:29:17,610
Hej.
498
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Hej.
499
00:29:21,363 --> 00:29:22,990
Jeg vil være din kæreste.
500
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Helt sikkert.
501
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Jeg føler mig skyldig.
502
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Hvorfor? Fordi du træner,
men ingen armstyrke har?
503
00:29:38,464 --> 00:29:42,384
Nej. Fordi jeg efter et årti med modgang
504
00:29:42,468 --> 00:29:45,846
endelig har et rigtigt job,
intet at klage over
505
00:29:45,930 --> 00:29:47,640
og en normal kæreste.
506
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Han er ikke normal.
507
00:29:50,559 --> 00:29:51,519
Er du en fugl?
508
00:29:52,228 --> 00:29:55,272
Andrea, heroppe. Se, sådan her.
509
00:30:02,738 --> 00:30:04,532
Hvem fanden bukker hun for?
510
00:30:05,866 --> 00:30:08,035
Og tillykke med Space Cadet, mama.
511
00:30:08,118 --> 00:30:10,788
Jeg overvejede det,
men studiet så en konflikt
512
00:30:10,871 --> 00:30:13,958
med den dramatiske,
intense rolle, jeg har, så...
513
00:30:15,334 --> 00:30:19,255
-Kaldte hun mig mama?
-Du har ikke datet ham længe nok.
514
00:30:19,338 --> 00:30:21,090
Du kan ikke se fejlene.
515
00:30:21,173 --> 00:30:23,634
Du ved ikke noget om ham.
516
00:30:23,717 --> 00:30:26,428
Kun, at hans mor er syg,
og at han gik på Yale.
517
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
Har du bemærket,
at han altid har det perfekte svar på alt?
518
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Kan du ikke lide ham,
fordi han er klog? Hvad er der?
519
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
Sådan! Sådan finder du din indre kriger!
520
00:30:44,822 --> 00:30:47,616
-Strakte du ud?
-Altid. Jeg er en atlet.
521
00:30:47,700 --> 00:30:53,581
Jeg skal køle ned. Man kan ikke bare
gå tilbage til verden med en varm krop.
522
00:30:53,664 --> 00:30:54,748
Jeg gør aldrig.
523
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
Ny bil?
524
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Jeg kørte dig hele vejen hertil.
525
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Hvor mange hestekræfter taler vi om?
526
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
Jeg tager Dennis med
til Santa Barbara i weekenden.
527
00:31:07,386 --> 00:31:10,306
-Hvad er forbruget? Er den elektrisk?
-Glem bilen.
528
00:31:10,389 --> 00:31:13,767
-Han kommer til at møde min fætter Brett.
-Stort skridt.
529
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
-Det er det.
-Ja.
530
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, de er sgu flotte.
531
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
De kostede 500 dollars.
532
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
Hvabehar?
533
00:31:25,070 --> 00:31:26,614
De er Baccarat.
534
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
Dennis sagde, at hans far plejede
at drikke whisky af disse glas.
535
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Men 500 dollars?
536
00:31:32,286 --> 00:31:36,040
Det er den slags gave, han ville give mig,
men jeg kom først.
537
00:31:36,123 --> 00:31:39,084
Kom med til hans lejlighed,
så afleverer vi dem.
538
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Købte han ikke hus
for flere måneder siden?
539
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Han er ikke flyttet ind,
der har været problemer.
540
00:31:44,965 --> 00:31:46,091
Det er et mareridt.
541
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Du har ikke set hans hjem,
men han har været inden i dig?
542
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
Hans lejlighed er trang.
Han sover der kun.
543
00:31:52,389 --> 00:31:54,725
-Han er altid hos mig.
-Fint.
544
00:31:54,808 --> 00:31:57,019
Lad os tage derhen lige nu.
545
00:31:57,102 --> 00:31:58,354
Vi overrasker ham.
546
00:31:58,437 --> 00:32:01,440
Vi ringer ikke, så ved vi, han er der.
547
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Det bliver sjovt. Af sted.
548
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
-Okay.
-Lad os gøre det.
549
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
-Godt. Super.
-Okay.
550
00:32:06,820 --> 00:32:10,157
Han sagde, den ligger på Vista og er hvid.
551
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
Eller var lejligheden grøn?
Eller sagde han mursten?
552
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
-Det finder vi ud af. Kom.
-Okay.
553
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
Vista 2005.
554
00:32:23,170 --> 00:32:24,964
Det kan ikke være dét.
555
00:32:27,675 --> 00:32:29,218
Han talte om en lejlighed.
556
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
-Der er ikke nogen.
-Her.
557
00:32:40,145 --> 00:32:42,606
Hvad? Sporer vi en bjørn?
558
00:32:44,441 --> 00:32:45,818
Spiste du lige jord?
559
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Følg efter mig.
560
00:32:49,154 --> 00:32:50,864
Kan du opføre dig ordentligt?
561
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
-Kig ikke ind.
-Det er måske ikke her.
562
00:32:56,036 --> 00:33:00,416
Kig hurtigt. Kig efter alumne-ting
som ænder og ternet tapet.
563
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
-Åh gud. Du er Andrea.
-Indkommende!
564
00:33:04,086 --> 00:33:07,339
Andrea? Hvor spændende. Hej.
565
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
Og I er… Dennis' elskerinder?
566
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
Hvad? Nej, hans bofæller.
Jeg hedder Maggie, og det er...
567
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
568
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
Det er skønt endelig at møde dig.
569
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
Er det?
570
00:33:21,979 --> 00:33:23,897
Hej, jeg hedder Margot.
571
00:33:23,981 --> 00:33:26,191
-Hej.
-Hun er ikke min kæreste.
572
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
-Hej.
-Hej.
573
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Hjælp mig.
574
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Vi har en gave til Dennis.
575
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Du kan give den til os.
576
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
-Super.
-Super.
577
00:33:37,327 --> 00:33:39,371
-Super.
-Storartet.
578
00:33:43,292 --> 00:33:45,961
Det var hyggeligt. Mange tak.
579
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Okay.
580
00:33:50,883 --> 00:33:52,551
Hvad helvede var det?
581
00:33:53,719 --> 00:33:55,429
Hvem er de piger, Dennis?
582
00:33:55,512 --> 00:33:58,390
-Jeg gør ikke det her.
-Gør ikke hvad?
583
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
Siger, hvorfor du har bofæller?
Hvorfor har du?
584
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Hvorfor har du en lækker bofælle?
585
00:34:03,604 --> 00:34:06,148
Jeg står ikke model til et forhør. Farvel.
586
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
-Lagde han på?
-Lagde han på?
587
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Jeg vidste, at han var underlig.
Nu er det bekræftet.
588
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
Nej, han taler ikke sådan til mig.
589
00:34:14,073 --> 00:34:17,618
Måske er hans mor lige død,
og jeg taklede det forkert.
590
00:34:17,701 --> 00:34:18,911
Taklede det forkert?
591
00:34:18,994 --> 00:34:22,748
Du har købt glas til 500 dollars,
og så har han en bofælle,
592
00:34:22,831 --> 00:34:24,249
som forresten er lækker.
593
00:34:24,333 --> 00:34:26,710
Siger du det, fordi du tænder på hende,
594
00:34:26,794 --> 00:34:28,879
eller fordi du tror, han er utro?
595
00:34:28,962 --> 00:34:31,632
Jeg tænkte på mig.
Du ved, han ikke er utro.
596
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
-Det gør jeg da ikke.
-Jo, han er alt for grim.
597
00:34:34,718 --> 00:34:38,472
Du synes, at alle fyre er grimme.
Du er forudindtaget.
598
00:34:42,643 --> 00:34:45,020
-Er du pakket og klar?
-Er du vanvittig?
599
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
Vil du lade, som om intet er sket?
600
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Jeg tilbringer ikke weekenden med dig
efter det der.
601
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
-Kære, du gør det svært.
-Kan du lade være at kalde mig kære?
602
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
Og tale til mig,
som om vi havde været gift i 50 år, kære?
603
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Ved du, hvor pinligt det var
604
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
at møde to kvinder, du bor sammen med,
og som du ikke havde fortalt om?
605
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Du har ret.
606
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
Okay.
607
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Jeg løj for dig om mit hus.
608
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Jeg har det og har haft det længe.
609
00:35:18,720 --> 00:35:21,348
Men jeg må ikke se din spøjse indretning?
610
00:35:21,431 --> 00:35:23,267
Grimt tapet, mærkelige vandrør?
611
00:35:23,767 --> 00:35:24,768
Nej.
612
00:35:26,186 --> 00:35:28,021
Ser du, min mor…
613
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Okay, kom ind.
614
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Min mor er flyttet derind.
615
00:35:32,359 --> 00:35:35,863
Jeg vil ikke være en voksen mand,
der bor med sin mor,
616
00:35:35,946 --> 00:35:38,907
men jeg må tage mig af hende
og være der for hende.
617
00:35:38,991 --> 00:35:40,159
Selvfølgelig.
618
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Hun vil ikke føle sig som en patient,
så jeg lader hende bo der.
619
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
Det her lyder sindssygt.
620
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
Nej, jeg forstår.
621
00:35:48,500 --> 00:35:50,794
Maggie er en ven fra Yale i pengenød.
622
00:35:50,878 --> 00:35:54,339
Hun er ikke succesfuld som dig eller os.
623
00:35:54,423 --> 00:35:57,926
Jeg betaler hende for at have mine ting.
Jeg hjælper en ven.
624
00:35:58,010 --> 00:36:01,638
Et det gør mit liv nemmere.
Beklager, hun ikke forklarede det.
625
00:36:01,722 --> 00:36:03,724
Og Leslie er…
626
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
…mærkelig.
627
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Meget mærkelig.
628
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Undskyld, jeg var umoden
og ikke var ærlig over for dig.
629
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Jeg er en idiot.
630
00:36:13,358 --> 00:36:16,320
Nej, det er okay.
631
00:36:18,238 --> 00:36:21,491
Måske nu, hvor din mor er her permanent,
632
00:36:22,367 --> 00:36:25,454
-kan jeg møde hende, for…
-Det ville hun elske.
633
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
-Virkelig?
-Ja.
634
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
Jeg kunne købe blomster.
635
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Og endelig se huset. Så hvor er det?
636
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
Beverly Hills.
637
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
-Men hvor?
-Omkring Doheny.
638
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
-Mere West Hollywood.
-Nej, Beverly Hills.
639
00:36:36,381 --> 00:36:39,468
-Men hvor helt præcist?
-Ved Doheny og Santa Monica.
640
00:36:39,551 --> 00:36:45,307
-Det er West Hollywood.
-Palm Avenue 1360. Det er Beverly Hills.
641
00:36:45,807 --> 00:36:47,392
-Okay. Tag det roligt.
-Ja.
642
00:36:47,476 --> 00:36:49,519
-Lad os tage derhen nu.
-Virkelig?
643
00:36:49,603 --> 00:36:50,437
Spændende.
644
00:36:50,520 --> 00:36:52,940
Hun er nok vågen. Ellers vækker vi hende.
645
00:36:53,023 --> 00:36:55,901
Hun laver nok te osv.
Hun elsker formaliteter.
646
00:36:55,984 --> 00:36:58,403
Jeg vil ikke dumpe ind hos en syg kvinde.
647
00:36:58,487 --> 00:37:01,823
Hun vil forstå, at det er vigtigt for dig.
648
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
Dine behov først.
Lad os køre, trafikken bliver slem.
649
00:37:05,244 --> 00:37:09,998
Stop. Jeg er ikke en forkælet møgunge,
der bare dumper ind hos din syge mor.
650
00:37:10,082 --> 00:37:11,708
Vi gør det efter turen.
651
00:37:12,251 --> 00:37:14,503
-Og trafikken er nok slem.
-Du har ret.
652
00:37:15,212 --> 00:37:18,173
Nu, hvor det er afgjort,
vil du så ikke nok pakke?
653
00:37:18,257 --> 00:37:20,550
-Jeg har skam pakket.
-Hvad?
654
00:37:20,634 --> 00:37:24,513
For længst. Jeg ville bare se,
hvordan du taklede det.
655
00:37:24,596 --> 00:37:25,806
Gud, jeg elsker dig.
656
00:37:28,183 --> 00:37:30,185
-Jeg sætter tasken i bilen.
-Okay.
657
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Vent. Dennis…
658
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
Fik du glassene?
659
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Ja. Mange tak. De er smukke.
660
00:37:41,613 --> 00:37:44,658
-Er de som dem, din far havde?
-Fuldstændig.
661
00:37:48,620 --> 00:37:50,747
-Ja?
-Er du i nærheden af Dennis?
662
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
Nej. Hvad sker der?
663
00:37:52,958 --> 00:37:57,421
Først skal du vide, at jeg elsker dig
og blot ønsker, at du skal være glad.
664
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
-Jeg har ringet til Yales registrator.
-Hvorfor?
665
00:38:01,883 --> 00:38:05,679
Den sidste Dennis Kelly dimitterede i 1980
og spillede ikke golf,
666
00:38:05,762 --> 00:38:07,806
men han blev tiltalt for svindel.
667
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Stop. Okay, undskyld.
668
00:38:10,142 --> 00:38:13,562
Jeg elsker dig.
Og ja, det er alt sammen meget underligt
669
00:38:13,645 --> 00:38:16,398
med huset osv., men han har forklaret det.
670
00:38:16,481 --> 00:38:17,733
Har han? Hvordan?
671
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Det har med moren at gøre,
672
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
-og det er meget sødt.
-Skat.
673
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Er du okay?
674
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
-Er du klar?
-Ja.
675
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Ja. Jeg ringer tilbage.
676
00:38:28,160 --> 00:38:29,745
-Lad os gå.
-Okay, nu?
677
00:38:29,828 --> 00:38:30,787
-Ja.
-Okay.
678
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Vi lægger taskerne her.
679
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Tak.
680
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Her er fint.
Det har gode anmeldelser på Yelp.
681
00:38:52,893 --> 00:38:56,897
-Hvad hedder din fætter igen?
-Kendt som dr. Korchran, men Brett.
682
00:38:56,980 --> 00:38:58,732
Det var ham, der gik på Yale.
683
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
Han er som en bror. Hej.
684
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
D-Dog. Fuck ja.
685
00:39:06,615 --> 00:39:09,493
-Hej.
-Go Bulldogs.
686
00:39:10,202 --> 00:39:11,870
-Rart at møde dig.
-Fuck ja.
687
00:39:11,953 --> 00:39:13,372
En Bulldog til i huset.
688
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
Fedt at møde dig. Andrea elsker dig sgu.
689
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
Brett, er du ti?
690
00:39:18,460 --> 00:39:19,920
-Det er Alli.
-Hej.
691
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Hej.
692
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
Hvad har I lyst til?
Vinsmagning som gamle mennesker,
693
00:39:24,591 --> 00:39:26,927
-eller den rigtige bar?
-Er han læge?
694
00:39:27,803 --> 00:39:30,764
Jeg har faktisk en overraskelse til os.
695
00:39:30,847 --> 00:39:35,018
Vi skal spille golf.
Jeg har bestilt en runde golf!
696
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Jeg kunne have givet noget til.
697
00:39:37,604 --> 00:39:39,398
Nej, jeg har de tv-penge.
698
00:39:39,481 --> 00:39:41,566
Og det skulle være en overraskelse.
699
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Hvor er du sød, skat.
700
00:39:44,403 --> 00:39:46,196
Alli, jeg kan ikke lide golf,
701
00:39:46,279 --> 00:39:49,282
så jeg har købt mini-champagner
og Doritos til os!
702
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
-Jeg elsker golf.
-Også jeg!
703
00:39:52,411 --> 00:39:54,162
-Lad os tjekke ind.
-Ja.
704
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Vent.
705
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
Det var flot.
706
00:39:59,835 --> 00:40:02,337
-Du spillede på Yale. Hvilken årgang?
-'05.
707
00:40:02,421 --> 00:40:06,216
-Jeg er '07 og kendte nogle golfere.
-Jeg spillede ikke for Yale.
708
00:40:06,800 --> 00:40:09,803
-Jeg var på klubholdet.
-Det husker jeg ikke.
709
00:40:09,886 --> 00:40:14,724
Nej, man praler ikke af sit handicap,
når man ser handicappet ud.
710
00:40:14,808 --> 00:40:17,185
Det er ret diskriminerende.
711
00:40:17,269 --> 00:40:19,020
Hvilket college var du på?
712
00:40:19,646 --> 00:40:20,605
Yale.
713
00:40:21,982 --> 00:40:25,026
Han er sjov. Jeg var på Davenport.
714
00:40:25,110 --> 00:40:27,404
-Jeg var på JE.
-Ja, men de stinker.
715
00:40:27,946 --> 00:40:31,783
-Også mig. Og ja, de stinker.
-Jeg vidste, jeg kunne lide ham.
716
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Jeg tror, jeg husker klubholdet nu.
717
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
De var elendige.
718
00:40:36,163 --> 00:40:39,249
Ja. Jeg giver den her. Undskyld?
719
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Jeg tager den næste.
720
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Hej.
721
00:40:44,212 --> 00:40:47,048
-Hvad vil I have?
-Vi tager fire shots...
722
00:40:47,132 --> 00:40:51,970
-Vi serverer ikke sprut, kun øl.
-Hvor er din lommelærke, mand?
723
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
-Vi tager fire IPA'er.
-Fint.
724
00:40:54,306 --> 00:40:56,892
Du har ingen Hibiki deromme?
725
00:40:58,768 --> 00:41:00,437
-Er du okay?
-Ja.
726
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
Du opfører dig sært.
727
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
-Sikker?
-Værsgo.
728
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
-Tak.
-Til dig.
729
00:41:05,192 --> 00:41:06,359
-Tak.
-Ja.
730
00:41:06,443 --> 00:41:07,444
-Værsgo.
-Skål.
731
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
På videregående uddannelser
og mindre videregående golfevner.
732
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
-Du er en nar.
-Skål.
733
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
-Skål.
-Skål.
734
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Dejligt.
735
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Helt ærligt.
736
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Hvorfor?
737
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Ja, mand!
738
00:41:33,887 --> 00:41:36,765
-Dennis, lægger du ud?
-Vis dem, hvordan man gør.
739
00:41:36,848 --> 00:41:40,810
Jeg lavede noget med ryggen på vej herop,
så jeg ved ikke rigtigt.
740
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Har du nu ondt i ryggen?
741
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Hvad siger du til
et hundrede dollars per hul?
742
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Det er virkelig plat.
743
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
-Jeg er sikker på, han har råd.
-Hvad med 200?
744
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
-Sikker?
-Ja da.
745
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Men køllerne ligner nogle
fra et offentligt anlæg.
746
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Den sved.
747
00:41:56,284 --> 00:41:58,954
Det er varmt. Kom nu bare i gang.
748
00:41:59,037 --> 00:42:02,541
Jeg siger bare, at det måske ikke
bliver vores bedste spil.
749
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
-Held og lykke.
-Tak.
750
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
-Han elsker golf.
-Ja, for pokker.
751
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
Hvad gør vi?
752
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
-Åh gud!
-Pis.
753
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
-Pis.
-Dennis!
754
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Åh gud, han er jo gammel.
755
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
-Hvor pinligt.
-Hvad skete der?
756
00:42:36,783 --> 00:42:40,161
-Jeg forstrakte noget. Jeg sagde det jo.
-Lad mig se.
757
00:42:40,245 --> 00:42:42,247
-Hun er læge.
-Er I begge læger?
758
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
-Nej, det er sket før.
-Er det?
759
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
-Jeg har dårlig ryg som min far.
-Ikke arveligt.
760
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
-Vi var i en bilulykke sammen.
-Det vidste jeg ikke.
761
00:42:50,839 --> 00:42:53,008
Fik I nøjagtigt samme rygskade?
762
00:42:53,091 --> 00:42:55,760
Vi fik samme rygskade, inden han døde
763
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
af kræft.
764
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Okay, lad os få dig op.
765
00:43:03,059 --> 00:43:04,477
Sikker på, du er okay?
766
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Helt sikker. Tak.
767
00:43:09,774 --> 00:43:12,110
Sidst var jeg på gulvet i tre timer.
768
00:43:12,193 --> 00:43:13,278
Jeg klarer det.
769
00:43:13,361 --> 00:43:15,405
Jeg tager hen og lægger mig.
770
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
Skal jeg betale et tabergebyr?
771
00:43:17,490 --> 00:43:20,035
Nej da. Væddemålet var bare for sjov.
772
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Jeg insisterer.
773
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
-Nej, næste gang.
-Okay.
774
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Hvis det er okay, kører jeg tilbage med…
775
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
776
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
777
00:43:28,710 --> 00:43:31,338
-Okay.
-Nej, jeg klarer det. Tak.
778
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Det er fint.
779
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
De virker søde.
780
00:43:59,991 --> 00:44:03,078
Måske får vi mere tid til
at snakke med dem i morgen.
781
00:44:13,296 --> 00:44:15,090
Hvad blev der af mit armbånd?
782
00:44:15,173 --> 00:44:16,132
Hvilket armbånd?
783
00:44:16,716 --> 00:44:19,260
Du sagde,
du havde købt et armbånd til mig.
784
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Ja.
785
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Lad os sige,
jeg ikke handler hos Cartier igen.
786
00:44:25,517 --> 00:44:28,978
Jeg gik frem og tilbage flere gange,
end man burde...
787
00:44:29,062 --> 00:44:30,480
Fint. Intet armbånd.
788
00:44:30,563 --> 00:44:33,233
Nej. De klokkede i det tre gange.
De lavede…
789
00:44:33,316 --> 00:44:34,943
-Emaljen?
...emaljen forkert.
790
00:44:35,026 --> 00:44:37,821
-Du sagde, det var metal.
-Jeg mente metallet.
791
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Du afbrød mig, Andrea, så…
792
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Du får noget fra en anden butik.
793
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
Nej. Jeg er ligeglad med et
for dyrt armbånd, jeg ikke ønskede mig.
794
00:44:48,206 --> 00:44:49,082
Okay.
795
00:44:55,213 --> 00:44:56,589
Må jeg se dit diplom?
796
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Ja, selvfølgelig… Det ligger i bilen
sammen med mit kørekort.
797
00:45:02,595 --> 00:45:06,725
-Har du det stadig?
-Ja, et sted. Det ved jeg ikke.
798
00:45:06,808 --> 00:45:09,185
For mit Texas-diplom er i et skab,
799
00:45:09,269 --> 00:45:12,480
og jeg føler, man ville hænge
et Yale-diplom på en væg.
800
00:45:16,317 --> 00:45:20,697
Kære, jeg er ikke tandlæge. Vel?
Jeg er heller ikke et røvhul.
801
00:45:20,780 --> 00:45:25,076
Jeg ville aldrig hænge mit diplom op,
især ikke en bachelor.
802
00:45:26,703 --> 00:45:29,414
-Hvad drejer det her sig om?
-Det ved jeg ikke.
803
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
-Alt er underligt, og…
-Er det stadig huset?
804
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Ja!
805
00:45:35,879 --> 00:45:41,050
Jeg beklager, ikke kun fordi
jeg løj for dig, men for min opførsel.
806
00:45:41,134 --> 00:45:44,721
Du stoler tydeligvis ikke på mig,
og det forstår jeg godt.
807
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Jeg er ked af det,
og det vil aldrig ske igen.
808
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
-Okay.
-Okay.
809
00:45:53,354 --> 00:45:55,774
-Hvordan er ryggen?
-Jeg tog et varmt bad.
810
00:45:55,857 --> 00:45:58,943
Meget bedre. Alt er bedre, når du er her.
811
00:46:01,821 --> 00:46:06,826
Lad os tage hen til huset i denne uge.
Vi kan finde mit diplom frem.
812
00:46:06,910 --> 00:46:09,287
Min fødselsattest og første karakterbog.
813
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
-Vi tager frokost med til din mor.
-Ja.
814
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
Lad os komme af med mystikken.
815
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Jeg henter "Ikke forstyrre"-skiltet.
816
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
Hvad?
817
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
Dennis?
818
00:46:26,095 --> 00:46:31,059
Der er faktisk noget, jeg gerne vil sige.
819
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
Hvad er det?
820
00:46:34,938 --> 00:46:38,483
Det er svært for mig,
for det er ikke, hvad du tror.
821
00:46:38,566 --> 00:46:40,401
Okay, du skræmmer mig.
822
00:46:42,612 --> 00:46:45,532
For en gangs skyld
kørte alt i mit liv på skinner,
823
00:46:45,615 --> 00:46:48,284
og jeg ville også have det her
til at fungere.
824
00:46:48,368 --> 00:46:50,620
Jeg elskede det underlige par, vi var.
825
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Kom herhen.
826
00:47:05,426 --> 00:47:07,262
Den grimmeste ring nogensinde.
827
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Hvor er du sød.
828
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Den lignede en pik.
829
00:47:10,765 --> 00:47:14,769
Det var en gave fra min far.
Mor sagde, du skulle have den.
830
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Det kan jeg ikke.
831
00:47:17,772 --> 00:47:21,776
Du skal være min kone en dag.
Dette er blot et løfte.
832
00:47:22,652 --> 00:47:25,530
En gave fra hende til dig,
fordi du er dig.
833
00:47:26,739 --> 00:47:28,867
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
834
00:47:29,450 --> 00:47:35,373
Virkelig. Du skal vide, at uanset hvad,
er du det mest reelle i mit liv.
835
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Tag den på.
836
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Her og nu?
837
00:47:42,463 --> 00:47:44,799
-Måske skulle vi gemme den til…
-Kom.
838
00:47:51,806 --> 00:47:52,724
Den er smuk.
839
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Den er på min finger.
840
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Det er den.
841
00:48:00,690 --> 00:48:03,985
Vi er besat af at sige,
at kvinder ikke skal være kræsne.
842
00:48:04,068 --> 00:48:07,155
"Vær ikke for kræsen.
Tag det, der kommer til dig.
843
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
Lyt til en anden kvinde.
844
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
Og vær taknemmelig,
når du får en ring formet som en penis."
845
00:48:14,120 --> 00:48:17,540
Sådan sikrer samfundet sig,
at du ikke føler dig så særlig,
846
00:48:17,624 --> 00:48:20,376
som de siger, du bør føle dig,
når du ikke gør.
847
00:48:20,460 --> 00:48:23,504
Det er en tungebrækker, men jeg har ret.
848
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
SPACE CADET
PLADS RESERVERET TIL ANDREA SINGER
849
00:48:28,635 --> 00:48:30,053
Vær rolig.
850
00:48:31,095 --> 00:48:32,305
Vær taknemmelig.
851
00:48:33,598 --> 00:48:36,726
Prøv ikke at være en kælling,
når komikken er dårlig.
852
00:48:46,694 --> 00:48:49,489
-Er du ved at dø?
-Hvorfor svarer du ikke?
853
00:48:49,572 --> 00:48:50,782
Jeg er på arbejde.
854
00:48:50,865 --> 00:48:52,283
-Andrea.
-Margot.
855
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
-Jeg har en ven.
-Blærerøv.
856
00:48:54,327 --> 00:48:57,497
En ven fra fitnesscentret
arbejder på Tiny O'Tips.
857
00:48:57,580 --> 00:49:01,042
Hun sagde, der var en fulderik der.
Hans kort blev afvist,
858
00:49:01,125 --> 00:49:06,047
og han råbte op om, at hans forlovede
var stjernen i Space Cadets,
859
00:49:06,130 --> 00:49:08,007
og at hun nok skulle betale.
860
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Åh gud.
861
00:49:09,550 --> 00:49:12,512
For fister løgsovs er assistent i en bank.
862
00:49:12,595 --> 00:49:16,808
Han arbejder ikke med hedgefonde
og ejer ikke det hus, han har talt om.
863
00:49:16,891 --> 00:49:19,602
Stop. Det er for sindssygt.
864
00:49:19,686 --> 00:49:22,021
Han har et hus. Jeg ser det om en time.
865
00:49:22,105 --> 00:49:23,064
Som du vil.
866
00:49:25,233 --> 00:49:26,109
Margot!
867
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Hej. Hvordan går det?
868
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Hej.
869
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Hej, alle sammen. Undskyld ventetiden.
870
00:49:54,512 --> 00:49:57,849
Vores sidste øjebliks gæst
skulle have parkeringsadgang.
871
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Sikken dag! Hej!
872
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Hejsa!
873
00:50:02,770 --> 00:50:05,857
Jeg er virkelig ked af det.
874
00:50:05,940 --> 00:50:08,192
Trafikken var absurd.
875
00:50:08,276 --> 00:50:09,986
Jonathan.
876
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
Hvad sker der?
877
00:50:13,406 --> 00:50:16,534
Manuskriptet. Dig, fantastisk.
878
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Fantastisk.
879
00:50:17,785 --> 00:50:21,330
Jeg tryglede stort set Jonathan
om at få en rolle:
880
00:50:21,414 --> 00:50:23,916
"Jeg spiller tjener, stub,
hvad som helst."
881
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Vi er superglade for
at have dig med, Serrena.
882
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
-Fantastisk. Jeg er så...
-Spændt!
883
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
Jeg er også spændt.
884
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Godt.
885
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Ja, det er godt.
886
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
Og taknemmelig.
Så taknemmelig for at være her.
887
00:50:44,479 --> 00:50:46,606
-Lad os komme i gang!
-Sejt!
888
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Sid endelig ned. Gør jer klar.
889
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Hej.
890
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Hej, mama.
891
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
-Godt at se dig.
-Godt at se jer.
892
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
-Godt at se dig.
-Jeg er så spændt.
893
00:50:58,409 --> 00:51:00,244
-Okay.
-Lad os gøre det.
894
00:51:02,538 --> 00:51:04,540
Fantastisk! Okay, du…
895
00:51:04,624 --> 00:51:06,959
-Tak for oplæsningen.
-Selv tak.
896
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
-Frokost?
-Ja.
897
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
-Vi gør det.
-Jonathan.
898
00:51:09,921 --> 00:51:11,172
Hej.
899
00:51:11,255 --> 00:51:15,760
Det er for meget, Serrena.
Du er i en million film og tv-serier.
900
00:51:15,843 --> 00:51:18,638
Hvorfor vælger du
det eneste show, jeg er med i?
901
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Okay. Hvor kommer det fra?
902
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Det kommer fra, at du er falsk.
903
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
Hvem går rundt og giver alle lange knus?
904
00:51:27,855 --> 00:51:30,942
"Åh, taknemmelighed." "Åh, manuskriptet."
905
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
-Okay…
-Du giver mig kvalme.
906
00:51:33,486 --> 00:51:36,697
-Det er nok. Hvad skal jeg gøre?
-Det, du skal gøre, er
907
00:51:36,781 --> 00:51:39,867
at holde dig fra mig i fem minutter!
908
00:51:39,951 --> 00:51:43,162
-Vælg et hvilket som helst andet show!
-Søg hjælp.
909
00:51:44,288 --> 00:51:47,416
Det siger folk,
der rent faktisk har brug for hjælp!
910
00:51:49,460 --> 00:51:52,296
"Hej, skat, jeg måtte køre mor på UCLA.
911
00:51:52,380 --> 00:51:54,882
Hun blev dårlig. Jeg ringer om lidt.
912
00:51:54,966 --> 00:51:57,218
Vi kan se huset en anden gang."
913
00:52:00,054 --> 00:52:02,265
Vi ser det hus i aften.
914
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
Pis!
915
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Pis!
916
00:52:12,984 --> 00:52:13,818
Hej.
917
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
-Har du brug for hjælp?
-Nej, det har du.
918
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
Vent, jo. Jeg har brug for et lift.
919
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Jeg mente vagten eller noget.
920
00:52:23,452 --> 00:52:26,747
-Jeg mente ikke mig...
-Giv mig for helvede et lift!
921
00:52:29,917 --> 00:52:30,835
Sikkerhedssele.
922
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
Fandens også!
923
00:52:41,888 --> 00:52:44,640
Nå, men held og lykke.
924
00:52:44,724 --> 00:52:45,933
Jeg bor ikke her.
925
00:52:46,475 --> 00:52:49,020
Hvad? Det er adressen, du gav mig.
926
00:52:49,979 --> 00:52:52,023
-Jeg vælger ikke at tale.
-Hallo?
927
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, jeg er uden for din bar.
Hvor er du?
928
00:52:54,817 --> 00:52:57,028
Jeg siger jo, jeg har travlt.
929
00:52:57,111 --> 00:53:00,740
-Jeg har også selv et liv.
-Margot, jeg har brug for dig.
930
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Jeg tager hen til huset. Du havde ret.
931
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Jeg må se det med mine egne øjne,
men jeg vil ikke alene.
932
00:53:08,164 --> 00:53:11,792
-Og du gætter aldrig, hvem der kører.
-Andrea, jeg må videre.
933
00:53:11,876 --> 00:53:13,920
-Hvor skal du hen?
-Til et møde.
934
00:53:14,003 --> 00:53:16,547
-Hvor? Hurtigt, før du kan lyve.
-Hollywood.
935
00:53:16,631 --> 00:53:19,842
-Super. Det er der, vi skal hen.
-Og så Beverly Hills.
936
00:53:19,926 --> 00:53:23,346
Perfekt. For hans hus
er åbenbart også i Beverly Hills,
937
00:53:23,429 --> 00:53:26,098
så det fungerer. Det er fandeme godt.
938
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Serrena Halstead. Stor fan.
939
00:53:29,727 --> 00:53:31,270
-Hun er god.
-Lad os køre.
940
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Lad os køre.
941
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Han sagde, han gik på Yale.
Og at han havde et smykke til mig.
942
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Så du aner ikke, om han lyver?
943
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
-Det ved jeg.
-Eller hvad han lyver om?
944
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
Nej, derfor gør vi det her.
945
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
Og jeg har udstyr med. Klar til mission.
946
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Åh gud. Mener du det?
947
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Du har frysetørret mad og kikkerter.
948
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
-De små. Ja.
-Det er spionudstyr.
949
00:53:58,089 --> 00:54:00,549
-Og snacks.
-Og overlevelsesguider.
950
00:54:00,633 --> 00:54:04,762
{\an8}Lad os se: "Hvordan man destillerer
sin urin til drikkevand."
951
00:54:04,845 --> 00:54:09,100
{\an8}-Hvor længe tror du, det tager?
-Jeg har øremærket noget til dig. Læs op.
952
00:54:09,809 --> 00:54:13,020
"Uattraktive hanblæksprutter
lader andre hanner tro,
953
00:54:13,104 --> 00:54:16,482
at de er hunner,
ved at opføre sig som hunner.
954
00:54:16,565 --> 00:54:19,318
De dominerende blæksprutter
bemærker dem ikke
955
00:54:19,402 --> 00:54:24,240
og giver dem dermed mulighed for
at parre sig med hunnerne."
956
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis er en skide blæksprutte.
957
00:54:26,450 --> 00:54:30,663
-Han opførte sig ikke som en kvinde.
-Han lod dig tro, han var noget andet.
958
00:54:30,746 --> 00:54:33,416
Det er som catfishing, bare værre.
959
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Blækfishing. Jeg elsker det.
960
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Okay, nok! Vi leder efter nummer 1360.
961
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Det er dét.
962
00:54:52,977 --> 00:54:56,814
Vent, hvad hvis det virkelig er hans hus,
og han er der?
963
00:54:56,897 --> 00:55:00,776
Eller værre, hvad hvis hans mor er der?
Hvorfor er jeg bange?
964
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Fordi vi er på ukendt territorium.
Vi er under følelsesild.
965
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Dette er åndeligt traumatisk for mig.
966
00:55:08,492 --> 00:55:11,454
Må jeg tage noter?
Det er nyttigt for min rolle.
967
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Det er så råt og basalt.
968
00:55:15,333 --> 00:55:17,710
Det er som en af de kedelige drømme,
969
00:55:17,793 --> 00:55:21,005
der bare fortsætter,
og man kan ikke komme til time.
970
00:55:21,088 --> 00:55:24,342
-En drøm, der ender med, at vi dør.
-Af hvad, sandheden?
971
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
Ja! Vi dør af sandheden!
972
00:55:26,427 --> 00:55:28,304
-Gå du først!
-Hvorfor det?
973
00:55:28,387 --> 00:55:31,390
-Jeg skal bruge mit ansigt på arbejde.
-Det skal jeg også.
974
00:55:31,474 --> 00:55:33,225
Kom nu, du er stærkere.
975
00:55:33,309 --> 00:55:36,437
Se mine hænder.
Du sagde selv, jeg var svag. Vær rar.
976
00:55:37,229 --> 00:55:38,981
Hold kontakten, babyarme.
977
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
-Har I ikke mobiler?
-De er ikke sikre.
978
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
-Tænder du på det her?
-Lidt.
979
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Fuck. Jeg går bare derhen.
980
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
-Jeg gør det.
-Okay.
981
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Okay.
982
00:56:09,136 --> 00:56:12,598
-Det ligner ikke en ung fyrs hus.
-Han spiller jo gammel.
983
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
Fair nok.
984
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
PAS PÅ POMMERANEN
985
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
"Pas på pommeranen?"
986
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
Det er ikke her.
987
00:56:28,364 --> 00:56:29,698
Det kan det ikke være.
988
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andrea, se! Døren!
989
00:56:37,998 --> 00:56:39,166
Er du Dennis' mor?
990
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Okay…
991
00:56:45,923 --> 00:56:48,467
Måske er moren spansk. Antag aldrig noget.
992
00:56:48,551 --> 00:56:50,511
Er du altid så frelst?
993
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
Bor Dennis her?
994
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
Denise?
995
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
Ja. Sí, Dennis.
996
00:56:58,352 --> 00:56:59,770
-Denise?
-Ja!
997
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
998
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
999
00:57:08,821 --> 00:57:10,197
Jeg er Denise.
1000
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
Vive Dennis Kelly Aqui? Pis. "Usted…"
1001
00:57:13,868 --> 00:57:16,454
Nej, det er det forkerte hus.
1002
00:57:24,420 --> 00:57:27,423
Jeg ved ikke, hvad det er,
men det er ikke hans hus.
1003
00:57:28,757 --> 00:57:29,884
Kør.
1004
00:57:29,967 --> 00:57:31,802
-Af sted!
-Pis, Halstead!
1005
00:57:35,222 --> 00:57:37,224
-Hvad gør vi nu?
-Det ved jeg ikke.
1006
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
Hvad er det her overhovedet?
1007
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
Hvad sker der?
1008
00:57:40,936 --> 00:57:43,355
Han løj om sit hus, sit job og sin skole.
1009
00:57:43,439 --> 00:57:47,318
Hvor langt tilbage går det?
Hedder han overhovedet Dennis Kelly?
1010
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Han nævnte Yale, den dag jeg mødte ham.
1011
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
-Vildt nok.
-For helvede, det er vildt.
1012
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Ja.
1013
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Skat, assistenten gik tidligt,
så jeg sidder fast på arbejdet.
1014
00:58:00,581 --> 00:58:04,043
Jeg har også mistet mit kreditkort…"
Bæ-emoji.
1015
00:58:04,585 --> 00:58:07,796
"...og Maggie vil låne penge,
så jeg stopper i banken.
1016
00:58:07,880 --> 00:58:10,007
Skriver senere. Elsker dig, farvel."
1017
00:58:10,591 --> 00:58:12,760
Maggie. Hende skal vi tale med.
1018
00:58:12,843 --> 00:58:15,304
Hun bor sammen med ham. Hun må vide alt.
1019
00:58:15,387 --> 00:58:17,806
Vi tager hjem til hende og kræver svar.
1020
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Vi sparker døren ind som…
1021
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
Og siger: "Hej, Maggie. Vil du på date? "
1022
00:58:23,395 --> 00:58:26,232
Stalk hende på Instagram
som en normal person!
1023
00:58:26,315 --> 00:58:28,692
-Det er mindre voldeligt.
-Du har ret.
1024
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
-Hør, chicas?
-Hvad?
1025
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Selvom jeg er taknemmelig for traumet,
der fyldte mit indre i dag,
1026
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
skal jeg møde kl. fem i morgen tidlig.
1027
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
-Fedt. Vi tager en Uber.
-Ja.
1028
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Okay. Jeg har brug for ti timer,
hvis jeg skal se frisk ud.
1029
00:58:43,332 --> 00:58:46,710
-Vi forstår, du arbejder.
-Jeg har hovedrollen.
1030
00:58:46,794 --> 00:58:49,630
En af de underligste,
mest modstridende følelser
1031
00:58:49,713 --> 00:58:51,840
er ønsket om at tage fejl.
1032
00:58:52,424 --> 00:58:55,386
Det er imod vores natur som mennesker.
1033
00:58:55,469 --> 00:58:58,847
Man vil have ret.
Bevise, at overlevelsesinstinktet duer.
1034
00:58:58,931 --> 00:59:02,184
Hele livet hører man:
"Hold dig fra en vis slags fyre.
1035
00:59:02,268 --> 00:59:04,228
Stol på din intuition."
1036
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
Og det kommer man ingen steder med,
så som single i midten af 30'erne
1037
00:59:08,482 --> 00:59:11,318
tænker man:
"Måske har jeg grebet det forkert an.
1038
00:59:11,402 --> 00:59:14,905
Måske skulle jeg give
dette motorcykelbandemedlem en chance
1039
00:59:14,989 --> 00:59:17,241
og være stedmor for hans tre børn.
1040
00:59:17,324 --> 00:59:20,369
Måske har jeg været for kortsynet."
1041
00:59:20,452 --> 00:59:22,913
"Er det et hjemmelavet skateboard? Flot.
1042
00:59:22,997 --> 00:59:24,456
Vi tager vores Vans på.
1043
00:59:24,540 --> 00:59:26,834
Din mor kan køre os i centeret."
1044
00:59:26,917 --> 00:59:29,378
"Måske tog jeg fejl." Nej, man gjorde ej.
1045
00:59:29,461 --> 00:59:33,465
Disse er alle instinkter,
man har udviklet for at beskytte sig.
1046
00:59:33,549 --> 00:59:36,677
Så hold ud lidt længere,
for du tager ikke fejl.
1047
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
Vi mødte Dennis online.
For to år siden, måske?
1048
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Jeg manglede midler til
at anskaffe mig en acceptabel hule,
1049
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
så min søgen førte mig til et mørkt rige.
1050
00:59:48,939 --> 00:59:51,692
Hun mener Craigslist. Vi mødte Dennis der.
1051
00:59:51,775 --> 00:59:52,693
På Craigslist?
1052
00:59:52,776 --> 00:59:57,698
-Så dette er dit mørke kunststudie?
-Jeg maler, hvad jeg ser i mine drømme.
1053
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
Du har mørke drømme.
1054
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Alle mine drømme er mareridt,
og jeg sælger dem på Etsy.
1055
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
Det er et passionsprojekt.
1056
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
Så Dennis hjælper dig ikke med huslejen,
fordi du mangler penge?
1057
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
Nej, han lyver.
1058
01:00:14,923 --> 01:00:18,010
Han sagde,
han var ved at starte sin egen hedgefond,
1059
01:00:18,093 --> 01:00:19,595
men tog aldrig eksamenen.
1060
01:00:19,678 --> 01:00:24,516
Det er en stor eksamen. Det er ikke nok
at tale godt og være gået på en god skole
1061
01:00:24,600 --> 01:00:26,226
for at få folks penge.
1062
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
-Jeg er revisor.
-Er du? Undskyld.
1063
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Han blev vist ikke engang færdig
med sit college i Florida.
1064
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Det giver faktisk god mening.
1065
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Han betaler altid huslejen for sent
1066
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
på grund af hans uudslukkelig tørst
efter kapitalistisk forbrug.
1067
01:00:41,825 --> 01:00:45,162
Han ville se vigtig ud og pralede af,
hvem han datede.
1068
01:00:45,245 --> 01:00:49,416
Jeg tænkte: "Har du råd til dates,
når du ikke har til huslejen?"
1069
01:00:49,500 --> 01:00:51,585
Han har en gæld på 200,000 dollars.
1070
01:00:51,669 --> 01:00:55,089
Jeg troede ikke på, han datede dig,
før du dukkede op.
1071
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Tanken om ham, mens han dyrker elskov,
er gruopvækkende.
1072
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Jeg må male.
1073
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Han har pralet af dig i mindst et år nu.
1074
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Et år?
1075
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Han sagde, du gik hen til ham i et fly
og bad om hans nummer.
1076
01:01:12,564 --> 01:01:17,361
-Klamt. Ad, ad, ad!
-Jeg har spildt så meget whisky på ham.
1077
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
Whisky? Du er Margot
fra Margot's on Sunset.
1078
01:01:20,864 --> 01:01:25,077
-Jeg har altid gerne villet derhen.
-Kig forbi. Når som helst.
1079
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Kan du lade være at bage sådan på hende?
1080
01:01:29,665 --> 01:01:33,669
Må jeg se hans værelse? Jeg ville
fake et toiletbesøg og snuse rundt,
1081
01:01:33,752 --> 01:01:38,549
men at lyve føles hyklerisk nu.
Desuden gør jeres hus mig utilpas.
1082
01:01:38,632 --> 01:01:40,008
Strålende, ikke sandt?
1083
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Kom med mig.
1084
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Hvilken voksen sover frivilligt
i en enkeltseng?
1085
01:01:51,854 --> 01:01:54,773
Han ville sige,
han venter en seng fra Frankrig.
1086
01:01:56,400 --> 01:01:58,193
Hvem har jeg været sammen med?
1087
01:02:07,786 --> 01:02:08,996
Fuck ham.
1088
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Han er en lort. Lad os gå.
Lad os rode hans seng og gå.
1089
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Niks. Vi kan ikke lade jer gå.
1090
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
Hvabehar?
1091
01:02:17,004 --> 01:02:19,256
Hun laver sjov. Jeg følger jer ud.
1092
01:02:20,549 --> 01:02:21,675
Jeg lavede sjov.
1093
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
Er det muligt, at han løj
for at beskytte sin mor?
1094
01:02:39,234 --> 01:02:42,446
Jeg tror ikke engang, hans mor har kræft.
1095
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Åh gud!
1096
01:02:47,242 --> 01:02:50,078
Han løj om, at hans mor havde kræft,
1097
01:02:50,162 --> 01:02:52,289
så jeg skulle få ondt af ham.
1098
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
-For fanden da.
-Så.
1099
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Lad os se på den lyse side.
Måske har hans mor kræft.
1100
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
-Hvabehar?
-Det er nok for optimistisk.
1101
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
Jeg vidste det! Jeg kunne ikke lide ham!
1102
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
Helt fra starten!
Der var noget galt med ham!
1103
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
Og du sagde,
at jeg ikke skulle være bitter,
1104
01:03:11,099 --> 01:03:14,478
men taknemmelig for, hvad der bød sig.
1105
01:03:14,561 --> 01:03:17,397
Jeg skulle værdsætte, hvad jeg har,
og se mig nu!
1106
01:03:17,481 --> 01:03:19,942
Det er så skide pinligt!
1107
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
Jeg dater en serieløgner!
1108
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Jeg ville bare hjælpe dig med
at komme ovenpå!
1109
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
Jeg mente ikke:
"Lyt ikke til din intuition!
1110
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
Lyt ikke til din ven, der advarer dig!"
1111
01:03:31,036 --> 01:03:33,539
Du ville ikke høre efter,
1112
01:03:33,622 --> 01:03:35,791
men lyttede kun til ham!
1113
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Kun jeg passer på dig!
1114
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
-Vås.
-Fint. Klar dig selv.
1115
01:03:40,379 --> 01:03:42,214
Gå ikke fra mig.
1116
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, vent.
1117
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
Stop!
1118
01:03:47,135 --> 01:03:49,346
Verden er, som du vælger at se den.
1119
01:03:49,429 --> 01:03:52,516
Du konkurrerer med Serrena Halstead,
som er ligeglad.
1120
01:03:52,599 --> 01:03:55,477
Du blev vild med Dennis,
fordi han skamroste dig.
1121
01:03:55,561 --> 01:03:58,188
Og nu vender du dig mod mig,
din allierede.
1122
01:03:58,272 --> 01:04:01,817
Undskyld. Du er der for mig,
og jeg vil være der for dig.
1123
01:04:01,900 --> 01:04:04,903
-Du er min eneste bedste ven.
-Og du er min.
1124
01:04:06,238 --> 01:04:09,074
-Og fuck ham.
-Ja, og fuck Dennis.
1125
01:04:09,157 --> 01:04:11,451
-Han skal betale.
-Ja, for fanden.
1126
01:04:11,535 --> 01:04:13,078
-Han skal betale.
-Ja.
1127
01:04:13,161 --> 01:04:16,748
Hvordan vil du få ham til det?
Klage til mig resten af livet?
1128
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
Nej. Jeg tager kontrol over mit liv.
1129
01:04:19,293 --> 01:04:21,420
-Hvad vil du gøre?
-Tage kontrol!
1130
01:04:21,503 --> 01:04:22,671
Sut en pik, dame.
1131
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
-Jeg gør noget.
-Du skal ind…
1132
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Jeg tænker! Jeg skriver om ham
på Instagram og måske Facebook.
1133
01:04:30,512 --> 01:04:33,599
Det er ikke nok.
Du må konfrontere ham personligt.
1134
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Du må spørge ham hvorfor.
1135
01:04:35,601 --> 01:04:38,270
Vi burde drikke ham fuld.
1136
01:04:38,353 --> 01:04:41,023
Vi drikker ham fuld
og får ham til at tilstå.
1137
01:04:41,106 --> 01:04:44,109
-Og tager fotos, mens han knepper en ged.
-Hvabehar?
1138
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
Tage billeder af ham med en ged.
1139
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Hvad? Jeg siger få ham fuld,
og du tænker kneppe en ged?
1140
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
-Jeg ved ikke.
-Det er underligt.
1141
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
-Hallo?
-Hej, mama.
1142
01:04:54,494 --> 01:04:59,583
Din ven Margot efterlod
sin zombie-overlevelsestaske i min bil.
1143
01:04:59,666 --> 01:05:02,502
Den lugter af oksekød.
Jeg er vegansk, og…
1144
01:05:02,586 --> 01:05:04,254
-Åbn ikke forlommen!
-Hvorfor?
1145
01:05:04,338 --> 01:05:08,216
-Bare for sjov. Den er tom.
-Fedt. Kan nogen komme og hente den?
1146
01:05:08,300 --> 01:05:09,843
-Ja, jeg…
-Kommer du?
1147
01:05:09,927 --> 01:05:11,845
-Jeg henter den.
-Godt…
1148
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Kom med ham. Jeg har dig, tøs.
1149
01:05:15,766 --> 01:05:16,642
Du kan godt.
1150
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
"Hej, skat, gode nyheder.
1151
01:05:23,482 --> 01:05:26,318
Lad os fejre og drikke os fulde
på Margots bar.
1152
01:05:27,444 --> 01:05:28,320
Elsker dig."
1153
01:05:29,112 --> 01:05:30,405
Våd emoji. Våd emoji.
1154
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
Røvhul!
1155
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Jeg kunne have været rig.
Det er personligt nu.
1156
01:05:41,708 --> 01:05:42,834
Hvad er personligt?
1157
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Intet. Jeg fejrer bare.
1158
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
Vil du være fuld?
1159
01:05:51,635 --> 01:05:55,347
Jeg var til investormiddag med bøf,
så jeg bliver næppe fuld.
1160
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Jeg har Everclear.
1161
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Nå? Er vi til bagklapfest i Florida?
1162
01:05:59,309 --> 01:06:00,894
Det ved jeg ikke. Er du?
1163
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
-Hvad?
-Er du i Florida?
1164
01:06:03,438 --> 01:06:05,232
Det forstår jeg ikke.
1165
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Det kommer du til.
1166
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Okay.
1167
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
-Vil du drikke?
-Tak. Jeg tager, hvad du tager.
1168
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
Breug?
1169
01:06:20,831 --> 01:06:24,084
Smukt. Okay. Du hælder til.
1170
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Hvor godt.
1171
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
En tår til?
1172
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Kom bare an.
Jeg kan tåle en del efter mine Yale-år.
1173
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Okay.
1174
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Masser af sprut.
1175
01:06:52,738 --> 01:06:54,948
-Kom med kødtasken.
-Den tikkede vist.
1176
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Åh gud.
1177
01:06:59,703 --> 01:07:03,665
Jeg er ikke sød ved dig.
Og grunden er, at jeg er sur på mig selv.
1178
01:07:04,458 --> 01:07:07,252
Du lever min drøm.
Når jeg ser din reklametavle,
1179
01:07:07,335 --> 01:07:09,963
bliver jeg mindet om, at der er en pige,
1180
01:07:10,047 --> 01:07:13,341
-der startede som mig, på samme alder…
-Ikke samme alder.
1181
01:07:13,425 --> 01:07:15,761
Så tak, fordi du kørte mig før,
1182
01:07:15,844 --> 01:07:17,387
for det behøvede du ikke.
1183
01:07:18,513 --> 01:07:23,018
Det var så lidt. Men mens du blev
en nationalt anerkendt komiker…
1184
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Internationalt.
Jeg var i Canada sidste år…
1185
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Når jeg ser på dig,
er jeg lidt misundelig.
1186
01:07:28,482 --> 01:07:32,027
Du er komiker. Du kan sige, hvad du vil.
Det kan jeg ikke.
1187
01:07:32,110 --> 01:07:35,822
Jeg er berømt nok til,
at folk kun bemærker, når jeg dummer mig.
1188
01:07:36,406 --> 01:07:38,033
Du træffer dine egne valg.
1189
01:07:38,116 --> 01:07:41,536
Jeg har et helt hold,
der vælger mine auditioner,
1190
01:07:41,620 --> 01:07:43,163
mine fitnessøvelser…
1191
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Ikke for at formærme dig,
men jeg ville ikke Space Cadet.
1192
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
-Virkelig?
-Slet ikke.
1193
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
Jeg er ikke ude efter dig.
1194
01:07:53,965 --> 01:07:57,636
Jeg er ked af alle de gange,
jeg har givet din tavle fingeren.
1195
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Du har mange tavler, og jeg ser dem tit.
1196
01:08:00,555 --> 01:08:01,973
Undskyld.
1197
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Jeg er smigret.
1198
01:08:03,975 --> 01:08:05,644
Du har mange sejre forude.
1199
01:08:05,727 --> 01:08:09,064
Bare prøv ikke at glemme,
hvad der er vigtigt for dig.
1200
01:08:09,147 --> 01:08:11,691
Gid, nogen havde sagt det til mig,
da jeg begyndte.
1201
01:08:11,775 --> 01:08:13,527
Jeg er ikke lige begyndt, så…
1202
01:08:13,610 --> 01:08:16,988
Ved du hvad? Det føltes forkert,
og jeg er ked af det.
1203
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Jeg lover,
jeg ikke vil være mærkelig mere.
1204
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
Du er én af de gode, Andrea.
1205
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Tak, mama.
1206
01:08:31,920 --> 01:08:34,256
-Jeg må videre.
-Få ham ned med nakken.
1207
01:08:34,339 --> 01:08:35,507
Det skal jeg nok.
1208
01:08:36,091 --> 01:08:39,219
Du er virkelig smuk.
Det er hårdt at se på dig.
1209
01:08:39,302 --> 01:08:40,137
Jeg ved det.
1210
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1211
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
Hold da kæft!
1212
01:08:48,436 --> 01:08:50,230
Han skulle ikke blive så fuld.
1213
01:08:50,313 --> 01:08:52,190
Jeg brugte hans jakke som pude
1214
01:08:52,274 --> 01:08:55,193
og dækkede ham med en papkasse,
så ingen tog ham.
1215
01:08:55,277 --> 01:08:57,654
Tog ham? Hvem skulle tage ham?
1216
01:08:57,737 --> 01:09:01,283
-Nu han er her, kan I jo finde ud af det.
-Han er bevidstløs.
1217
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Krigsregel nr. et: Hold fjenden tæt.
1218
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Han vågner og stikker af.
1219
01:09:05,495 --> 01:09:09,875
Gid, vi kunne få ham til at sidde op,
binde ham og få ham til at tilstå.
1220
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Mener du kidnappe ham?
1221
01:09:12,002 --> 01:09:14,671
-Nej, jeg gør ikke.
-For jeg hørte kidnapning.
1222
01:09:14,754 --> 01:09:17,007
Nej, beklager. Var det din plan?
1223
01:09:17,090 --> 01:09:19,342
Ikke så meget en plan som en strategi.
1224
01:09:20,844 --> 01:09:23,138
Hej! Hav en god aften! Vi har lukket!
1225
01:09:23,221 --> 01:09:24,848
Hjælp mig med at få ham op!
1226
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Åh gud.
1227
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Hvorfor er han så tung?
1228
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Fordi løgne er tunge.
1229
01:09:34,608 --> 01:09:38,486
Jeg elsker denne mission.
Jeg har altid villet kidnappe nogen.
1230
01:09:38,570 --> 01:09:41,698
Ikke kidnappe. Vi kidnapper ikke nogen.
1231
01:09:41,781 --> 01:09:44,743
Visse piger drømmer om deres bryllupsdag…
1232
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
Hold kæft, Margot!
1233
01:09:47,954 --> 01:09:50,207
Jeg havde haft råd til at ordne døren,
1234
01:09:50,290 --> 01:09:53,793
hvis Wall Street her
ikke havde givet mig dårlig rådgivning.
1235
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Du ved de aktier, han frarådede mig?
1236
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
De er steget med 40 procent
over de sidste to uger.
1237
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
-Døren!
-Hjælp mig!
1238
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
Margot, han sidder fast!
1239
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
-Okay.
-Hvad sker der?
1240
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
-Døren. Åh gud.
-Hvad er det?
1241
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
-Hvad er det?
-Hans krop.
1242
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
Åh gud! Hvilken del?
1243
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
Hans krop. Jeg ved…
Jeg sætter den på igen.
1244
01:10:20,278 --> 01:10:21,112
Okay.
1245
01:10:21,655 --> 01:10:23,031
Jeg sætter den tilbage.
1246
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
Nej, der går betændelse i!
1247
01:10:24,741 --> 01:10:25,951
Han bliver syg!
1248
01:10:26,785 --> 01:10:29,704
-Åh gud, hjælp mig. Han er virkelig tung.
-Okay.
1249
01:10:30,747 --> 01:10:33,667
Jeg så engang en ven
trække en dolk ud af sin røv
1250
01:10:33,750 --> 01:10:36,253
på campingtur. Det her er værre.
1251
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
-Sæt ham ned.
-Okay.
1252
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Godt.
1253
01:10:39,756 --> 01:10:41,758
Åh gud. Vi må stoppe blødningen.
1254
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Jeg må brænde såret rent.
1255
01:10:45,428 --> 01:10:48,682
Ja, for fanden. Det er dét, jeg mener.
1256
01:10:48,765 --> 01:10:52,435
-Hvor har du lært det?
-Det Special Med-afsnit, jeg var med i.
1257
01:10:52,519 --> 01:10:56,731
Jeg var sygeplejerske og sagde:
"Vi må brænde såret, før han forbløder."
1258
01:10:56,815 --> 01:11:01,069
Instruktøren:" Kan du gøre det sjovt?"
"Nej, det er ikke en sjov replik."
1259
01:11:01,152 --> 01:11:02,737
Hold hans arm op. Se her.
1260
01:11:02,821 --> 01:11:06,074
Vi må brænde såret, før han forbløder.
Se? Ikke sjovt.
1261
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Der skydes!
1262
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
-Hvorfor vågner han ikke?
-Måske er han i chok!
1263
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Jeg har lært meget af
at spille tv-sygeplejerske.
1264
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Tjek hans puls.
Sørg for, han trækker vejret.
1265
01:11:23,174 --> 01:11:27,554
-JCPenney, jeg vidste det.
-Er det beviset på, at han er en lort?
1266
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
-Nej!
-Vi må holde ham oprejst.
1267
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Vi må binde ham til stolen.
Brug hans jakke. Sådan.
1268
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
-Hold hovedet oppe.
-Okay.
1269
01:11:35,520 --> 01:11:39,357
Forvirret er godt. Det er bedst,
hvis han ikke ved, hvor han er.
1270
01:11:39,441 --> 01:11:41,651
Jeg synes stadig, vi skal filme det.
1271
01:11:41,735 --> 01:11:44,696
Så du har hans tilståelse,
hvis han laver ballade.
1272
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Så ser folk, at han er bundet.
1273
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
Vi filmer ham da bare fra skuldrene og op.
1274
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Kom nu, Hollywood. Hjælp mig.
1275
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Fuck.
1276
01:11:54,956 --> 01:11:56,875
Margot, ikke en sort presenning.
1277
01:11:56,958 --> 01:11:58,960
Det bliver som en ISIS-video.
1278
01:11:59,044 --> 01:12:01,921
-Terroriserede han dig måske ikke?
-Den var god.
1279
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Okay, vi sætter kameraet her.
1280
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
-Nej, det kan du ikke.
-Hvad kan jeg ikke?
1281
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Du kan ikke…
1282
01:12:12,349 --> 01:12:14,309
Sætte kameraet under øjenhøjden.
1283
01:12:14,392 --> 01:12:15,769
-Han bliver grim.
-Og?
1284
01:12:15,852 --> 01:12:19,773
Folk skal ikke tænke,
at jeg datede en fyr med oksefrø-hage.
1285
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
Du skal anbringe kameraet over øjenhøjden
1286
01:12:23,068 --> 01:12:26,154
og have en lyskilde. Se selv.
1287
01:12:26,237 --> 01:12:28,990
-Det er så meget bedre.
-Ja, det er.
1288
01:12:29,074 --> 01:12:31,201
-Han er flot.
-Af en løgner at være.
1289
01:12:31,284 --> 01:12:33,661
-Du burde instruere mere.
-Ja, ikke? Jeg…
1290
01:12:33,745 --> 01:12:34,954
Hvad taler jeg om?
1291
01:12:35,413 --> 01:12:39,167
Jeg vil ikke det her.
Jeg vil ikke filme ham. Jeg…
1292
01:12:43,922 --> 01:12:46,216
-Hvad gør vi nu?
-Venter.
1293
01:13:26,840 --> 01:13:30,593
Okay. Jeg går op og tisser.
Er du okay hernede alene?
1294
01:13:31,553 --> 01:13:35,014
-Hernede med liget? Ja.
-Jeg er straks tilbage.
1295
01:13:52,699 --> 01:13:53,867
Vækkede det dig?
1296
01:13:55,535 --> 01:13:57,996
Hvad sker der? Hvor er jeg?
1297
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
Hvad sker der?
1298
01:13:59,998 --> 01:14:00,915
-Dennis…
-Hvad?
1299
01:14:00,999 --> 01:14:05,211
-Jeg må stille dig nogle spørgsmål.
-Åh gud, har du taget min nyre?
1300
01:14:05,295 --> 01:14:06,754
-Hvorfor...
-Hold kæft.
1301
01:14:06,838 --> 01:14:11,342
Ingen vil have din klamme, oppustede nyre,
din skide alkoholiker. Du faldt.
1302
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
Gjorde jeg?
1303
01:14:13,803 --> 01:14:17,098
Nej. For fanden, du er en løgner,
og alle ved det.
1304
01:14:17,182 --> 01:14:18,725
Du blev fuld og besvimede.
1305
01:14:18,808 --> 01:14:22,562
Margot og jeg skubbede dig ind i døren,
og så gik der ild i dig.
1306
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
-Skal jeg dø?
-Sandsynligvis.
1307
01:14:25,064 --> 01:14:28,276
Ja, du vil sikkert lyve
for den forkerte en dag,
1308
01:14:28,359 --> 01:14:30,278
som rent faktisk vil dræbe dig.
1309
01:14:31,362 --> 01:14:35,867
Men det sker ikke i dag.
Desværre for dig vil jeg bare have svar.
1310
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Okay.
1311
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
Hvorfor gjorde du det? Hvorfor løj du?
1312
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
Løj om hvad?
1313
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Hvad har jeg gjort
for at fortjene det her?
1314
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
Jeg har ikke gjort noget.
1315
01:14:52,634 --> 01:14:55,136
-Fucking alt!
-Mit skinneben!
1316
01:14:56,346 --> 01:15:00,433
Jeg var virkelig glad for dig,
og du talte om at blive gift.
1317
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
Hvad gik det ud på?
1318
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
-Hvad var det?
-Okay, stop.
1319
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
-Hvad skulle det forestille?
-Stop nu.
1320
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Jeg elsker dig. Det passer.
1321
01:15:11,486 --> 01:15:14,864
Og ja, jeg har løjet for dig.
1322
01:15:16,324 --> 01:15:18,701
Faktisk siden jeg mødte dig.
1323
01:15:19,285 --> 01:15:21,663
Jeg spiser alt, hvad der er på flyet.
1324
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Jeg bæller en liter Cranapple
og æder et halvt kilo småkager.
1325
01:15:26,292 --> 01:15:30,088
Vil du høre det bedste?
Jeg måtte vente i tre kvarter,
1326
01:15:30,171 --> 01:15:33,424
fordi kvinden foran mig
havde miste sit boardingkort.
1327
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Hej. Du tabte det her.
1328
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Det er vel nok ydmygende.
1329
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
Fly nummer 1212 til Los Angeles
boarder nu.
1330
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
Fly nummer 1212 boarder nu.
1331
01:15:55,029 --> 01:15:57,991
-Ja.
-Min kæreste Andrea Singer er i 2A.
1332
01:15:58,533 --> 01:16:01,661
Kan jeg sidde med hende?
Jeg er på opgraderingslisten.
1333
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Desværre er du nummer 23 på listen,
og det går efter status, så…
1334
01:16:08,751 --> 01:16:11,838
-Det koster 1,360 at opgradere.
-Fint nok.
1335
01:16:12,880 --> 01:16:17,302
-Det skal du gøre i appen.
-Okay. Appen, jøsses.
1336
01:16:17,385 --> 01:16:21,431
-Hvordan vidste du, hvem jeg var?
-Jeg slog dig op.
1337
01:16:21,514 --> 01:16:25,101
-Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer.
-Ingen autografer.
1338
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Den dag tog du et opkald fra din kæreste.
Hvem var det?
1339
01:16:29,939 --> 01:16:32,191
-Undskyld mig.
-Klart..
1340
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
Hallo?
1341
01:16:33,985 --> 01:16:35,069
Det er Cassandra.
1342
01:16:35,153 --> 01:16:38,156
Hr. Barnes mangler kvartalsrapporten.
Sendte du den?
1343
01:16:39,240 --> 01:16:42,493
-Kan du sende den igen? Han er irriteret.
-Absolut.
1344
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Jeg printer den, men…
1345
01:16:44,579 --> 01:16:47,624
-Fantastisk.
-…jeg burde ikke lave dit arbejde.
1346
01:16:47,707 --> 01:16:51,544
-Jeg håber, vi ses snart.
-Jeg er her ikke. Jeg ser min kæreste.
1347
01:16:51,628 --> 01:16:52,837
Vi snakkes ved.
1348
01:16:54,213 --> 01:16:55,256
Jeg elsker dig.
1349
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Bare en pige fra kontoret.
1350
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Jeg ved det.
1351
01:17:01,387 --> 01:17:05,850
Jeg syntes bare, du var så smuk,
og jeg troede ikke, du ville tale med mig.
1352
01:17:05,933 --> 01:17:07,060
Men så gjorde du.
1353
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Du var så jordnær og sød.
1354
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Jeg troede ikke,
du ville kunne lide mig, så jeg løj.
1355
01:17:12,106 --> 01:17:14,651
Du virker som typen,
der ikke kan lide fyre…
1356
01:17:14,734 --> 01:17:18,488
Der ikke kan lide fyre…
Hvad? Der er søde ved hende?
1357
01:17:18,988 --> 01:17:21,824
Der er venlige? Der er kloge? Hvorfor?
1358
01:17:22,408 --> 01:17:27,205
Bare fordi jeg er blond og ikke grim,
fortjener jeg så at blive dømt sådan?
1359
01:17:27,288 --> 01:17:30,667
Er jeg overfladisk og dater kun fyre
med fine uddannelser?
1360
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
Fyre, der er større, flottere og tomme.
1361
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Du er tom.
1362
01:17:37,298 --> 01:17:38,800
Hvad er der galt med dig?
1363
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Alt.
1364
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Men når jeg er Dennis fra Yale,
respekterer folk mig.
1365
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Når jeg er en hedgefond-manager med penge,
er folk søde ved mig.
1366
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
Jeg er ligeglad.
1367
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Du er ingenting.
1368
01:17:57,276 --> 01:17:59,821
Du er bare en fyr et eller andet sted fra,
1369
01:18:01,030 --> 01:18:04,033
og jeg er flov over den tid,
jeg har spildt på dig.
1370
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Han lever!
1371
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Du kunne have løsnet dig når som helst.
1372
01:18:13,292 --> 01:18:16,671
-Lader du ham bare gå?
-Han skal bare ud af vores liv.
1373
01:18:17,171 --> 01:18:20,967
Jeg vil ikke have hævn og alt det her.
Det skal bare være slut.
1374
01:18:28,891 --> 01:18:29,892
Farvel, Andrea.
1375
01:18:31,185 --> 01:18:32,019
Og…
1376
01:18:35,523 --> 01:18:37,442
Forhåbentlig, næste gang vi ses,
1377
01:18:37,942 --> 01:18:40,611
bliver det under
mere gunstige omstændigheder.
1378
01:18:51,956 --> 01:18:52,832
Er du okay?
1379
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Jeg er udkørt…
1380
01:19:01,299 --> 01:19:02,925
Jeg følte mig dum.
1381
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Jeg ignorerede min intuition
og min veninde
1382
01:19:05,636 --> 01:19:09,932
for chancen for et liv med en fyr,
jeg troede var den rette.
1383
01:19:10,016 --> 01:19:13,019
Jeg havde ignoreret alt det
for at være lykkelig,
1384
01:19:13,102 --> 01:19:15,980
og det alt sammen for en mand,
der inderst inde
1385
01:19:16,063 --> 01:19:19,025
blot ville bevise for sig selv,
at han kunne få mig
1386
01:19:19,108 --> 01:19:21,110
eller én som mig.
1387
01:19:22,195 --> 01:19:23,488
Det var smertefuldt,
1388
01:19:23,571 --> 01:19:26,407
men jeg ville holde hovedet højt
og komme videre.
1389
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
-Er du Andrea Singer?
-Ja.
1390
01:19:30,119 --> 01:19:33,372
Du er sigtet for overfald og kidnapning.
Følg med os.
1391
01:19:33,456 --> 01:19:36,125
Og sådan lagde røvhullet ud.
1392
01:19:39,837 --> 01:19:41,047
Jeg løb for mit liv.
1393
01:19:41,589 --> 01:19:44,717
Tænk, at kvinden, jeg elskede,
var i stand til det
1394
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
og til at torturere mig.
1395
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Det at blive behandlet sådan
1396
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
vil efterlade evige ar.
1397
01:19:53,226 --> 01:19:57,188
Hr. Kelly, hvordan opfattede du
dit forhold til frk. Singer?
1398
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Jeg var bekymret for Andrea.
Hun var desperat.
1399
01:20:05,321 --> 01:20:10,368
Hendes standupkarriere var gået i stå,
og hendes skuespilkarriere dybt usikker.
1400
01:20:10,451 --> 01:20:12,954
Hendes mål i livet var en tavle på Sunset.
1401
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
Ikke hovedmålet.
1402
01:20:14,372 --> 01:20:16,541
Hun var besat af sit mindreværd
1403
01:20:16,624 --> 01:20:19,669
og så mig som en udvej.
Det var et stort pres.
1404
01:20:19,752 --> 01:20:23,548
Hun er en mislykket skuespiller,
og da hun fik det tv-show,
1405
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
var jeg glad på hendes vegne.
1406
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Endelig kunne hun
fokusere på noget andet.
1407
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
I ved nok.
Jeg forsøgte bare at støtte hende.
1408
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
Hr. Kelly, er det sandt,
at du løj for min klient
1409
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
om at have gået på Yale?
1410
01:20:45,778 --> 01:20:48,364
Det er jeg skyldig i. Ja.
1411
01:20:49,490 --> 01:20:52,660
Det indrømmer jeg.
Jeg har problemer med selvtilliden.
1412
01:20:53,661 --> 01:20:58,040
Jeg tænkte, hun måske ville tale med mig,
hvis jeg pyntede på min historie.
1413
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Der er ingen lov imod
at lyve for en smuk pige over en drink.
1414
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Jeg protesterer.
1415
01:21:03,629 --> 01:21:09,093
Min klient blev kidnappet og tortureret.
Hvad betyder det, hvor han gik i skole?
1416
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Om han så kaldte sig kongen af England,
har ingen ret til…
1417
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Enig.
1418
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Advokat, du må bevise mere
end et par småløgne.
1419
01:21:32,992 --> 01:21:34,410
Hvordan er jeg endt her?
1420
01:21:53,387 --> 01:21:54,347
Jeg beklager.
1421
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Jeg beklager.
1422
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Jeg beklager.
1423
01:22:04,357 --> 01:22:05,316
Jeg beklager.
1424
01:22:08,527 --> 01:22:09,403
Jeg beklager.
1425
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennis.
1426
01:22:16,077 --> 01:22:17,119
Det er mig.
1427
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
Andrea?
1428
01:22:27,213 --> 01:22:30,424
Du er så ked af,
at jeg var den fyr, du kunne lide,
1429
01:22:30,508 --> 01:22:32,426
men ikke den fyr, du ville have.
1430
01:22:32,510 --> 01:22:35,054
Og så blev jeg den fyr,
du ikke kunne lide.
1431
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
Hvem er du, Gækkeren?
1432
01:22:37,682 --> 01:22:39,934
Hvem er alle efterhånden?
1433
01:22:40,017 --> 01:22:43,396
Deres Instagram-side?
Dem, deres forældre ønsker, de er?
1434
01:22:43,479 --> 01:22:47,149
Er de projektioner? Er de deres
farvede hår og selvbrunede hud?
1435
01:22:47,233 --> 01:22:49,610
Du er vant til at få, hvad du vil have.
1436
01:22:49,694 --> 01:22:52,363
-Hvad snakker du om?
-Hold mund!
1437
01:22:52,446 --> 01:22:56,450
Du er som alle de piger, der mener,
de har ret til hvad som helst.
1438
01:22:57,284 --> 01:23:00,830
Kvinder har det så nemt.
Fyre som mig fortjener bedre.
1439
01:23:01,414 --> 01:23:03,708
Sikken tankegang, din psykopat.
1440
01:23:04,375 --> 01:23:07,003
Er du fræk nok til at dømme mig?
1441
01:23:07,586 --> 01:23:08,462
Vi er ens.
1442
01:23:09,839 --> 01:23:13,217
Ikke helt ens.
Jeg er en bedre skuespiller,
1443
01:23:13,300 --> 01:23:16,804
og derfor klarer jeg mig,
mens du ryger i fængsel.
1444
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennis.
1445
01:23:32,194 --> 01:23:33,362
Jeg beklager.
1446
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Tag plads i vidneskranken.
1447
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
Den juridiske definition på tortur er
1448
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
bevidst at påføre
fysisk eller psykisk smerte
1449
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
for at opfylde et eget ønske.
1450
01:24:08,397 --> 01:24:10,566
Indrøm det. Du tog ham til fange,
1451
01:24:10,649 --> 01:24:14,570
fuld og uvidende,
med den hensigt at påføre ham smerte.
1452
01:24:14,653 --> 01:24:17,281
Vi så billeder af hans krop.
De var horrible.
1453
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
Prøv at være under ham.
1454
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Ærede dommer, kan vidnet nøjes med
at svare på spørgsmålene?
1455
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Dette er en retssal, ikke The Giggle Hut.
1456
01:24:28,459 --> 01:24:30,836
-Svar på spørgsmålet.
-Undskyld.
1457
01:24:30,920 --> 01:24:33,339
Forsøgte jeg bevidst at påføre smerte?
1458
01:24:33,422 --> 01:24:36,425
Nej, jeg forsøgte ikke bevidst
at gøre ham fortræd.
1459
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
Hvad forsøgte du på?
1460
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Det ved jeg ikke,
men jeg ville ikke såre ham.
1461
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Det var ikke med vilje.
1462
01:24:42,389 --> 01:24:46,685
Taler vi om bevidst at såre nogen,
er det Dennis, der skal for retten.
1463
01:24:46,769 --> 01:24:48,771
Dog er du kommet det.
1464
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Ville du have datet min klient,
hvis dit liv gik bedre?
1465
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Jeg protesterer.
1466
01:24:53,901 --> 01:24:59,281
Denne fortælling om, at mit liv
var elendigt, og at jeg er sindssyg,
1467
01:24:59,365 --> 01:25:01,992
skal gøre,
at Dennis ikke ser så ynkelig ud.
1468
01:25:02,076 --> 01:25:04,245
Er det ikke, hvad sårede mænd gør,
1469
01:25:04,328 --> 01:25:08,249
når de ikke får, hvad de vil have
af en kvinde? Kalder hende skør.
1470
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
Ville jeg have datet ham?
Hvem ved? Jeg ved ikke, hvem han er.
1471
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Men du datede ham.
1472
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Det gjorde jeg.
1473
01:25:16,465 --> 01:25:21,095
Og det skøre er,
at alle de ting, jeg kunne lide ved ham,
1474
01:25:21,178 --> 01:25:22,680
var dem, han ikke løj om.
1475
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Jeg kunne lide, at han var klog,
1476
01:25:25,349 --> 01:25:28,060
og at han var sød ved mig
1477
01:25:28,144 --> 01:25:31,272
og mine venner.
Det kan alle nok identificere sig med.
1478
01:25:31,355 --> 01:25:35,860
Frk. Singer, dette er ikke din scene.
Hold monologerne under en time.
1479
01:25:35,943 --> 01:25:37,570
Okay, undskyld.
1480
01:25:39,905 --> 01:25:41,448
-Én monolog til?
-Dommer?
1481
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Du kan fortsætte med at svare,
frk. Singer.
1482
01:25:47,621 --> 01:25:50,166
Undskyld, men den bliver god.
1483
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
Dennis og jeg ligner hinanden,
1484
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
fordi vi begge var meget frustrerede over,
hvor vi var i livet,
1485
01:25:59,133 --> 01:26:03,512
og vi følte begge,
at vi skulle have opnået mere.
1486
01:26:05,139 --> 01:26:07,183
Men Dennis vågnede hver morgen,
1487
01:26:07,266 --> 01:26:10,019
og i stedet for at arbejde på noget
1488
01:26:10,102 --> 01:26:12,313
eller prøve at blive noget bedre,
1489
01:26:12,813 --> 01:26:14,106
løj han bare.
1490
01:26:14,899 --> 01:26:18,360
Han er tydeligvis i stand til
at lyve uden anger.
1491
01:26:18,444 --> 01:26:20,487
Hvorfor er hans arm i en slynge?
1492
01:26:20,571 --> 01:26:22,656
Tjekker ingen sådan noget?
1493
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Jeg har meget at lære endnu,
1494
01:26:25,242 --> 01:26:28,537
jeg bliver frustreret over mit job
1495
01:26:28,621 --> 01:26:29,914
og vred på folk,
1496
01:26:29,997 --> 01:26:33,000
og jeg dater de forkerte fyre,
1497
01:26:33,083 --> 01:26:35,252
men det indrømmer og accepterer jeg.
1498
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Jeg er ærlig omkring, hvem jeg er,
og skammer mig ikke.
1499
01:26:41,091 --> 01:26:42,176
I kan kalde mig,
1500
01:26:42,259 --> 01:26:45,638
hvad I vil,
så jeg fremstår som den slemme her.
1501
01:26:45,721 --> 01:26:49,433
Men lad os ikke glemme
at kalde Dennis, hvad han er:
1502
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
en løgnagtig,
ukvalificeret-til-livet kujon.
1503
01:27:00,402 --> 01:27:03,989
-Jeg har ikke flere spørgsmål.
-Vi tager fem minutters pause.
1504
01:27:07,910 --> 01:27:08,744
-Andrea.
-Hej.
1505
01:27:08,827 --> 01:27:10,329
Hej. Hvordan går det?
1506
01:27:10,412 --> 01:27:13,165
Tænk, at det er nået så vidt.
1507
01:27:13,249 --> 01:27:15,125
Jeg ved det. Sikken lort.
1508
01:27:17,002 --> 01:27:20,881
Du var i øvrigt fantastisk i Space Cadet.
1509
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
-Jeg er ked af, at de kun lavede én sæson.
-Tak.
1510
01:27:24,176 --> 01:27:26,804
Og at de dræbte dig i den stjernebrand,
1511
01:27:26,887 --> 01:27:29,640
så dit ansigt smeltede,
og du så skræmmende ud.
1512
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Nå, men tak, fordi du kom.
1513
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Selvfølgelig.
1514
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
Vi ses derinde.
1515
01:27:37,147 --> 01:27:38,065
Kom så, Andrea.
1516
01:27:46,824 --> 01:27:50,411
Ærede jurymedlemmer,
er I nået frem til en beslutning?
1517
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Ja.
1518
01:27:55,833 --> 01:27:59,920
Hr. Foreman,
hvad er din beslutning i sagen?
1519
01:28:06,635 --> 01:28:10,389
Usikkerhed er en personlig ting.
Der er en epidemi af en særlig…
1520
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Ikke alle. Tag den med ro.
1521
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
…type fyre,
1522
01:28:14,059 --> 01:28:15,352
som er dybt usikre,
1523
01:28:15,436 --> 01:28:17,771
og som i stedet for at blive bedre,
1524
01:28:17,855 --> 01:28:20,899
lader den kvinde, de har udvalgt sig,
1525
01:28:20,983 --> 01:28:22,735
bøde for deres usikkerhed.
1526
01:28:22,818 --> 01:28:28,073
Så det bliver snart dit problem, at han
ikke kunne få nogen til at se på sin tap,
1527
01:28:28,157 --> 01:28:31,910
før han blev 36,
og hans fødselsdag var i sidste uge.
1528
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
Nu er det din skyld.
1529
01:28:38,417 --> 01:28:41,211
Det er nu noget lort,
at vi fik et tilhold.
1530
01:28:41,295 --> 01:28:44,006
Pyt. Som om jeg nogensinde
vil se ham igen.
1531
01:28:44,089 --> 01:28:46,592
Det er de nemmeste regler, jeg har fulgt.
1532
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Tre hundrede meter.
Det er i skydeafstand.
1533
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Hold nu op.
1534
01:28:50,721 --> 01:28:53,724
Men ret vildt, at dommeren gik på Yale.
1535
01:28:53,807 --> 01:28:57,019
Jeg følte, hun holdt med os,
at det var personligt.
1536
01:28:57,603 --> 01:28:58,979
Har du set ham siden?
1537
01:28:59,063 --> 01:29:02,232
Nej. Han flyttede ud
og efterlod alle sine ting.
1538
01:29:02,316 --> 01:29:03,442
Han forsvandt bare.
1539
01:29:03,942 --> 01:29:05,402
Dette er en stor dag.
1540
01:29:06,695 --> 01:29:08,030
Jeg er stolt af dig.
1541
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Tak.
1542
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Hvad gjorde du egentlig af
den hæslige ring?
1543
01:29:15,954 --> 01:29:19,124
Jeg solgte den
og brugte pengene på at købe den.
1544
01:29:23,587 --> 01:29:27,549
DENNIS KELLY ER EN LØGNER
OG GIK IKKE PÅ YALE - HOLD DIG FRA HAM
1545
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Fuck dig.
1546
01:29:37,518 --> 01:29:39,061
Og til sidst
1547
01:29:39,144 --> 01:29:41,814
fik jeg min "fuck dig"-tavle, så…
1548
01:29:42,272 --> 01:29:45,651
Tak, fordi I kom.
Det var min historie. Det var alt.
1549
01:32:33,735 --> 01:32:38,740
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen