1
00:00:46,400 --> 00:00:48,652
QUESTA È UNA STORIA IN GRAN PARTE VERA
2
00:00:48,736 --> 00:00:52,281
È interessante la storia di tenacia
di come i vostri nonni…
3
00:00:52,364 --> 00:00:53,491
BASATA SU UNA BUGIA
4
00:00:53,574 --> 00:00:54,950
…si sono messi insieme.
5
00:00:55,034 --> 00:00:57,953
Chiedi alla nonna:
"Come hai conosciuto il nonno?"
6
00:00:58,037 --> 00:01:03,584
Dice sempre: "All'inizio, non mi piaceva,
ma lui non mollava e ora stiamo insieme".
7
00:01:03,667 --> 00:01:08,881
E nessuno chiede mai alla nonna:
"Perché non ti piaceva?"
8
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
Direbbe: "Ti dico una cosa.
Mi sembrava davvero viscido.
9
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Mi guardava leccandosi le labbra.
10
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
Non mi piaceva. Mi metteva a disagio.
11
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Ma mio marito morì in guerra,
e tuo nonno non mollava.
12
00:01:23,395 --> 00:01:26,482
Nove mesi dopo, nacque lo zio Ted".
13
00:01:27,858 --> 00:01:32,696
C'è un pulsante nel cervello delle donne:
"Deve amarmi, se continua a importunarmi.
14
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Mi tirava i capelli da piccola.
Mi ama, ovviamente".
15
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
Al contrario non funziona.
16
00:01:37,827 --> 00:01:39,787
La donna non è mai premiata.
17
00:01:39,870 --> 00:01:42,581
Ti considerano subito una pazza.
18
00:01:42,665 --> 00:01:46,043
Mandi due messaggi a un tipo e:
"Calmati, psicopatica!"
19
00:01:46,127 --> 00:01:47,753
"Che cazzo di psicopatica!"
20
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Che cazzo di psicopatica!
21
00:01:53,676 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX PRESENTA
22
00:02:03,811 --> 00:02:05,229
{\an8}Eccoci qua. Charleston.
23
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}Sì!
24
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Nella periferia di Dallas,
alla linea del formaggio.
25
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Ho scoreggiato.
26
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}- Che succede?
- Permesso di strizzare…
27
00:02:33,924 --> 00:02:35,843
{\an8}Da quante ore siamo sul set?
28
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Andiamo con gli shot.
29
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Grazie a tutti.
30
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
{\an8}Sì.
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Era il tre orizzontale. Prefisso numerico…
32
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Spostatevi, per favore.
33
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Per questa settimana, ho finito.
34
00:03:03,704 --> 00:03:05,497
{\an8}Fa un freddo cane a Syracuse.
35
00:03:14,423 --> 00:03:17,301
Non hai finito la facoltà di legge, Jack.
36
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Volevi aprire un'attività
e non ci sei riuscito, Jack.
37
00:03:20,763 --> 00:03:24,516
Non hai nemmeno finito
di fare i piatti oggi, Jack.
38
00:03:24,600 --> 00:03:26,352
Come se sei più intelligente di me!
39
00:03:26,435 --> 00:03:28,479
"Come se fossi", e so di esserlo.
40
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
È stato fantastico. Grazie.
41
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
Perché ridi?
42
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Beh, si dovrebbero elencare
più velocemente.
43
00:03:39,365 --> 00:03:41,909
"Non hai finito gli studi,
non hai aperto l'attività,
44
00:03:41,992 --> 00:03:44,995
non hai finito di fare i piatti."
Dev'essere veloce.
45
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
E diciamo Jack un miliardo di volte.
È un errore di battitura?
46
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
La battuta va bene.
47
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
"Battuta" per modo di dire.
48
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
Sei una comica, no? Mai fatto l'attrice?
49
00:03:56,298 --> 00:03:58,926
- No.
- Forse sei troppo grande per il ruolo.
50
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
- Dovrebbe avere 35 anni.
- Già.
51
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Ne ho 34, quindi…
52
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Cavolo…
53
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Siamo a posto.
54
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
- Grazie.
- Sì.
55
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
- Ok…
- Grazie.
56
00:04:09,228 --> 00:04:10,854
- Grazie mille.
- Grazie.
57
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Grazie.
58
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
- Ok, mi è venuta un'idea.
- Sì?
59
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
E se cambiassimo la battuta
come ha detto lei?
60
00:04:20,864 --> 00:04:25,077
Bene. Mi piace quando lo dici tu.
Lei era scortese, ma tu hai ragione.
61
00:04:25,577 --> 00:04:27,037
- Grazie.
- Grazie.
62
00:04:27,121 --> 00:04:30,708
Oh, mio Dio! Andrea!
63
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
- Ciao, Serrena.
- Ciao.
64
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
- Ciao!
- Ti ho sentita e sei stata bravissima.
65
00:04:35,963 --> 00:04:37,464
- Buona fortuna.
- Grazie.
66
00:04:37,548 --> 00:04:41,135
Abbracciami. Che bello vederti!
67
00:04:41,218 --> 00:04:43,804
- Vita dura in TV, eh?
- Oh, mio Dio.
68
00:04:43,887 --> 00:04:45,597
Avete presente quella ragazza
69
00:04:45,681 --> 00:04:48,392
che non volete incontrare
quando siete a terra?
70
00:04:48,475 --> 00:04:50,394
O roba del genere, no? Bla bla…
71
00:04:50,477 --> 00:04:52,313
Serrena Halstead, tra le mie preferite!
72
00:04:52,396 --> 00:04:53,397
- Ciao!
- Ciao, Andrea.
73
00:04:53,480 --> 00:04:56,275
Io e Serrena siamo venute insieme
a Los Angeles.
74
00:04:56,358 --> 00:04:59,445
Io ho iniziato a fare la comica
e lei l'attrice.
75
00:04:59,528 --> 00:05:02,531
E lei si prendeva tutti i ruoli,
proprio tutto.
76
00:05:02,614 --> 00:05:05,534
Mi faceva venire voglia
di strapparmi le orecchie.
77
00:05:05,617 --> 00:05:08,370
I tuoi figli sono su Insta? Adoro!
78
00:05:08,454 --> 00:05:11,915
- Che dolce!
- E il completo sexy? Sono obiettivi.
79
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
E so che non è bello
che le donne giudichino altre donne,
80
00:05:15,461 --> 00:05:17,212
ma lo facciamo tutte.
81
00:05:17,296 --> 00:05:18,213
Hot Neighbor?
82
00:05:20,049 --> 00:05:22,259
Non sono perfetta, e lei è irritante,
83
00:05:22,343 --> 00:05:24,553
ma questa storia non parla di lei.
84
00:05:24,636 --> 00:05:26,055
Davvero terribile, Margot.
85
00:05:26,138 --> 00:05:31,518
La rete mi ha fatto volare in prima classe
per un provino di cinque minuti
86
00:05:31,602 --> 00:05:35,147
ed è stato comunque un fiasco.
Mangerò tutto ciò che hanno.
87
00:05:35,230 --> 00:05:39,151
Mi scolerò un litro di succo
e butterò giù mezzo chilo di biscotti.
88
00:05:39,234 --> 00:05:42,988
Vuoi sapere il bello?
Sono stata ferma 45 minuti ai controlli,
89
00:05:43,072 --> 00:05:46,450
perché quella davanti a me
aveva perso la carta d'imbarco.
90
00:05:46,533 --> 00:05:50,120
È riuscita a perderla tra il check-in
e il metal detector.
91
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Ecco un'idea: scarica l'app.
92
00:05:52,373 --> 00:05:54,500
O prendi una borsa con il lucchetto
93
00:05:54,583 --> 00:05:56,752
o un marsupio, o non uscire di casa.
94
00:05:56,835 --> 00:06:00,214
Sai che dovrebbero fare?
Se blocchi i controlli, sei un terrorista.
95
00:06:00,297 --> 00:06:01,715
Ehi, ti è caduta questa.
96
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Oh, questo è stato umiliante.
97
00:06:07,346 --> 00:06:10,766
Se devo partire dall'inizio,
devo dire in tutta onestà
98
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
che non è stato amore a prima vista.
99
00:06:13,602 --> 00:06:16,939
Mi sembrava il manager
di un negozio di Brooks Brothers.
100
00:06:20,901 --> 00:06:21,944
Grazie.
101
00:06:22,027 --> 00:06:22,861
Merda.
102
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
Cosa? No, ho fatto una figuraccia.
103
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles.
104
00:06:37,501 --> 00:06:41,380
- Scusi, potrei avere…
- No, ha già preso tre succhi.
105
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Basta così.
106
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Oddio.
107
00:06:53,308 --> 00:06:54,143
Salve.
108
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
"Scala relativa alla gravità…"
109
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Ciao.
110
00:07:05,654 --> 00:07:06,697
Proporzionalità.
111
00:07:08,991 --> 00:07:12,494
Aspetta, no. Aspetta, sì. "Lampone." La P.
112
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
- La P nascosta.
- Nascosta.
113
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
La P nascosta.
114
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Sono Dennis.
115
00:07:19,001 --> 00:07:19,835
Andrea.
116
00:07:19,918 --> 00:07:22,296
- Ciao.
- Piacere di conoscerti, Andrea.
117
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Sì. "Piacere mio"
è come si dovrebbe rispondere.
118
00:07:25,841 --> 00:07:28,760
Piacere mio.
E grazie per la carta d'imbarco.
119
00:07:29,303 --> 00:07:31,889
Non so
quale idiota perda la carta d'imbarco
120
00:07:31,972 --> 00:07:34,099
dopo un minuto, ma è stato ironico.
121
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Gli aeroporti tirano fuori il peggio
dalle persone.
122
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Il mio peggio è inciso
sul video del casting in centro.
123
00:07:42,608 --> 00:07:45,277
Sei una comica, vero? Andrea Singer.
124
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
- Niente autografi.
- Ti avevo già vista. È forte.
125
00:07:48,363 --> 00:07:49,907
Scusa, sono di cattivo umore.
126
00:07:49,990 --> 00:07:53,494
Ho fatto il provino peggiore di sempre
e mi sento da schifo.
127
00:07:53,577 --> 00:07:55,954
Beh, una carriera nello spettacolo
128
00:07:56,038 --> 00:07:59,041
è una cosa difficile da realizzare,
Andrea.
129
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
- Sì, Dennis, lo so.
- Dovresti esserne fiera.
130
00:08:02,085 --> 00:08:06,757
Immagino che la percentuale di artisti
che riesce a guadagnarsi da vivere così
131
00:08:06,840 --> 00:08:08,967
sia incredibilmente sproporzionata.
132
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
A proposito di proporzionalità.
133
00:08:12,679 --> 00:08:14,306
È un'argomentazione valida.
134
00:08:17,100 --> 00:08:19,478
- Di cosa ti occupi?
- Fondi speculativi.
135
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
È divertente?
136
00:08:22,356 --> 00:08:25,859
È come recitare. Le persone
devono credere nel tuo personaggio.
137
00:08:25,943 --> 00:08:28,737
Devono credere
che sappia gestire i loro soldi.
138
00:08:29,696 --> 00:08:32,616
- Ed è così?
- Dipende da quanto ho bevuto.
139
00:08:32,699 --> 00:08:35,494
No, se parli bene
e vieni da una buona scuola,
140
00:08:35,577 --> 00:08:37,246
molti ti danno i loro soldi.
141
00:08:37,329 --> 00:08:38,705
Come? Ma dai!
142
00:08:38,789 --> 00:08:42,209
Sono motivi per non fidarsi.
Io non mi fido di te.
143
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Brava.
Il tuo istinto comico è una buona guida.
144
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Oh, scusami.
145
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
Pronto?
146
00:08:50,759 --> 00:08:54,680
Di solito non parlo con la gente in aereo,
ma lui sembrava carino,
147
00:08:54,763 --> 00:08:57,891
normale, un contabile
che ama la posizione del missionario.
148
00:08:57,975 --> 00:08:59,851
Ci sentiamo dopo. Ciao. Ti amo.
149
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
- La mia ragazza, Cassandra. Una modella.
- Ci stava a pennello.
150
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Non possiamo vederci
perché lo shooting è stato spostato.
151
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
- Di nuovo.
- Odio quando succede.
152
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
- Qualcosa da bere?
- Un whiskey liscio.
153
00:09:18,453 --> 00:09:21,999
Se ha Blue Label, lo prendo.
Sennò lo versi e non me lo dica.
154
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
- Andrea?
- Succo di mela e mirtillo.
155
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Certo.
156
00:09:28,422 --> 00:09:31,258
Non bevi prima delle 17?
Che razza di comica sei?
157
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
- Sei sposata o hai un ragazzo?
- Wow. Transizione molto fluida.
158
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Ho uno che dovrebbe venirmi a prendere.
159
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Vediamo se Cayden riuscirà a liberarsi.
160
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden. Suona
come un conversatore molto stimolante.
161
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Sì, un formidabile avversario
per una modella di nome Cassandra.
162
00:09:49,401 --> 00:09:50,944
Mi sembra giusto.
163
00:09:51,778 --> 00:09:55,824
- Quand'è il tuo prossimo spettacolo?
- Stasera a The Comedy Store.
164
00:09:55,907 --> 00:09:57,326
Cavolo, stasera?
165
00:09:57,409 --> 00:09:59,828
C'è un evento per gli ex alunni di Yale.
166
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
- Cos'è Yale?
- Yale è una scuola prestigiosa…
167
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Ti prendo in giro.
168
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
So cos'è Yale.
Mio cugino Brett Korchran ci ha studiato.
169
00:10:08,545 --> 00:10:11,965
- Avete la stessa età. Lo conosci?
- Mi suona familiare.
170
00:10:12,049 --> 00:10:13,258
È una scuola grande.
171
00:10:13,342 --> 00:10:16,303
E io passavo molto tempo a bere
e a giocare a golf…
172
00:10:18,347 --> 00:10:20,223
- A lei.
- Grazie mille.
173
00:10:20,307 --> 00:10:22,684
- Questo è per lei.
- Tutta la bottiglia.
174
00:10:24,269 --> 00:10:27,522
Ok. Dov'eravamo rimasti col cruciverba?
175
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Va bene.
176
00:10:29,399 --> 00:10:32,235
È difficile incontrare un ragazzo normale.
177
00:10:32,319 --> 00:10:34,905
Sono già considerata troppo forte così.
178
00:10:34,988 --> 00:10:37,240
Perché? Cosa ho di tanto forte?
179
00:10:37,324 --> 00:10:40,410
È che non cado mentre cammino per strada,
180
00:10:40,494 --> 00:10:42,996
taggandomi "gran casino" su Instagram?
181
00:10:43,914 --> 00:10:48,669
Siccome non mi faccio guidare nella vita
dall'oroscopo, allora sono minacciosa?
182
00:10:48,752 --> 00:10:49,711
Lo sei.
183
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
Sono minacciosa?
184
00:10:50,879 --> 00:10:52,881
Cosa ti fa sentire più minacciato?
185
00:10:52,964 --> 00:10:57,928
Io, così come sono, o l'idea
di raderti tutta la barba sul collo?
186
00:10:58,011 --> 00:11:01,348
Ti spaventa?
"Ma poi lo sapranno. Sarò vulnerabile."
187
00:11:01,431 --> 00:11:04,017
Benvenuto nell'essere una donna
che fa qualsiasi cosa.
188
00:11:26,373 --> 00:11:28,667
ANDREA SINGER - ORE 21:00
189
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
SERRENA HALSTEAD
NEI CINEMA DAL 4 LUGLIO
190
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
Che cos'hai stasera?
191
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Dovresti essere al club
a socializzare con gli scrittori,
192
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
non a piangerti addosso nel mio bar.
193
00:12:01,408 --> 00:12:04,870
Non voglio socializzare.
Mi piaci tu e mi piace il tuo bar.
194
00:12:04,953 --> 00:12:07,080
Mi piace sentirmi di merda nel tuo bar.
195
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
- Tieni. Offro io.
- Grazie!
196
00:12:11,877 --> 00:12:14,045
È così sexy che mi dà la nausea.
197
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
- Fa schifo. Lo licenzio.
- Ci sta.
198
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Devi cambiare il tuo modo di operare.
199
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Smetti di arrabbiarti
per tutto quello che ti succede.
200
00:12:24,055 --> 00:12:26,308
Sai cosa ho sempre rispettato di te?
201
00:12:26,391 --> 00:12:28,643
Non eri ossessionata dal matrimonio.
202
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Non era un problema che, a 35 anni,
non avevi raggiunto i tuoi obiettivi.
203
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Quel complimento
è iniziato alla grande e poi…
204
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Dico solo che stai bene.
205
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Dici anche che ho 35 anni.
206
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
- Sì?
- Ne ho 34.
207
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
Davvero? Sembri averne 35.
208
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
35 arrabbiati.
209
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Zitta!
- Dico sempre la verità.
210
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
- Dici la verità perché sei ubriaca.
- Affermativo.
211
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Grazie, Capitano.
O come preferisci chiamarti.
212
00:12:55,462 --> 00:12:57,547
Contrammiraglio. Vado al mio show.
213
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
…non erano neanche lì.
214
00:13:02,302 --> 00:13:05,180
Grazie. Ho finito. Buona serata!
215
00:13:05,680 --> 00:13:07,974
LA STAR DELLA BELLY ROOM
ANDREA SINGER
216
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
- Scusa. Le donne lo fanno spesso con me.
- No, scu…
217
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
- Dennis.
- Dennis dell'aereo. Certo.
218
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
- Sei qui.
- Mi hai invitato.
219
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
- È vero.
- Giusto.
220
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Invito molte persone. Vengono raramente.
221
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
- È bello vederti.
- Anche per me.
222
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
- Ehi.
- Benvenuto.
223
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
- La tua ragazza?
- Lo shooting è andato per le lunghe.
224
00:13:38,046 --> 00:13:42,384
Ci berremo qualcosa dopo.
Nel frattempo, posso offrirti un drink?
225
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
- Ok, certo. A Margot's on Sunset.
- Fantastico.
226
00:13:46,763 --> 00:13:49,683
- Come sta Cayden?
- Esco con molti Cayden.
227
00:13:49,766 --> 00:13:51,852
- Dovrai essere più specifico.
- Ok…
228
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
Sul serio, Andrea.
229
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
E poi Giles lancia dei soldi al tizio
230
00:13:57,566 --> 00:14:00,110
e fa: "Che me ne frega?
Li prendo entrambi".
231
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
Oh, no, sembra impossibile.
232
00:14:04,656 --> 00:14:07,492
La mia ragazza
mi ha ufficialmente dato buca.
233
00:14:07,576 --> 00:14:10,328
Davvero? Avrei potuto dirtelo un'ora fa.
234
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
Ad avere tutto e desiderare di più.
235
00:14:13,790 --> 00:14:15,083
- Ok.
- Va bene.
236
00:14:15,584 --> 00:14:17,085
- Cin cin.
- Strano brindisi.
237
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
- Breug. Notevole.
- Grazie per averlo notato.
238
00:14:22,757 --> 00:14:24,759
L'ultimo Natale che passai con mio padre
239
00:14:24,843 --> 00:14:27,178
andammo alla Jameson Distillery,
in Irlanda.
240
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Oh, che cosa triste.
241
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Già.
242
00:14:30,765 --> 00:14:35,353
So che ti occupi di fondi speculativi.
Anch'io mi diletto con le azioni.
243
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Ho saputo che One World Communications…
244
00:14:38,315 --> 00:14:41,610
Meglio di no.
Sembra un'azienda di grande successo,
245
00:14:41,693 --> 00:14:44,529
ma i sottoscrittori fanno schifo.
È una facciata.
246
00:14:44,613 --> 00:14:47,073
Aveva un non so che di affascinante.
247
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Non avevo mai visto una persona
così boriosa e umile allo stesso tempo.
248
00:14:51,620 --> 00:14:55,123
Ed era un moderato alcolista funzionale.
249
00:14:55,874 --> 00:14:59,711
Posso mandarti delle idee
di cui sto parlando con i miei colleghi.
250
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
- Sicuro?
- Io…
251
00:15:02,297 --> 00:15:03,882
- Credo di sì.
- Ok.
252
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
- Sicuro.
- È sicuro.
253
00:15:09,137 --> 00:15:12,223
- Dove vivi?
- Sto per comprarmi una casa.
254
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
A Beverly Hills.
255
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Oh, forte.
256
00:15:20,690 --> 00:15:22,984
- È il mio cartellone del vaffanculo.
- Quello?
257
00:15:23,068 --> 00:15:25,737
Sì, è… È il cartellone migliore.
258
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
È nel bel mezzo di Hollywood
e parallelo alla strada.
259
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Da qualsiasi direzione guidi,
non puoi non vederlo.
260
00:15:32,702 --> 00:15:37,165
E, se finisci su quel cartellone,
è come se tutti sappiano chi sei, no?
261
00:15:38,083 --> 00:15:40,919
- Quel cartellone sarà mio.
- Me l'immagino.
262
00:15:44,255 --> 00:15:47,717
Sono io sempre sul lato sbagliato
oppure sono loro?
263
00:15:47,801 --> 00:15:51,054
- Dubito che sia tu.
- Ok. Buona serata.
264
00:15:51,137 --> 00:15:54,599
Di' a Cassandra
che si è persa una bella serata alcolica.
265
00:15:54,683 --> 00:15:55,892
- Ok.
- Buonanotte.
266
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Va bene.
267
00:15:57,978 --> 00:15:59,145
- Buonanotte!
- Ok.
268
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
E quello?
269
00:16:07,612 --> 00:16:11,032
Non ho mai incontrato Cassandra.
Aveva smesso di nominarla.
270
00:16:11,116 --> 00:16:13,535
Immaginavo fosse orribile
o l'avesse mollato
271
00:16:13,618 --> 00:16:17,247
e non voleva parlarne.
Passavamo più tempo insieme.
272
00:16:18,206 --> 00:16:22,377
Ero felice di avere un amico,
oltre a Margot, con cui essere me stessa.
273
00:16:22,460 --> 00:16:26,214
- Le amicizie sono le relazioni migliori.
- Notevole.
274
00:16:26,297 --> 00:16:27,590
Alla salute!
275
00:16:27,674 --> 00:16:30,176
Non era come i tipi
che conoscevo a Los Angeles.
276
00:16:30,260 --> 00:16:33,680
Era più elegante, raffinato e insolito,
277
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
quasi esotico.
Se il bianchissimo può essere esotico.
278
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Oh, sì. Sono fantastici.
279
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Sono una comica, quindi ho orari strani.
280
00:16:43,815 --> 00:16:47,402
È difficile trovare amici
che siano disponibili così saltuariamente.
281
00:16:47,986 --> 00:16:49,988
Ed era così paziente con me.
282
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
"Quello buono del posto buono, sai."
283
00:16:54,534 --> 00:16:56,828
Forse Margot
mi aveva dato un buon consiglio.
284
00:16:56,911 --> 00:16:59,330
Dovevo cambiare come operavo.
285
00:16:59,414 --> 00:17:03,668
Più stavo con Dennis e meglio mi sentivo.
Stavamo sempre insieme.
286
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
Ma, nonostante tutto, ero sempre qui.
287
00:17:08,548 --> 00:17:10,633
- Sei australiana o britannica?
- No.
288
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
La descrizione dice che devi essere dolce,
tipo Serrena Halstead.
289
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Che ingaggino lei, allora.
290
00:17:18,600 --> 00:17:20,435
Ci divertivamo sempre insieme.
291
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Stavamo bene insieme.
292
00:17:23,980 --> 00:17:27,358
Tuttavia, dire
che non ero fisicamente attratta da lui
293
00:17:27,442 --> 00:17:29,194
era un eufemismo.
294
00:17:31,112 --> 00:17:33,156
Non è che fosse brutto.
295
00:17:33,239 --> 00:17:36,034
Aveva un suo fascino, quando era vestito.
296
00:17:37,118 --> 00:17:39,162
Vi sto perdendo. Come posso dire?
297
00:17:39,245 --> 00:17:43,166
Era alto e non fuori forma,
ma neanche in forma.
298
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Non era bellissimo.
299
00:17:46,961 --> 00:17:49,631
Sarà crudele,
ma gli uomini giudicano le donne
300
00:17:49,714 --> 00:17:52,175
secondo quegli stessi standard.
301
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
Ciò che mi piaceva di Dennis era Dennis.
302
00:17:55,845 --> 00:18:00,100
Non potevamo definire il nostro rapporto.
Eravamo amici. Solo amici.
303
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
Di cos'è che parla?
304
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
- Ti ha fatto schifo.
- No, voglio solo capire.
305
00:18:10,485 --> 00:18:14,364
Ok, parla di un cadetto.
Lei è umana, ma mente
306
00:18:14,447 --> 00:18:18,493
per entrare nell'accademia spaziale aliena
e diventa la migliore.
307
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
È la storia del perdente
che si ritrova come un pesce fuor d'acqua.
308
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
E stavo combattendo nello spazio.
309
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Il che spiega la lotta al rallentatore.
Certo.
310
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Si chiama Space Cadet.
311
00:18:30,255 --> 00:18:33,883
Qualcuno l'ha scritto e l'ha venduto
a qualcuno a cui è piaciuto?
312
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Sì, per 30 episodi.
313
00:18:36,845 --> 00:18:39,389
So che è patetico, ma lo voglio davvero.
314
00:18:39,472 --> 00:18:41,391
Sarebbe un punto di svolta.
315
00:18:41,474 --> 00:18:45,019
Mi trasferirei a Vancouver
per cinque mesi per le riprese.
316
00:18:45,103 --> 00:18:48,898
Potrei cambiare strada,
conoscere altri attori
317
00:18:48,982 --> 00:18:51,025
e creare qualcosa di concreto.
318
00:18:51,109 --> 00:18:53,945
Non sarei sola. Sarebbe mitico.
319
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
Possiamo rifarlo?
Non ti terrò qui tutta la notte.
320
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Non posso restare troppo.
Ho un appuntamento.
321
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
Oh, fantastico. Anch'io.
322
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Solo un'altra volta.
323
00:19:03,913 --> 00:19:07,584
E grazie davvero di cuore, Dennis,
per tutto questo.
324
00:19:07,667 --> 00:19:09,794
Ma certo. Ok, seconda ripresa.
325
00:19:11,004 --> 00:19:12,088
Domanda difficile.
326
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
Va bene passare del tempo con un uomo
327
00:19:16,593 --> 00:19:19,053
sapendo che non ci andrete a letto?
328
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
- No.
- No.
329
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
- No.
- Quindi è sbagliato.
330
00:19:22,098 --> 00:19:26,895
Ma sono solo gli uomini a dirlo:
"Sono duro ora. Che devo fare?"
331
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
Una ragazza terrorizzata, lì dietro,
fa: "Va bene farlo".
332
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Va bene.
333
00:19:32,859 --> 00:19:36,279
Perché tantissimi ragazzi
escono con delle ragazze
334
00:19:36,362 --> 00:19:39,574
senza aver intenzione di sposarle
e facendovi perdere tempo.
335
00:19:39,657 --> 00:19:42,952
Se avete un accordo,
se siete onesti tra di voi e dite:
336
00:19:43,036 --> 00:19:45,538
"Non voglio vederti nudo. Non mi piace",
337
00:19:45,622 --> 00:19:48,291
e vuole ancora passare del tempo con voi?
338
00:19:48,374 --> 00:19:52,212
Siamo tutti adulti, giusto?
Purché siate onesti, non c'è problema.
339
00:19:52,295 --> 00:19:56,299
Poi, una notte, siete ubriache fradicie.
Fate: "Limonerò con te".
340
00:19:56,883 --> 00:19:59,844
Sembra che baci bene,
ma siete ancora combattute.
341
00:20:03,097 --> 00:20:05,308
Grazie per avermi fatto fare bella figura.
342
00:20:05,391 --> 00:20:07,936
Era l'unica cosa di cui mi importava,
343
00:20:08,019 --> 00:20:09,687
non quel terribile pubblico.
344
00:20:10,230 --> 00:20:12,857
Abbiamo prenotato un tavolo. Voi che fate?
345
00:20:12,941 --> 00:20:16,402
C'è un ristorante di un amico.
L'ha comprato o…
346
00:20:16,486 --> 00:20:20,323
Un mio ex collega di Yale, un investitore,
ci ha implorato di andarci.
347
00:20:20,406 --> 00:20:21,282
Dobbiamo andare.
348
00:20:21,366 --> 00:20:23,034
- Devo andare.
- È il suo amico.
349
00:20:24,118 --> 00:20:26,246
- Eri la tipa sul palco.
- Sì.
350
00:20:26,329 --> 00:20:31,042
- Sei divertente per essere una ragazza.
- Eccolo. Preso direttamente da Reddit.
351
00:20:31,125 --> 00:20:33,336
- Buona serata.
- Levati dai coglioni.
352
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
- Andiamo.
- Fai la dura.
353
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
- Fatti sotto, bella.
- C'è qualche problema?
354
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
- Tra poco ci sarà.
- Sai che ti dico?
355
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Hai un ragazzo e ti credi divertente.
356
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
- Non è il mio ragazzo. Fottiti.
- A me?
357
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
- Che problemi hai?
- Vuoi farti sotto, eh?
358
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
- Margot! Basta.
- Adoro lottare!
359
00:20:52,313 --> 00:20:55,775
- Non credi che abbia la cintura nera?
- Non si fa così.
360
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Dio, ogni sera.
361
00:20:58,736 --> 00:21:00,863
- Ho mangiato tutto.
- Volete altro?
362
00:21:00,947 --> 00:21:03,408
- No. Il conto, per favore.
- Certo.
363
00:21:03,491 --> 00:21:06,452
- Me lo lasci, perché sono golosa.
- Certo.
364
00:21:08,454 --> 00:21:09,956
Mi dispiace per prima.
365
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
La gente va al cabaret, si ubriaca
e dimentica l'educazione
366
00:21:13,084 --> 00:21:14,335
o che sono una persona.
367
00:21:14,419 --> 00:21:16,421
Voglio che tu sia la mia ragazza.
368
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
- Dennis…
- Ci ho pensato.
369
00:21:22,260 --> 00:21:25,930
Mi integro bene nella tua vita.
Non uscirò con altre ragazze
370
00:21:26,014 --> 00:21:29,017
e tu dovresti smettere
di uscire con altri ragazzi.
371
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
- Ho una lista di pro e contro.
- Hai una tabella?
372
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
- Allora?
- Non ci sono.
373
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
- Ancora.
- Per niente.
374
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Ti conosco meglio
di quanto tu conosca te stessa.
375
00:21:40,445 --> 00:21:44,574
Non rinuncerò a te solo perché non vedi
che sono perfetto per te.
376
00:21:44,657 --> 00:21:46,617
Non puoi decidere cosa è meglio per me.
377
00:21:46,701 --> 00:21:49,120
- Come se fossi più intell…
- Come se sei.
378
00:21:49,203 --> 00:21:51,080
Si dice "come se fossi".
379
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
E non lo sei sempre.
380
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Forse no, ma sono migliore
degli altri uomini con cui esci.
381
00:21:57,253 --> 00:22:01,257
L'ultimo non ha neanche suonato alla porta
prima dell'appuntamento.
382
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Non poteva lasciare la moto per strada.
383
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
So che posso renderti felice.
384
00:22:06,012 --> 00:22:08,431
Vado bene per te e ti ho preso un regalo.
385
00:22:08,514 --> 00:22:10,850
Dennis, non posso accettare un regalo.
386
00:22:10,933 --> 00:22:12,935
Per fortuna, non lo avrai ora.
387
00:22:13,019 --> 00:22:15,271
Da Cartier, hanno rovinato il metallo…
388
00:22:15,355 --> 00:22:19,275
- Cosa?
- …del tuo bracciale, ma lo risolveranno.
389
00:22:19,359 --> 00:22:22,445
Se volessi un bracciale costoso,
lo comprerei da sola,
390
00:22:22,528 --> 00:22:23,571
o un'ottima copia.
391
00:22:23,654 --> 00:22:27,450
È questo che ti rende così speciale.
Puoi fare tutto da sola.
392
00:22:27,533 --> 00:22:30,745
Ti sei pagata gli studi,
ti sei costruita una carriera…
393
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
Sì, e si vede.
394
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Sei così spiritosa, ed è davvero sexy.
395
00:22:35,208 --> 00:22:38,753
Fare qualcosina per te
mi fa sentire parte della tua vita.
396
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
Sei squisita.
397
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Grazie.
398
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Hai un po' di…
399
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
- Cazzo.
- Non importa.
400
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
- Fammi vedere.
- Mi dispiace molto.
401
00:22:50,473 --> 00:22:51,599
La carta, immagino.
402
00:22:51,682 --> 00:22:55,895
La Deutsche Bank che uso in Europa.
Di solito lo comunico, quando torno.
403
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
- Usi questa.
- Ecco.
404
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Non insistere, o mi metterò a piangere
e farò una scenata.
405
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
L'ha sentita.
406
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Grazie.
407
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Com'è andato l'appuntamento?
408
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Non usciremo di nuovo. Mancava qualcosa.
409
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Lo capisco. Dennis mi ha chiesto
di essere la sua ragazza.
410
00:23:22,130 --> 00:23:25,133
- Allora è finita.
- Siamo ancora amici.
411
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Perché? Continuerà a pensare
di avere una chance.
412
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Passiamo del tempo insieme.
Lui esce con altre.
413
00:23:30,721 --> 00:23:32,432
Quando? Siete sempre insieme.
414
00:23:32,515 --> 00:23:34,434
Non lo so e non m'importa.
415
00:23:34,517 --> 00:23:37,603
Posso passare del tempo con degli uomini
e con Dennis
416
00:23:37,687 --> 00:23:41,149
purché io sia onesta.
È giusto. È quello il femminismo.
417
00:23:41,232 --> 00:23:43,734
Oh, non iniziare. Non usare quel termine
418
00:23:43,818 --> 00:23:46,487
solo perché fai qualcosa
che a me non quadra.
419
00:23:46,571 --> 00:23:49,323
Aspetta un attimo. È il mio agente.
Pronto? Sì.
420
00:23:51,117 --> 00:23:53,578
Ok. Grazie. Ti richiamo.
421
00:23:54,704 --> 00:23:56,456
- Ho la parte.
- Hai la parte!
422
00:23:56,539 --> 00:23:58,374
Mi hanno presa per Space Cadet!
423
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Oh, mio Dio!
424
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Nove anni!
Nove anni di provini! Cazzo, sì!
425
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
Finalmente qualcuno mi vuole!
426
00:24:07,300 --> 00:24:09,010
Oh, aspetta. È Dennis.
427
00:24:09,093 --> 00:24:13,181
- Sei in vivavoce. Ho la parte!
- Del provino per cui ti ho aiutato?
428
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Cazzo, sì! Vado a Vancouver.
Diventerò una star!
429
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
- Andremo a Vancouver.
- Cosa?
430
00:24:19,437 --> 00:24:22,815
Andrai a Vancouver.
Scusa, il cellulare si sente male.
431
00:24:23,524 --> 00:24:25,485
Richiamami quando hai più campo.
432
00:24:25,568 --> 00:24:28,696
- È fastidioso.
- Festeggiamo. Venerdì, magari?
433
00:24:28,779 --> 00:24:30,740
Venerdì non posso, perché…
434
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
Ho un appuntamento.
435
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
- È così fico.
- Bene.
436
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
L'ho perso.
437
00:24:36,954 --> 00:24:38,956
Chi se ne frega? Ho la parte!
438
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Blue Label per la signora.
439
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
- Grazie.
- Non ti credevo tipa da whiskey.
440
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
- Sì, prima non lo ero.
- Ecco.
441
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Oh, mio Dio.
442
00:24:55,473 --> 00:24:58,434
- Pensavo di aver ordinato una vodka.
- Infatti.
443
00:24:58,518 --> 00:25:02,480
Puoi mettere il tuo enorme braccio
davanti al bicchiere, per favore?
444
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
- Lasciati oggettificare.
- Dai.
445
00:25:04,774 --> 00:25:08,736
Fammi vedere quei muscoli.
Quel drink ti fa sembrare carino.
446
00:25:08,819 --> 00:25:12,949
- Non vuoi essere carino? Posso postarla?
- Solo perché sei adorabile.
447
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Grazie.
448
00:25:14,909 --> 00:25:17,745
Posso avere un drink alla vodka
che non sia questo?
449
00:25:19,789 --> 00:25:22,083
Un secondo. Ciao.
450
00:25:24,210 --> 00:25:26,337
No, non mi stai disturbando.
451
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Cosa c'è?
452
00:25:33,886 --> 00:25:35,012
Tieni.
453
00:25:38,808 --> 00:25:42,770
- Se ne sono accorti in tempo?
- Stanno ancora facendo dei test.
454
00:25:44,939 --> 00:25:48,442
- Che tipo di cancro ha tua madre?
- Ha una…
455
00:25:48,526 --> 00:25:53,114
Ha un nome strano, qualcosa come cranio…
456
00:25:53,197 --> 00:25:54,282
Craniofaringioma?
457
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
- Sì. Come facevi a saperlo?
- Scusa, non volevo sorridere.
458
00:25:59,078 --> 00:26:02,873
Facevo l'infermiera in uno show della ABC
sui disturbi medici.
459
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
- Si chiamava Special Med.
- No.
460
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
È terribile.
461
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
È tremendo.
462
00:26:10,506 --> 00:26:14,719
Sai sempre come mettermi di buon umore.
Non riesco a credere che sto piangendo.
463
00:26:14,802 --> 00:26:19,056
La mia famiglia non mostra le emozioni.
Siamo cattolici irlandesi.
464
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Io sono ebrea.
Le nostre emozioni sono sempre palesi.
465
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Già.
466
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
È stupido.
467
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
So che avevi un appuntamento stasera,
quindi me ne vado.
468
00:26:34,655 --> 00:26:36,324
No. No, fermo…
469
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
- Devo…
- Siediti.
470
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Resta qui.
471
00:26:40,953 --> 00:26:42,413
Tu ci sei sempre per me.
472
00:26:42,496 --> 00:26:45,666
Ogni volta che ti chiamo,
che voglio uscire,
473
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
che ho bisogno di sfogarmi
o che mi serve aiuto con i provini…
474
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Sei un amico fantastico.
Non te lo dico abbastanza.
475
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
E io non sono ricca come te
476
00:26:56,218 --> 00:26:59,138
né posso darti consigli
alla Downton Abbey,
477
00:26:59,221 --> 00:27:02,725
ma so come possiamo divertirci.
Ecco cosa posso fare per te.
478
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Bevi e mangia.
479
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Beh, non penso che dovremmo…
480
00:27:09,231 --> 00:27:11,734
Scendi al mio livello.
Altrimenti mi ubriacherò,
481
00:27:11,817 --> 00:27:14,153
andrò a divertirmi e ti lascerò qui.
482
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
- Bene. Mangia questo.
- L'intero fungo?
483
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
No, non tutto.
484
00:27:18,574 --> 00:27:21,202
Pensavo fossi andato al college.
Solo un po'.
485
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Andiamo in centro.
486
00:29:06,682 --> 00:29:09,059
Forse è umano voler essere desiderati.
487
00:29:09,143 --> 00:29:11,979
Forse la svolta
era stata ciò che mi aveva detto,
488
00:29:12,062 --> 00:29:15,483
ma, in quel momento,
non volevo nessun altro, solo lui.
489
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Ciao.
490
00:29:21,280 --> 00:29:22,990
Voglio essere la tua ragazza.
491
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Certo.
492
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Mi sento in colpa.
493
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Perché ti alleni
ma non hai forza negli avambracci?
494
00:29:38,464 --> 00:29:42,343
No. Perché, dopo un decennio di lotte,
495
00:29:42,426 --> 00:29:45,930
ho ottenuto un buon ingaggio,
non ho nulla di cui lamentarmi
496
00:29:46,013 --> 00:29:47,640
e ho un ragazzo normale.
497
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Non è normale.
498
00:29:50,559 --> 00:29:51,477
Sembri un uccello.
499
00:29:52,228 --> 00:29:55,272
Andrea, quassù. Guarda, così.
500
00:30:02,738 --> 00:30:04,406
A chi cazzo fa l'inchino?
501
00:30:05,866 --> 00:30:08,118
Congratulazioni per Space Cadet, mami.
502
00:30:08,202 --> 00:30:10,830
Lo volevo anch'io,
ma lo studio pensava fosse in conflitto
503
00:30:10,913 --> 00:30:14,041
con l'altra mia parte intensa,
drammatica e tenebrosa…
504
00:30:15,334 --> 00:30:19,338
- Mi ha appena chiamata "mami"?
- Non lo conosci da abbastanza tempo.
505
00:30:19,421 --> 00:30:21,090
Non vedi i difetti.
506
00:30:21,173 --> 00:30:23,509
Non sai praticamente niente di lui.
507
00:30:23,592 --> 00:30:26,428
Sai che sua madre è malata
ed è andato a Yale.
508
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
Non hai notato
che ha una risposta pronta per tutto?
509
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Non ti piace perché è intelligente?
Perché tutte queste domande?
510
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
Brava! Trova il tuo guerriero interiore!
511
00:30:44,697 --> 00:30:47,616
- Hai fatto stretching?
- Sempre. Sono un'atleta.
512
00:30:47,700 --> 00:30:49,827
Bisogna raffreddare i muscoli.
513
00:30:49,910 --> 00:30:53,497
Non puoi tornare nel mondo
con un corpo rovente.
514
00:30:53,581 --> 00:30:54,915
Io non faccio mai stretching.
515
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
È un'auto nuova?
516
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Te ne sei accorta solo ora?
517
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Di quanti cavalli parliamo?
518
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
Non importa. Porterò Dennis
a Santa Barbara questo week-end.
519
00:31:07,386 --> 00:31:10,180
- I consumi? O è elettrica?
- Basta con l'auto.
520
00:31:10,264 --> 00:31:12,683
Incontrerà la mia famiglia
e mio cugino Brett.
521
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
È un grande passo.
522
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
- Sì, enorme.
- Già.
523
00:31:15,477 --> 00:31:18,147
E questi cosa sono?
524
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, sono davvero stupendi.
525
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
Li ho pagati $500.
526
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
Cosa?
527
00:31:25,070 --> 00:31:26,614
Sono Baccarat.
528
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
Dennis mi ha detto che suo padre
beveva il whiskey con questi bicchieri.
529
00:31:31,118 --> 00:31:32,161
Ma $500?
530
00:31:32,244 --> 00:31:36,165
È il genere di regalo che farebbe a me,
ma gliel'ho preso prima io.
531
00:31:36,248 --> 00:31:39,084
Mi accompagni al suo appartamento
a portarglieli?
532
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Pensavo avesse comprato una casa mesi fa.
533
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Non ha ancora traslocato.
Il tipo gli fa problemi.
534
00:31:44,965 --> 00:31:46,091
È un incubo.
535
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Non sei mai stata a casa sua,
ma lui è stato dentro di te?
536
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
È un buco.
Lo usa per dormire e come deposito.
537
00:31:52,389 --> 00:31:54,558
- È sempre a casa mia.
- Va bene.
538
00:31:54,642 --> 00:31:57,019
Perché non ci andiamo adesso?
539
00:31:57,102 --> 00:32:01,440
Gli faremo una sorpresa.
Non chiamiamo, così non può non esserci.
540
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Sarà divertente. Andiamo!
541
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
- Ok.
- Andiamo.
542
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
- Fantastico.
- Ok.
543
00:32:06,820 --> 00:32:10,157
Ha detto che è su Vista Street
e l'edificio è bianco.
544
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
O l'appartamento è verde. O ha detto nero?
545
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
- Lo troveremo. Andiamo.
- Ottimo.
546
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
Il 2005 di Vista Street.
547
00:32:23,170 --> 00:32:24,296
Non può essere.
548
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
Non era un appartamento?
549
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
- Non c'è nessuno.
- Tieni.
550
00:32:40,062 --> 00:32:42,731
Che c'è?
Stiamo seguendo le tracce di un orso?
551
00:32:44,441 --> 00:32:45,818
Hai mangiato la terra?
552
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Seguimi.
553
00:32:49,154 --> 00:32:50,698
Puoi comportarti da umana?
554
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
- Non sbirciare.
- Forse è la casa sbagliata.
555
00:32:56,036 --> 00:33:00,416
Sbircia in fretta. Cerca roba da ricconi,
come la carta da parati scozzese.
556
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
- Oddio. Tu sei Andrea.
- Arriva!
557
00:33:04,086 --> 00:33:07,339
Andrea? Che emozione! Ciao!
558
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
E voi siete le amanti di Dennis?
559
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
Cosa? No, siamo le sue coinquiline.
Io sono Maggie e lei è…
560
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
561
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
È un piacere conoscerti finalmente.
562
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
Davvero?
563
00:33:21,979 --> 00:33:23,188
Ciao, sono Margot.
564
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
- Ciao.
- Non è la mia ragazza.
565
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
- Ciao.
- Ciao.
566
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Aiutami.
567
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Abbiamo un regalo per Dennis.
568
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Glielo diamo noi.
569
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
- Ottimo.
- Ottimo.
570
00:33:37,327 --> 00:33:39,371
- Ottimo.
- Magnifico.
571
00:33:43,292 --> 00:33:45,502
È stato uno spasso. Grazie mille.
572
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Ok.
573
00:33:50,883 --> 00:33:52,551
Che cazzo è successo?
574
00:33:53,719 --> 00:33:55,429
Chi sono quelle, Dennis?
575
00:33:55,512 --> 00:33:58,390
- Non voglio fare questa cosa.
- Cosa?
576
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
Dirmi perché hai delle coinquiline?
O perché ti servono?
577
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Perché hai una coinquilina sexy?
578
00:34:03,604 --> 00:34:06,148
Non accetto che mi controlli. Ciao.
579
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
Ha davvero riattaccato?
580
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Lo sapevo che era un tipo strano.
È la conferma.
581
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
No, lui non mi parla in questo modo.
582
00:34:14,073 --> 00:34:17,493
Forse sua madre è morta
e ho gestito male la cosa.
583
00:34:17,576 --> 00:34:18,911
L'hai gestita male tu?
584
00:34:18,994 --> 00:34:22,831
Gli hai preso bicchieri da $500
e hai scoperto che ha una coinquilina,
585
00:34:22,915 --> 00:34:24,249
che non è brutta.
586
00:34:24,333 --> 00:34:28,879
Lo dici perché vuoi andarci a letto
o vuoi convincermi che mi sta tradendo?
587
00:34:28,962 --> 00:34:31,632
Intendevo per me.
Sai che non ha nessun'altra.
588
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
- Non lo so.
- Oddio, è così brutto.
589
00:34:34,718 --> 00:34:36,345
- Per te sono tutti brutti.
- E?
590
00:34:36,428 --> 00:34:38,472
Sei di parte. Ecco il problema.
591
00:34:42,643 --> 00:34:45,020
- Sei pronta?
- Sei fuori di testa?
592
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
- Cosa?
- Fai finta di niente?
593
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Dopo tutto quello,
non passerò il week-end con te.
594
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
- Tesoro, stai complicando le cose.
- Non chiamarmi "tesoro".
595
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
Puoi evitare di parlarmi
come la tua mogliettina di 50 anni?
596
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Hai idea di quanto sia stato imbarazzante
597
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
incontrare le due donne con cui vivi
e di cui non mi hai parlato?
598
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Hai ragione.
599
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
Ok.
600
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Ti ho mentito sulla mia casa.
601
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Ce l'ho già, e anche da molto tempo.
602
00:35:18,679 --> 00:35:21,348
L'hai decorata in modo strano
e ti vergogni?
603
00:35:21,431 --> 00:35:24,309
- Ha carta da parati orrenda, tubi strani?
- No.
604
00:35:26,186 --> 00:35:27,521
Vedi, mia madre…
605
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Ok, entra. Dai, forza.
606
00:35:30,732 --> 00:35:34,111
L'ho fatta portare a casa mia.
Non voglio essere un adulto
607
00:35:34,194 --> 00:35:37,739
che vive con sua madre,
ma così posso prendermene cura.
608
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
- Ho bisogno di starle vicino.
- Certo.
609
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Non vuole sentirsi una paziente,
quindi lascio la casa a lei.
610
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
So che sembra assurdo.
611
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
No. No, lo capisco.
612
00:35:48,500 --> 00:35:50,794
Maggie è un'amica di Yale
con problemi di soldi.
613
00:35:50,878 --> 00:35:54,298
Non ha mai avuto successo.
Non come te o noi.
614
00:35:54,381 --> 00:35:57,843
La pago per tenere la mia roba lì.
Aiuto un'amica.
615
00:35:57,926 --> 00:36:01,638
Mi sta solo dando una mano.
Scusa se non si è spiegata bene.
616
00:36:01,722 --> 00:36:03,599
E Leslie è…
617
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
Lei è strana.
618
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Molto strana.
619
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Scusa per la mia immaturità emotiva
e la mancanza di onestà.
620
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Sono un idiota.
621
00:36:13,358 --> 00:36:16,320
No, no, non fa niente.
622
00:36:18,238 --> 00:36:21,491
Forse ora
che tua madre è qui permanentemente,
623
00:36:22,367 --> 00:36:24,077
potrei incontrarla, perché…
624
00:36:24,161 --> 00:36:25,454
Le piacerebbe molto.
625
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
- Davvero?
- Sì.
626
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
- Le porterò i fiori.
- Sì.
627
00:36:28,248 --> 00:36:31,710
- Potrei vedere casa tua. Dove si trova?
- A Beverly Hills.
628
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
- Ma dove?
- Vicino alla Doheny.
629
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
- Quindi a West Hollywood.
- No, Beverly Hills.
630
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
Ma dove esattamente?
631
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
- Tra la Doheny e Santa Monica.
- West Hollywood.
632
00:36:40,469 --> 00:36:45,307
Al 1360 di Palm Avenue.
Ti garantisco che è Beverly Hills.
633
00:36:45,891 --> 00:36:47,392
- Ok. Calmati.
- Sì.
634
00:36:47,476 --> 00:36:49,519
- Andiamo subito.
- Davvero?
635
00:36:49,603 --> 00:36:50,646
Non vedo l'ora.
636
00:36:50,729 --> 00:36:52,731
Se dorme, possiamo svegliarla.
637
00:36:52,814 --> 00:36:55,901
Vorrà preparare il tè e tutto il resto.
Adora le formalità.
638
00:36:55,984 --> 00:36:58,904
Non voglio piombare
in casa di una donna malata.
639
00:36:58,987 --> 00:37:01,823
Capirà che ti amo
e che per te è importante.
640
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
I tuoi bisogni vengono prima.
Ci sarà traffico. Andiamo.
641
00:37:05,244 --> 00:37:09,998
No, non sono una mocciosa viziata
che vuole per forza andare a casa sua.
642
00:37:10,082 --> 00:37:11,708
Ci andremo dopo la gita.
643
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
- E poi ci sarà traffico.
- Giusto.
644
00:37:15,212 --> 00:37:18,173
Ora che è tutto sistemato,
vai a fare le valigie?
645
00:37:18,257 --> 00:37:20,550
- Sono già pronta.
- Cosa?
646
00:37:20,634 --> 00:37:24,513
Sì. Volevo solo vedere
come avresti giustificato la situazione.
647
00:37:24,596 --> 00:37:25,722
Dio, ti amo.
648
00:37:28,183 --> 00:37:30,185
- Metto la valigia in auto.
- Ok.
649
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Aspetta. Dennis…
650
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
Hai visto i bicchieri?
651
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Sì. Grazie mille. Sono bellissimi.
652
00:37:41,613 --> 00:37:44,658
- Come quelli che aveva tuo padre?
- Identici.
653
00:37:48,620 --> 00:37:50,747
- Sì?
- Dennis è lì vicino?
654
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
No, perché?
655
00:37:52,958 --> 00:37:55,669
Prima voglio che tu sappia
che ti voglio bene
656
00:37:55,752 --> 00:37:57,421
e desidero la tua felicità.
657
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
- Ho chiamato la segreteria di Yale.
- Perché?
658
00:38:01,883 --> 00:38:05,721
L'ultimo Dennis Kelly si è laureato
nel 1980 e non giocava a golf,
659
00:38:05,804 --> 00:38:07,806
ma fu accusato di frode.
660
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Basta. Ok, scusa.
661
00:38:10,142 --> 00:38:13,478
Ti voglio bene.
E ammetto che la situazione è strana
662
00:38:13,562 --> 00:38:16,648
e la cosa della casa è strana,
ma ha una spiegazione.
663
00:38:16,732 --> 00:38:17,733
Davvero? Cioè?
664
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
C'entra sua madre.
665
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
- È una cosa molto dolce…
- Ehi, cara.
666
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Stai bene?
667
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
- Sei pronta?
- Sì.
668
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Sì. Ti richiamo.
669
00:38:28,160 --> 00:38:29,745
- Andiamo.
- Ok, adesso?
670
00:38:29,828 --> 00:38:30,787
- Sì.
- Ok.
671
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Mettiamo le valigie lì.
672
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Grazie.
673
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Mi piace.
Questo posto aveva ottime recensioni.
674
00:38:52,893 --> 00:38:54,436
Come si chiama tuo cugino?
675
00:38:54,519 --> 00:38:58,732
Si fa chiamare Dott. Korchran, ma è Brett.
È quello che è andato a Yale.
676
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
Ed è quasi un fratello per me.
677
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
D-Dog. Cazzo, sì.
678
00:39:06,615 --> 00:39:09,493
- Ehi.
- Forza, Bulldogs!
679
00:39:10,077 --> 00:39:11,912
- Piacere di conoscerti.
- Cazzo, sì.
680
00:39:11,995 --> 00:39:13,372
Un altro Bulldog.
681
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
È un piacere conoscerti.
Andrea ti ama da morire.
682
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
Brett, hai dieci anni?
683
00:39:18,460 --> 00:39:19,920
- Oh, lei è Alli.
- Ciao.
684
00:39:20,003 --> 00:39:21,213
Ciao.
685
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
Cosa volete fare?
Una degustazione di vini come i vecchi?
686
00:39:24,591 --> 00:39:26,927
- Oppure andiamo al bar.
- È un dottore?
687
00:39:27,803 --> 00:39:30,764
In realtà, ho una sorpresa per noi.
688
00:39:30,847 --> 00:39:35,018
Ho prenotato il campo da golf
per una partita!
689
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Il campo qui è stupendo.
Potevo contribuire.
690
00:39:37,604 --> 00:39:41,566
No, ho i soldi di quella cosa della TV.
E volevo farvi una sorpresa.
691
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Ma certo. Che dolce che sei!
692
00:39:44,319 --> 00:39:46,238
E, Alli, a me non piace il golf,
693
00:39:46,321 --> 00:39:49,282
così mi sono attrezzata
con champagne e Doritos per noi!
694
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
- Adoro il golf.
- Anch'io!
695
00:39:52,411 --> 00:39:54,162
- Facciamo il check-in.
- Sì.
696
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Aspetta.
697
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
Molto fluido.
698
00:39:59,876 --> 00:40:01,086
Quindi giocavi a Yale.
699
00:40:01,169 --> 00:40:02,295
- Che anno?
- 2005.
700
00:40:02,379 --> 00:40:04,923
Ok, io del 2007.
Conoscevo qualche golfista.
701
00:40:05,006 --> 00:40:06,216
Non giocavo per Yale.
702
00:40:06,800 --> 00:40:08,677
- Cosa?
- Ero nella squadra di club.
703
00:40:08,760 --> 00:40:09,845
Non me la ricordo.
704
00:40:09,928 --> 00:40:12,681
Non ne andavamo fieri.
Difficile vantarsi del tuo handicap
705
00:40:12,764 --> 00:40:14,766
quando al vero team sembravi handicappato.
706
00:40:14,850 --> 00:40:17,185
Cavolo, è molto abilista, amico.
707
00:40:17,269 --> 00:40:19,020
In che college eri?
708
00:40:19,646 --> 00:40:20,605
A Yale, amico.
709
00:40:21,982 --> 00:40:25,026
Questo tizio è esilarante.
Io ero al Davenport.
710
00:40:25,110 --> 00:40:27,195
- Io al JE.
- Sì, ma fanno schifo.
711
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Anch'io. E fanno schifo.
712
00:40:30,449 --> 00:40:31,783
Sapevo che mi piaceva.
713
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Ora me la ricordo la squadra di club.
714
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
Facevano proprio schifo.
715
00:40:36,163 --> 00:40:39,249
Assolutamente. Offro io stavolta.
Signorina?
716
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Poi tocca a me.
717
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Ciao.
718
00:40:44,212 --> 00:40:46,965
- Cosa desiderate?
- Quattro shot di…
719
00:40:47,048 --> 00:40:48,842
Niente superalcolici, solo birre.
720
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
Dove hai la tua fiaschetta, amico? Vero?
721
00:40:52,053 --> 00:40:54,222
- Quattro birre IPA.
- Bene.
722
00:40:54,306 --> 00:40:56,892
Non hai neanche l'Hibiki lì dietro?
723
00:40:58,768 --> 00:41:00,437
- Stai bene?
- Benone.
724
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
- Sei strano.
- Cosa?
725
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
- Sicuro?
- Ecco qua.
726
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
- Grazie.
- Per te.
727
00:41:05,192 --> 00:41:06,359
- Grazie.
- Va bene.
728
00:41:06,443 --> 00:41:07,444
- Ok.
- Brindiamo.
729
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
All'istruzione superiore
e alla mia superiore abilità nel golf.
730
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
- Sei un idiota.
- Cin cin.
731
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
Alla salute!
732
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Oh, bello.
733
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Andiamo.
734
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Perché?
735
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Cavolo, sì!
736
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
Dennis, inizi tu?
737
00:41:35,347 --> 00:41:36,681
Dai, fagliela vedere.
738
00:41:36,765 --> 00:41:40,810
Mi sono fatto male alla schiena, in auto.
Non so se giocherò oggi.
739
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Ti fa male la schiena?
740
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Rendiamo le cose interessanti?
100 dollari a buca.
741
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Brett, è pacchiano!
742
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
- Ma può permetterselo.
- Certo. Magari 200?
743
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
- Sicuro?
- Certo.
744
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Ma queste mazze sembrano rubate
da un campo pubblico.
745
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Frecciatina.
746
00:41:56,284 --> 00:41:58,954
Fa caldo! Qualcuno faccia un tiro.
747
00:41:59,037 --> 00:42:02,541
Dico solo che nessuno di noi
è nelle condizioni migliori.
748
00:42:03,458 --> 00:42:04,960
- Buona fortuna.
- Grazie.
749
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
- Ama il golf.
- Giusto. Cavolo, sì.
750
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
Cosa facciamo?
751
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
- Oddio!
- Merda.
752
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
- Merda.
- Dennis!
753
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Oddio, è così vecchio.
754
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
- Che imbarazzo!
- Cos'è successo?
755
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Mi si è strappato qualcosa.
756
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
- Fammi vedere.
- È una dottoressa.
757
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
- Siete entrambi medici?
- Sì.
758
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
- No, ci sono già passato.
- Davvero?
759
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
- Anche mio padre ne soffriva.
- Non è una cosa ereditaria.
760
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
- Abbiamo fatto un incidente d'auto.
- Non lo sapevo.
761
00:42:50,839 --> 00:42:53,174
Vi siete fatti male nello stesso punto?
762
00:42:53,258 --> 00:42:55,927
Sì, nello stesso punto,
prima che lui morisse.
763
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
di cancro.
764
00:43:00,223 --> 00:43:02,434
Va bene, ti aiutiamo ad alzarti.
765
00:43:03,059 --> 00:43:04,477
Sicuro di stare bene?
766
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Assolutamente. Grazie.
767
00:43:09,691 --> 00:43:13,361
L'ultima volta, sono rimasto a terra
per tre ore. Ce la faccio.
768
00:43:13,445 --> 00:43:15,405
- Vado a sdraiarmi.
- Ok.
769
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
Devo pagarti la tassa del perdente?
770
00:43:17,490 --> 00:43:18,408
- Oddio.
- Cosa?
771
00:43:18,491 --> 00:43:20,035
No, lascia perdere, dai.
772
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
No, insisto.
773
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
- La prossima volta.
- Ok.
774
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Credo che mi farò dare un passaggio da…
775
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
776
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
777
00:43:28,710 --> 00:43:31,338
- Va bene.
- No, sul serio. Grazie.
778
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Sì, sto bene.
779
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
Sono simpatici.
780
00:43:59,991 --> 00:44:03,078
Avremo più tempo per chiacchierare
domani al brunch.
781
00:44:13,296 --> 00:44:15,090
Cos'è successo al bracciale?
782
00:44:15,173 --> 00:44:16,091
Che bracciale?
783
00:44:16,716 --> 00:44:19,135
Avevi detto di avermi preso un bracciale.
784
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Sì.
785
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Diciamo solo che non andrò più da Cartier.
786
00:44:25,517 --> 00:44:29,062
Ho discusso con loro più tempo
di quanto sia appropriato per…
787
00:44:29,145 --> 00:44:30,480
Ok, niente bracciale.
788
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
Hanno incasinato tutto tre volte.
789
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
- Con lo…
- Smalto?
790
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
Lo smalto.
791
00:44:35,026 --> 00:44:37,821
- Avevi detto che era di metallo.
- Sì, quello.
792
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Mi hai interrotto, Andrea, e…
793
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Ti comprerò un'altra cosa.
794
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
No. Non m'interessa un bracciale costoso
che non ho mai voluto.
795
00:44:48,206 --> 00:44:49,082
Ok.
796
00:44:55,213 --> 00:44:56,589
Posso vedere il tuo diploma?
797
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Certo, forse… È nella mia auto
con la patente e il libretto.
798
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
Ce l'hai ancora?
799
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
Cosa? Certo, non so dove. Non lo so.
800
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Il mio diploma del Texas è in un armadio,
801
00:45:09,394 --> 00:45:12,355
ma quello di Yale
dovrebbe essere appeso a un muro.
802
00:45:16,317 --> 00:45:20,697
Tesoro, non sono un dentista, no?
E non sono neanche uno stronzo.
803
00:45:20,780 --> 00:45:25,076
Non appenderei mai il diploma,
soprattutto se è una prima laurea.
804
00:45:26,703 --> 00:45:29,330
- Che sta succedendo?
- Non lo so.
805
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
- È tutto strano e…
- È ancora per la casa?
806
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Sì.
807
00:45:35,879 --> 00:45:37,088
Mi dispiace,
808
00:45:37,964 --> 00:45:41,050
per come ti ho mentito
e per come mi sono comportato.
809
00:45:41,134 --> 00:45:44,596
È chiaro che non ti fidi di me,
e non posso biasimarti.
810
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Mi dispiace e non accadrà mai più.
811
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
- Ok.
- Ok.
812
00:45:53,354 --> 00:45:55,774
- La schiena?
- Ho fatto una doccia calda.
813
00:45:55,857 --> 00:45:58,943
Va meglio. Va sempre tutto meglio
quando ci sei tu.
814
00:46:01,738 --> 00:46:03,948
Ti porto a casa mia in settimana, ok?
815
00:46:04,741 --> 00:46:06,701
- Sì.
- Cercheremo il diploma.
816
00:46:06,785 --> 00:46:09,287
Il mio certificato di nascita, la pagella…
817
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
- O portiamo il pranzo a tua madre.
- Sì.
818
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
- Mettiamo fine al mistero.
- Sì.
819
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Metto "Non disturbare" alla porta.
820
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
Che c'è?
821
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
Dennis?
822
00:46:26,095 --> 00:46:31,059
In realtà, Andrea,
c'è una cosa che vorrei dire.
823
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
Cosa?
824
00:46:34,938 --> 00:46:38,483
È dura per me parlarne,
perché non è ciò che pensi.
825
00:46:38,566 --> 00:46:40,401
Ok, ora mi stai spaventando.
826
00:46:42,612 --> 00:46:45,615
Per una volta,
sembrava andare tutto per il meglio
827
00:46:45,698 --> 00:46:50,453
e volevo che anche questo funzionasse.
Mi piaceva che eravamo una coppia strana.
828
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Vieni qui.
829
00:47:05,301 --> 00:47:07,262
L'anello più brutto che avessi mai visto.
830
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Che dolce!
831
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Sembrava un cazzo.
832
00:47:10,765 --> 00:47:14,769
Era un regalo di mio padre.
Mia madre voleva che l'avessi tu.
833
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Non posso.
834
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Voglio sposarti, un giorno.
È solo un simbolo.
835
00:47:21,109 --> 00:47:24,070
È un anello di promessa,
con cui vuole ringraziarti
836
00:47:24,153 --> 00:47:25,697
per essere quella che sei.
837
00:47:26,739 --> 00:47:27,949
Ti amo.
838
00:47:28,032 --> 00:47:28,867
Ti amo.
839
00:47:29,450 --> 00:47:31,703
Sì. Voglio solo che tu sappia
840
00:47:32,287 --> 00:47:35,373
che sei la cosa più vera della mia vita.
841
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Dai, mettitelo.
842
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Qui, ora?
843
00:47:42,463 --> 00:47:44,799
- Forse dovremmo aspettare…
- Vieni.
844
00:47:51,806 --> 00:47:52,724
È bellissimo.
845
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Lo è sul mio dito.
846
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Ma certo.
847
00:48:00,732 --> 00:48:03,818
Diciamo sempre alle donne
di non essere esigenti.
848
00:48:03,902 --> 00:48:07,155
"Non essere troppo esigente.
Accetta quello che cade
849
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
dalla bocca di un'altra donna.
850
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
E ringraziali
per l'anello a forma di pene."
851
00:48:14,078 --> 00:48:17,457
Così, la società si assicura
che tu ti senta meno speciale
852
00:48:17,540 --> 00:48:20,460
di come dovresti sentirti
se non fossi speciale.
853
00:48:20,543 --> 00:48:23,087
È uno scioglilingua, ma ho ragione.
854
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
SPACE CADET
PARCHEGGIO RISERVATO - ANDREA SINGER
855
00:48:28,635 --> 00:48:30,053
Resta calma.
856
00:48:31,095 --> 00:48:32,597
Sii grata di questa chance.
857
00:48:33,598 --> 00:48:36,726
Non fare la stronza
quando la commedia fa schifo.
858
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
Stai morendo?
859
00:48:47,612 --> 00:48:50,782
- Perché non rispondi al telefono?
- Sono al lavoro.
860
00:48:50,865 --> 00:48:52,283
- Andrea.
- Margot.
861
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
- Andrea, ho un'amica.
- Fico.
862
00:48:54,327 --> 00:48:57,497
È un'amica della palestra
che lavora a Tiny O'Tips.
863
00:48:57,580 --> 00:49:00,959
Lì c'era un tipo ubriaco.
La sua carta è stata rifiutata
864
00:49:01,042 --> 00:49:06,047
e stava farneticando della sua fidanzata
che è la star di Space Cadet,
865
00:49:06,130 --> 00:49:08,007
dicendo che avrebbe pagato lei.
866
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Oh, mio Dio.
867
00:49:09,550 --> 00:49:12,387
Perché il tuo tipo
fa l'assistente bancario.
868
00:49:12,470 --> 00:49:13,429
Altro che fondi!
869
00:49:13,513 --> 00:49:16,808
E ti garantisco
che non ha quella casa di cui parla.
870
00:49:16,891 --> 00:49:19,310
Basta. È troppo assurdo.
871
00:49:19,394 --> 00:49:21,896
Certo che ha una casa.
La vedrò tra un'ora.
872
00:49:21,980 --> 00:49:23,064
È il tuo funerale.
873
00:49:25,233 --> 00:49:26,109
Margot!
874
00:49:33,533 --> 00:49:37,203
SPACE CADET
EPISODIO 1 - EPISODIO PILOTA
875
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Ehi. Ehi, come stai?
876
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Scusate se vi ho fatto aspettare.
877
00:49:54,512 --> 00:49:57,849
Mancava un permesso
per un'ospite dell'ultimo minuto.
878
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Oggi è stato incredibile! Ciao!
879
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Ciao!
880
00:50:02,770 --> 00:50:05,857
Mi dispiace tantissimo!
881
00:50:05,940 --> 00:50:08,192
C'era un traffico assurdo.
882
00:50:08,276 --> 00:50:09,986
Oh, Jonathan.
883
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
Che succede?
884
00:50:13,406 --> 00:50:16,534
La sceneggiatura. Sei fantastico.
885
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Fantastico.
886
00:50:17,785 --> 00:50:21,414
Ho implorato Jonathan
di darmi una parte, vero?
887
00:50:21,497 --> 00:50:23,916
Ho detto: "Una cameriera,
un tronco, quello che vuoi!"
888
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Beh, siamo felici di averti qui, Serrena.
889
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
- Fantastico. Non…
- Non vedo l'ora!
890
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
Vale lo stesso per me.
891
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Beh, ottimo.
892
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Ok. Sì, è fantastico.
893
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
E grata. Sono davvero grata di essere qui.
894
00:50:44,479 --> 00:50:45,605
Iniziamo!
895
00:50:45,688 --> 00:50:46,606
Fantastico!
896
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Accomodatevi, ragazzi.
897
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Ciao.
898
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Ciao, mami.
899
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
- È bello vederti.
- Ciao.
900
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
- È bello vederti.
- Non vedo l'ora!
901
00:50:58,409 --> 00:51:00,244
- Va bene.
- Iniziamo.
902
00:51:02,538 --> 00:51:04,540
Incredibile! Va bene, se…
903
00:51:04,624 --> 00:51:06,959
- Grazie per la lettura.
- Grazie a te.
904
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
- Pranzo?
- Sì.
905
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
- Andiamo.
- Jonathan.
906
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Ciao.
907
00:51:11,255 --> 00:51:13,549
- Oh, ciao.
- Stronzate, Serrena.
908
00:51:13,633 --> 00:51:15,718
Sei in milioni di film e serie TV.
909
00:51:15,802 --> 00:51:18,638
Perché hai scelto l'unica
in cui ci sono anch'io?
910
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Ok. E questo da dove esce?
911
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Dal fatto che tu sei una persona finta.
912
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
Chi va in giro ad abbracciare tutti?
913
00:51:27,855 --> 00:51:30,942
"Oh, ne sono davvero grata!"
"Oh, il copione!"
914
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
- Ok…
- Mi fai venire la nausea!
915
00:51:33,486 --> 00:51:35,321
Basta! Cosa vuoi che faccia?
916
00:51:35,404 --> 00:51:39,867
Voglio che tu la smetta di scocciarmi
per cinque dannatissimi minuti!
917
00:51:39,951 --> 00:51:41,869
Scegli qualsiasi altro show!
918
00:51:41,953 --> 00:51:43,162
A te serve aiuto.
919
00:51:44,288 --> 00:51:47,250
È quello che dice sempre
chi ne ha davvero bisogno!
920
00:51:49,460 --> 00:51:52,296
"Ho dovuto portare mia madre in ospedale.
921
00:51:52,380 --> 00:51:57,218
Non si sentiva bene. Ti chiamo presto.
Possiamo vedere la casa un'altra volta."
922
00:52:00,054 --> 00:52:02,265
Oh, la casa la vedremo stasera.
923
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
Merda!
924
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Merda!
925
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
- Ti serve aiuto?
- No, a te serve.
926
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
No, aspetta. Sì, mi serve aiuto.
Mi serve un passaggio.
927
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Intendevo il sorvegliante o…
928
00:52:23,452 --> 00:52:26,747
- Non parlavo di me…
- Dammi un passaggio, cazzo!
929
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
La cintura.
930
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
Dannazione!
931
00:52:41,888 --> 00:52:44,432
Ok. Beh, buona fortuna.
932
00:52:44,515 --> 00:52:45,850
Questa non è casa mia.
933
00:52:46,475 --> 00:52:49,020
Cosa?
È questo l'indirizzo che mi hai dato.
934
00:52:49,896 --> 00:52:52,023
- Ok, ma non parlerò.
- Pronto?
935
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, sono davanti al tuo bar. Dove sei?
936
00:52:54,817 --> 00:52:59,363
Ti dico che c'è qualcosa di strano.
Voglio proteggerti, ma anch'io ho da fare.
937
00:52:59,447 --> 00:53:00,740
Margot, ho bisogno di te.
938
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Vado a casa sua. Avevi ragione.
939
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Avevi ragione, ma devo controllare.
Non farmi andare da sola.
940
00:53:08,164 --> 00:53:11,792
- Non crederai mai con chi sono.
- Andrea, mi dispiace. Devo andare.
941
00:53:11,876 --> 00:53:13,961
- Dove?
- A una riunione.
942
00:53:14,045 --> 00:53:15,630
Dove? Rispondi subito.
943
00:53:15,713 --> 00:53:17,215
- A Hollywood.
- Ottimo.
944
00:53:17,298 --> 00:53:19,842
- Dobbiamo andare lì.
- Poi a Beverly Hill…
945
00:53:19,926 --> 00:53:23,346
Mitico! Perché casa sua
è anche a Beverly Hills,
946
00:53:23,429 --> 00:53:26,098
quindi è perfetto. Fantastico!
947
00:53:26,933 --> 00:53:29,560
Wow, Serrena Halstead. Grande fan.
948
00:53:29,644 --> 00:53:31,270
- Sì, è fantastica.
- Forza.
949
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Andiamo.
950
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Ha detto di essere andato a Yale
e di avermi preso un bracciale.
951
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Non sai se sta mentendo?
952
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
- Io lo so.
- O su cosa sta mentendo?
953
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
No, ecco perché siamo qui.
954
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
E anche ben equipaggiate. Siamo pronte.
955
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Oddio. Dici sul serio?
956
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Hai portato cibo pronto e i binocoli.
957
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
- Quelli mini.
- È roba da spie.
958
00:53:58,089 --> 00:54:00,591
- E snack.
- E i manuali di sopravvivenza.
959
00:54:00,675 --> 00:54:04,762
{\an8}Vediamo. "Come trasformare l'urina
in acqua potabile."
960
00:54:04,845 --> 00:54:06,222
Quanto pensi che ci vorrà?
961
00:54:06,305 --> 00:54:08,766
{\an8}Ho segnato un passaggio per te. Leggilo.
962
00:54:09,809 --> 00:54:13,312
"Le seppie meno attraenti
possono far credere ai maschi alfa
963
00:54:13,396 --> 00:54:16,482
di essere delle femmine,
fingendo di essere femmine.
964
00:54:16,565 --> 00:54:19,318
La seppia dominante
non ne nota la presenza,
965
00:54:19,402 --> 00:54:24,240
permettendo loro di accoppiarsi
con le femmine sotto mentite spoglie."
966
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis è una cazzo di seppia.
967
00:54:26,450 --> 00:54:30,663
- Non si è comportato da donna.
- Ha finto di essere qualcos'altro.
968
00:54:30,746 --> 00:54:33,416
Peggio del catfishing,
perché te lo sei fatto.
969
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Seppiafishing. Mi piace.
970
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Ok, basta! Stiamo cercando il 1360…
971
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Eccola.
972
00:54:52,977 --> 00:54:56,814
E se questa fosse davvero casa sua
e lui fosse lì?
973
00:54:56,897 --> 00:54:59,108
E se sua madre fosse lì e ci vedesse?
974
00:54:59,650 --> 00:55:00,776
Perché ho paura?
975
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Sei in un territorio inesplorato.
Siamo sotto il fuoco emotivo.
976
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
È molto traumatico,
dal punto di vista spirituale.
977
00:55:08,451 --> 00:55:11,454
Posso prendere appunti?
Può servirmi per la parte.
978
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
È tutto così crudo e forte,
avete presente?
979
00:55:15,333 --> 00:55:17,585
È come uno di quei sogni noiosi
980
00:55:17,668 --> 00:55:21,213
che non finiscono mai.
Non riesci mai ad arrivare in classe
981
00:55:21,297 --> 00:55:23,215
e alla fine moriamo.
982
00:55:23,299 --> 00:55:24,342
Di verità?
983
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
Sì! Moriamo di verità!
984
00:55:26,427 --> 00:55:28,220
- Vai prima tu!
- Perché?
985
00:55:28,304 --> 00:55:29,805
Mi serve la faccia per lavorare.
986
00:55:29,889 --> 00:55:33,267
- Anche a me, stronza egoista!
- Margot, tu sei più forte.
987
00:55:33,351 --> 00:55:36,437
Guarda le mie mani.
Avevi detto che ero debole. Vai.
988
00:55:37,229 --> 00:55:38,981
Resta in contatto, braccine.
989
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
- Non avete i cellulari?
- Forse sono compromessi.
990
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
- Ti stai divertendo?
- Un po'.
991
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Cazzo, io vado.
992
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
- Lo faccio e basta.
- Ok.
993
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Ok.
994
00:56:09,136 --> 00:56:12,681
- Non sembra la casa di un giovane.
- Si comporta da vecchio.
995
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
Giusto.
996
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
ATTENTI AL POMERANIA
997
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
"Attenti al pomerania"?
998
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
Non è questa.
999
00:56:28,364 --> 00:56:29,698
Non può essere questa.
1000
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andrea, guarda! La porta!
1001
00:56:37,915 --> 00:56:39,166
Sei la madre di Dennis?
1002
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Ok…
1003
00:56:45,881 --> 00:56:48,467
Forse la madre parla spagnolo.
Non assumere l'etnia.
1004
00:56:48,551 --> 00:56:50,094
Sei sempre così moralista?
1005
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
Vive qui Dennis?
1006
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
Denise?
1007
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
Sì, Dennis.
1008
00:56:58,352 --> 00:56:59,770
- Denise?
- Sì!
1009
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
1010
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
1011
00:57:08,821 --> 00:57:10,197
Sono io Denise.
1012
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
Vive Dennis Kelly aqui? Cazzo, "Usted…"
1013
00:57:13,868 --> 00:57:16,454
No, ha sbagliato casa.
1014
00:57:24,503 --> 00:57:27,423
Cazzo, non so che succede. Non è casa sua!
1015
00:57:28,757 --> 00:57:29,884
Oh, mio Dio, vai.
1016
00:57:29,967 --> 00:57:31,802
- Ok, vai!
- Cazzo, Halstead!
1017
00:57:35,222 --> 00:57:37,224
- Cosa facciamo?
- Non lo so.
1018
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
Che diavolo significa?
1019
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
Che sta succedendo?
1020
00:57:40,936 --> 00:57:43,564
Ha mentito sulla casa,
sul lavoro e sugli studi.
1021
00:57:43,647 --> 00:57:47,318
Fin dove arriva?
Si chiama davvero Dennis Kelly?
1022
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Mi aveva detto di essere andato a Yale.
1023
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
- È una grande truffa.
- Cazzo se lo è.
1024
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Già.
1025
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Tesoro, l'assistente è andato via.
Devo restare al lavoro.
1026
00:58:00,581 --> 00:58:04,043
Ho anche perso il bancomat…"
Emoji della cacca.
1027
00:58:04,585 --> 00:58:07,796
"…e Maggie mi ha chiesto un prestito.
Devo passare in banca.
1028
00:58:07,880 --> 00:58:09,715
Ci sentiamo dopo. Ti amo."
1029
00:58:10,508 --> 00:58:12,760
Maggie! Ecco con chi dobbiamo parlare.
1030
00:58:12,843 --> 00:58:15,346
Maggie vive con il tizio. Lei saprà tutto.
1031
00:58:15,429 --> 00:58:17,806
Andremo a pretendere delle risposte.
1032
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Butteremo giù la porta tipo…
1033
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
Diciamo: "Ehi, Maggie. Ti va di uscire?"
1034
00:58:23,062 --> 00:58:27,191
Perché non la stalkeri su Instagram
come la gente normale? È meglio.
1035
00:58:27,274 --> 00:58:28,692
- Meno violento.
- Già.
1036
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
- Ehi, chicas?
- Che c'è?
1037
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Sono grata del trauma
che oggi ha colmato il mio pozzo emotivo,
1038
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
ma ho un impegno alle cinque di mattina.
1039
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
- Bene. Prendiamo un Uber.
- Sì.
1040
00:58:39,662 --> 00:58:43,374
Ok. Mi servono dieci ore di sonno
per avere un aspetto riposato.
1041
00:58:43,457 --> 00:58:44,542
Sì, tu lavori.
1042
00:58:44,625 --> 00:58:46,627
Devo dare l'esempio.
1043
00:58:46,710 --> 00:58:49,755
Uno dei sentimenti più contrastanti
che si possano provare
1044
00:58:49,838 --> 00:58:51,840
è il sentire di volersi sbagliare.
1045
00:58:52,424 --> 00:58:55,344
Va contro la nostra natura
di esseri umani.
1046
00:58:55,427 --> 00:58:58,847
Volete avere ragione e dimostrare
che il vostro istinto non sbaglia.
1047
00:58:58,931 --> 00:59:02,268
Nella vita, vi insegnano:
"Sta' lontana da certi ragazzi.
1048
00:59:02,351 --> 00:59:04,228
Fidati del tuo istinto".
1049
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
Non vi porta da nessuna parte
e a 30 anni siete ancora single.
1050
00:59:08,482 --> 00:59:11,235
Pensate: "Forse ho sbagliato tutto.
1051
00:59:11,318 --> 00:59:14,947
Forse dovrei dare una chance
a questo motociclista di quella gang.
1052
00:59:15,030 --> 00:59:20,369
Potrei fare da matrigna ai suoi tre figli.
Forse dovevo essere più lungimirante.
1053
00:59:20,452 --> 00:59:22,913
È uno skateboard artigianale? Mitico!
1054
00:59:22,997 --> 00:59:26,834
Mettiamoci le Vans. Tua madre può portarci
al centro commerciale.
1055
00:59:26,917 --> 00:59:29,378
Forse mi sbagliavo". No, non è così.
1056
00:59:29,461 --> 00:59:33,465
Questi sono istinti che avete sviluppato
per tenervi al sicuro.
1057
00:59:33,549 --> 00:59:36,176
Resistete ancora un po'. Non vi sbagliate.
1058
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
Abbiamo conosciuto Dennis online.
Due anni fa?
1059
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Mi sono ritrovata senza il denaro
per procurarmi un covo appropriato,
1060
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
e la mia ricerca mi ha condotto
in un regno oscuro.
1061
00:59:48,939 --> 00:59:51,692
Intende Craigslist.
L'abbiamo conosciuto lì.
1062
00:59:51,775 --> 00:59:52,693
Craigslist?
1063
00:59:52,776 --> 00:59:57,698
- È il tuo atelier per le arti oscure?
- Dipingo ciò che vedo nei miei sogni.
1064
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
I tuoi sogni sono bui.
1065
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Tutti i miei sogni sono incubi,
e li vendo su Etsy.
1066
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
È una mia passione.
1067
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
Dennis non ti aiuta con l'affitto
perché hai problemi di soldi?
1068
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
No, è un bugiardo.
1069
01:00:14,923 --> 01:00:18,010
Ci disse
che stava per aprire un fondo speculativo,
1070
01:00:18,093 --> 01:00:19,595
ma poi non fece l'esame.
1071
01:00:19,678 --> 01:00:23,474
E ci sono esami veri e propri per quello.
Non è che se parli bene
1072
01:00:23,557 --> 01:00:26,560
e vieni da una buona scuola,
la gente ti dà i soldi.
1073
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
- Faccio la contabile.
- Ah, sì? Scusa.
1074
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Non credo si sia laureato.
Aveva studiato in Florida, no?
1075
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Ha molto senso.
1076
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Paga l'affitto in ritardo, chiede prestiti
1077
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
per la sua sete inestinguibile
dell'elisir dell'avidità capitalista.
1078
01:00:41,825 --> 01:00:45,788
Voleva sembrare importante.
Si vantava delle ragazze, e io:
1079
01:00:45,871 --> 01:00:49,416
"Hai i soldi per portarle fuori,
ma non per l'affitto?"
1080
01:00:49,500 --> 01:00:51,585
Ha $200,000 di debito.
1081
01:00:51,669 --> 01:00:55,297
Finché non sei venuta qui,
non credevo uscisse davvero con te.
1082
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Evocare l'immagine di lui
che fa l'amore è raccapricciante.
1083
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Devo dipingere.
1084
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
È un anno che si vanta di uscire con te.
1085
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Un anno?
1086
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Ha detto
che gli hai chiesto il numero in aereo.
1087
01:01:12,606 --> 01:01:17,361
- Disgustoso!
- Ho sprecato così tanto whiskey per lui.
1088
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
Whiskey?
Sei la Margot di Margot's on Sunset.
1089
01:01:20,864 --> 01:01:22,700
Ho sempre voluto andarci.
1090
01:01:22,783 --> 01:01:25,077
Dovresti venirci. Quando vuoi.
1091
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Puoi evitare di provarci con lei
a casa sua?
1092
01:01:29,623 --> 01:01:33,752
Posso vedere la stanza di Dennis?
Volevo curiosare in giro di nascosto,
1093
01:01:33,836 --> 01:01:36,880
ma mentire mi sembra ipocrita
a questo punto.
1094
01:01:36,964 --> 01:01:40,217
- E casa vostra mi mette a disagio.
- È splendida, vero?
1095
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Vi faccio vedere.
1096
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Quale adulto accetterebbe
di dormire in un singolo?
1097
01:01:51,854 --> 01:01:54,815
Ci dirà che deve arrivargli un letto
dalla Francia.
1098
01:01:56,400 --> 01:01:58,193
Con chi sono andata a letto?
1099
01:02:06,118 --> 01:02:08,996
VENDO 4 BICCHIERI BACCARAT
PACCO REGALO (NUOVI)
1100
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Fanculo! È uno stronzo.
Roviniamogli il letto e andiamo.
1101
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Oh, no. Non possiamo lasciarvi andare via.
1102
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
Cosa?
1103
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Scherza. Vi accompagno io.
1104
01:02:20,549 --> 01:02:21,675
Stavo scherzando.
1105
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
È possibile che abbia mentito
per proteggere sua madre?
1106
01:02:39,234 --> 01:02:42,738
Non credo nemmeno
che sua madre abbia il cancro.
1107
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Oh, mio Dio!
1108
01:02:47,242 --> 01:02:52,289
Ha mentito sul cancro di sua madre
per farmi dispiacere per lui.
1109
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
- Porca miseria.
- Ehi.
1110
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Guardiamo al lato positivo.
Forse sua madre ha il cancro.
1111
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
- Cosa?
- Sì, forse è troppo ottimistico.
1112
01:03:01,590 --> 01:03:04,676
Lo sapevo! Non mi piaceva!
1113
01:03:04,760 --> 01:03:07,888
Non mi piaceva sin dall'inizio!
Qualcosa non quadrava!
1114
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
E tu volevi che non mi arrabbiassi sempre,
1115
01:03:11,099 --> 01:03:14,561
che fossi grata per ogni opportunità
1116
01:03:14,645 --> 01:03:19,942
e che apprezzassi quello che avevo.
E ora guardami! È così imbarazzante!
1117
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
Sto uscendo con un bugiardo seriale!
1118
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Volevo solo aiutarti
a smettere di sabotarti la vita!
1119
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
Non volevo che ignorassi il tuo istinto!
1120
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
O le tue amiche che volevano avvisarti!
1121
01:03:31,036 --> 01:03:33,539
Eri dannatamente rincoglionita!
1122
01:03:33,622 --> 01:03:35,791
Ti sei fatta rincoglionire da lui!
1123
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Solo io mi preoccupo per te!
1124
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
- Stronzate!
- Cavatela da sola!
1125
01:03:40,420 --> 01:03:42,214
Non te ne andare.
1126
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, aspetta.
1127
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
Margot! Fermati!
1128
01:03:47,135 --> 01:03:49,471
Il mondo è solo come tu vuoi che sia.
1129
01:03:49,555 --> 01:03:52,432
Competi con Serrena Halstead.
Lei non ti calcola proprio.
1130
01:03:52,516 --> 01:03:55,310
Ti sei fatta accecare da Dennis
perché nutriva il tuo ego.
1131
01:03:55,394 --> 01:03:58,188
E ora te la prendi con me,
la tua unica alleata.
1132
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Mi dispiace.
1133
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Ci sei sempre per me,
e io voglio esserci per te.
1134
01:04:01,900 --> 01:04:04,903
- Sei la mia unica migliore amica.
- Tu sei la mia.
1135
01:04:06,238 --> 01:04:08,991
- E fanculo lui!
- Sì, al diavolo Dennis.
1136
01:04:09,074 --> 01:04:11,451
- Dovrei fargliela pagare.
- Cazzo, sì.
1137
01:04:11,535 --> 01:04:12,870
- Cazzo, sì.
- Giusto.
1138
01:04:12,953 --> 01:04:16,748
Come gliela farai pagare?
Ti lamenterai di lui per tutta la vita?
1139
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
Riprenderò il controllo della mia vita.
1140
01:04:19,293 --> 01:04:21,670
- Che farai?
- Mi riprenderò la mia vita!
1141
01:04:21,753 --> 01:04:22,671
Succhiamelo!
1142
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
- Farò qualcosa.
- Devi andare e…
1143
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Ci sto pensando! Farò dei post su di lui
su Instagram e Facebook.
1144
01:04:30,512 --> 01:04:31,722
Devi affrontarlo.
1145
01:04:31,805 --> 01:04:33,599
Serve di più. Devi parlarci.
1146
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Devi chiedergli perché.
1147
01:04:35,601 --> 01:04:38,186
Dovremmo… Dovremmo farlo ubriacare.
1148
01:04:38,270 --> 01:04:41,023
Lo facciamo ubriacare
e lo facciamo confessare.
1149
01:04:41,106 --> 01:04:44,109
- E gli facciamo scopare una capra!
- Cosa?
1150
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
E poi gli facciamo delle foto.
1151
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Sul serio? Da "farlo ubriacare"
a "fargli scopare una capra"?
1152
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
- Non lo so.
- È inquietante.
1153
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
- Pronto?
- Ehi, mami.
1154
01:04:54,494 --> 01:04:59,583
La tua amica Margot ha lasciato in auto
la sua borsa di sopravvivenza anti-zombie.
1155
01:04:59,666 --> 01:05:00,792
Puzza di manzo.
1156
01:05:01,376 --> 01:05:03,629
- Sono vegana e…
- Non aprirla!
1157
01:05:03,712 --> 01:05:05,547
- Perché?
- Scherzo. Non c'è niente.
1158
01:05:05,631 --> 01:05:08,216
- Forte. Potete venirla a prendere?
- Sì.
1159
01:05:08,300 --> 01:05:09,843
- Sì, io…
- Vieni?
1160
01:05:09,927 --> 01:05:11,845
- Vengo io.
- Ok, fort…
1161
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Portalo da me. Ci penso io.
1162
01:05:15,766 --> 01:05:16,642
Puoi farcela.
1163
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
"Ehi, tesoro, ho delle buone notizie.
1164
01:05:23,482 --> 01:05:26,485
Andiamo a festeggiare
e ubriacarci al bar di Margot.
1165
01:05:27,319 --> 01:05:28,320
Ti amo."
1166
01:05:29,112 --> 01:05:30,405
Emoji bagnata.
1167
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
Figlio di puttana!
1168
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Potevo diventare ricca.
Ora è una cosa personale.
1169
01:05:41,708 --> 01:05:42,709
Cos'è personale?
1170
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Niente. Festeggiamo.
1171
01:05:50,217 --> 01:05:53,845
- Vuoi ubriacarti?
- Ero in riunione e ho preso una bistecca.
1172
01:05:53,929 --> 01:05:56,598
- È difficile che mi ubriachi.
- Ho l'Everclear.
1173
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Siamo a una festa post-partita in Florida?
1174
01:05:59,309 --> 01:06:00,894
Non lo so. Tu?
1175
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
- Cosa?
- La Florida?
1176
01:06:02,938 --> 01:06:05,232
Se sono la Florida? Non capisco.
1177
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Capirai.
1178
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Ok.
1179
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
- Vuoi un drink?
- Certo. Quello che prendi tu.
1180
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
Breug?
1181
01:06:20,831 --> 01:06:24,084
È bellissimo. Va bene. Ci vai giù pesante.
1182
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Che buono.
1183
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
Lo riempio?
1184
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Vai. Ho uno stomaco di ferro
dopo i miei anni a Yale.
1185
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Ok.
1186
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Bevevamo molto.
1187
01:06:52,654 --> 01:06:54,948
- Sono qui per la borsa.
- Sentivo un ticchettio.
1188
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Oh, mio Dio.
1189
01:06:59,703 --> 01:07:03,665
Non sono gentile con te.
Ed è perché sono arrabbiata con me stessa.
1190
01:07:04,416 --> 01:07:07,252
Hai tutto ciò che voglio.
Guardo i tuoi cartelloni
1191
01:07:07,335 --> 01:07:12,174
e ricordo che c'è una ragazza
che ha iniziato come me e ha la mia età…
1192
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
Non è vero.
1193
01:07:13,425 --> 01:07:15,761
Volevo solo ringraziarti del passaggio,
1194
01:07:15,844 --> 01:07:17,387
perché non eri obbligata.
1195
01:07:18,472 --> 01:07:23,018
Prego. Ma, mentre tu stavi diventando
Andrea Singer, comica di fama nazionale…
1196
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Internazionale.
Sono stata anche in Canada.
1197
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Quando ti guardo, sono un po' gelosa.
1198
01:07:28,482 --> 01:07:31,193
Sei una comica. Puoi dire quello che vuoi.
1199
01:07:31,276 --> 01:07:32,152
Io no.
1200
01:07:32,235 --> 01:07:35,822
Sono famosa quello che basta
a farmi notare se faccio casini.
1201
01:07:36,740 --> 01:07:41,536
E puoi decidere da sola.
Io ho un team che valuta che provini fare,
1202
01:07:41,620 --> 01:07:42,913
che allenamenti fare…
1203
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Senza offesa. Non volevo fare Space Cadet.
1204
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
- Ah, no?
- Per niente.
1205
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
Giuro che non ce l'ho con te.
1206
01:07:53,965 --> 01:07:57,636
Scusa per le volte che ho mostrato il dito
al tuo cartellone. Succede spesso.
1207
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Hai tanti cartelloni
e li vedo di continuo.
1208
01:08:00,555 --> 01:08:01,973
Mi dispiace tanto.
1209
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Sono lusingata.
1210
01:08:04,101 --> 01:08:05,477
Otterrai il successo.
1211
01:08:05,560 --> 01:08:09,064
Non perdere di vista te stessa
e ciò che la verità è per te.
1212
01:08:09,147 --> 01:08:11,066
Se solo l'avessero detto a me all'inizio.
1213
01:08:11,775 --> 01:08:13,527
Non ho iniziato ora, quindi…
1214
01:08:13,610 --> 01:08:16,988
Sai cosa? Come dicevo,
mi sentivo in colpa e mi dispiace.
1215
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Ti prometto che non sarò più così strana.
1216
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
Sei una brava persona.
1217
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Grazie, mami.
1218
01:08:31,920 --> 01:08:32,963
Devo andare.
1219
01:08:33,046 --> 01:08:34,256
Fagli il culo.
1220
01:08:34,339 --> 01:08:35,507
Contaci.
1221
01:08:36,091 --> 01:08:38,135
Sei davvero carina. Devo andare.
1222
01:08:38,218 --> 01:08:40,137
- È difficile guardarti.
- Lo so.
1223
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1224
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
Porca troia!
1225
01:08:48,478 --> 01:08:50,230
Non intendevo così ubriaco.
1226
01:08:50,313 --> 01:08:52,190
Ho usato la giacca per fare un cuscino
1227
01:08:52,274 --> 01:08:54,609
e l'ho coperto con la scatola
per non farlo rapire.
1228
01:08:55,318 --> 01:08:57,654
E chi è che avrebbe voluto rapirlo?
1229
01:08:57,737 --> 01:09:00,198
Ora che è qui, potrete risolvere la cosa.
1230
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
È privo di sensi.
1231
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Regola della guerra:
tieniti vicino i nemici.
1232
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Si sveglierà e scapperà.
1233
01:09:05,495 --> 01:09:09,875
Magari potessimo immobilizzarlo
a una sedia e farlo confessare!
1234
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Rapirlo, intendi?
1235
01:09:12,043 --> 01:09:14,671
- No.
- Perché è quello che ho sentito.
1236
01:09:14,754 --> 01:09:17,007
No, scusa. Era quello il tuo piano?
1237
01:09:17,090 --> 01:09:19,217
È una strategia, più che un piano.
1238
01:09:20,844 --> 01:09:23,180
Ciao! Buona serata! Siamo chiusi!
1239
01:09:23,263 --> 01:09:24,848
Aiutami a tirarlo su!
1240
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Oh, mio Dio!
1241
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Perché pesa così tanto?
1242
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Le bugie sono pesanti.
1243
01:09:34,524 --> 01:09:38,653
Sono gasatissima per questa missione.
Ho sempre voluto rapire qualcuno.
1244
01:09:38,737 --> 01:09:41,698
No, non è un rapimento. Assolutamente no.
1245
01:09:41,781 --> 01:09:45,160
Hai presente le ragazze
che sognano del loro matrimonio?
1246
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
Zitta, Margot!
1247
01:09:47,996 --> 01:09:49,998
Avrei potuto aggiustare la porta
1248
01:09:50,081 --> 01:09:53,793
se Wall Street qui non mi avesse dato
consigli finanziari tremendi.
1249
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Sai le azioni che mi aveva sconsigliato?
1250
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
Sono salite del 40%
nelle ultime due settimane.
1251
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
- Oh, la porta!
- Aiutami!
1252
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
È bloccato! Margot, è bloccato!
1253
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
- Oh, ok.
- Che succede?
1254
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
- La porta. Oddio!
- Che cos'è?
1255
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
- Cos'è?
- Il suo corpo.
1256
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
Oddio! Quale parte?
1257
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
Il suo corpo. Non… Lo rimetto a posto.
1258
01:10:20,278 --> 01:10:21,112
Ok.
1259
01:10:21,613 --> 01:10:23,031
- Che c'è?
- Ce lo rimetto.
1260
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
No, si infetterà!
1261
01:10:24,741 --> 01:10:25,951
Si ammalerà!
1262
01:10:26,785 --> 01:10:29,704
- Oddio, aiutami. Pesa una tonnellata!
- Ok.
1263
01:10:30,705 --> 01:10:34,084
Una volta vidi un mio amico
sfilarsi un coltello balistico dal culo
1264
01:10:34,167 --> 01:10:36,253
in campeggio. Questo è peggio.
1265
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
- Va bene, mettilo giù.
- Ok.
1266
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Bene.
1267
01:10:39,756 --> 01:10:41,883
Oddio. Dobbiamo fermare l'emorragia.
1268
01:10:43,593 --> 01:10:48,682
- Dobbiamo cauterizzare la ferita.
- Cazzo, sì. Ora sì che si ragiona!
1269
01:10:48,765 --> 01:10:52,519
- Dove hai imparato a farlo?
- In quell'episodio di Special Med.
1270
01:10:52,602 --> 01:10:54,145
Ero un'infermiera. Dicevo:
1271
01:10:54,229 --> 01:10:56,773
"Cauterizziamo la ferita
o si dissanguerà".
1272
01:10:56,856 --> 01:11:00,944
Il regista: "Puoi renderlo divertente?"
"No, non è una battuta."
1273
01:11:01,027 --> 01:11:04,739
Tienigli il braccio. Guarda.
Cauterizziamo la ferita o si dissanguerà.
1274
01:11:04,823 --> 01:11:06,074
Vedi? Non fa ridere.
1275
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Fuoco!
1276
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
- Perché non si sveglia?
- Non lo so! Sarà sotto shock!
1277
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Ho imparato tanto
da quel ruolo di infermiera.
1278
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Controlla il polso.
Assicurati che respiri.
1279
01:11:23,174 --> 01:11:27,554
- JCPenney. Cazzo, lo sapevo!
- E quello ti convince che è uno stronzo?
1280
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
- Dio! No.
- Teniamolo dritto.
1281
01:11:30,390 --> 01:11:33,268
Dobbiamo legarlo alla sedia.
Usa la sua giacca.
1282
01:11:33,351 --> 01:11:35,437
- Tienigli la testa sollevata.
- Ok.
1283
01:11:35,520 --> 01:11:39,357
Dovrebbe essere disorientato.
È meglio se non sa dove si trova.
1284
01:11:39,441 --> 01:11:41,443
Secondo me, dovremmo filmarlo.
1285
01:11:41,526 --> 01:11:44,696
Così avrai una confessione
se proverà a fare qualcosa.
1286
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Ma si vedrebbe che è legato.
1287
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
Lo inquadreremo dalle spalle in su.
1288
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Dai, Hollywood. Aiutami con il telo.
1289
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Cazzo.
1290
01:11:54,914 --> 01:11:56,875
Margot, non puoi usarne uno nero.
1291
01:11:56,958 --> 01:11:58,960
Sembrerà un sequestro dell'ISIS.
1292
01:11:59,044 --> 01:12:00,628
Ti ha terrorizzata, no?
1293
01:12:00,712 --> 01:12:01,921
Frecciatina.
1294
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Ok, mettiamo la videocamera qui.
1295
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
- No, Margot, non puoi.
- Che cosa?
1296
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Non puoi…
1297
01:12:12,349 --> 01:12:14,267
Non puoi metterla così in basso.
1298
01:12:14,351 --> 01:12:15,769
- Sarà orrendo.
- Allora?
1299
01:12:15,852 --> 01:12:19,773
Non voglio che si pensi
che sono uscita con uno col doppio mento.
1300
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
La videocamera va qui,
sopra la linea degli occhi,
1301
01:12:23,068 --> 01:12:26,154
e devi usare una luce. Vedi?
1302
01:12:26,237 --> 01:12:28,448
- È molto meglio.
- Sì, guarda lì.
1303
01:12:29,074 --> 01:12:30,992
- Non è male.
- Per un bugiardo.
1304
01:12:31,076 --> 01:12:33,578
- Dovresti fare la regista.
- Lo so, vero?
1305
01:12:33,661 --> 01:12:34,788
Ma che dico?
1306
01:12:35,413 --> 01:12:38,833
Non voglio farlo.
Non voglio filmarlo, Non voglio…
1307
01:12:43,922 --> 01:12:46,216
- Cosa facciamo ora?
- Aspettiamo.
1308
01:13:26,840 --> 01:13:30,593
Ok. Io vado a fare la pipì.
Posso lasciarti qui da sola?
1309
01:13:31,553 --> 01:13:33,763
Quaggiù con il corpo? Sì.
1310
01:13:33,847 --> 01:13:35,014
Torno subito.
1311
01:13:52,699 --> 01:13:53,867
Ti ha svegliato?
1312
01:13:55,535 --> 01:13:57,996
Che succede? Dove sono? Cosa…
1313
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
Che succede?
1314
01:13:59,998 --> 01:14:00,999
- Dennis…
- Cosa?
1315
01:14:01,082 --> 01:14:04,586
- Devo farti delle domande.
- Oddio! Mi hai rubato un rene?
1316
01:14:05,295 --> 01:14:06,713
- Perché…
- Zitto.
1317
01:14:06,796 --> 01:14:11,342
Nessuno vuole il tuo schifoso rene
da alcolizzato. Sei caduto.
1318
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
Davvero?
1319
01:14:13,803 --> 01:14:17,098
No. Porca troia, sei un bugiardo,
e lo sanno tutti.
1320
01:14:17,182 --> 01:14:18,725
- Cosa?
- Ti sei ubriacato.
1321
01:14:18,808 --> 01:14:22,562
Io e Margot ti abbiamo fatto sbattere
contro la porta e poi hai preso fuoco.
1322
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
- Morirò?
- Probabilmente.
1323
01:14:25,064 --> 01:14:28,276
Sì, potresti mentire
alla persona sbagliata, un giorno,
1324
01:14:28,359 --> 01:14:30,069
e quella persona ti ucciderà.
1325
01:14:31,321 --> 01:14:35,867
Ma quel giorno non è oggi.
Per tua sfortuna, voglio solo risposte.
1326
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Ok.
1327
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
Perché l'hai fatto? Perché hai mentito?
1328
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
Su cosa?
1329
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Perché? Cosa ti ho fatto
per meritarmi questo?
1330
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
Cosa? Non ho fatto niente.
1331
01:14:52,634 --> 01:14:55,136
- Tutto quanto, cazzo!
- Lo stinco!
1332
01:14:56,346 --> 01:15:00,433
Ci tenevo tantissimo a te
e tu dicevi che ci saremmo sposati.
1333
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
Qual era l'obiettivo?
1334
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
- Allora?
- Ok, fermati.
1335
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
- Cosa volevi fare?
- Ti prego, basta.
1336
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Ti amo. Non era una bugia.
1337
01:15:11,486 --> 01:15:14,864
E io… Sì, ti ho mentito.
1338
01:15:16,324 --> 01:15:18,701
Dal giorno in cui ti ho incontrata.
1339
01:15:19,285 --> 01:15:21,663
Mangerò tutto ciò che hanno.
1340
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Mi scolerò un litro di succo
e butterò giù mezzo chilo di biscotti.
1341
01:15:26,292 --> 01:15:27,627
Vuoi sapere il bello?
1342
01:15:27,710 --> 01:15:30,088
Sono stata ferma 45 minuti ai controlli,
1343
01:15:30,171 --> 01:15:33,550
perché quella davanti a me
aveva perso la carta d'imbarco.
1344
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Ehi, ti è caduta questa.
1345
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Oh, questo è stato umiliante.
1346
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles.
1347
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
- Volo 1212.
- Salve.
1348
01:15:55,029 --> 01:15:57,991
- Sì.
- La mia ragazza, Andrea Singer, è al 2A.
1349
01:15:58,533 --> 01:16:01,828
Vorrei unirmi a lei in prima classe.
Sono in lista. Dennis Kelly.
1350
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Purtroppo, è il 23esimo in lista
e l'ordine dipende da…
1351
01:16:08,751 --> 01:16:11,838
- Costa $1,360.
- Ok, nessun problema.
1352
01:16:12,880 --> 01:16:16,801
- Deve farlo nell'app.
- Ok. L'app, cavolo. Ok.
1353
01:16:17,385 --> 01:16:21,431
- E come sapevi chi ero?
- Non lo sapevo. Mi sono informato.
1354
01:16:21,514 --> 01:16:25,101
- Sei una comica, vero? Andrea Singer.
- Niente autografi.
1355
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Quel giorno, avevi ricevuto una telefonata
dalla tua ragazza. Chi era?
1356
01:16:29,939 --> 01:16:32,191
- Oh, scusami.
- Sì. Certo.
1357
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
Pronto?
1358
01:16:33,985 --> 01:16:34,986
Sono Cassandra.
1359
01:16:35,069 --> 01:16:38,156
Il sig. Barnes vuole sapere
dov'è il resoconto. L'hai inviato?
1360
01:16:39,240 --> 01:16:41,534
Puoi mandarlo di nuovo? È arrabbiato.
1361
01:16:41,618 --> 01:16:42,493
Certo.
1362
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Lo stamperò ma…
1363
01:16:44,579 --> 01:16:47,624
- Sì, fantastico.
- Non dovrei fare il tuo lavoro.
1364
01:16:47,707 --> 01:16:49,334
Spero di vederti presto.
1365
01:16:49,417 --> 01:16:52,962
- Non sarò qui. Ho piani col mio ragazzo.
- Ci sentiamo dopo.
1366
01:16:54,213 --> 01:16:55,256
Ciao. Ti amo.
1367
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
È una mia collega.
1368
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Lo so.
1369
01:17:01,387 --> 01:17:03,264
È che tu eri così bella
1370
01:17:03,348 --> 01:17:05,850
e non pensavo che mi avresti parlato.
1371
01:17:05,933 --> 01:17:07,060
Ma poi l'hai fatto.
1372
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Eri così seria e carina.
1373
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Non pensavo ti sarei piaciuto,
così ho mentito.
1374
01:17:12,649 --> 01:17:14,651
Non sembri una a cui piacerebbe…
1375
01:17:14,734 --> 01:17:18,488
Che cosa?
Un uomo che fosse carino con lei?
1376
01:17:18,988 --> 01:17:21,824
Gentile? Intelligente? Perché?
1377
01:17:22,408 --> 01:17:27,163
Perché sono bionda e non brutta,
quindi mi merito di essere giudicata così?
1378
01:17:27,246 --> 01:17:30,667
Sono superficiale e uscirei solo
con tipi ricchi e ben istruiti?
1379
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
O tipi muscolosi e attraenti
senza sostanza.
1380
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Tu non hai sostanza.
1381
01:17:37,298 --> 01:17:38,675
Ma che problemi hai?
1382
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Tutto.
1383
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Ma, quando sono Dennis di Yale,
la gente mi rispetta.
1384
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Quando sono un manager
di fondi speculativi, sono carini con me.
1385
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
Non m'importa.
1386
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Non sei niente.
1387
01:17:57,318 --> 01:18:04,033
Tu sei solo un nessuno e mi vergogno
di aver passato così tanto tempo con te.
1388
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Ce n'è uno vivo!
1389
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Potevi slegarti quando volevi.
1390
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
Lo lascerai andare?
1391
01:18:15,211 --> 01:18:19,298
Lo voglio fuori dalle nostre vite.
Non voglio vendicarmi o altro.
1392
01:18:19,382 --> 01:18:20,967
Voglio solo che finisca.
1393
01:18:28,891 --> 01:18:29,892
Addio, Andrea.
1394
01:18:31,102 --> 01:18:31,936
E…
1395
01:18:35,523 --> 01:18:40,403
spero che la prossima volta che ci vedremo
sarà in circostanze meno sgradevoli.
1396
01:18:51,956 --> 01:18:52,832
Stai bene?
1397
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Mi sento a pezzi.
1398
01:19:01,299 --> 01:19:02,842
Mi sentivo stupida.
1399
01:19:02,925 --> 01:19:05,470
Avevo ignorato il mio istinto
e la mia amica
1400
01:19:05,553 --> 01:19:09,974
per la possibilità di avere una vita
con uno con cui pensavo di dover stare.
1401
01:19:10,057 --> 01:19:13,019
Ero disposta a ignorare tutto
per essere felice,
1402
01:19:13,102 --> 01:19:15,980
ed era tutto incentrato su un uomo
1403
01:19:16,063 --> 01:19:19,025
che voleva solo dimostrare
di poter avere me
1404
01:19:19,108 --> 01:19:21,110
o un'altra come me.
1405
01:19:22,195 --> 01:19:23,571
Faceva un male cane,
1406
01:19:23,654 --> 01:19:26,407
ma avrei voltato pagina, a testa alta.
1407
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
- Lei è Andrea Singer?
- Sì.
1408
01:19:30,119 --> 01:19:33,372
È accusata di aggressione e rapimento.
Deve venire con noi.
1409
01:19:33,456 --> 01:19:36,125
Ecco come l'aveva messa lo stronzo.
1410
01:19:39,837 --> 01:19:41,047
Sono scappato.
1411
01:19:41,589 --> 01:19:47,011
Non pensavo che la donna che amavo
fosse capace di questo, o di torturarmi.
1412
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Le ferite del venire trattato così
1413
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
non guariranno mai.
1414
01:19:53,226 --> 01:19:57,188
Sig. Kelly, come vedeva la sua relazione
con la sig.na Singer?
1415
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Ero preoccupato per Andrea. Era disperata.
1416
01:20:05,279 --> 01:20:10,284
La sua carriera da comica era stagnante.
Come attrice non aveva molto successo.
1417
01:20:10,368 --> 01:20:12,954
Il suo scopo nella vita
era ottenere un cartellone.
1418
01:20:13,037 --> 01:20:14,205
Non è vero.
1419
01:20:14,288 --> 01:20:16,499
Era ossessionata
con chi era migliore di lei.
1420
01:20:16,582 --> 01:20:19,669
Per lei ero una via di fuga.
Sentivo molta pressione.
1421
01:20:19,752 --> 01:20:21,170
È un'attrice fallita
1422
01:20:21,254 --> 01:20:23,548
e, quando ottenne quella parte,
1423
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
ero davvero felice per lei.
1424
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Poteva concentrarsi su qualcos'altro.
1425
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
Capite? Volevo solo sostenerla.
1426
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
Sig. Kelly,
è vero che ha mentito alla mia cliente
1427
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
sull'aver studiato a Yale?
1428
01:20:45,778 --> 01:20:46,904
Sono colpevole.
1429
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Sì.
1430
01:20:49,490 --> 01:20:50,324
Lo ammetto.
1431
01:20:51,075 --> 01:20:52,660
Ho problemi di autostima.
1432
01:20:53,661 --> 01:20:57,915
Pensavo che avrebbe parlato con me
se fossi sembrato abbastanza.
1433
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Non è contro la legge, giusto?
Mentire a una bella ragazza?
1434
01:21:02,461 --> 01:21:03,462
Obiezione.
1435
01:21:03,546 --> 01:21:07,049
Il processo è per il rapimento
e la tortura del mio cliente.
1436
01:21:07,133 --> 01:21:09,093
Che importa dove ha studiato?
1437
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Anche se avesse detto
di essere il re d'Inghilterra, non…
1438
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Accolta.
1439
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Servirà più di qualche bugia
per il suo caso, avvocato.
1440
01:21:32,992 --> 01:21:34,285
Come sono finita qui?
1441
01:21:53,387 --> 01:21:54,347
Mi dispiace.
1442
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Mi dispiace.
1443
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Mi dispiace.
1444
01:22:04,357 --> 01:22:05,316
Mi dispiace.
1445
01:22:08,527 --> 01:22:09,403
Mi dispiace.
1446
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennis.
1447
01:22:16,077 --> 01:22:17,119
Dennis, sono io.
1448
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
Andrea?
1449
01:22:27,213 --> 01:22:30,424
Eri infastidita
perché ero il ragazzo che ti piaceva,
1450
01:22:30,508 --> 01:22:32,385
ma non quello che volevi.
1451
01:22:32,468 --> 01:22:35,054
Ero quello che volevi
e poi quello che non ti piaceva.
1452
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
Chi sei? L'Enigmista?
1453
01:22:37,682 --> 01:22:39,892
Chi è una persona ormai?
1454
01:22:39,976 --> 01:22:43,396
Il suo profilo Instagram?
Ciò che vogliono i suoi genitori?
1455
01:22:43,479 --> 01:22:47,149
Un mucchio di fantasie?
I capelli tinti e l'abbronzatura finta?
1456
01:22:47,233 --> 01:22:49,610
Tu ottieni sempre tutto ciò che vuoi.
1457
01:22:49,694 --> 01:22:52,363
- Ma di cosa stai parlando?
- Zitta!
1458
01:22:52,446 --> 01:22:53,864
Sei come tutte le altre.
1459
01:22:53,948 --> 01:22:56,450
Credi che ti spetti qualcosa
solo perché sei qui.
1460
01:22:57,284 --> 01:23:00,830
Per le donne è facile.
Quelli come me meritano di meglio.
1461
01:23:01,414 --> 01:23:06,919
- Ti conviene pensarla così, psicopatico.
- Hai il coraggio di giudicarmi?
1462
01:23:07,586 --> 01:23:08,462
Siamo uguali.
1463
01:23:09,839 --> 01:23:11,799
Beh, non proprio uguali.
1464
01:23:11,882 --> 01:23:13,300
Sono un attore migliore,
1465
01:23:13,384 --> 01:23:16,804
per questo io starò bene
e tu finirai in prigione.
1466
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennis.
1467
01:23:32,194 --> 01:23:33,362
Mi dispiace.
1468
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Sig.na Singer, vada alla sbarra.
1469
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
La tortura, dal punto di vista legale,
1470
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
è l'atto di infliggere deliberatamente
dolore fisico o psicologico
1471
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
per soddisfare dei desideri.
1472
01:24:08,397 --> 01:24:10,566
Lo ammetta. L'ha portato dentro,
1473
01:24:10,649 --> 01:24:14,612
ubriaco e privo di sensi,
con l'intenzione di fargli del male.
1474
01:24:14,695 --> 01:24:17,281
Le foto del suo corpo erano orrende.
1475
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
Immagini a starci sotto.
1476
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Vostro Onore, può dire alla teste
di limitarsi a rispondere alle domande?
1477
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Sig.na Singer.
Questo è un tribunale, non The Giggle Hut.
1478
01:24:28,459 --> 01:24:30,836
- Risponda.
- Chiedo scusa, Vostro Onore.
1479
01:24:30,920 --> 01:24:33,422
Se volevo deliberatamente fargli del male?
1480
01:24:33,506 --> 01:24:36,425
No, non volevo fargli del male
deliberatamente.
1481
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
Cosa voleva fare?
1482
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Non lo so, ma non volevo fargli del male.
1483
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Non è stato intenzionale.
1484
01:24:42,389 --> 01:24:44,767
Se parliamo
di fare del male intenzionalmente,
1485
01:24:44,850 --> 01:24:46,685
forse dovrebbe processare lui.
1486
01:24:46,769 --> 01:24:48,771
Ma è lei a essere sotto accusa.
1487
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Sarebbe uscita col mio cliente
se la sua vita fosse stata migliore?
1488
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Obiezione.
1489
01:24:53,901 --> 01:24:59,281
La storia della mia vita in frantumi
e il fatto che sono pazza serve solo
1490
01:24:59,365 --> 01:25:01,617
a non far sembrare più patetico lui.
1491
01:25:02,118 --> 01:25:04,161
E non è ciò che fanno gli uomini
1492
01:25:04,245 --> 01:25:08,249
che non hanno ciò che vogliono
da una donna? Le danno della pazza.
1493
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
Ci sarei uscita? Non lo so. Non so chi è.
1494
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Ma è uscita con lui.
1495
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Sì.
1496
01:25:16,465 --> 01:25:21,095
E la cosa assurda
è che tutte le cose che amavo di Dennis
1497
01:25:21,178 --> 01:25:25,266
erano quelle su cui non mentiva.
Mi piaceva che era intelligente
1498
01:25:25,349 --> 01:25:31,272
e che era carino con me e i miei amici.
Ogni persona può identificarsi con questo.
1499
01:25:31,355 --> 01:25:33,399
Sig.na Singer, non è sul palco.
1500
01:25:33,482 --> 01:25:35,860
Limiti i monologhi, per favore.
1501
01:25:35,943 --> 01:25:37,570
Ok, mi dispiace.
1502
01:25:39,822 --> 01:25:41,448
- Solo un altro?
- Vostro Onore?
1503
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Può continuare, sig.na Singer.
1504
01:25:47,621 --> 01:25:50,166
Mi dispiace, ma vi piacerà.
1505
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
Io e Dennis siamo simili.
1506
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
Eravamo entrambi frustrati
da com'era la nostra vita
1507
01:25:59,133 --> 01:26:03,512
e sentivamo entrambi
di meritarci di più, dato dove eravamo.
1508
01:26:05,139 --> 01:26:07,183
Ma Dennis, ogni giorno,
1509
01:26:07,266 --> 01:26:10,144
invece di cercare di fare qualcosa
della sua vita
1510
01:26:10,227 --> 01:26:14,106
o di migliorare la sua situazione,
mentiva.
1511
01:26:14,899 --> 01:26:18,360
È capace di fare cose orribili
e di mentire senza rimorsi.
1512
01:26:18,444 --> 01:26:22,656
Guardate il braccio. Perché è fasciato?
Non avete controllato?
1513
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Io sto ancora lavorando su me stessa,
1514
01:26:25,242 --> 01:26:28,537
mi sento frustrata per via del mio lavoro,
1515
01:26:28,621 --> 01:26:29,914
mi arrabbio
1516
01:26:29,997 --> 01:26:33,000
ed esco con i ragazzi sbagliati,
1517
01:26:33,083 --> 01:26:35,252
ma, in fin dei conti, lo ammetto.
1518
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Sono onesta su chi sono
e non me ne vergogno.
1519
01:26:41,091 --> 01:26:45,638
E potete etichettarmi
come vi è più comodo, per calunniarmi.
1520
01:26:45,721 --> 01:26:49,433
Ma non dimentichiamo
di etichettare Dennis per ciò che è:
1521
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
un codardo bugiardo incapace di vivere.
1522
01:27:00,402 --> 01:27:03,989
- Non ho altre domande.
- Cinque minuti di sospensione.
1523
01:27:07,826 --> 01:27:08,744
- Andrea.
- Ehi.
1524
01:27:08,827 --> 01:27:10,246
Ciao! Come stai?
1525
01:27:10,329 --> 01:27:13,290
Non posso credere
che la stia tirando così a lungo.
1526
01:27:13,374 --> 01:27:15,125
Lo so. Che pezzo di merda.
1527
01:27:18,128 --> 01:27:20,881
Comunque, sei stata bravissima
in Space Cadet.
1528
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
- Peccato sia stata solo una stagione.
- Grazie.
1529
01:27:24,176 --> 01:27:26,637
E che ti abbiano uccisa nell'esplosione
1530
01:27:26,720 --> 01:27:29,765
dove ti si è sciolta la faccia
e sembravi un horror.
1531
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Ok, grazie di essere qui.
1532
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Oddio, ma certo!
1533
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
- Io rientro.
- Ok.
1534
01:27:37,147 --> 01:27:38,065
Forza, Andrea!
1535
01:27:46,824 --> 01:27:50,411
Signore e signori della giuria,
avete raggiunto un verdetto?
1536
01:27:50,494 --> 01:27:51,620
Sì, Vostro Onore.
1537
01:27:55,833 --> 01:27:59,920
Sig. Foreman, come vi pronunciate
nel caso di Kelly v. Singer?
1538
01:28:06,635 --> 01:28:10,389
Le insicurezze sono una cosa personale.
Questa epidemia di…
1539
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Non tutti. Si rilassi, signore.
1540
01:28:12,433 --> 01:28:15,352
…alcuni uomini che sono molto insicuri
1541
01:28:15,436 --> 01:28:17,646
e, invece di cercare di migliorarsi,
1542
01:28:17,730 --> 01:28:19,106
fanno per sempre pagare
1543
01:28:19,189 --> 01:28:22,776
alla donna su cui mettono gli occhi
per la loro insicurezza.
1544
01:28:22,860 --> 01:28:25,362
Non è un problema vostro, ma lo diventerà,
1545
01:28:25,446 --> 01:28:28,073
il fatto che non era riuscito
ad attrarre nessuna donna
1546
01:28:28,157 --> 01:28:31,910
fino ai 36 anni, perché il suo compleanno
era la scorsa settimana.
1547
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
E ora la colpa è vostra.
1548
01:28:38,250 --> 01:28:41,211
È una stronzata
l'ordine restrittivo contro di noi.
1549
01:28:41,295 --> 01:28:44,798
Come se volessi rivederlo!
È la regola più semplice
1550
01:28:44,882 --> 01:28:46,592
che abbia mai dovuto seguire.
1551
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Trecento metri. Posso comunque sparargli.
1552
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Basta.
1553
01:28:50,721 --> 01:28:53,682
È pazzesco
che la giudice sia andata a Yale.
1554
01:28:53,766 --> 01:28:57,019
Sembrava dalla nostra parte,
come se fosse personale per lei.
1555
01:28:57,603 --> 01:28:58,979
L'hai più rivisto?
1556
01:28:59,063 --> 01:29:03,359
No. Se n'è andato qualche giorno dopo.
Ha lasciato la sua roba. Sparito.
1557
01:29:03,901 --> 01:29:05,402
È un grande giorno.
1558
01:29:06,612 --> 01:29:08,030
Sono molto fiera di te.
1559
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Grazie.
1560
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Cos'hai fatto con quell'anello orrendo?
1561
01:29:15,871 --> 01:29:19,124
L'ho fatto valutare
e con i soldi ho comprato questo.
1562
01:29:23,587 --> 01:29:24,671
LUI È DENNIS KELLY
1563
01:29:24,755 --> 01:29:27,549
È UN BUGIARDO. NON È ANDATO A YALE.
NON USCITECI
1564
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Vaffanculo.
1565
01:29:37,518 --> 01:29:39,061
E, alla fine, ho ottenuto
1566
01:29:39,144 --> 01:29:41,772
il mio cartellone del vaffanculo, quindi…
1567
01:29:42,272 --> 01:29:45,692
Grazie di essere venuti.
Questa è la mia storia. Ho finito.
1568
01:32:36,863 --> 01:32:38,740
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli