1 00:00:46,400 --> 00:00:48,652 QUESTA È UNA STORIA IN GRAN PARTE VERA 2 00:00:48,736 --> 00:00:52,281 È interessante la storia di tenacia di come i vostri nonni… 3 00:00:52,364 --> 00:00:53,491 BASATA SU UNA BUGIA 4 00:00:53,574 --> 00:00:54,950 …si sono messi insieme. 5 00:00:55,034 --> 00:00:57,953 Chiedi alla nonna: "Come hai conosciuto il nonno?" 6 00:00:58,037 --> 00:01:03,584 Dice sempre: "All'inizio, non mi piaceva, ma lui non mollava e ora stiamo insieme". 7 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 E nessuno chiede mai alla nonna: "Perché non ti piaceva?" 8 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 Direbbe: "Ti dico una cosa. Mi sembrava davvero viscido. 9 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Mi guardava leccandosi le labbra. 10 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 Non mi piaceva. Mi metteva a disagio. 11 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Ma mio marito morì in guerra, e tuo nonno non mollava. 12 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 Nove mesi dopo, nacque lo zio Ted". 13 00:01:27,858 --> 00:01:32,696 C'è un pulsante nel cervello delle donne: "Deve amarmi, se continua a importunarmi. 14 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Mi tirava i capelli da piccola. Mi ama, ovviamente". 15 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 Al contrario non funziona. 16 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 La donna non è mai premiata. 17 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 Ti considerano subito una pazza. 18 00:01:42,665 --> 00:01:46,043 Mandi due messaggi a un tipo e: "Calmati, psicopatica!" 19 00:01:46,127 --> 00:01:47,753 "Che cazzo di psicopatica!" 20 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Che cazzo di psicopatica! 21 00:01:53,676 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX PRESENTA 22 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}Eccoci qua. Charleston. 23 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}Sì! 24 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Nella periferia di Dallas, alla linea del formaggio. 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Ho scoreggiato. 26 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}- Che succede? - Permesso di strizzare… 27 00:02:33,924 --> 00:02:35,843 {\an8}Da quante ore siamo sul set? 28 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Andiamo con gli shot. 29 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Grazie a tutti. 30 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 {\an8}Sì. 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Era il tre orizzontale. Prefisso numerico… 32 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Spostatevi, per favore. 33 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Per questa settimana, ho finito. 34 00:03:03,704 --> 00:03:05,497 {\an8}Fa un freddo cane a Syracuse. 35 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 Non hai finito la facoltà di legge, Jack. 36 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Volevi aprire un'attività e non ci sei riuscito, Jack. 37 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 Non hai nemmeno finito di fare i piatti oggi, Jack. 38 00:03:24,600 --> 00:03:26,352 Come se sei più intelligente di me! 39 00:03:26,435 --> 00:03:28,479 "Come se fossi", e so di esserlo. 40 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 È stato fantastico. Grazie. 41 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 Perché ridi? 42 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Beh, si dovrebbero elencare più velocemente. 43 00:03:39,365 --> 00:03:41,909 "Non hai finito gli studi, non hai aperto l'attività, 44 00:03:41,992 --> 00:03:44,995 non hai finito di fare i piatti." Dev'essere veloce. 45 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 E diciamo Jack un miliardo di volte. È un errore di battitura? 46 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 La battuta va bene. 47 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 "Battuta" per modo di dire. 48 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 Sei una comica, no? Mai fatto l'attrice? 49 00:03:56,298 --> 00:03:58,926 - No. - Forse sei troppo grande per il ruolo. 50 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 - Dovrebbe avere 35 anni. - Già. 51 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Ne ho 34, quindi… 52 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Cavolo… 53 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Siamo a posto. 54 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 - Grazie. - Sì. 55 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 - Ok… - Grazie. 56 00:04:09,228 --> 00:04:10,854 - Grazie mille. - Grazie. 57 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Grazie. 58 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 - Ok, mi è venuta un'idea. - Sì? 59 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 E se cambiassimo la battuta come ha detto lei? 60 00:04:20,864 --> 00:04:25,077 Bene. Mi piace quando lo dici tu. Lei era scortese, ma tu hai ragione. 61 00:04:25,577 --> 00:04:27,037 - Grazie. - Grazie. 62 00:04:27,121 --> 00:04:30,708 Oh, mio Dio! Andrea! 63 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 - Ciao, Serrena. - Ciao. 64 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 - Ciao! - Ti ho sentita e sei stata bravissima. 65 00:04:35,963 --> 00:04:37,464 - Buona fortuna. - Grazie. 66 00:04:37,548 --> 00:04:41,135 Abbracciami. Che bello vederti! 67 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 - Vita dura in TV, eh? - Oh, mio Dio. 68 00:04:43,887 --> 00:04:45,597 Avete presente quella ragazza 69 00:04:45,681 --> 00:04:48,392 che non volete incontrare quando siete a terra? 70 00:04:48,475 --> 00:04:50,394 O roba del genere, no? Bla bla… 71 00:04:50,477 --> 00:04:52,313 Serrena Halstead, tra le mie preferite! 72 00:04:52,396 --> 00:04:53,397 - Ciao! - Ciao, Andrea. 73 00:04:53,480 --> 00:04:56,275 Io e Serrena siamo venute insieme a Los Angeles. 74 00:04:56,358 --> 00:04:59,445 Io ho iniziato a fare la comica e lei l'attrice. 75 00:04:59,528 --> 00:05:02,531 E lei si prendeva tutti i ruoli, proprio tutto. 76 00:05:02,614 --> 00:05:05,534 Mi faceva venire voglia di strapparmi le orecchie. 77 00:05:05,617 --> 00:05:08,370 I tuoi figli sono su Insta? Adoro! 78 00:05:08,454 --> 00:05:11,915 - Che dolce! - E il completo sexy? Sono obiettivi. 79 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 E so che non è bello che le donne giudichino altre donne, 80 00:05:15,461 --> 00:05:17,212 ma lo facciamo tutte. 81 00:05:17,296 --> 00:05:18,213 Hot Neighbor? 82 00:05:20,049 --> 00:05:22,259 Non sono perfetta, e lei è irritante, 83 00:05:22,343 --> 00:05:24,553 ma questa storia non parla di lei. 84 00:05:24,636 --> 00:05:26,055 Davvero terribile, Margot. 85 00:05:26,138 --> 00:05:31,518 La rete mi ha fatto volare in prima classe per un provino di cinque minuti 86 00:05:31,602 --> 00:05:35,147 ed è stato comunque un fiasco. Mangerò tutto ciò che hanno. 87 00:05:35,230 --> 00:05:39,151 Mi scolerò un litro di succo e butterò giù mezzo chilo di biscotti. 88 00:05:39,234 --> 00:05:42,988 Vuoi sapere il bello? Sono stata ferma 45 minuti ai controlli, 89 00:05:43,072 --> 00:05:46,450 perché quella davanti a me aveva perso la carta d'imbarco. 90 00:05:46,533 --> 00:05:50,120 È riuscita a perderla tra il check-in e il metal detector. 91 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Ecco un'idea: scarica l'app. 92 00:05:52,373 --> 00:05:54,500 O prendi una borsa con il lucchetto 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,752 o un marsupio, o non uscire di casa. 94 00:05:56,835 --> 00:06:00,214 Sai che dovrebbero fare? Se blocchi i controlli, sei un terrorista. 95 00:06:00,297 --> 00:06:01,715 Ehi, ti è caduta questa. 96 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Oh, questo è stato umiliante. 97 00:06:07,346 --> 00:06:10,766 Se devo partire dall'inizio, devo dire in tutta onestà 98 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 che non è stato amore a prima vista. 99 00:06:13,602 --> 00:06:16,939 Mi sembrava il manager di un negozio di Brooks Brothers. 100 00:06:20,901 --> 00:06:21,944 Grazie. 101 00:06:22,027 --> 00:06:22,861 Merda. 102 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 Cosa? No, ho fatto una figuraccia. 103 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles. 104 00:06:37,501 --> 00:06:41,380 - Scusi, potrei avere… - No, ha già preso tre succhi. 105 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Basta così. 106 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Oddio. 107 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 Salve. 108 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 "Scala relativa alla gravità…" 109 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Ciao. 110 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 Proporzionalità. 111 00:07:08,991 --> 00:07:12,494 Aspetta, no. Aspetta, sì. "Lampone." La P. 112 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 - La P nascosta. - Nascosta. 113 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 La P nascosta. 114 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Sono Dennis. 115 00:07:19,001 --> 00:07:19,835 Andrea. 116 00:07:19,918 --> 00:07:22,296 - Ciao. - Piacere di conoscerti, Andrea. 117 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Sì. "Piacere mio" è come si dovrebbe rispondere. 118 00:07:25,841 --> 00:07:28,760 Piacere mio. E grazie per la carta d'imbarco. 119 00:07:29,303 --> 00:07:31,889 Non so quale idiota perda la carta d'imbarco 120 00:07:31,972 --> 00:07:34,099 dopo un minuto, ma è stato ironico. 121 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Gli aeroporti tirano fuori il peggio dalle persone. 122 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Il mio peggio è inciso sul video del casting in centro. 123 00:07:42,608 --> 00:07:45,277 Sei una comica, vero? Andrea Singer. 124 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 - Niente autografi. - Ti avevo già vista. È forte. 125 00:07:48,363 --> 00:07:49,907 Scusa, sono di cattivo umore. 126 00:07:49,990 --> 00:07:53,494 Ho fatto il provino peggiore di sempre e mi sento da schifo. 127 00:07:53,577 --> 00:07:55,954 Beh, una carriera nello spettacolo 128 00:07:56,038 --> 00:07:59,041 è una cosa difficile da realizzare, Andrea. 129 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 - Sì, Dennis, lo so. - Dovresti esserne fiera. 130 00:08:02,085 --> 00:08:06,757 Immagino che la percentuale di artisti che riesce a guadagnarsi da vivere così 131 00:08:06,840 --> 00:08:08,967 sia incredibilmente sproporzionata. 132 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 A proposito di proporzionalità. 133 00:08:12,679 --> 00:08:14,306 È un'argomentazione valida. 134 00:08:17,100 --> 00:08:19,478 - Di cosa ti occupi? - Fondi speculativi. 135 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 È divertente? 136 00:08:22,356 --> 00:08:25,859 È come recitare. Le persone devono credere nel tuo personaggio. 137 00:08:25,943 --> 00:08:28,737 Devono credere che sappia gestire i loro soldi. 138 00:08:29,696 --> 00:08:32,616 - Ed è così? - Dipende da quanto ho bevuto. 139 00:08:32,699 --> 00:08:35,494 No, se parli bene e vieni da una buona scuola, 140 00:08:35,577 --> 00:08:37,246 molti ti danno i loro soldi. 141 00:08:37,329 --> 00:08:38,705 Come? Ma dai! 142 00:08:38,789 --> 00:08:42,209 Sono motivi per non fidarsi. Io non mi fido di te. 143 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Brava. Il tuo istinto comico è una buona guida. 144 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Oh, scusami. 145 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Pronto? 146 00:08:50,759 --> 00:08:54,680 Di solito non parlo con la gente in aereo, ma lui sembrava carino, 147 00:08:54,763 --> 00:08:57,891 normale, un contabile che ama la posizione del missionario. 148 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 Ci sentiamo dopo. Ciao. Ti amo. 149 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 - La mia ragazza, Cassandra. Una modella. - Ci stava a pennello. 150 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Non possiamo vederci perché lo shooting è stato spostato. 151 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 - Di nuovo. - Odio quando succede. 152 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 - Qualcosa da bere? - Un whiskey liscio. 153 00:09:18,453 --> 00:09:21,999 Se ha Blue Label, lo prendo. Sennò lo versi e non me lo dica. 154 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 - Andrea? - Succo di mela e mirtillo. 155 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Certo. 156 00:09:28,422 --> 00:09:31,258 Non bevi prima delle 17? Che razza di comica sei? 157 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 - Sei sposata o hai un ragazzo? - Wow. Transizione molto fluida. 158 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Ho uno che dovrebbe venirmi a prendere. 159 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Vediamo se Cayden riuscirà a liberarsi. 160 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden. Suona come un conversatore molto stimolante. 161 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Sì, un formidabile avversario per una modella di nome Cassandra. 162 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 Mi sembra giusto. 163 00:09:51,778 --> 00:09:55,824 - Quand'è il tuo prossimo spettacolo? - Stasera a The Comedy Store. 164 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 Cavolo, stasera? 165 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 C'è un evento per gli ex alunni di Yale. 166 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 - Cos'è Yale? - Yale è una scuola prestigiosa… 167 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Ti prendo in giro. 168 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 So cos'è Yale. Mio cugino Brett Korchran ci ha studiato. 169 00:10:08,545 --> 00:10:11,965 - Avete la stessa età. Lo conosci? - Mi suona familiare. 170 00:10:12,049 --> 00:10:13,258 È una scuola grande. 171 00:10:13,342 --> 00:10:16,303 E io passavo molto tempo a bere e a giocare a golf… 172 00:10:18,347 --> 00:10:20,223 - A lei. - Grazie mille. 173 00:10:20,307 --> 00:10:22,684 - Questo è per lei. - Tutta la bottiglia. 174 00:10:24,269 --> 00:10:27,522 Ok. Dov'eravamo rimasti col cruciverba? 175 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Va bene. 176 00:10:29,399 --> 00:10:32,235 È difficile incontrare un ragazzo normale. 177 00:10:32,319 --> 00:10:34,905 Sono già considerata troppo forte così. 178 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 Perché? Cosa ho di tanto forte? 179 00:10:37,324 --> 00:10:40,410 È che non cado mentre cammino per strada, 180 00:10:40,494 --> 00:10:42,996 taggandomi "gran casino" su Instagram? 181 00:10:43,914 --> 00:10:48,669 Siccome non mi faccio guidare nella vita dall'oroscopo, allora sono minacciosa? 182 00:10:48,752 --> 00:10:49,711 Lo sei. 183 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 Sono minacciosa? 184 00:10:50,879 --> 00:10:52,881 Cosa ti fa sentire più minacciato? 185 00:10:52,964 --> 00:10:57,928 Io, così come sono, o l'idea di raderti tutta la barba sul collo? 186 00:10:58,011 --> 00:11:01,348 Ti spaventa? "Ma poi lo sapranno. Sarò vulnerabile." 187 00:11:01,431 --> 00:11:04,017 Benvenuto nell'essere una donna che fa qualsiasi cosa. 188 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 ANDREA SINGER - ORE 21:00 189 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 SERRENA HALSTEAD NEI CINEMA DAL 4 LUGLIO 190 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 Che cos'hai stasera? 191 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Dovresti essere al club a socializzare con gli scrittori, 192 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 non a piangerti addosso nel mio bar. 193 00:12:01,408 --> 00:12:04,870 Non voglio socializzare. Mi piaci tu e mi piace il tuo bar. 194 00:12:04,953 --> 00:12:07,080 Mi piace sentirmi di merda nel tuo bar. 195 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 - Tieni. Offro io. - Grazie! 196 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 È così sexy che mi dà la nausea. 197 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 - Fa schifo. Lo licenzio. - Ci sta. 198 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Devi cambiare il tuo modo di operare. 199 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Smetti di arrabbiarti per tutto quello che ti succede. 200 00:12:24,055 --> 00:12:26,308 Sai cosa ho sempre rispettato di te? 201 00:12:26,391 --> 00:12:28,643 Non eri ossessionata dal matrimonio. 202 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Non era un problema che, a 35 anni, non avevi raggiunto i tuoi obiettivi. 203 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Quel complimento è iniziato alla grande e poi… 204 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Dico solo che stai bene. 205 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Dici anche che ho 35 anni. 206 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 - Sì? - Ne ho 34. 207 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 Davvero? Sembri averne 35. 208 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 35 arrabbiati. 209 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Zitta! - Dico sempre la verità. 210 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 - Dici la verità perché sei ubriaca. - Affermativo. 211 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Grazie, Capitano. O come preferisci chiamarti. 212 00:12:55,462 --> 00:12:57,547 Contrammiraglio. Vado al mio show. 213 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 …non erano neanche lì. 214 00:13:02,302 --> 00:13:05,180 Grazie. Ho finito. Buona serata! 215 00:13:05,680 --> 00:13:07,974 LA STAR DELLA BELLY ROOM ANDREA SINGER 216 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 - Scusa. Le donne lo fanno spesso con me. - No, scu… 217 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 - Dennis. - Dennis dell'aereo. Certo. 218 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 - Sei qui. - Mi hai invitato. 219 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 - È vero. - Giusto. 220 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Invito molte persone. Vengono raramente. 221 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 - È bello vederti. - Anche per me. 222 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 - Ehi. - Benvenuto. 223 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 - La tua ragazza? - Lo shooting è andato per le lunghe. 224 00:13:38,046 --> 00:13:42,384 Ci berremo qualcosa dopo. Nel frattempo, posso offrirti un drink? 225 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 - Ok, certo. A Margot's on Sunset. - Fantastico. 226 00:13:46,763 --> 00:13:49,683 - Come sta Cayden? - Esco con molti Cayden. 227 00:13:49,766 --> 00:13:51,852 - Dovrai essere più specifico. - Ok… 228 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Sul serio, Andrea. 229 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 E poi Giles lancia dei soldi al tizio 230 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 e fa: "Che me ne frega? Li prendo entrambi". 231 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 Oh, no, sembra impossibile. 232 00:14:04,656 --> 00:14:07,492 La mia ragazza mi ha ufficialmente dato buca. 233 00:14:07,576 --> 00:14:10,328 Davvero? Avrei potuto dirtelo un'ora fa. 234 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 Ad avere tutto e desiderare di più. 235 00:14:13,790 --> 00:14:15,083 - Ok. - Va bene. 236 00:14:15,584 --> 00:14:17,085 - Cin cin. - Strano brindisi. 237 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 - Breug. Notevole. - Grazie per averlo notato. 238 00:14:22,757 --> 00:14:24,759 L'ultimo Natale che passai con mio padre 239 00:14:24,843 --> 00:14:27,178 andammo alla Jameson Distillery, in Irlanda. 240 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Oh, che cosa triste. 241 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Già. 242 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 So che ti occupi di fondi speculativi. Anch'io mi diletto con le azioni. 243 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Ho saputo che One World Communications… 244 00:14:38,315 --> 00:14:41,610 Meglio di no. Sembra un'azienda di grande successo, 245 00:14:41,693 --> 00:14:44,529 ma i sottoscrittori fanno schifo. È una facciata. 246 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 Aveva un non so che di affascinante. 247 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Non avevo mai visto una persona così boriosa e umile allo stesso tempo. 248 00:14:51,620 --> 00:14:55,123 Ed era un moderato alcolista funzionale. 249 00:14:55,874 --> 00:14:59,711 Posso mandarti delle idee di cui sto parlando con i miei colleghi. 250 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 - Sicuro? - Io… 251 00:15:02,297 --> 00:15:03,882 - Credo di sì. - Ok. 252 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 - Sicuro. - È sicuro. 253 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 - Dove vivi? - Sto per comprarmi una casa. 254 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 A Beverly Hills. 255 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Oh, forte. 256 00:15:20,690 --> 00:15:22,984 - È il mio cartellone del vaffanculo. - Quello? 257 00:15:23,068 --> 00:15:25,737 Sì, è… È il cartellone migliore. 258 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 È nel bel mezzo di Hollywood e parallelo alla strada. 259 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Da qualsiasi direzione guidi, non puoi non vederlo. 260 00:15:32,702 --> 00:15:37,165 E, se finisci su quel cartellone, è come se tutti sappiano chi sei, no? 261 00:15:38,083 --> 00:15:40,919 - Quel cartellone sarà mio. - Me l'immagino. 262 00:15:44,255 --> 00:15:47,717 Sono io sempre sul lato sbagliato oppure sono loro? 263 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 - Dubito che sia tu. - Ok. Buona serata. 264 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 Di' a Cassandra che si è persa una bella serata alcolica. 265 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 - Ok. - Buonanotte. 266 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Va bene. 267 00:15:57,978 --> 00:15:59,145 - Buonanotte! - Ok. 268 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 E quello? 269 00:16:07,612 --> 00:16:11,032 Non ho mai incontrato Cassandra. Aveva smesso di nominarla. 270 00:16:11,116 --> 00:16:13,535 Immaginavo fosse orribile o l'avesse mollato 271 00:16:13,618 --> 00:16:17,247 e non voleva parlarne. Passavamo più tempo insieme. 272 00:16:18,206 --> 00:16:22,377 Ero felice di avere un amico, oltre a Margot, con cui essere me stessa. 273 00:16:22,460 --> 00:16:26,214 - Le amicizie sono le relazioni migliori. - Notevole. 274 00:16:26,297 --> 00:16:27,590 Alla salute! 275 00:16:27,674 --> 00:16:30,176 Non era come i tipi che conoscevo a Los Angeles. 276 00:16:30,260 --> 00:16:33,680 Era più elegante, raffinato e insolito, 277 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 quasi esotico. Se il bianchissimo può essere esotico. 278 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Oh, sì. Sono fantastici. 279 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Sono una comica, quindi ho orari strani. 280 00:16:43,815 --> 00:16:47,402 È difficile trovare amici che siano disponibili così saltuariamente. 281 00:16:47,986 --> 00:16:49,988 Ed era così paziente con me. 282 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 "Quello buono del posto buono, sai." 283 00:16:54,534 --> 00:16:56,828 Forse Margot mi aveva dato un buon consiglio. 284 00:16:56,911 --> 00:16:59,330 Dovevo cambiare come operavo. 285 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 Più stavo con Dennis e meglio mi sentivo. Stavamo sempre insieme. 286 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 Ma, nonostante tutto, ero sempre qui. 287 00:17:08,548 --> 00:17:10,633 - Sei australiana o britannica? - No. 288 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 La descrizione dice che devi essere dolce, tipo Serrena Halstead. 289 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Che ingaggino lei, allora. 290 00:17:18,600 --> 00:17:20,435 Ci divertivamo sempre insieme. 291 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Stavamo bene insieme. 292 00:17:23,980 --> 00:17:27,358 Tuttavia, dire che non ero fisicamente attratta da lui 293 00:17:27,442 --> 00:17:29,194 era un eufemismo. 294 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 Non è che fosse brutto. 295 00:17:33,239 --> 00:17:36,034 Aveva un suo fascino, quando era vestito. 296 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 Vi sto perdendo. Come posso dire? 297 00:17:39,245 --> 00:17:43,166 Era alto e non fuori forma, ma neanche in forma. 298 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Non era bellissimo. 299 00:17:46,961 --> 00:17:49,631 Sarà crudele, ma gli uomini giudicano le donne 300 00:17:49,714 --> 00:17:52,175 secondo quegli stessi standard. 301 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 Ciò che mi piaceva di Dennis era Dennis. 302 00:17:55,845 --> 00:18:00,100 Non potevamo definire il nostro rapporto. Eravamo amici. Solo amici. 303 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 Di cos'è che parla? 304 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 - Ti ha fatto schifo. - No, voglio solo capire. 305 00:18:10,485 --> 00:18:14,364 Ok, parla di un cadetto. Lei è umana, ma mente 306 00:18:14,447 --> 00:18:18,493 per entrare nell'accademia spaziale aliena e diventa la migliore. 307 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 È la storia del perdente che si ritrova come un pesce fuor d'acqua. 308 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 E stavo combattendo nello spazio. 309 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Il che spiega la lotta al rallentatore. Certo. 310 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Si chiama Space Cadet. 311 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 Qualcuno l'ha scritto e l'ha venduto a qualcuno a cui è piaciuto? 312 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Sì, per 30 episodi. 313 00:18:36,845 --> 00:18:39,389 So che è patetico, ma lo voglio davvero. 314 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 Sarebbe un punto di svolta. 315 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 Mi trasferirei a Vancouver per cinque mesi per le riprese. 316 00:18:45,103 --> 00:18:48,898 Potrei cambiare strada, conoscere altri attori 317 00:18:48,982 --> 00:18:51,025 e creare qualcosa di concreto. 318 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 Non sarei sola. Sarebbe mitico. 319 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 Possiamo rifarlo? Non ti terrò qui tutta la notte. 320 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Non posso restare troppo. Ho un appuntamento. 321 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 Oh, fantastico. Anch'io. 322 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Solo un'altra volta. 323 00:19:03,913 --> 00:19:07,584 E grazie davvero di cuore, Dennis, per tutto questo. 324 00:19:07,667 --> 00:19:09,794 Ma certo. Ok, seconda ripresa. 325 00:19:11,004 --> 00:19:12,088 Domanda difficile. 326 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 Va bene passare del tempo con un uomo 327 00:19:16,593 --> 00:19:19,053 sapendo che non ci andrete a letto? 328 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 - No. - No. 329 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 - No. - Quindi è sbagliato. 330 00:19:22,098 --> 00:19:26,895 Ma sono solo gli uomini a dirlo: "Sono duro ora. Che devo fare?" 331 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 Una ragazza terrorizzata, lì dietro, fa: "Va bene farlo". 332 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Va bene. 333 00:19:32,859 --> 00:19:36,279 Perché tantissimi ragazzi escono con delle ragazze 334 00:19:36,362 --> 00:19:39,574 senza aver intenzione di sposarle e facendovi perdere tempo. 335 00:19:39,657 --> 00:19:42,952 Se avete un accordo, se siete onesti tra di voi e dite: 336 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 "Non voglio vederti nudo. Non mi piace", 337 00:19:45,622 --> 00:19:48,291 e vuole ancora passare del tempo con voi? 338 00:19:48,374 --> 00:19:52,212 Siamo tutti adulti, giusto? Purché siate onesti, non c'è problema. 339 00:19:52,295 --> 00:19:56,299 Poi, una notte, siete ubriache fradicie. Fate: "Limonerò con te". 340 00:19:56,883 --> 00:19:59,844 Sembra che baci bene, ma siete ancora combattute. 341 00:20:03,097 --> 00:20:05,308 Grazie per avermi fatto fare bella figura. 342 00:20:05,391 --> 00:20:07,936 Era l'unica cosa di cui mi importava, 343 00:20:08,019 --> 00:20:09,687 non quel terribile pubblico. 344 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 Abbiamo prenotato un tavolo. Voi che fate? 345 00:20:12,941 --> 00:20:16,402 C'è un ristorante di un amico. L'ha comprato o… 346 00:20:16,486 --> 00:20:20,323 Un mio ex collega di Yale, un investitore, ci ha implorato di andarci. 347 00:20:20,406 --> 00:20:21,282 Dobbiamo andare. 348 00:20:21,366 --> 00:20:23,034 - Devo andare. - È il suo amico. 349 00:20:24,118 --> 00:20:26,246 - Eri la tipa sul palco. - Sì. 350 00:20:26,329 --> 00:20:31,042 - Sei divertente per essere una ragazza. - Eccolo. Preso direttamente da Reddit. 351 00:20:31,125 --> 00:20:33,336 - Buona serata. - Levati dai coglioni. 352 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 - Andiamo. - Fai la dura. 353 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 - Fatti sotto, bella. - C'è qualche problema? 354 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 - Tra poco ci sarà. - Sai che ti dico? 355 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Hai un ragazzo e ti credi divertente. 356 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 - Non è il mio ragazzo. Fottiti. - A me? 357 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 - Che problemi hai? - Vuoi farti sotto, eh? 358 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 - Margot! Basta. - Adoro lottare! 359 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 - Non credi che abbia la cintura nera? - Non si fa così. 360 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Dio, ogni sera. 361 00:20:58,736 --> 00:21:00,863 - Ho mangiato tutto. - Volete altro? 362 00:21:00,947 --> 00:21:03,408 - No. Il conto, per favore. - Certo. 363 00:21:03,491 --> 00:21:06,452 - Me lo lasci, perché sono golosa. - Certo. 364 00:21:08,454 --> 00:21:09,956 Mi dispiace per prima. 365 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 La gente va al cabaret, si ubriaca e dimentica l'educazione 366 00:21:13,084 --> 00:21:14,335 o che sono una persona. 367 00:21:14,419 --> 00:21:16,421 Voglio che tu sia la mia ragazza. 368 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 - Dennis… - Ci ho pensato. 369 00:21:22,260 --> 00:21:25,930 Mi integro bene nella tua vita. Non uscirò con altre ragazze 370 00:21:26,014 --> 00:21:29,017 e tu dovresti smettere di uscire con altri ragazzi. 371 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 - Ho una lista di pro e contro. - Hai una tabella? 372 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 - Allora? - Non ci sono. 373 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 - Ancora. - Per niente. 374 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Ti conosco meglio di quanto tu conosca te stessa. 375 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 Non rinuncerò a te solo perché non vedi che sono perfetto per te. 376 00:21:44,657 --> 00:21:46,617 Non puoi decidere cosa è meglio per me. 377 00:21:46,701 --> 00:21:49,120 - Come se fossi più intell… - Come se sei. 378 00:21:49,203 --> 00:21:51,080 Si dice "come se fossi". 379 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 E non lo sei sempre. 380 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Forse no, ma sono migliore degli altri uomini con cui esci. 381 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 L'ultimo non ha neanche suonato alla porta prima dell'appuntamento. 382 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Non poteva lasciare la moto per strada. 383 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 So che posso renderti felice. 384 00:22:06,012 --> 00:22:08,431 Vado bene per te e ti ho preso un regalo. 385 00:22:08,514 --> 00:22:10,850 Dennis, non posso accettare un regalo. 386 00:22:10,933 --> 00:22:12,935 Per fortuna, non lo avrai ora. 387 00:22:13,019 --> 00:22:15,271 Da Cartier, hanno rovinato il metallo… 388 00:22:15,355 --> 00:22:19,275 - Cosa? - …del tuo bracciale, ma lo risolveranno. 389 00:22:19,359 --> 00:22:22,445 Se volessi un bracciale costoso, lo comprerei da sola, 390 00:22:22,528 --> 00:22:23,571 o un'ottima copia. 391 00:22:23,654 --> 00:22:27,450 È questo che ti rende così speciale. Puoi fare tutto da sola. 392 00:22:27,533 --> 00:22:30,745 Ti sei pagata gli studi, ti sei costruita una carriera… 393 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 Sì, e si vede. 394 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Sei così spiritosa, ed è davvero sexy. 395 00:22:35,208 --> 00:22:38,753 Fare qualcosina per te mi fa sentire parte della tua vita. 396 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 Sei squisita. 397 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Grazie. 398 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Hai un po' di… 399 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 - Cazzo. - Non importa. 400 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 - Fammi vedere. - Mi dispiace molto. 401 00:22:50,473 --> 00:22:51,599 La carta, immagino. 402 00:22:51,682 --> 00:22:55,895 La Deutsche Bank che uso in Europa. Di solito lo comunico, quando torno. 403 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 - Usi questa. - Ecco. 404 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Non insistere, o mi metterò a piangere e farò una scenata. 405 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 L'ha sentita. 406 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Grazie. 407 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Com'è andato l'appuntamento? 408 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Non usciremo di nuovo. Mancava qualcosa. 409 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Lo capisco. Dennis mi ha chiesto di essere la sua ragazza. 410 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 - Allora è finita. - Siamo ancora amici. 411 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Perché? Continuerà a pensare di avere una chance. 412 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Passiamo del tempo insieme. Lui esce con altre. 413 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 Quando? Siete sempre insieme. 414 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 Non lo so e non m'importa. 415 00:23:34,517 --> 00:23:37,603 Posso passare del tempo con degli uomini e con Dennis 416 00:23:37,687 --> 00:23:41,149 purché io sia onesta. È giusto. È quello il femminismo. 417 00:23:41,232 --> 00:23:43,734 Oh, non iniziare. Non usare quel termine 418 00:23:43,818 --> 00:23:46,487 solo perché fai qualcosa che a me non quadra. 419 00:23:46,571 --> 00:23:49,323 Aspetta un attimo. È il mio agente. Pronto? Sì. 420 00:23:51,117 --> 00:23:53,578 Ok. Grazie. Ti richiamo. 421 00:23:54,704 --> 00:23:56,456 - Ho la parte. - Hai la parte! 422 00:23:56,539 --> 00:23:58,374 Mi hanno presa per Space Cadet! 423 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Oh, mio Dio! 424 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Nove anni! Nove anni di provini! Cazzo, sì! 425 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 Finalmente qualcuno mi vuole! 426 00:24:07,300 --> 00:24:09,010 Oh, aspetta. È Dennis. 427 00:24:09,093 --> 00:24:13,181 - Sei in vivavoce. Ho la parte! - Del provino per cui ti ho aiutato? 428 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Cazzo, sì! Vado a Vancouver. Diventerò una star! 429 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 - Andremo a Vancouver. - Cosa? 430 00:24:19,437 --> 00:24:22,815 Andrai a Vancouver. Scusa, il cellulare si sente male. 431 00:24:23,524 --> 00:24:25,485 Richiamami quando hai più campo. 432 00:24:25,568 --> 00:24:28,696 - È fastidioso. - Festeggiamo. Venerdì, magari? 433 00:24:28,779 --> 00:24:30,740 Venerdì non posso, perché… 434 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 Ho un appuntamento. 435 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 - È così fico. - Bene. 436 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 L'ho perso. 437 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 Chi se ne frega? Ho la parte! 438 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Blue Label per la signora. 439 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 - Grazie. - Non ti credevo tipa da whiskey. 440 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 - Sì, prima non lo ero. - Ecco. 441 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Oh, mio Dio. 442 00:24:55,473 --> 00:24:58,434 - Pensavo di aver ordinato una vodka. - Infatti. 443 00:24:58,518 --> 00:25:02,480 Puoi mettere il tuo enorme braccio davanti al bicchiere, per favore? 444 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 - Lasciati oggettificare. - Dai. 445 00:25:04,774 --> 00:25:08,736 Fammi vedere quei muscoli. Quel drink ti fa sembrare carino. 446 00:25:08,819 --> 00:25:12,949 - Non vuoi essere carino? Posso postarla? - Solo perché sei adorabile. 447 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Grazie. 448 00:25:14,909 --> 00:25:17,745 Posso avere un drink alla vodka che non sia questo? 449 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Un secondo. Ciao. 450 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 No, non mi stai disturbando. 451 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Cosa c'è? 452 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 Tieni. 453 00:25:38,808 --> 00:25:42,770 - Se ne sono accorti in tempo? - Stanno ancora facendo dei test. 454 00:25:44,939 --> 00:25:48,442 - Che tipo di cancro ha tua madre? - Ha una… 455 00:25:48,526 --> 00:25:53,114 Ha un nome strano, qualcosa come cranio… 456 00:25:53,197 --> 00:25:54,282 Craniofaringioma? 457 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 - Sì. Come facevi a saperlo? - Scusa, non volevo sorridere. 458 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 Facevo l'infermiera in uno show della ABC sui disturbi medici. 459 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Si chiamava Special Med. - No. 460 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 È terribile. 461 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 È tremendo. 462 00:26:10,506 --> 00:26:14,719 Sai sempre come mettermi di buon umore. Non riesco a credere che sto piangendo. 463 00:26:14,802 --> 00:26:19,056 La mia famiglia non mostra le emozioni. Siamo cattolici irlandesi. 464 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Io sono ebrea. Le nostre emozioni sono sempre palesi. 465 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Già. 466 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 È stupido. 467 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 So che avevi un appuntamento stasera, quindi me ne vado. 468 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 No. No, fermo… 469 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 - Devo… - Siediti. 470 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Resta qui. 471 00:26:40,953 --> 00:26:42,413 Tu ci sei sempre per me. 472 00:26:42,496 --> 00:26:45,666 Ogni volta che ti chiamo, che voglio uscire, 473 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 che ho bisogno di sfogarmi o che mi serve aiuto con i provini… 474 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Sei un amico fantastico. Non te lo dico abbastanza. 475 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 E io non sono ricca come te 476 00:26:56,218 --> 00:26:59,138 né posso darti consigli alla Downton Abbey, 477 00:26:59,221 --> 00:27:02,725 ma so come possiamo divertirci. Ecco cosa posso fare per te. 478 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Bevi e mangia. 479 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Beh, non penso che dovremmo… 480 00:27:09,231 --> 00:27:11,734 Scendi al mio livello. Altrimenti mi ubriacherò, 481 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 andrò a divertirmi e ti lascerò qui. 482 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 - Bene. Mangia questo. - L'intero fungo? 483 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 No, non tutto. 484 00:27:18,574 --> 00:27:21,202 Pensavo fossi andato al college. Solo un po'. 485 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Andiamo in centro. 486 00:29:06,682 --> 00:29:09,059 Forse è umano voler essere desiderati. 487 00:29:09,143 --> 00:29:11,979 Forse la svolta era stata ciò che mi aveva detto, 488 00:29:12,062 --> 00:29:15,483 ma, in quel momento, non volevo nessun altro, solo lui. 489 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Ciao. 490 00:29:21,280 --> 00:29:22,990 Voglio essere la tua ragazza. 491 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Certo. 492 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Mi sento in colpa. 493 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Perché ti alleni ma non hai forza negli avambracci? 494 00:29:38,464 --> 00:29:42,343 No. Perché, dopo un decennio di lotte, 495 00:29:42,426 --> 00:29:45,930 ho ottenuto un buon ingaggio, non ho nulla di cui lamentarmi 496 00:29:46,013 --> 00:29:47,640 e ho un ragazzo normale. 497 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Non è normale. 498 00:29:50,559 --> 00:29:51,477 Sembri un uccello. 499 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 Andrea, quassù. Guarda, così. 500 00:30:02,738 --> 00:30:04,406 A chi cazzo fa l'inchino? 501 00:30:05,866 --> 00:30:08,118 Congratulazioni per Space Cadet, mami. 502 00:30:08,202 --> 00:30:10,830 Lo volevo anch'io, ma lo studio pensava fosse in conflitto 503 00:30:10,913 --> 00:30:14,041 con l'altra mia parte intensa, drammatica e tenebrosa… 504 00:30:15,334 --> 00:30:19,338 - Mi ha appena chiamata "mami"? - Non lo conosci da abbastanza tempo. 505 00:30:19,421 --> 00:30:21,090 Non vedi i difetti. 506 00:30:21,173 --> 00:30:23,509 Non sai praticamente niente di lui. 507 00:30:23,592 --> 00:30:26,428 Sai che sua madre è malata ed è andato a Yale. 508 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 Non hai notato che ha una risposta pronta per tutto? 509 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Non ti piace perché è intelligente? Perché tutte queste domande? 510 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 Brava! Trova il tuo guerriero interiore! 511 00:30:44,697 --> 00:30:47,616 - Hai fatto stretching? - Sempre. Sono un'atleta. 512 00:30:47,700 --> 00:30:49,827 Bisogna raffreddare i muscoli. 513 00:30:49,910 --> 00:30:53,497 Non puoi tornare nel mondo con un corpo rovente. 514 00:30:53,581 --> 00:30:54,915 Io non faccio mai stretching. 515 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 È un'auto nuova? 516 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Te ne sei accorta solo ora? 517 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Di quanti cavalli parliamo? 518 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 Non importa. Porterò Dennis a Santa Barbara questo week-end. 519 00:31:07,386 --> 00:31:10,180 - I consumi? O è elettrica? - Basta con l'auto. 520 00:31:10,264 --> 00:31:12,683 Incontrerà la mia famiglia e mio cugino Brett. 521 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 È un grande passo. 522 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 - Sì, enorme. - Già. 523 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 E questi cosa sono? 524 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, sono davvero stupendi. 525 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 Li ho pagati $500. 526 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 Cosa? 527 00:31:25,070 --> 00:31:26,614 Sono Baccarat. 528 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 Dennis mi ha detto che suo padre beveva il whiskey con questi bicchieri. 529 00:31:31,118 --> 00:31:32,161 Ma $500? 530 00:31:32,244 --> 00:31:36,165 È il genere di regalo che farebbe a me, ma gliel'ho preso prima io. 531 00:31:36,248 --> 00:31:39,084 Mi accompagni al suo appartamento a portarglieli? 532 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Pensavo avesse comprato una casa mesi fa. 533 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Non ha ancora traslocato. Il tipo gli fa problemi. 534 00:31:44,965 --> 00:31:46,091 È un incubo. 535 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Non sei mai stata a casa sua, ma lui è stato dentro di te? 536 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 È un buco. Lo usa per dormire e come deposito. 537 00:31:52,389 --> 00:31:54,558 - È sempre a casa mia. - Va bene. 538 00:31:54,642 --> 00:31:57,019 Perché non ci andiamo adesso? 539 00:31:57,102 --> 00:32:01,440 Gli faremo una sorpresa. Non chiamiamo, così non può non esserci. 540 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Sarà divertente. Andiamo! 541 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 - Ok. - Andiamo. 542 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 - Fantastico. - Ok. 543 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Ha detto che è su Vista Street e l'edificio è bianco. 544 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 O l'appartamento è verde. O ha detto nero? 545 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 - Lo troveremo. Andiamo. - Ottimo. 546 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 Il 2005 di Vista Street. 547 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 Non può essere. 548 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 Non era un appartamento? 549 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 - Non c'è nessuno. - Tieni. 550 00:32:40,062 --> 00:32:42,731 Che c'è? Stiamo seguendo le tracce di un orso? 551 00:32:44,441 --> 00:32:45,818 Hai mangiato la terra? 552 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Seguimi. 553 00:32:49,154 --> 00:32:50,698 Puoi comportarti da umana? 554 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 - Non sbirciare. - Forse è la casa sbagliata. 555 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 Sbircia in fretta. Cerca roba da ricconi, come la carta da parati scozzese. 556 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 - Oddio. Tu sei Andrea. - Arriva! 557 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 Andrea? Che emozione! Ciao! 558 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 E voi siete le amanti di Dennis? 559 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 Cosa? No, siamo le sue coinquiline. Io sono Maggie e lei è… 560 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 561 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 È un piacere conoscerti finalmente. 562 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 Davvero? 563 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 Ciao, sono Margot. 564 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 - Ciao. - Non è la mia ragazza. 565 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 - Ciao. - Ciao. 566 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Aiutami. 567 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Abbiamo un regalo per Dennis. 568 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Glielo diamo noi. 569 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 - Ottimo. - Ottimo. 570 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 - Ottimo. - Magnifico. 571 00:33:43,292 --> 00:33:45,502 È stato uno spasso. Grazie mille. 572 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Ok. 573 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 Che cazzo è successo? 574 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 Chi sono quelle, Dennis? 575 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 - Non voglio fare questa cosa. - Cosa? 576 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 Dirmi perché hai delle coinquiline? O perché ti servono? 577 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Perché hai una coinquilina sexy? 578 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 Non accetto che mi controlli. Ciao. 579 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 Ha davvero riattaccato? 580 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Lo sapevo che era un tipo strano. È la conferma. 581 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 No, lui non mi parla in questo modo. 582 00:34:14,073 --> 00:34:17,493 Forse sua madre è morta e ho gestito male la cosa. 583 00:34:17,576 --> 00:34:18,911 L'hai gestita male tu? 584 00:34:18,994 --> 00:34:22,831 Gli hai preso bicchieri da $500 e hai scoperto che ha una coinquilina, 585 00:34:22,915 --> 00:34:24,249 che non è brutta. 586 00:34:24,333 --> 00:34:28,879 Lo dici perché vuoi andarci a letto o vuoi convincermi che mi sta tradendo? 587 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 Intendevo per me. Sai che non ha nessun'altra. 588 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 - Non lo so. - Oddio, è così brutto. 589 00:34:34,718 --> 00:34:36,345 - Per te sono tutti brutti. - E? 590 00:34:36,428 --> 00:34:38,472 Sei di parte. Ecco il problema. 591 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 - Sei pronta? - Sei fuori di testa? 592 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 - Cosa? - Fai finta di niente? 593 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Dopo tutto quello, non passerò il week-end con te. 594 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 - Tesoro, stai complicando le cose. - Non chiamarmi "tesoro". 595 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 Puoi evitare di parlarmi come la tua mogliettina di 50 anni? 596 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Hai idea di quanto sia stato imbarazzante 597 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 incontrare le due donne con cui vivi e di cui non mi hai parlato? 598 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Hai ragione. 599 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 Ok. 600 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Ti ho mentito sulla mia casa. 601 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Ce l'ho già, e anche da molto tempo. 602 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 L'hai decorata in modo strano e ti vergogni? 603 00:35:21,431 --> 00:35:24,309 - Ha carta da parati orrenda, tubi strani? - No. 604 00:35:26,186 --> 00:35:27,521 Vedi, mia madre… 605 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Ok, entra. Dai, forza. 606 00:35:30,732 --> 00:35:34,111 L'ho fatta portare a casa mia. Non voglio essere un adulto 607 00:35:34,194 --> 00:35:37,739 che vive con sua madre, ma così posso prendermene cura. 608 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 - Ho bisogno di starle vicino. - Certo. 609 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Non vuole sentirsi una paziente, quindi lascio la casa a lei. 610 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 So che sembra assurdo. 611 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 No. No, lo capisco. 612 00:35:48,500 --> 00:35:50,794 Maggie è un'amica di Yale con problemi di soldi. 613 00:35:50,878 --> 00:35:54,298 Non ha mai avuto successo. Non come te o noi. 614 00:35:54,381 --> 00:35:57,843 La pago per tenere la mia roba lì. Aiuto un'amica. 615 00:35:57,926 --> 00:36:01,638 Mi sta solo dando una mano. Scusa se non si è spiegata bene. 616 00:36:01,722 --> 00:36:03,599 E Leslie è… 617 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 Lei è strana. 618 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Molto strana. 619 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Scusa per la mia immaturità emotiva e la mancanza di onestà. 620 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Sono un idiota. 621 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 No, no, non fa niente. 622 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 Forse ora che tua madre è qui permanentemente, 623 00:36:22,367 --> 00:36:24,077 potrei incontrarla, perché… 624 00:36:24,161 --> 00:36:25,454 Le piacerebbe molto. 625 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 - Davvero? - Sì. 626 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 - Le porterò i fiori. - Sì. 627 00:36:28,248 --> 00:36:31,710 - Potrei vedere casa tua. Dove si trova? - A Beverly Hills. 628 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 - Ma dove? - Vicino alla Doheny. 629 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 - Quindi a West Hollywood. - No, Beverly Hills. 630 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 Ma dove esattamente? 631 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 - Tra la Doheny e Santa Monica. - West Hollywood. 632 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 Al 1360 di Palm Avenue. Ti garantisco che è Beverly Hills. 633 00:36:45,891 --> 00:36:47,392 - Ok. Calmati. - Sì. 634 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 - Andiamo subito. - Davvero? 635 00:36:49,603 --> 00:36:50,646 Non vedo l'ora. 636 00:36:50,729 --> 00:36:52,731 Se dorme, possiamo svegliarla. 637 00:36:52,814 --> 00:36:55,901 Vorrà preparare il tè e tutto il resto. Adora le formalità. 638 00:36:55,984 --> 00:36:58,904 Non voglio piombare in casa di una donna malata. 639 00:36:58,987 --> 00:37:01,823 Capirà che ti amo e che per te è importante. 640 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 I tuoi bisogni vengono prima. Ci sarà traffico. Andiamo. 641 00:37:05,244 --> 00:37:09,998 No, non sono una mocciosa viziata che vuole per forza andare a casa sua. 642 00:37:10,082 --> 00:37:11,708 Ci andremo dopo la gita. 643 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 - E poi ci sarà traffico. - Giusto. 644 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 Ora che è tutto sistemato, vai a fare le valigie? 645 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 - Sono già pronta. - Cosa? 646 00:37:20,634 --> 00:37:24,513 Sì. Volevo solo vedere come avresti giustificato la situazione. 647 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 Dio, ti amo. 648 00:37:28,183 --> 00:37:30,185 - Metto la valigia in auto. - Ok. 649 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Aspetta. Dennis… 650 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 Hai visto i bicchieri? 651 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Sì. Grazie mille. Sono bellissimi. 652 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 - Come quelli che aveva tuo padre? - Identici. 653 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 - Sì? - Dennis è lì vicino? 654 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 No, perché? 655 00:37:52,958 --> 00:37:55,669 Prima voglio che tu sappia che ti voglio bene 656 00:37:55,752 --> 00:37:57,421 e desidero la tua felicità. 657 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 - Ho chiamato la segreteria di Yale. - Perché? 658 00:38:01,883 --> 00:38:05,721 L'ultimo Dennis Kelly si è laureato nel 1980 e non giocava a golf, 659 00:38:05,804 --> 00:38:07,806 ma fu accusato di frode. 660 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Basta. Ok, scusa. 661 00:38:10,142 --> 00:38:13,478 Ti voglio bene. E ammetto che la situazione è strana 662 00:38:13,562 --> 00:38:16,648 e la cosa della casa è strana, ma ha una spiegazione. 663 00:38:16,732 --> 00:38:17,733 Davvero? Cioè? 664 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 C'entra sua madre. 665 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 - È una cosa molto dolce… - Ehi, cara. 666 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Stai bene? 667 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 - Sei pronta? - Sì. 668 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Sì. Ti richiamo. 669 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 - Andiamo. - Ok, adesso? 670 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 - Sì. - Ok. 671 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Mettiamo le valigie lì. 672 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Grazie. 673 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Mi piace. Questo posto aveva ottime recensioni. 674 00:38:52,893 --> 00:38:54,436 Come si chiama tuo cugino? 675 00:38:54,519 --> 00:38:58,732 Si fa chiamare Dott. Korchran, ma è Brett. È quello che è andato a Yale. 676 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 Ed è quasi un fratello per me. 677 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 D-Dog. Cazzo, sì. 678 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 - Ehi. - Forza, Bulldogs! 679 00:39:10,077 --> 00:39:11,912 - Piacere di conoscerti. - Cazzo, sì. 680 00:39:11,995 --> 00:39:13,372 Un altro Bulldog. 681 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 È un piacere conoscerti. Andrea ti ama da morire. 682 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 Brett, hai dieci anni? 683 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 - Oh, lei è Alli. - Ciao. 684 00:39:20,003 --> 00:39:21,213 Ciao. 685 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 Cosa volete fare? Una degustazione di vini come i vecchi? 686 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 - Oppure andiamo al bar. - È un dottore? 687 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 In realtà, ho una sorpresa per noi. 688 00:39:30,847 --> 00:39:35,018 Ho prenotato il campo da golf per una partita! 689 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Il campo qui è stupendo. Potevo contribuire. 690 00:39:37,604 --> 00:39:41,566 No, ho i soldi di quella cosa della TV. E volevo farvi una sorpresa. 691 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Ma certo. Che dolce che sei! 692 00:39:44,319 --> 00:39:46,238 E, Alli, a me non piace il golf, 693 00:39:46,321 --> 00:39:49,282 così mi sono attrezzata con champagne e Doritos per noi! 694 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 - Adoro il golf. - Anch'io! 695 00:39:52,411 --> 00:39:54,162 - Facciamo il check-in. - Sì. 696 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Aspetta. 697 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 Molto fluido. 698 00:39:59,876 --> 00:40:01,086 Quindi giocavi a Yale. 699 00:40:01,169 --> 00:40:02,295 - Che anno? - 2005. 700 00:40:02,379 --> 00:40:04,923 Ok, io del 2007. Conoscevo qualche golfista. 701 00:40:05,006 --> 00:40:06,216 Non giocavo per Yale. 702 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 - Cosa? - Ero nella squadra di club. 703 00:40:08,760 --> 00:40:09,845 Non me la ricordo. 704 00:40:09,928 --> 00:40:12,681 Non ne andavamo fieri. Difficile vantarsi del tuo handicap 705 00:40:12,764 --> 00:40:14,766 quando al vero team sembravi handicappato. 706 00:40:14,850 --> 00:40:17,185 Cavolo, è molto abilista, amico. 707 00:40:17,269 --> 00:40:19,020 In che college eri? 708 00:40:19,646 --> 00:40:20,605 A Yale, amico. 709 00:40:21,982 --> 00:40:25,026 Questo tizio è esilarante. Io ero al Davenport. 710 00:40:25,110 --> 00:40:27,195 - Io al JE. - Sì, ma fanno schifo. 711 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Anch'io. E fanno schifo. 712 00:40:30,449 --> 00:40:31,783 Sapevo che mi piaceva. 713 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Ora me la ricordo la squadra di club. 714 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 Facevano proprio schifo. 715 00:40:36,163 --> 00:40:39,249 Assolutamente. Offro io stavolta. Signorina? 716 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Poi tocca a me. 717 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Ciao. 718 00:40:44,212 --> 00:40:46,965 - Cosa desiderate? - Quattro shot di… 719 00:40:47,048 --> 00:40:48,842 Niente superalcolici, solo birre. 720 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 Dove hai la tua fiaschetta, amico? Vero? 721 00:40:52,053 --> 00:40:54,222 - Quattro birre IPA. - Bene. 722 00:40:54,306 --> 00:40:56,892 Non hai neanche l'Hibiki lì dietro? 723 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 - Stai bene? - Benone. 724 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 - Sei strano. - Cosa? 725 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 - Sicuro? - Ecco qua. 726 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 - Grazie. - Per te. 727 00:41:05,192 --> 00:41:06,359 - Grazie. - Va bene. 728 00:41:06,443 --> 00:41:07,444 - Ok. - Brindiamo. 729 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 All'istruzione superiore e alla mia superiore abilità nel golf. 730 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 - Sei un idiota. - Cin cin. 731 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 Alla salute! 732 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Oh, bello. 733 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Andiamo. 734 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Perché? 735 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Cavolo, sì! 736 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 Dennis, inizi tu? 737 00:41:35,347 --> 00:41:36,681 Dai, fagliela vedere. 738 00:41:36,765 --> 00:41:40,810 Mi sono fatto male alla schiena, in auto. Non so se giocherò oggi. 739 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Ti fa male la schiena? 740 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Rendiamo le cose interessanti? 100 dollari a buca. 741 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Brett, è pacchiano! 742 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 - Ma può permetterselo. - Certo. Magari 200? 743 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 - Sicuro? - Certo. 744 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Ma queste mazze sembrano rubate da un campo pubblico. 745 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Frecciatina. 746 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 Fa caldo! Qualcuno faccia un tiro. 747 00:41:59,037 --> 00:42:02,541 Dico solo che nessuno di noi è nelle condizioni migliori. 748 00:42:03,458 --> 00:42:04,960 - Buona fortuna. - Grazie. 749 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 - Ama il golf. - Giusto. Cavolo, sì. 750 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 Cosa facciamo? 751 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 - Oddio! - Merda. 752 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 - Merda. - Dennis! 753 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Oddio, è così vecchio. 754 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 - Che imbarazzo! - Cos'è successo? 755 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Mi si è strappato qualcosa. 756 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 - Fammi vedere. - È una dottoressa. 757 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 - Siete entrambi medici? - Sì. 758 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 - No, ci sono già passato. - Davvero? 759 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 - Anche mio padre ne soffriva. - Non è una cosa ereditaria. 760 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 - Abbiamo fatto un incidente d'auto. - Non lo sapevo. 761 00:42:50,839 --> 00:42:53,174 Vi siete fatti male nello stesso punto? 762 00:42:53,258 --> 00:42:55,927 Sì, nello stesso punto, prima che lui morisse. 763 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 di cancro. 764 00:43:00,223 --> 00:43:02,434 Va bene, ti aiutiamo ad alzarti. 765 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 Sicuro di stare bene? 766 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Assolutamente. Grazie. 767 00:43:09,691 --> 00:43:13,361 L'ultima volta, sono rimasto a terra per tre ore. Ce la faccio. 768 00:43:13,445 --> 00:43:15,405 - Vado a sdraiarmi. - Ok. 769 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 Devo pagarti la tassa del perdente? 770 00:43:17,490 --> 00:43:18,408 - Oddio. - Cosa? 771 00:43:18,491 --> 00:43:20,035 No, lascia perdere, dai. 772 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 No, insisto. 773 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 - La prossima volta. - Ok. 774 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Credo che mi farò dare un passaggio da… 775 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 776 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 777 00:43:28,710 --> 00:43:31,338 - Va bene. - No, sul serio. Grazie. 778 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Sì, sto bene. 779 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 Sono simpatici. 780 00:43:59,991 --> 00:44:03,078 Avremo più tempo per chiacchierare domani al brunch. 781 00:44:13,296 --> 00:44:15,090 Cos'è successo al bracciale? 782 00:44:15,173 --> 00:44:16,091 Che bracciale? 783 00:44:16,716 --> 00:44:19,135 Avevi detto di avermi preso un bracciale. 784 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Sì. 785 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Diciamo solo che non andrò più da Cartier. 786 00:44:25,517 --> 00:44:29,062 Ho discusso con loro più tempo di quanto sia appropriato per… 787 00:44:29,145 --> 00:44:30,480 Ok, niente bracciale. 788 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 Hanno incasinato tutto tre volte. 789 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 - Con lo… - Smalto? 790 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 Lo smalto. 791 00:44:35,026 --> 00:44:37,821 - Avevi detto che era di metallo. - Sì, quello. 792 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Mi hai interrotto, Andrea, e… 793 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Ti comprerò un'altra cosa. 794 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 No. Non m'interessa un bracciale costoso che non ho mai voluto. 795 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 Ok. 796 00:44:55,213 --> 00:44:56,589 Posso vedere il tuo diploma? 797 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Certo, forse… È nella mia auto con la patente e il libretto. 798 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 Ce l'hai ancora? 799 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 Cosa? Certo, non so dove. Non lo so. 800 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Il mio diploma del Texas è in un armadio, 801 00:45:09,394 --> 00:45:12,355 ma quello di Yale dovrebbe essere appeso a un muro. 802 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 Tesoro, non sono un dentista, no? E non sono neanche uno stronzo. 803 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 Non appenderei mai il diploma, soprattutto se è una prima laurea. 804 00:45:26,703 --> 00:45:29,330 - Che sta succedendo? - Non lo so. 805 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 - È tutto strano e… - È ancora per la casa? 806 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Sì. 807 00:45:35,879 --> 00:45:37,088 Mi dispiace, 808 00:45:37,964 --> 00:45:41,050 per come ti ho mentito e per come mi sono comportato. 809 00:45:41,134 --> 00:45:44,596 È chiaro che non ti fidi di me, e non posso biasimarti. 810 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Mi dispiace e non accadrà mai più. 811 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 - Ok. - Ok. 812 00:45:53,354 --> 00:45:55,774 - La schiena? - Ho fatto una doccia calda. 813 00:45:55,857 --> 00:45:58,943 Va meglio. Va sempre tutto meglio quando ci sei tu. 814 00:46:01,738 --> 00:46:03,948 Ti porto a casa mia in settimana, ok? 815 00:46:04,741 --> 00:46:06,701 - Sì. - Cercheremo il diploma. 816 00:46:06,785 --> 00:46:09,287 Il mio certificato di nascita, la pagella… 817 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 - O portiamo il pranzo a tua madre. - Sì. 818 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 - Mettiamo fine al mistero. - Sì. 819 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Metto "Non disturbare" alla porta. 820 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 Che c'è? 821 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 Dennis? 822 00:46:26,095 --> 00:46:31,059 In realtà, Andrea, c'è una cosa che vorrei dire. 823 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 Cosa? 824 00:46:34,938 --> 00:46:38,483 È dura per me parlarne, perché non è ciò che pensi. 825 00:46:38,566 --> 00:46:40,401 Ok, ora mi stai spaventando. 826 00:46:42,612 --> 00:46:45,615 Per una volta, sembrava andare tutto per il meglio 827 00:46:45,698 --> 00:46:50,453 e volevo che anche questo funzionasse. Mi piaceva che eravamo una coppia strana. 828 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Vieni qui. 829 00:47:05,301 --> 00:47:07,262 L'anello più brutto che avessi mai visto. 830 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Che dolce! 831 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Sembrava un cazzo. 832 00:47:10,765 --> 00:47:14,769 Era un regalo di mio padre. Mia madre voleva che l'avessi tu. 833 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Non posso. 834 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Voglio sposarti, un giorno. È solo un simbolo. 835 00:47:21,109 --> 00:47:24,070 È un anello di promessa, con cui vuole ringraziarti 836 00:47:24,153 --> 00:47:25,697 per essere quella che sei. 837 00:47:26,739 --> 00:47:27,949 Ti amo. 838 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 Ti amo. 839 00:47:29,450 --> 00:47:31,703 Sì. Voglio solo che tu sappia 840 00:47:32,287 --> 00:47:35,373 che sei la cosa più vera della mia vita. 841 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Dai, mettitelo. 842 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Qui, ora? 843 00:47:42,463 --> 00:47:44,799 - Forse dovremmo aspettare… - Vieni. 844 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 È bellissimo. 845 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Lo è sul mio dito. 846 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Ma certo. 847 00:48:00,732 --> 00:48:03,818 Diciamo sempre alle donne di non essere esigenti. 848 00:48:03,902 --> 00:48:07,155 "Non essere troppo esigente. Accetta quello che cade 849 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 dalla bocca di un'altra donna. 850 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 E ringraziali per l'anello a forma di pene." 851 00:48:14,078 --> 00:48:17,457 Così, la società si assicura che tu ti senta meno speciale 852 00:48:17,540 --> 00:48:20,460 di come dovresti sentirti se non fossi speciale. 853 00:48:20,543 --> 00:48:23,087 È uno scioglilingua, ma ho ragione. 854 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 SPACE CADET PARCHEGGIO RISERVATO - ANDREA SINGER 855 00:48:28,635 --> 00:48:30,053 Resta calma. 856 00:48:31,095 --> 00:48:32,597 Sii grata di questa chance. 857 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 Non fare la stronza quando la commedia fa schifo. 858 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 Stai morendo? 859 00:48:47,612 --> 00:48:50,782 - Perché non rispondi al telefono? - Sono al lavoro. 860 00:48:50,865 --> 00:48:52,283 - Andrea. - Margot. 861 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 - Andrea, ho un'amica. - Fico. 862 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 È un'amica della palestra che lavora a Tiny O'Tips. 863 00:48:57,580 --> 00:49:00,959 Lì c'era un tipo ubriaco. La sua carta è stata rifiutata 864 00:49:01,042 --> 00:49:06,047 e stava farneticando della sua fidanzata che è la star di Space Cadet, 865 00:49:06,130 --> 00:49:08,007 dicendo che avrebbe pagato lei. 866 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Oh, mio Dio. 867 00:49:09,550 --> 00:49:12,387 Perché il tuo tipo fa l'assistente bancario. 868 00:49:12,470 --> 00:49:13,429 Altro che fondi! 869 00:49:13,513 --> 00:49:16,808 E ti garantisco che non ha quella casa di cui parla. 870 00:49:16,891 --> 00:49:19,310 Basta. È troppo assurdo. 871 00:49:19,394 --> 00:49:21,896 Certo che ha una casa. La vedrò tra un'ora. 872 00:49:21,980 --> 00:49:23,064 È il tuo funerale. 873 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 Margot! 874 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 SPACE CADET EPISODIO 1 - EPISODIO PILOTA 875 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Ehi. Ehi, come stai? 876 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Scusate se vi ho fatto aspettare. 877 00:49:54,512 --> 00:49:57,849 Mancava un permesso per un'ospite dell'ultimo minuto. 878 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Oggi è stato incredibile! Ciao! 879 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Ciao! 880 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 Mi dispiace tantissimo! 881 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 C'era un traffico assurdo. 882 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 Oh, Jonathan. 883 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 Che succede? 884 00:50:13,406 --> 00:50:16,534 La sceneggiatura. Sei fantastico. 885 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Fantastico. 886 00:50:17,785 --> 00:50:21,414 Ho implorato Jonathan di darmi una parte, vero? 887 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 Ho detto: "Una cameriera, un tronco, quello che vuoi!" 888 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Beh, siamo felici di averti qui, Serrena. 889 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 - Fantastico. Non… - Non vedo l'ora! 890 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 Vale lo stesso per me. 891 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Beh, ottimo. 892 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Ok. Sì, è fantastico. 893 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 E grata. Sono davvero grata di essere qui. 894 00:50:44,479 --> 00:50:45,605 Iniziamo! 895 00:50:45,688 --> 00:50:46,606 Fantastico! 896 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Accomodatevi, ragazzi. 897 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Ciao. 898 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Ciao, mami. 899 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 - È bello vederti. - Ciao. 900 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 - È bello vederti. - Non vedo l'ora! 901 00:50:58,409 --> 00:51:00,244 - Va bene. - Iniziamo. 902 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 Incredibile! Va bene, se… 903 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 - Grazie per la lettura. - Grazie a te. 904 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 - Pranzo? - Sì. 905 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 - Andiamo. - Jonathan. 906 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Ciao. 907 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 - Oh, ciao. - Stronzate, Serrena. 908 00:51:13,633 --> 00:51:15,718 Sei in milioni di film e serie TV. 909 00:51:15,802 --> 00:51:18,638 Perché hai scelto l'unica in cui ci sono anch'io? 910 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Ok. E questo da dove esce? 911 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Dal fatto che tu sei una persona finta. 912 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 Chi va in giro ad abbracciare tutti? 913 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 "Oh, ne sono davvero grata!" "Oh, il copione!" 914 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 - Ok… - Mi fai venire la nausea! 915 00:51:33,486 --> 00:51:35,321 Basta! Cosa vuoi che faccia? 916 00:51:35,404 --> 00:51:39,867 Voglio che tu la smetta di scocciarmi per cinque dannatissimi minuti! 917 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 Scegli qualsiasi altro show! 918 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 A te serve aiuto. 919 00:51:44,288 --> 00:51:47,250 È quello che dice sempre chi ne ha davvero bisogno! 920 00:51:49,460 --> 00:51:52,296 "Ho dovuto portare mia madre in ospedale. 921 00:51:52,380 --> 00:51:57,218 Non si sentiva bene. Ti chiamo presto. Possiamo vedere la casa un'altra volta." 922 00:52:00,054 --> 00:52:02,265 Oh, la casa la vedremo stasera. 923 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 Merda! 924 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Merda! 925 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 - Ti serve aiuto? - No, a te serve. 926 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 No, aspetta. Sì, mi serve aiuto. Mi serve un passaggio. 927 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Intendevo il sorvegliante o… 928 00:52:23,452 --> 00:52:26,747 - Non parlavo di me… - Dammi un passaggio, cazzo! 929 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 La cintura. 930 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 Dannazione! 931 00:52:41,888 --> 00:52:44,432 Ok. Beh, buona fortuna. 932 00:52:44,515 --> 00:52:45,850 Questa non è casa mia. 933 00:52:46,475 --> 00:52:49,020 Cosa? È questo l'indirizzo che mi hai dato. 934 00:52:49,896 --> 00:52:52,023 - Ok, ma non parlerò. - Pronto? 935 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, sono davanti al tuo bar. Dove sei? 936 00:52:54,817 --> 00:52:59,363 Ti dico che c'è qualcosa di strano. Voglio proteggerti, ma anch'io ho da fare. 937 00:52:59,447 --> 00:53:00,740 Margot, ho bisogno di te. 938 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Vado a casa sua. Avevi ragione. 939 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Avevi ragione, ma devo controllare. Non farmi andare da sola. 940 00:53:08,164 --> 00:53:11,792 - Non crederai mai con chi sono. - Andrea, mi dispiace. Devo andare. 941 00:53:11,876 --> 00:53:13,961 - Dove? - A una riunione. 942 00:53:14,045 --> 00:53:15,630 Dove? Rispondi subito. 943 00:53:15,713 --> 00:53:17,215 - A Hollywood. - Ottimo. 944 00:53:17,298 --> 00:53:19,842 - Dobbiamo andare lì. - Poi a Beverly Hill… 945 00:53:19,926 --> 00:53:23,346 Mitico! Perché casa sua è anche a Beverly Hills, 946 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 quindi è perfetto. Fantastico! 947 00:53:26,933 --> 00:53:29,560 Wow, Serrena Halstead. Grande fan. 948 00:53:29,644 --> 00:53:31,270 - Sì, è fantastica. - Forza. 949 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Andiamo. 950 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Ha detto di essere andato a Yale e di avermi preso un bracciale. 951 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Non sai se sta mentendo? 952 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 - Io lo so. - O su cosa sta mentendo? 953 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 No, ecco perché siamo qui. 954 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 E anche ben equipaggiate. Siamo pronte. 955 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Oddio. Dici sul serio? 956 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Hai portato cibo pronto e i binocoli. 957 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 - Quelli mini. - È roba da spie. 958 00:53:58,089 --> 00:54:00,591 - E snack. - E i manuali di sopravvivenza. 959 00:54:00,675 --> 00:54:04,762 {\an8}Vediamo. "Come trasformare l'urina in acqua potabile." 960 00:54:04,845 --> 00:54:06,222 Quanto pensi che ci vorrà? 961 00:54:06,305 --> 00:54:08,766 {\an8}Ho segnato un passaggio per te. Leggilo. 962 00:54:09,809 --> 00:54:13,312 "Le seppie meno attraenti possono far credere ai maschi alfa 963 00:54:13,396 --> 00:54:16,482 di essere delle femmine, fingendo di essere femmine. 964 00:54:16,565 --> 00:54:19,318 La seppia dominante non ne nota la presenza, 965 00:54:19,402 --> 00:54:24,240 permettendo loro di accoppiarsi con le femmine sotto mentite spoglie." 966 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis è una cazzo di seppia. 967 00:54:26,450 --> 00:54:30,663 - Non si è comportato da donna. - Ha finto di essere qualcos'altro. 968 00:54:30,746 --> 00:54:33,416 Peggio del catfishing, perché te lo sei fatto. 969 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Seppiafishing. Mi piace. 970 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Ok, basta! Stiamo cercando il 1360… 971 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Eccola. 972 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 E se questa fosse davvero casa sua e lui fosse lì? 973 00:54:56,897 --> 00:54:59,108 E se sua madre fosse lì e ci vedesse? 974 00:54:59,650 --> 00:55:00,776 Perché ho paura? 975 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Sei in un territorio inesplorato. Siamo sotto il fuoco emotivo. 976 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 È molto traumatico, dal punto di vista spirituale. 977 00:55:08,451 --> 00:55:11,454 Posso prendere appunti? Può servirmi per la parte. 978 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 È tutto così crudo e forte, avete presente? 979 00:55:15,333 --> 00:55:17,585 È come uno di quei sogni noiosi 980 00:55:17,668 --> 00:55:21,213 che non finiscono mai. Non riesci mai ad arrivare in classe 981 00:55:21,297 --> 00:55:23,215 e alla fine moriamo. 982 00:55:23,299 --> 00:55:24,342 Di verità? 983 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 Sì! Moriamo di verità! 984 00:55:26,427 --> 00:55:28,220 - Vai prima tu! - Perché? 985 00:55:28,304 --> 00:55:29,805 Mi serve la faccia per lavorare. 986 00:55:29,889 --> 00:55:33,267 - Anche a me, stronza egoista! - Margot, tu sei più forte. 987 00:55:33,351 --> 00:55:36,437 Guarda le mie mani. Avevi detto che ero debole. Vai. 988 00:55:37,229 --> 00:55:38,981 Resta in contatto, braccine. 989 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 - Non avete i cellulari? - Forse sono compromessi. 990 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 - Ti stai divertendo? - Un po'. 991 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Cazzo, io vado. 992 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 - Lo faccio e basta. - Ok. 993 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Ok. 994 00:56:09,136 --> 00:56:12,681 - Non sembra la casa di un giovane. - Si comporta da vecchio. 995 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 Giusto. 996 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 ATTENTI AL POMERANIA 997 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 "Attenti al pomerania"? 998 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 Non è questa. 999 00:56:28,364 --> 00:56:29,698 Non può essere questa. 1000 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andrea, guarda! La porta! 1001 00:56:37,915 --> 00:56:39,166 Sei la madre di Dennis? 1002 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Ok… 1003 00:56:45,881 --> 00:56:48,467 Forse la madre parla spagnolo. Non assumere l'etnia. 1004 00:56:48,551 --> 00:56:50,094 Sei sempre così moralista? 1005 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 Vive qui Dennis? 1006 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 Denise? 1007 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 Sì, Dennis. 1008 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 - Denise? - Sì! 1009 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 1010 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 1011 00:57:08,821 --> 00:57:10,197 Sono io Denise. 1012 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 Vive Dennis Kelly aqui? Cazzo, "Usted…" 1013 00:57:13,868 --> 00:57:16,454 No, ha sbagliato casa. 1014 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 Cazzo, non so che succede. Non è casa sua! 1015 00:57:28,757 --> 00:57:29,884 Oh, mio Dio, vai. 1016 00:57:29,967 --> 00:57:31,802 - Ok, vai! - Cazzo, Halstead! 1017 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 - Cosa facciamo? - Non lo so. 1018 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 Che diavolo significa? 1019 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 Che sta succedendo? 1020 00:57:40,936 --> 00:57:43,564 Ha mentito sulla casa, sul lavoro e sugli studi. 1021 00:57:43,647 --> 00:57:47,318 Fin dove arriva? Si chiama davvero Dennis Kelly? 1022 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Mi aveva detto di essere andato a Yale. 1023 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 - È una grande truffa. - Cazzo se lo è. 1024 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Già. 1025 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Tesoro, l'assistente è andato via. Devo restare al lavoro. 1026 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 Ho anche perso il bancomat…" Emoji della cacca. 1027 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 "…e Maggie mi ha chiesto un prestito. Devo passare in banca. 1028 00:58:07,880 --> 00:58:09,715 Ci sentiamo dopo. Ti amo." 1029 00:58:10,508 --> 00:58:12,760 Maggie! Ecco con chi dobbiamo parlare. 1030 00:58:12,843 --> 00:58:15,346 Maggie vive con il tizio. Lei saprà tutto. 1031 00:58:15,429 --> 00:58:17,806 Andremo a pretendere delle risposte. 1032 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Butteremo giù la porta tipo… 1033 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 Diciamo: "Ehi, Maggie. Ti va di uscire?" 1034 00:58:23,062 --> 00:58:27,191 Perché non la stalkeri su Instagram come la gente normale? È meglio. 1035 00:58:27,274 --> 00:58:28,692 - Meno violento. - Già. 1036 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 - Ehi, chicas? - Che c'è? 1037 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Sono grata del trauma che oggi ha colmato il mio pozzo emotivo, 1038 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 ma ho un impegno alle cinque di mattina. 1039 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 - Bene. Prendiamo un Uber. - Sì. 1040 00:58:39,662 --> 00:58:43,374 Ok. Mi servono dieci ore di sonno per avere un aspetto riposato. 1041 00:58:43,457 --> 00:58:44,542 Sì, tu lavori. 1042 00:58:44,625 --> 00:58:46,627 Devo dare l'esempio. 1043 00:58:46,710 --> 00:58:49,755 Uno dei sentimenti più contrastanti che si possano provare 1044 00:58:49,838 --> 00:58:51,840 è il sentire di volersi sbagliare. 1045 00:58:52,424 --> 00:58:55,344 Va contro la nostra natura di esseri umani. 1046 00:58:55,427 --> 00:58:58,847 Volete avere ragione e dimostrare che il vostro istinto non sbaglia. 1047 00:58:58,931 --> 00:59:02,268 Nella vita, vi insegnano: "Sta' lontana da certi ragazzi. 1048 00:59:02,351 --> 00:59:04,228 Fidati del tuo istinto". 1049 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 Non vi porta da nessuna parte e a 30 anni siete ancora single. 1050 00:59:08,482 --> 00:59:11,235 Pensate: "Forse ho sbagliato tutto. 1051 00:59:11,318 --> 00:59:14,947 Forse dovrei dare una chance a questo motociclista di quella gang. 1052 00:59:15,030 --> 00:59:20,369 Potrei fare da matrigna ai suoi tre figli. Forse dovevo essere più lungimirante. 1053 00:59:20,452 --> 00:59:22,913 È uno skateboard artigianale? Mitico! 1054 00:59:22,997 --> 00:59:26,834 Mettiamoci le Vans. Tua madre può portarci al centro commerciale. 1055 00:59:26,917 --> 00:59:29,378 Forse mi sbagliavo". No, non è così. 1056 00:59:29,461 --> 00:59:33,465 Questi sono istinti che avete sviluppato per tenervi al sicuro. 1057 00:59:33,549 --> 00:59:36,176 Resistete ancora un po'. Non vi sbagliate. 1058 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 Abbiamo conosciuto Dennis online. Due anni fa? 1059 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Mi sono ritrovata senza il denaro per procurarmi un covo appropriato, 1060 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 e la mia ricerca mi ha condotto in un regno oscuro. 1061 00:59:48,939 --> 00:59:51,692 Intende Craigslist. L'abbiamo conosciuto lì. 1062 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 Craigslist? 1063 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 - È il tuo atelier per le arti oscure? - Dipingo ciò che vedo nei miei sogni. 1064 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 I tuoi sogni sono bui. 1065 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Tutti i miei sogni sono incubi, e li vendo su Etsy. 1066 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 È una mia passione. 1067 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 Dennis non ti aiuta con l'affitto perché hai problemi di soldi? 1068 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 No, è un bugiardo. 1069 01:00:14,923 --> 01:00:18,010 Ci disse che stava per aprire un fondo speculativo, 1070 01:00:18,093 --> 01:00:19,595 ma poi non fece l'esame. 1071 01:00:19,678 --> 01:00:23,474 E ci sono esami veri e propri per quello. Non è che se parli bene 1072 01:00:23,557 --> 01:00:26,560 e vieni da una buona scuola, la gente ti dà i soldi. 1073 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 - Faccio la contabile. - Ah, sì? Scusa. 1074 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Non credo si sia laureato. Aveva studiato in Florida, no? 1075 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Ha molto senso. 1076 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Paga l'affitto in ritardo, chiede prestiti 1077 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 per la sua sete inestinguibile dell'elisir dell'avidità capitalista. 1078 01:00:41,825 --> 01:00:45,788 Voleva sembrare importante. Si vantava delle ragazze, e io: 1079 01:00:45,871 --> 01:00:49,416 "Hai i soldi per portarle fuori, ma non per l'affitto?" 1080 01:00:49,500 --> 01:00:51,585 Ha $200,000 di debito. 1081 01:00:51,669 --> 01:00:55,297 Finché non sei venuta qui, non credevo uscisse davvero con te. 1082 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Evocare l'immagine di lui che fa l'amore è raccapricciante. 1083 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Devo dipingere. 1084 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 È un anno che si vanta di uscire con te. 1085 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Un anno? 1086 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Ha detto che gli hai chiesto il numero in aereo. 1087 01:01:12,606 --> 01:01:17,361 - Disgustoso! - Ho sprecato così tanto whiskey per lui. 1088 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 Whiskey? Sei la Margot di Margot's on Sunset. 1089 01:01:20,864 --> 01:01:22,700 Ho sempre voluto andarci. 1090 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 Dovresti venirci. Quando vuoi. 1091 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Puoi evitare di provarci con lei a casa sua? 1092 01:01:29,623 --> 01:01:33,752 Posso vedere la stanza di Dennis? Volevo curiosare in giro di nascosto, 1093 01:01:33,836 --> 01:01:36,880 ma mentire mi sembra ipocrita a questo punto. 1094 01:01:36,964 --> 01:01:40,217 - E casa vostra mi mette a disagio. - È splendida, vero? 1095 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Vi faccio vedere. 1096 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Quale adulto accetterebbe di dormire in un singolo? 1097 01:01:51,854 --> 01:01:54,815 Ci dirà che deve arrivargli un letto dalla Francia. 1098 01:01:56,400 --> 01:01:58,193 Con chi sono andata a letto? 1099 01:02:06,118 --> 01:02:08,996 VENDO 4 BICCHIERI BACCARAT PACCO REGALO (NUOVI) 1100 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Fanculo! È uno stronzo. Roviniamogli il letto e andiamo. 1101 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Oh, no. Non possiamo lasciarvi andare via. 1102 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 Cosa? 1103 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Scherza. Vi accompagno io. 1104 01:02:20,549 --> 01:02:21,675 Stavo scherzando. 1105 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 È possibile che abbia mentito per proteggere sua madre? 1106 01:02:39,234 --> 01:02:42,738 Non credo nemmeno che sua madre abbia il cancro. 1107 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Oh, mio Dio! 1108 01:02:47,242 --> 01:02:52,289 Ha mentito sul cancro di sua madre per farmi dispiacere per lui. 1109 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 - Porca miseria. - Ehi. 1110 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Guardiamo al lato positivo. Forse sua madre ha il cancro. 1111 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 - Cosa? - Sì, forse è troppo ottimistico. 1112 01:03:01,590 --> 01:03:04,676 Lo sapevo! Non mi piaceva! 1113 01:03:04,760 --> 01:03:07,888 Non mi piaceva sin dall'inizio! Qualcosa non quadrava! 1114 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 E tu volevi che non mi arrabbiassi sempre, 1115 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 che fossi grata per ogni opportunità 1116 01:03:14,645 --> 01:03:19,942 e che apprezzassi quello che avevo. E ora guardami! È così imbarazzante! 1117 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 Sto uscendo con un bugiardo seriale! 1118 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Volevo solo aiutarti a smettere di sabotarti la vita! 1119 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 Non volevo che ignorassi il tuo istinto! 1120 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 O le tue amiche che volevano avvisarti! 1121 01:03:31,036 --> 01:03:33,539 Eri dannatamente rincoglionita! 1122 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 Ti sei fatta rincoglionire da lui! 1123 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Solo io mi preoccupo per te! 1124 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 - Stronzate! - Cavatela da sola! 1125 01:03:40,420 --> 01:03:42,214 Non te ne andare. 1126 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, aspetta. 1127 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 Margot! Fermati! 1128 01:03:47,135 --> 01:03:49,471 Il mondo è solo come tu vuoi che sia. 1129 01:03:49,555 --> 01:03:52,432 Competi con Serrena Halstead. Lei non ti calcola proprio. 1130 01:03:52,516 --> 01:03:55,310 Ti sei fatta accecare da Dennis perché nutriva il tuo ego. 1131 01:03:55,394 --> 01:03:58,188 E ora te la prendi con me, la tua unica alleata. 1132 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Mi dispiace. 1133 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Ci sei sempre per me, e io voglio esserci per te. 1134 01:04:01,900 --> 01:04:04,903 - Sei la mia unica migliore amica. - Tu sei la mia. 1135 01:04:06,238 --> 01:04:08,991 - E fanculo lui! - Sì, al diavolo Dennis. 1136 01:04:09,074 --> 01:04:11,451 - Dovrei fargliela pagare. - Cazzo, sì. 1137 01:04:11,535 --> 01:04:12,870 - Cazzo, sì. - Giusto. 1138 01:04:12,953 --> 01:04:16,748 Come gliela farai pagare? Ti lamenterai di lui per tutta la vita? 1139 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 Riprenderò il controllo della mia vita. 1140 01:04:19,293 --> 01:04:21,670 - Che farai? - Mi riprenderò la mia vita! 1141 01:04:21,753 --> 01:04:22,671 Succhiamelo! 1142 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 - Farò qualcosa. - Devi andare e… 1143 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Ci sto pensando! Farò dei post su di lui su Instagram e Facebook. 1144 01:04:30,512 --> 01:04:31,722 Devi affrontarlo. 1145 01:04:31,805 --> 01:04:33,599 Serve di più. Devi parlarci. 1146 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Devi chiedergli perché. 1147 01:04:35,601 --> 01:04:38,186 Dovremmo… Dovremmo farlo ubriacare. 1148 01:04:38,270 --> 01:04:41,023 Lo facciamo ubriacare e lo facciamo confessare. 1149 01:04:41,106 --> 01:04:44,109 - E gli facciamo scopare una capra! - Cosa? 1150 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 E poi gli facciamo delle foto. 1151 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Sul serio? Da "farlo ubriacare" a "fargli scopare una capra"? 1152 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 - Non lo so. - È inquietante. 1153 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 - Pronto? - Ehi, mami. 1154 01:04:54,494 --> 01:04:59,583 La tua amica Margot ha lasciato in auto la sua borsa di sopravvivenza anti-zombie. 1155 01:04:59,666 --> 01:05:00,792 Puzza di manzo. 1156 01:05:01,376 --> 01:05:03,629 - Sono vegana e… - Non aprirla! 1157 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 - Perché? - Scherzo. Non c'è niente. 1158 01:05:05,631 --> 01:05:08,216 - Forte. Potete venirla a prendere? - Sì. 1159 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 - Sì, io… - Vieni? 1160 01:05:09,927 --> 01:05:11,845 - Vengo io. - Ok, fort… 1161 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Portalo da me. Ci penso io. 1162 01:05:15,766 --> 01:05:16,642 Puoi farcela. 1163 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 "Ehi, tesoro, ho delle buone notizie. 1164 01:05:23,482 --> 01:05:26,485 Andiamo a festeggiare e ubriacarci al bar di Margot. 1165 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 Ti amo." 1166 01:05:29,112 --> 01:05:30,405 Emoji bagnata. 1167 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 Figlio di puttana! 1168 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Potevo diventare ricca. Ora è una cosa personale. 1169 01:05:41,708 --> 01:05:42,709 Cos'è personale? 1170 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Niente. Festeggiamo. 1171 01:05:50,217 --> 01:05:53,845 - Vuoi ubriacarti? - Ero in riunione e ho preso una bistecca. 1172 01:05:53,929 --> 01:05:56,598 - È difficile che mi ubriachi. - Ho l'Everclear. 1173 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Siamo a una festa post-partita in Florida? 1174 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 Non lo so. Tu? 1175 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 - Cosa? - La Florida? 1176 01:06:02,938 --> 01:06:05,232 Se sono la Florida? Non capisco. 1177 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Capirai. 1178 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Ok. 1179 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 - Vuoi un drink? - Certo. Quello che prendi tu. 1180 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 Breug? 1181 01:06:20,831 --> 01:06:24,084 È bellissimo. Va bene. Ci vai giù pesante. 1182 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Che buono. 1183 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 Lo riempio? 1184 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Vai. Ho uno stomaco di ferro dopo i miei anni a Yale. 1185 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Ok. 1186 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Bevevamo molto. 1187 01:06:52,654 --> 01:06:54,948 - Sono qui per la borsa. - Sentivo un ticchettio. 1188 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Oh, mio Dio. 1189 01:06:59,703 --> 01:07:03,665 Non sono gentile con te. Ed è perché sono arrabbiata con me stessa. 1190 01:07:04,416 --> 01:07:07,252 Hai tutto ciò che voglio. Guardo i tuoi cartelloni 1191 01:07:07,335 --> 01:07:12,174 e ricordo che c'è una ragazza che ha iniziato come me e ha la mia età… 1192 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 Non è vero. 1193 01:07:13,425 --> 01:07:15,761 Volevo solo ringraziarti del passaggio, 1194 01:07:15,844 --> 01:07:17,387 perché non eri obbligata. 1195 01:07:18,472 --> 01:07:23,018 Prego. Ma, mentre tu stavi diventando Andrea Singer, comica di fama nazionale… 1196 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Internazionale. Sono stata anche in Canada. 1197 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Quando ti guardo, sono un po' gelosa. 1198 01:07:28,482 --> 01:07:31,193 Sei una comica. Puoi dire quello che vuoi. 1199 01:07:31,276 --> 01:07:32,152 Io no. 1200 01:07:32,235 --> 01:07:35,822 Sono famosa quello che basta a farmi notare se faccio casini. 1201 01:07:36,740 --> 01:07:41,536 E puoi decidere da sola. Io ho un team che valuta che provini fare, 1202 01:07:41,620 --> 01:07:42,913 che allenamenti fare… 1203 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Senza offesa. Non volevo fare Space Cadet. 1204 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 - Ah, no? - Per niente. 1205 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 Giuro che non ce l'ho con te. 1206 01:07:53,965 --> 01:07:57,636 Scusa per le volte che ho mostrato il dito al tuo cartellone. Succede spesso. 1207 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Hai tanti cartelloni e li vedo di continuo. 1208 01:08:00,555 --> 01:08:01,973 Mi dispiace tanto. 1209 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Sono lusingata. 1210 01:08:04,101 --> 01:08:05,477 Otterrai il successo. 1211 01:08:05,560 --> 01:08:09,064 Non perdere di vista te stessa e ciò che la verità è per te. 1212 01:08:09,147 --> 01:08:11,066 Se solo l'avessero detto a me all'inizio. 1213 01:08:11,775 --> 01:08:13,527 Non ho iniziato ora, quindi… 1214 01:08:13,610 --> 01:08:16,988 Sai cosa? Come dicevo, mi sentivo in colpa e mi dispiace. 1215 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Ti prometto che non sarò più così strana. 1216 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 Sei una brava persona. 1217 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Grazie, mami. 1218 01:08:31,920 --> 01:08:32,963 Devo andare. 1219 01:08:33,046 --> 01:08:34,256 Fagli il culo. 1220 01:08:34,339 --> 01:08:35,507 Contaci. 1221 01:08:36,091 --> 01:08:38,135 Sei davvero carina. Devo andare. 1222 01:08:38,218 --> 01:08:40,137 - È difficile guardarti. - Lo so. 1223 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1224 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 Porca troia! 1225 01:08:48,478 --> 01:08:50,230 Non intendevo così ubriaco. 1226 01:08:50,313 --> 01:08:52,190 Ho usato la giacca per fare un cuscino 1227 01:08:52,274 --> 01:08:54,609 e l'ho coperto con la scatola per non farlo rapire. 1228 01:08:55,318 --> 01:08:57,654 E chi è che avrebbe voluto rapirlo? 1229 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 Ora che è qui, potrete risolvere la cosa. 1230 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 È privo di sensi. 1231 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Regola della guerra: tieniti vicino i nemici. 1232 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Si sveglierà e scapperà. 1233 01:09:05,495 --> 01:09:09,875 Magari potessimo immobilizzarlo a una sedia e farlo confessare! 1234 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Rapirlo, intendi? 1235 01:09:12,043 --> 01:09:14,671 - No. - Perché è quello che ho sentito. 1236 01:09:14,754 --> 01:09:17,007 No, scusa. Era quello il tuo piano? 1237 01:09:17,090 --> 01:09:19,217 È una strategia, più che un piano. 1238 01:09:20,844 --> 01:09:23,180 Ciao! Buona serata! Siamo chiusi! 1239 01:09:23,263 --> 01:09:24,848 Aiutami a tirarlo su! 1240 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Oh, mio Dio! 1241 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Perché pesa così tanto? 1242 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Le bugie sono pesanti. 1243 01:09:34,524 --> 01:09:38,653 Sono gasatissima per questa missione. Ho sempre voluto rapire qualcuno. 1244 01:09:38,737 --> 01:09:41,698 No, non è un rapimento. Assolutamente no. 1245 01:09:41,781 --> 01:09:45,160 Hai presente le ragazze che sognano del loro matrimonio? 1246 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 Zitta, Margot! 1247 01:09:47,996 --> 01:09:49,998 Avrei potuto aggiustare la porta 1248 01:09:50,081 --> 01:09:53,793 se Wall Street qui non mi avesse dato consigli finanziari tremendi. 1249 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Sai le azioni che mi aveva sconsigliato? 1250 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 Sono salite del 40% nelle ultime due settimane. 1251 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 - Oh, la porta! - Aiutami! 1252 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 È bloccato! Margot, è bloccato! 1253 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 - Oh, ok. - Che succede? 1254 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 - La porta. Oddio! - Che cos'è? 1255 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 - Cos'è? - Il suo corpo. 1256 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 Oddio! Quale parte? 1257 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 Il suo corpo. Non… Lo rimetto a posto. 1258 01:10:20,278 --> 01:10:21,112 Ok. 1259 01:10:21,613 --> 01:10:23,031 - Che c'è? - Ce lo rimetto. 1260 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 No, si infetterà! 1261 01:10:24,741 --> 01:10:25,951 Si ammalerà! 1262 01:10:26,785 --> 01:10:29,704 - Oddio, aiutami. Pesa una tonnellata! - Ok. 1263 01:10:30,705 --> 01:10:34,084 Una volta vidi un mio amico sfilarsi un coltello balistico dal culo 1264 01:10:34,167 --> 01:10:36,253 in campeggio. Questo è peggio. 1265 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 - Va bene, mettilo giù. - Ok. 1266 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Bene. 1267 01:10:39,756 --> 01:10:41,883 Oddio. Dobbiamo fermare l'emorragia. 1268 01:10:43,593 --> 01:10:48,682 - Dobbiamo cauterizzare la ferita. - Cazzo, sì. Ora sì che si ragiona! 1269 01:10:48,765 --> 01:10:52,519 - Dove hai imparato a farlo? - In quell'episodio di Special Med. 1270 01:10:52,602 --> 01:10:54,145 Ero un'infermiera. Dicevo: 1271 01:10:54,229 --> 01:10:56,773 "Cauterizziamo la ferita o si dissanguerà". 1272 01:10:56,856 --> 01:11:00,944 Il regista: "Puoi renderlo divertente?" "No, non è una battuta." 1273 01:11:01,027 --> 01:11:04,739 Tienigli il braccio. Guarda. Cauterizziamo la ferita o si dissanguerà. 1274 01:11:04,823 --> 01:11:06,074 Vedi? Non fa ridere. 1275 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Fuoco! 1276 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 - Perché non si sveglia? - Non lo so! Sarà sotto shock! 1277 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Ho imparato tanto da quel ruolo di infermiera. 1278 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Controlla il polso. Assicurati che respiri. 1279 01:11:23,174 --> 01:11:27,554 - JCPenney. Cazzo, lo sapevo! - E quello ti convince che è uno stronzo? 1280 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 - Dio! No. - Teniamolo dritto. 1281 01:11:30,390 --> 01:11:33,268 Dobbiamo legarlo alla sedia. Usa la sua giacca. 1282 01:11:33,351 --> 01:11:35,437 - Tienigli la testa sollevata. - Ok. 1283 01:11:35,520 --> 01:11:39,357 Dovrebbe essere disorientato. È meglio se non sa dove si trova. 1284 01:11:39,441 --> 01:11:41,443 Secondo me, dovremmo filmarlo. 1285 01:11:41,526 --> 01:11:44,696 Così avrai una confessione se proverà a fare qualcosa. 1286 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Ma si vedrebbe che è legato. 1287 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 Lo inquadreremo dalle spalle in su. 1288 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Dai, Hollywood. Aiutami con il telo. 1289 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Cazzo. 1290 01:11:54,914 --> 01:11:56,875 Margot, non puoi usarne uno nero. 1291 01:11:56,958 --> 01:11:58,960 Sembrerà un sequestro dell'ISIS. 1292 01:11:59,044 --> 01:12:00,628 Ti ha terrorizzata, no? 1293 01:12:00,712 --> 01:12:01,921 Frecciatina. 1294 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Ok, mettiamo la videocamera qui. 1295 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 - No, Margot, non puoi. - Che cosa? 1296 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Non puoi… 1297 01:12:12,349 --> 01:12:14,267 Non puoi metterla così in basso. 1298 01:12:14,351 --> 01:12:15,769 - Sarà orrendo. - Allora? 1299 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 Non voglio che si pensi che sono uscita con uno col doppio mento. 1300 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 La videocamera va qui, sopra la linea degli occhi, 1301 01:12:23,068 --> 01:12:26,154 e devi usare una luce. Vedi? 1302 01:12:26,237 --> 01:12:28,448 - È molto meglio. - Sì, guarda lì. 1303 01:12:29,074 --> 01:12:30,992 - Non è male. - Per un bugiardo. 1304 01:12:31,076 --> 01:12:33,578 - Dovresti fare la regista. - Lo so, vero? 1305 01:12:33,661 --> 01:12:34,788 Ma che dico? 1306 01:12:35,413 --> 01:12:38,833 Non voglio farlo. Non voglio filmarlo, Non voglio… 1307 01:12:43,922 --> 01:12:46,216 - Cosa facciamo ora? - Aspettiamo. 1308 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 Ok. Io vado a fare la pipì. Posso lasciarti qui da sola? 1309 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 Quaggiù con il corpo? Sì. 1310 01:13:33,847 --> 01:13:35,014 Torno subito. 1311 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 Ti ha svegliato? 1312 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 Che succede? Dove sono? Cosa… 1313 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 Che succede? 1314 01:13:59,998 --> 01:14:00,999 - Dennis… - Cosa? 1315 01:14:01,082 --> 01:14:04,586 - Devo farti delle domande. - Oddio! Mi hai rubato un rene? 1316 01:14:05,295 --> 01:14:06,713 - Perché… - Zitto. 1317 01:14:06,796 --> 01:14:11,342 Nessuno vuole il tuo schifoso rene da alcolizzato. Sei caduto. 1318 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 Davvero? 1319 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 No. Porca troia, sei un bugiardo, e lo sanno tutti. 1320 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 - Cosa? - Ti sei ubriacato. 1321 01:14:18,808 --> 01:14:22,562 Io e Margot ti abbiamo fatto sbattere contro la porta e poi hai preso fuoco. 1322 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 - Morirò? - Probabilmente. 1323 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 Sì, potresti mentire alla persona sbagliata, un giorno, 1324 01:14:28,359 --> 01:14:30,069 e quella persona ti ucciderà. 1325 01:14:31,321 --> 01:14:35,867 Ma quel giorno non è oggi. Per tua sfortuna, voglio solo risposte. 1326 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Ok. 1327 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 Perché l'hai fatto? Perché hai mentito? 1328 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 Su cosa? 1329 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Perché? Cosa ti ho fatto per meritarmi questo? 1330 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 Cosa? Non ho fatto niente. 1331 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 - Tutto quanto, cazzo! - Lo stinco! 1332 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 Ci tenevo tantissimo a te e tu dicevi che ci saremmo sposati. 1333 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 Qual era l'obiettivo? 1334 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 - Allora? - Ok, fermati. 1335 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 - Cosa volevi fare? - Ti prego, basta. 1336 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Ti amo. Non era una bugia. 1337 01:15:11,486 --> 01:15:14,864 E io… Sì, ti ho mentito. 1338 01:15:16,324 --> 01:15:18,701 Dal giorno in cui ti ho incontrata. 1339 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 Mangerò tutto ciò che hanno. 1340 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Mi scolerò un litro di succo e butterò giù mezzo chilo di biscotti. 1341 01:15:26,292 --> 01:15:27,627 Vuoi sapere il bello? 1342 01:15:27,710 --> 01:15:30,088 Sono stata ferma 45 minuti ai controlli, 1343 01:15:30,171 --> 01:15:33,550 perché quella davanti a me aveva perso la carta d'imbarco. 1344 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Ehi, ti è caduta questa. 1345 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Oh, questo è stato umiliante. 1346 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles. 1347 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 - Volo 1212. - Salve. 1348 01:15:55,029 --> 01:15:57,991 - Sì. - La mia ragazza, Andrea Singer, è al 2A. 1349 01:15:58,533 --> 01:16:01,828 Vorrei unirmi a lei in prima classe. Sono in lista. Dennis Kelly. 1350 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Purtroppo, è il 23esimo in lista e l'ordine dipende da… 1351 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 - Costa $1,360. - Ok, nessun problema. 1352 01:16:12,880 --> 01:16:16,801 - Deve farlo nell'app. - Ok. L'app, cavolo. Ok. 1353 01:16:17,385 --> 01:16:21,431 - E come sapevi chi ero? - Non lo sapevo. Mi sono informato. 1354 01:16:21,514 --> 01:16:25,101 - Sei una comica, vero? Andrea Singer. - Niente autografi. 1355 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Quel giorno, avevi ricevuto una telefonata dalla tua ragazza. Chi era? 1356 01:16:29,939 --> 01:16:32,191 - Oh, scusami. - Sì. Certo. 1357 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 Pronto? 1358 01:16:33,985 --> 01:16:34,986 Sono Cassandra. 1359 01:16:35,069 --> 01:16:38,156 Il sig. Barnes vuole sapere dov'è il resoconto. L'hai inviato? 1360 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 Puoi mandarlo di nuovo? È arrabbiato. 1361 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 Certo. 1362 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Lo stamperò ma… 1363 01:16:44,579 --> 01:16:47,624 - Sì, fantastico. - Non dovrei fare il tuo lavoro. 1364 01:16:47,707 --> 01:16:49,334 Spero di vederti presto. 1365 01:16:49,417 --> 01:16:52,962 - Non sarò qui. Ho piani col mio ragazzo. - Ci sentiamo dopo. 1366 01:16:54,213 --> 01:16:55,256 Ciao. Ti amo. 1367 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 È una mia collega. 1368 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Lo so. 1369 01:17:01,387 --> 01:17:03,264 È che tu eri così bella 1370 01:17:03,348 --> 01:17:05,850 e non pensavo che mi avresti parlato. 1371 01:17:05,933 --> 01:17:07,060 Ma poi l'hai fatto. 1372 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Eri così seria e carina. 1373 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Non pensavo ti sarei piaciuto, così ho mentito. 1374 01:17:12,649 --> 01:17:14,651 Non sembri una a cui piacerebbe… 1375 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 Che cosa? Un uomo che fosse carino con lei? 1376 01:17:18,988 --> 01:17:21,824 Gentile? Intelligente? Perché? 1377 01:17:22,408 --> 01:17:27,163 Perché sono bionda e non brutta, quindi mi merito di essere giudicata così? 1378 01:17:27,246 --> 01:17:30,667 Sono superficiale e uscirei solo con tipi ricchi e ben istruiti? 1379 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 O tipi muscolosi e attraenti senza sostanza. 1380 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Tu non hai sostanza. 1381 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 Ma che problemi hai? 1382 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Tutto. 1383 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Ma, quando sono Dennis di Yale, la gente mi rispetta. 1384 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Quando sono un manager di fondi speculativi, sono carini con me. 1385 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 Non m'importa. 1386 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Non sei niente. 1387 01:17:57,318 --> 01:18:04,033 Tu sei solo un nessuno e mi vergogno di aver passato così tanto tempo con te. 1388 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Ce n'è uno vivo! 1389 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Potevi slegarti quando volevi. 1390 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 Lo lascerai andare? 1391 01:18:15,211 --> 01:18:19,298 Lo voglio fuori dalle nostre vite. Non voglio vendicarmi o altro. 1392 01:18:19,382 --> 01:18:20,967 Voglio solo che finisca. 1393 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 Addio, Andrea. 1394 01:18:31,102 --> 01:18:31,936 E… 1395 01:18:35,523 --> 01:18:40,403 spero che la prossima volta che ci vedremo sarà in circostanze meno sgradevoli. 1396 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 Stai bene? 1397 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Mi sento a pezzi. 1398 01:19:01,299 --> 01:19:02,842 Mi sentivo stupida. 1399 01:19:02,925 --> 01:19:05,470 Avevo ignorato il mio istinto e la mia amica 1400 01:19:05,553 --> 01:19:09,974 per la possibilità di avere una vita con uno con cui pensavo di dover stare. 1401 01:19:10,057 --> 01:19:13,019 Ero disposta a ignorare tutto per essere felice, 1402 01:19:13,102 --> 01:19:15,980 ed era tutto incentrato su un uomo 1403 01:19:16,063 --> 01:19:19,025 che voleva solo dimostrare di poter avere me 1404 01:19:19,108 --> 01:19:21,110 o un'altra come me. 1405 01:19:22,195 --> 01:19:23,571 Faceva un male cane, 1406 01:19:23,654 --> 01:19:26,407 ma avrei voltato pagina, a testa alta. 1407 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 - Lei è Andrea Singer? - Sì. 1408 01:19:30,119 --> 01:19:33,372 È accusata di aggressione e rapimento. Deve venire con noi. 1409 01:19:33,456 --> 01:19:36,125 Ecco come l'aveva messa lo stronzo. 1410 01:19:39,837 --> 01:19:41,047 Sono scappato. 1411 01:19:41,589 --> 01:19:47,011 Non pensavo che la donna che amavo fosse capace di questo, o di torturarmi. 1412 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Le ferite del venire trattato così 1413 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 non guariranno mai. 1414 01:19:53,226 --> 01:19:57,188 Sig. Kelly, come vedeva la sua relazione con la sig.na Singer? 1415 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Ero preoccupato per Andrea. Era disperata. 1416 01:20:05,279 --> 01:20:10,284 La sua carriera da comica era stagnante. Come attrice non aveva molto successo. 1417 01:20:10,368 --> 01:20:12,954 Il suo scopo nella vita era ottenere un cartellone. 1418 01:20:13,037 --> 01:20:14,205 Non è vero. 1419 01:20:14,288 --> 01:20:16,499 Era ossessionata con chi era migliore di lei. 1420 01:20:16,582 --> 01:20:19,669 Per lei ero una via di fuga. Sentivo molta pressione. 1421 01:20:19,752 --> 01:20:21,170 È un'attrice fallita 1422 01:20:21,254 --> 01:20:23,548 e, quando ottenne quella parte, 1423 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 ero davvero felice per lei. 1424 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Poteva concentrarsi su qualcos'altro. 1425 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 Capite? Volevo solo sostenerla. 1426 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 Sig. Kelly, è vero che ha mentito alla mia cliente 1427 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 sull'aver studiato a Yale? 1428 01:20:45,778 --> 01:20:46,904 Sono colpevole. 1429 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Sì. 1430 01:20:49,490 --> 01:20:50,324 Lo ammetto. 1431 01:20:51,075 --> 01:20:52,660 Ho problemi di autostima. 1432 01:20:53,661 --> 01:20:57,915 Pensavo che avrebbe parlato con me se fossi sembrato abbastanza. 1433 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Non è contro la legge, giusto? Mentire a una bella ragazza? 1434 01:21:02,461 --> 01:21:03,462 Obiezione. 1435 01:21:03,546 --> 01:21:07,049 Il processo è per il rapimento e la tortura del mio cliente. 1436 01:21:07,133 --> 01:21:09,093 Che importa dove ha studiato? 1437 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Anche se avesse detto di essere il re d'Inghilterra, non… 1438 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Accolta. 1439 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Servirà più di qualche bugia per il suo caso, avvocato. 1440 01:21:32,992 --> 01:21:34,285 Come sono finita qui? 1441 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 Mi dispiace. 1442 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Mi dispiace. 1443 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Mi dispiace. 1444 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 Mi dispiace. 1445 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 Mi dispiace. 1446 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennis. 1447 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 Dennis, sono io. 1448 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 Andrea? 1449 01:22:27,213 --> 01:22:30,424 Eri infastidita perché ero il ragazzo che ti piaceva, 1450 01:22:30,508 --> 01:22:32,385 ma non quello che volevi. 1451 01:22:32,468 --> 01:22:35,054 Ero quello che volevi e poi quello che non ti piaceva. 1452 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 Chi sei? L'Enigmista? 1453 01:22:37,682 --> 01:22:39,892 Chi è una persona ormai? 1454 01:22:39,976 --> 01:22:43,396 Il suo profilo Instagram? Ciò che vogliono i suoi genitori? 1455 01:22:43,479 --> 01:22:47,149 Un mucchio di fantasie? I capelli tinti e l'abbronzatura finta? 1456 01:22:47,233 --> 01:22:49,610 Tu ottieni sempre tutto ciò che vuoi. 1457 01:22:49,694 --> 01:22:52,363 - Ma di cosa stai parlando? - Zitta! 1458 01:22:52,446 --> 01:22:53,864 Sei come tutte le altre. 1459 01:22:53,948 --> 01:22:56,450 Credi che ti spetti qualcosa solo perché sei qui. 1460 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 Per le donne è facile. Quelli come me meritano di meglio. 1461 01:23:01,414 --> 01:23:06,919 - Ti conviene pensarla così, psicopatico. - Hai il coraggio di giudicarmi? 1462 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 Siamo uguali. 1463 01:23:09,839 --> 01:23:11,799 Beh, non proprio uguali. 1464 01:23:11,882 --> 01:23:13,300 Sono un attore migliore, 1465 01:23:13,384 --> 01:23:16,804 per questo io starò bene e tu finirai in prigione. 1466 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennis. 1467 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 Mi dispiace. 1468 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Sig.na Singer, vada alla sbarra. 1469 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 La tortura, dal punto di vista legale, 1470 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 è l'atto di infliggere deliberatamente dolore fisico o psicologico 1471 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 per soddisfare dei desideri. 1472 01:24:08,397 --> 01:24:10,566 Lo ammetta. L'ha portato dentro, 1473 01:24:10,649 --> 01:24:14,612 ubriaco e privo di sensi, con l'intenzione di fargli del male. 1474 01:24:14,695 --> 01:24:17,281 Le foto del suo corpo erano orrende. 1475 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 Immagini a starci sotto. 1476 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Vostro Onore, può dire alla teste di limitarsi a rispondere alle domande? 1477 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Sig.na Singer. Questo è un tribunale, non The Giggle Hut. 1478 01:24:28,459 --> 01:24:30,836 - Risponda. - Chiedo scusa, Vostro Onore. 1479 01:24:30,920 --> 01:24:33,422 Se volevo deliberatamente fargli del male? 1480 01:24:33,506 --> 01:24:36,425 No, non volevo fargli del male deliberatamente. 1481 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 Cosa voleva fare? 1482 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Non lo so, ma non volevo fargli del male. 1483 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Non è stato intenzionale. 1484 01:24:42,389 --> 01:24:44,767 Se parliamo di fare del male intenzionalmente, 1485 01:24:44,850 --> 01:24:46,685 forse dovrebbe processare lui. 1486 01:24:46,769 --> 01:24:48,771 Ma è lei a essere sotto accusa. 1487 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Sarebbe uscita col mio cliente se la sua vita fosse stata migliore? 1488 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Obiezione. 1489 01:24:53,901 --> 01:24:59,281 La storia della mia vita in frantumi e il fatto che sono pazza serve solo 1490 01:24:59,365 --> 01:25:01,617 a non far sembrare più patetico lui. 1491 01:25:02,118 --> 01:25:04,161 E non è ciò che fanno gli uomini 1492 01:25:04,245 --> 01:25:08,249 che non hanno ciò che vogliono da una donna? Le danno della pazza. 1493 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 Ci sarei uscita? Non lo so. Non so chi è. 1494 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Ma è uscita con lui. 1495 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Sì. 1496 01:25:16,465 --> 01:25:21,095 E la cosa assurda è che tutte le cose che amavo di Dennis 1497 01:25:21,178 --> 01:25:25,266 erano quelle su cui non mentiva. Mi piaceva che era intelligente 1498 01:25:25,349 --> 01:25:31,272 e che era carino con me e i miei amici. Ogni persona può identificarsi con questo. 1499 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 Sig.na Singer, non è sul palco. 1500 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 Limiti i monologhi, per favore. 1501 01:25:35,943 --> 01:25:37,570 Ok, mi dispiace. 1502 01:25:39,822 --> 01:25:41,448 - Solo un altro? - Vostro Onore? 1503 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Può continuare, sig.na Singer. 1504 01:25:47,621 --> 01:25:50,166 Mi dispiace, ma vi piacerà. 1505 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 Io e Dennis siamo simili. 1506 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 Eravamo entrambi frustrati da com'era la nostra vita 1507 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 e sentivamo entrambi di meritarci di più, dato dove eravamo. 1508 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 Ma Dennis, ogni giorno, 1509 01:26:07,266 --> 01:26:10,144 invece di cercare di fare qualcosa della sua vita 1510 01:26:10,227 --> 01:26:14,106 o di migliorare la sua situazione, mentiva. 1511 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 È capace di fare cose orribili e di mentire senza rimorsi. 1512 01:26:18,444 --> 01:26:22,656 Guardate il braccio. Perché è fasciato? Non avete controllato? 1513 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Io sto ancora lavorando su me stessa, 1514 01:26:25,242 --> 01:26:28,537 mi sento frustrata per via del mio lavoro, 1515 01:26:28,621 --> 01:26:29,914 mi arrabbio 1516 01:26:29,997 --> 01:26:33,000 ed esco con i ragazzi sbagliati, 1517 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 ma, in fin dei conti, lo ammetto. 1518 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Sono onesta su chi sono e non me ne vergogno. 1519 01:26:41,091 --> 01:26:45,638 E potete etichettarmi come vi è più comodo, per calunniarmi. 1520 01:26:45,721 --> 01:26:49,433 Ma non dimentichiamo di etichettare Dennis per ciò che è: 1521 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 un codardo bugiardo incapace di vivere. 1522 01:27:00,402 --> 01:27:03,989 - Non ho altre domande. - Cinque minuti di sospensione. 1523 01:27:07,826 --> 01:27:08,744 - Andrea. - Ehi. 1524 01:27:08,827 --> 01:27:10,246 Ciao! Come stai? 1525 01:27:10,329 --> 01:27:13,290 Non posso credere che la stia tirando così a lungo. 1526 01:27:13,374 --> 01:27:15,125 Lo so. Che pezzo di merda. 1527 01:27:18,128 --> 01:27:20,881 Comunque, sei stata bravissima in Space Cadet. 1528 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 - Peccato sia stata solo una stagione. - Grazie. 1529 01:27:24,176 --> 01:27:26,637 E che ti abbiano uccisa nell'esplosione 1530 01:27:26,720 --> 01:27:29,765 dove ti si è sciolta la faccia e sembravi un horror. 1531 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Ok, grazie di essere qui. 1532 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Oddio, ma certo! 1533 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 - Io rientro. - Ok. 1534 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 Forza, Andrea! 1535 01:27:46,824 --> 01:27:50,411 Signore e signori della giuria, avete raggiunto un verdetto? 1536 01:27:50,494 --> 01:27:51,620 Sì, Vostro Onore. 1537 01:27:55,833 --> 01:27:59,920 Sig. Foreman, come vi pronunciate nel caso di Kelly v. Singer? 1538 01:28:06,635 --> 01:28:10,389 Le insicurezze sono una cosa personale. Questa epidemia di… 1539 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Non tutti. Si rilassi, signore. 1540 01:28:12,433 --> 01:28:15,352 …alcuni uomini che sono molto insicuri 1541 01:28:15,436 --> 01:28:17,646 e, invece di cercare di migliorarsi, 1542 01:28:17,730 --> 01:28:19,106 fanno per sempre pagare 1543 01:28:19,189 --> 01:28:22,776 alla donna su cui mettono gli occhi per la loro insicurezza. 1544 01:28:22,860 --> 01:28:25,362 Non è un problema vostro, ma lo diventerà, 1545 01:28:25,446 --> 01:28:28,073 il fatto che non era riuscito ad attrarre nessuna donna 1546 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 fino ai 36 anni, perché il suo compleanno era la scorsa settimana. 1547 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 E ora la colpa è vostra. 1548 01:28:38,250 --> 01:28:41,211 È una stronzata l'ordine restrittivo contro di noi. 1549 01:28:41,295 --> 01:28:44,798 Come se volessi rivederlo! È la regola più semplice 1550 01:28:44,882 --> 01:28:46,592 che abbia mai dovuto seguire. 1551 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Trecento metri. Posso comunque sparargli. 1552 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Basta. 1553 01:28:50,721 --> 01:28:53,682 È pazzesco che la giudice sia andata a Yale. 1554 01:28:53,766 --> 01:28:57,019 Sembrava dalla nostra parte, come se fosse personale per lei. 1555 01:28:57,603 --> 01:28:58,979 L'hai più rivisto? 1556 01:28:59,063 --> 01:29:03,359 No. Se n'è andato qualche giorno dopo. Ha lasciato la sua roba. Sparito. 1557 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 È un grande giorno. 1558 01:29:06,612 --> 01:29:08,030 Sono molto fiera di te. 1559 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Grazie. 1560 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Cos'hai fatto con quell'anello orrendo? 1561 01:29:15,871 --> 01:29:19,124 L'ho fatto valutare e con i soldi ho comprato questo. 1562 01:29:23,587 --> 01:29:24,671 LUI È DENNIS KELLY 1563 01:29:24,755 --> 01:29:27,549 È UN BUGIARDO. NON È ANDATO A YALE. NON USCITECI 1564 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Vaffanculo. 1565 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 E, alla fine, ho ottenuto 1566 01:29:39,144 --> 01:29:41,772 il mio cartellone del vaffanculo, quindi… 1567 01:29:42,272 --> 01:29:45,692 Grazie di essere venuti. Questa è la mia storia. Ho finito. 1568 01:32:36,863 --> 01:32:38,740 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli