1 00:00:46,400 --> 00:00:48,611 KISAH INI HAMPIR KESELURUHANNYA BENAR 2 00:00:48,694 --> 00:00:52,031 Kisah cinta datuk nenek kita selalu melibatkan kegigihan. 3 00:00:52,114 --> 00:00:53,324 BERDASARKAN PENIPUAN 4 00:00:53,407 --> 00:00:54,950 Cara mereka mula bersama. 5 00:00:55,034 --> 00:00:57,620 Tanya nenek, "Bagaimana nenek jumpa datuk?" 6 00:00:57,703 --> 00:01:00,039 Biasanya, "Mula-mula nenek tak suka dia 7 00:01:00,122 --> 00:01:03,584 tapi dia asyik muncul dan kini kami bersama." 8 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 Tiada orang pernah tanya nenek, "Kenapa nenek tak suka datuk?" 9 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 Dia akan kata, "Biar nenek beritahu awak, dia buat nenek seram. 10 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Sentiasa pandang nenek, jilat bibirnya. 11 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 Nenek tak suka. Dia buat nenek tak selesa. 12 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Tapi suami nenek mati dalam perang dan datuk awak selalu muncul. 13 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 Sembilan bulan kemudian, Pak Cik Ted awak lahir." 14 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 Ada suis dalam otak wanita. 15 00:01:29,568 --> 00:01:32,780 Kita fikir, "Dia sayang saya jika dia suka ganggu saya. 16 00:01:32,863 --> 00:01:35,991 Dia tarik rambut saya semasa kecil, tentu dia sayang saya." 17 00:01:36,075 --> 00:01:39,787 Sebaliknya, jika perempuan yang buat, mesti tak dapat ganjaran. 18 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 Serta-merta, perempuan dianggap menyeramkan. 19 00:01:42,665 --> 00:01:47,753 Kita mesej dua kali kepada lelaki, "Bertenang, psiko. Gila betul." 20 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Gila betul. 21 00:01:53,717 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 22 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}Dah sampai. Charleston. 23 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}Ya! 24 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Di pinggir bandar Dallas. Ini dipanggil garisan keju. 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Saya kentut. 26 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}- Apa halnya? - Boleh saya picit… 27 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}Dah berapa jam kita di set? 28 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Minum. 29 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Terima kasih. 30 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 Ya. 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Nombor tiga melintang. Awalan berangka… 32 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Sila bergerak. 33 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Kerja minggu ini selesai. 34 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}Sejuknya di Syracuse. 35 00:03:14,381 --> 00:03:17,301 Kata nak habiskan sekolah undang-undang tapi awak tak buat, Jack. 36 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Awak kata nak buka perniagaan tapi awak tak boleh buat. 37 00:03:20,763 --> 00:03:24,225 Malah awak tak habis cuci pinggan pagi tadi, Jack. 38 00:03:24,725 --> 00:03:28,479 Awak rasa lebih bijak daripada saya? Sebenarnya "dari" dan saya lebih bijak. 39 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 Hebat. Terima kasih. 40 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 Apa yang lucu? 41 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Ia patut disenaraikan lebih cepat. 42 00:03:39,365 --> 00:03:43,410 "Tak tamat sekolah undang-undang, tak buka perniagaan, tak cuci pinggan." 43 00:03:43,494 --> 00:03:44,995 Kumpulkan tiga sekali. 44 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 Jack juga disebut banyak kali. Adakah itu kesilapan? 45 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 Lawak ini okey saja. 46 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Jangan guna istilah "lawak" sesuka hati. 47 00:03:52,711 --> 00:03:55,589 Awak pelawak komediri, bukan? Baru berlakon? 48 00:03:56,548 --> 00:03:58,926 - Tak. - Awak agak tua untuk watak ini. 49 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 - Umurnya patut 35 tahun. - Ya. 50 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Saya 34 tahun. 51 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Alamak. 52 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Saya rasa itu saja. 53 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 - Terima kasih hadir. - Ya. 54 00:04:07,977 --> 00:04:09,186 - Okey. - Terima kasih. 55 00:04:09,270 --> 00:04:11,063 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 56 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Terima kasih. 57 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 - Baiklah, saya ada idea. - Ya? 58 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 Bagaimana jika kita ubah lawak itu ikut cakap dia? 59 00:04:20,864 --> 00:04:25,077 Baguslah. Saya suka apabila awak cakap. Dia biadab tapi awak betul. 60 00:04:25,577 --> 00:04:27,121 - Terima kasih. - Terima kasih. 61 00:04:27,204 --> 00:04:30,708 Tuhanku! Andrea! 62 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 - Hai, Serrena. - Hai. 63 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 - Hai. - Bagus uji bakat awak di dalam tadi. 64 00:04:35,963 --> 00:04:37,506 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 65 00:04:37,589 --> 00:04:41,135 Peluk saya. Gembira bertemu awak. 66 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 - Turun pangkat jadi pelakon TV? - Tuhanku. 67 00:04:43,887 --> 00:04:45,639 Kenapa selalu ada seorang gadis 68 00:04:45,723 --> 00:04:48,350 yang kita tak nak jumpa ketika kita rasa teruk? 69 00:04:48,434 --> 00:04:50,436 Atau apa-apa pun, awak tahu? 70 00:04:50,519 --> 00:04:52,313 Serrena Halstead, pujaan saya! 71 00:04:52,396 --> 00:04:53,397 - Hai! - Jumpa lagi. 72 00:04:53,480 --> 00:04:56,108 Saya dan Serrena pindah ke LA pada masa yang sama. 73 00:04:56,191 --> 00:04:59,445 Semasa saya mula berlawak, dia berlakon watak penting. 74 00:04:59,528 --> 00:05:02,698 Dia muncul dalam setiap rancangan. 75 00:05:02,781 --> 00:05:05,451 Saya benci dengar cara dia bercakap. 76 00:05:05,534 --> 00:05:08,370 Anak-anak awak dalam Instagram? Comel. 77 00:05:08,454 --> 00:05:11,915 - Baiknya. - Awak pula nampak cantik. 78 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 Saya tahu tak elok jika wanita menilai wanita lain 79 00:05:15,461 --> 00:05:17,212 tapi kita semua buat begitu. 80 00:05:17,296 --> 00:05:18,213 Hot Neighbor? 81 00:05:20,049 --> 00:05:24,553 Saya tak sempurna dan dia menjengkelkan tapi cerita ini bukan tentang dia. 82 00:05:24,636 --> 00:05:26,013 Saya teruk, Margot. 83 00:05:26,096 --> 00:05:31,685 Rangkaian TV terbangkan saya menaiki kelas pertama untuk uji bakat lima minit. 84 00:05:31,769 --> 00:05:35,189 Tapi saya masih gagal. Saya nak melahap dalam pesawat. 85 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 Saya akan minum segelen Cran-Apple dan makan satu paun biskut. 86 00:05:39,234 --> 00:05:40,903 Nak tahu hal paling menarik? 87 00:05:40,986 --> 00:05:42,988 Dah 45 minit saya terkandas di TSA 88 00:05:43,072 --> 00:05:46,325 kerana wanita di depan saya hilang pas masuk 89 00:05:46,408 --> 00:05:50,120 di antara tempat daftar masuk dan pengesan logam. 90 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Pergilah muat naik aplikasi. 91 00:05:52,373 --> 00:05:56,835 Atau beli dompet bermangga, beg pinggang atau duduk di rumah saja. 92 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 Orang yang lengahkan TSA patut dianggap pengganas. 93 00:06:00,255 --> 00:06:01,924 Hei. Barang awak tercicir. 94 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Kena batang hidung sendiri. 95 00:06:07,346 --> 00:06:10,766 Jika nak bercerita dari awal, saya boleh kata 96 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 kisah ini bukan tentang cinta pandang pertama. 97 00:06:13,602 --> 00:06:16,939 Pada mulanya saya sangka dia pengurus Brooks Brothers. 98 00:06:20,901 --> 00:06:22,027 Terima kasih. 99 00:06:22,111 --> 00:06:22,945 Tak guna. 100 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 Apa? Tak, seluar saya tercicir. 101 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Penerbangan 1212 ke Los Angeles kini sedia untuk dinaiki. 102 00:06:37,501 --> 00:06:41,380 - Maafkan saya. Boleh saya… - Tak, awak dah minum jus tiga kali. 103 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Cukuplah. 104 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Tuhanku. 105 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 Helo. 106 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 "Berskala relatif kepada keterukan…" 107 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Hai. 108 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 Kekadaran. 109 00:07:08,991 --> 00:07:12,494 Tunggu, bukan. Tunggu, ya. Rasp-berry. P. 110 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 - P tersembunyi. - P tersembunyi. 111 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 P tersembunyi. 112 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Saya Dennis. 113 00:07:19,001 --> 00:07:19,835 Saya Andrea. 114 00:07:19,918 --> 00:07:22,296 - Hai. - Hai, Andrea. Gembira jumpa awak. 115 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Ya. Ya, "saya juga". Itulah cara betul untuk menjawab. 116 00:07:25,841 --> 00:07:29,011 Gembira jumpa awak. Terima kasih untuk pas masuk. 117 00:07:29,094 --> 00:07:32,764 Orang bodoh saja yang hilang pas masuk lepas baru terima. 118 00:07:32,848 --> 00:07:34,099 Itu memang ironik. 119 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Lapangan terbang buat semua orang jadi teruk. 120 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Saya lebih teruk dalam pita pilih watak di Midtown. 121 00:07:42,608 --> 00:07:45,277 Awak pelawak, bukan? Andrea Singer. 122 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 - Jangan minta autograf. - Saya pernah lihat awak. Hebatnya. 123 00:07:48,363 --> 00:07:49,907 Maaf. Angin saya tak baik. 124 00:07:49,990 --> 00:07:53,535 Saya baru lalui uji bakat paling teruk dan rasa macam sampah. 125 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Sebenarnya, kerjaya dalam dunia hiburan 126 00:07:56,038 --> 00:07:59,041 amat sukar untuk dicapai, Andrea. 127 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 - Ya, Dennis. Saya tahu. - Awak patut bangga. 128 00:08:02,085 --> 00:08:07,299 Nisbah orang yang anggap dirinya penghibur kepada orang yang jadikannya kerjaya 129 00:08:07,382 --> 00:08:09,134 amat tak seimbang. 130 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 Berkait dengan kekadaran. 131 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 Betul kata awak. 132 00:08:17,226 --> 00:08:19,478 - Apa kerja awak? - Dana lindung nilai. 133 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 Seronok tak? 134 00:08:22,356 --> 00:08:25,734 Macam berlakon. Kita perlu buat orang percayakan kita untuk jual watak. 135 00:08:25,817 --> 00:08:28,737 Saya nak orang yakin saya mampu uruskan wang mereka. 136 00:08:29,655 --> 00:08:32,616 - Awak mampu? - Bergantung pada saya mabuk atau tak. 137 00:08:32,699 --> 00:08:35,327 Tak, jika kita pandai cakap dan masuk universiti elok, 138 00:08:35,410 --> 00:08:37,246 kebanyakan orang akan beri kita duit. 139 00:08:37,329 --> 00:08:38,830 Apa? Tak mungkin. 140 00:08:38,914 --> 00:08:42,209 Itulah sebab untuk tak percayakan orang. Saya tak percaya awak. 141 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Bagus. Naluri komedi awak memang berguna. 142 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Sebentar. 143 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Helo? 144 00:08:50,759 --> 00:08:54,680 Saya jarang berbual dalam penerbangan tapi dia nampak baik, 145 00:08:54,763 --> 00:08:57,808 normal seperti akauntan yang suka posisi seks biasa. 146 00:08:57,891 --> 00:08:59,851 Kita berbual nanti. Sayang awak. 147 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 - Teman wanita saya, Cassandra. Dia model. - Pandai awak selitkan. 148 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Kami tak boleh jumpa. Waktu penggambarannya berubah. 149 00:09:08,569 --> 00:09:10,404 - Sekali lagi. - Bencinya. 150 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 - Nak minum? - Wiski. 151 00:09:18,453 --> 00:09:22,124 Jika ada Blue Label, saya nak. Jika tak, tuang dan jangan beritahu saya. 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 - Andrea? - Jus Cran-Apple. 153 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Baiklah. 154 00:09:28,338 --> 00:09:31,258 Tak minum arak sebelum pukul 5? Tak macam pelawak. 155 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 - Awak ada suami atau teman lelaki? - Lancarnya awak tukar tajuk. 156 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Saya suruh seseorang jemput saya dari lapangan terbang. 157 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Kita akan lihat jika Cayden boleh datang. 158 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden. Bunyinya macam orang yang pandai berbual. 159 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Ya, pasti lawan yang hebat kepada model bernama Cassandra. 160 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 Pandai awak. 161 00:09:51,778 --> 00:09:55,824 - Bila persembahan seterusnya? - Malam ini di The Comedy Store. 162 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 Alamak, malam ini? 163 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 Saya ada acara alumni Yale. 164 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 - Apa itu Yale? - Yale ialah universiti berprestij… 165 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Saya bergurau. 166 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 Saya tahu Yale. Sepupu saya, Brett Korchran, belajar di sana. 167 00:10:08,545 --> 00:10:09,963 Kamu sebaya. Awak kenal? 168 00:10:10,047 --> 00:10:13,216 Macam pernah dengar. Universiti itu besar. 169 00:10:13,300 --> 00:10:16,428 Lagipun, dulu saya kerap main golf dan minum arak… 170 00:10:18,347 --> 00:10:20,265 - Nah. - Terima kasih banyak. 171 00:10:20,349 --> 00:10:22,684 - Ini untuk awak. - Sebotol besar. 172 00:10:24,269 --> 00:10:27,522 Kita berhenti di mana dalam teka silang kata awak? 173 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Okey. 174 00:10:29,399 --> 00:10:31,652 Sukar nak jumpa lelaki normal. 175 00:10:32,319 --> 00:10:34,905 Saya dah dilabel terlalu kuat. 176 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 Tapi kenapa? Apa maksud terlalu kuat? 177 00:10:37,324 --> 00:10:40,410 Sebab saya tak jatuh semasa berjalan-jalan, 178 00:10:40,494 --> 00:10:42,996 gelar diri bermasalah di Instagram? 179 00:10:43,914 --> 00:10:47,125 Saya tak periksa horoskop untuk nasihat hidup, 180 00:10:47,209 --> 00:10:48,669 jadi saya menakutkan? 181 00:10:48,752 --> 00:10:49,711 Betul. 182 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 Saya menakutkan? 183 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 Apa yang lebih menakutkan awak? 184 00:10:52,881 --> 00:10:54,633 Saya yang seperti ini 185 00:10:54,716 --> 00:10:57,928 atau cukur janggut leher awak hingga licin? 186 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 Itu menakutkan awak? 187 00:10:59,304 --> 00:11:01,473 "Tapi mereka akan tahu." "Saya akan terdedah." 188 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Itulah yang wanita rasa jika buat apa-apa pun. 189 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 ANDREA SINGER - 9 MALAM 190 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 SERRENA HALSTEAD HOT NEIGHBOR - PAWAGAM 4 JULAI 191 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 Kenapa dengan tenaga awak malam ini? 192 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Awak patut bergaul dengan penulis di kelab, 193 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 bukannya bersedih dan sugul di bar saya. 194 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 Saya tak nak bergaul. Saya suka awak. Saya suka bar awak. 195 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 Saya suka bersedih di bar awak. 196 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 - Nah. Saya belanja. - Terima kasih. 197 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 Dia sangat seksi hingga saya loya. 198 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 - Dia teruk. Saya nak pecat dia. - Betul. 199 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Awak perlu ubah cara awak. 200 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Jangan terlalu sinis tentang perkara yang mendatang. 201 00:12:24,055 --> 00:12:26,308 Tahu apa yang saya kagum tentang awak? 202 00:12:26,391 --> 00:12:28,643 Awak tak gilakan perkahwinan. 203 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Tak mengapa awak belum capai semua matlamat awak pada usia 35 tahun. 204 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Pujian itu bermula dengan baik dan terus… 205 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Maksud saya, awak okey. 206 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Awak juga kata saya 35 tahun. 207 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 - Ya? - Saya 34 tahun. 208 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 Yakah? Rupa awak macam 35. 209 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 Yang sinis. 210 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Diam. - Saya selalu cakap benar. 211 00:12:48,914 --> 00:12:51,666 - Awak cakap benar kerana awak mabuk. - Ya. 212 00:12:52,250 --> 00:12:55,420 Terima kasih, kapten. Atau apa-apa panggilan awak. 213 00:12:55,504 --> 00:12:57,547 Laksamana Muda. Sayang awak. Pergi dulu. 214 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 …mereka tiada di sana. 215 00:13:02,302 --> 00:13:05,597 Terima kasih. Itu saja. Selamat malam. 216 00:13:05,680 --> 00:13:07,974 PELAWAK UTAMA BELLY ROOM ANDREA SINGER 217 00:13:18,151 --> 00:13:19,277 Hei. 218 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 - Maaf. Saya selalu terkejutkan wanita. - Tak… 219 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 - Dennis. - Dennis dari pesawat. Ya. 220 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 - Awak datang. - Awak ajak. 221 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 - Ya. - Betul. 222 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Saya ajak ramai orang. Mereka jarang datang. 223 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 - Gembira jumpa awak. - Saya juga. 224 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 - Hei. - Selamat datang. 225 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 - Teman wanita awak datang? - Penggambarannya habis lewat. 226 00:13:38,046 --> 00:13:42,384 Dia nak minum kemudian. Sementara itu, boleh saya belanja minum? 227 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 - Baiklah. Margot's on Sunset. - Bagus. 228 00:13:46,763 --> 00:13:49,766 - Cayden sihat? - Saya bercinta dengan ramai Cayden. 229 00:13:49,850 --> 00:13:51,935 - Awak perlu spesifik. - Okey… 230 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Benar, Andrea. 231 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 Giles baling banyak duit kepada dia 232 00:13:57,566 --> 00:14:00,318 dan kata, "Siapa kisah? Saya nak kedua-duanya." 233 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 Tak, itu mustahil. 234 00:14:04,656 --> 00:14:07,492 Teman wanita saya tak jadi datang. Bagus. 235 00:14:07,576 --> 00:14:09,411 Saya dah agak sejam lalu. 236 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 Dah ada semuanya tapi belum puas. 237 00:14:13,790 --> 00:14:16,751 - Peliknya ucap selamat awak. - Baiklah. Minum. 238 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 - Breug. Hebat. - Terima kasih kerana perasan. 239 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 Saya dan bapa habiskan Krismas terakhirnya melawat Kilang Jameson di Ireland. 240 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Itu amat menyedihkan. 241 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Ya. 242 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 Andrea kata awak kerja dana lindung nilai. Saya suka main saham. 243 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Saya dapat maklumat yang One World Communications… 244 00:14:38,315 --> 00:14:42,861 Jangan, syarikat itu nampak berjaya tapi penaja jaminnya menipu 245 00:14:42,944 --> 00:14:44,529 untuk jaga air muka. 246 00:14:44,613 --> 00:14:46,448 Yang menariknya, dia menawan. 247 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Saya tak pernah lihat orang yang berlagak tapi merendah diri. 248 00:14:51,119 --> 00:14:55,123 Dia juga pemabuk tapi masih boleh berfungsi. 249 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Saya boleh cadangkan idea hasil perbincangan saya dan kawan. 250 00:14:59,794 --> 00:15:01,171 - Awak pasti? - Saya… 251 00:15:02,297 --> 00:15:03,882 - Rasanya. - Okey. 252 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 - Pasti. - Dia pasti. 253 00:15:09,137 --> 00:15:11,806 - Tinggal di mana? - Dalam proses beli rumah. 254 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 Di Beverly Hills. 255 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Hebat. 256 00:15:20,774 --> 00:15:22,901 - Itu papan iklan "pergi mati" saya. - Yang itu? 257 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 Ya, itu papan iklan terbaik. 258 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 Di tengah-tengah Hollywood dan selari dengan jalan. 259 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Kita akan nampak walau memandu dari mana-mana arah. 260 00:15:32,702 --> 00:15:37,165 Jika dapat papan iklan itu, semua orang kenal kita, bukan? 261 00:15:38,083 --> 00:15:40,794 - Saya akan dapatkannya. - Saya boleh bayangkan. 262 00:15:43,755 --> 00:15:47,717 Saya selalu di tempat yang salah atau mereka di jalan yang salah? 263 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 - Saya tak rasa awak salah. - Baiklah. Selamat malam. 264 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 Beritahu Cassandra yang dia terlepas acara mabuk. 265 00:15:54,683 --> 00:15:56,810 - Baiklah. - Selamat malam. 266 00:15:57,477 --> 00:15:59,145 - Selamat malam! - Okey. 267 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 Macam mana? 268 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Saya tak dapat jumpa Cassandra. Dennis berhenti sebut tentangnya. 269 00:16:11,157 --> 00:16:13,535 Mungkin dia teruk atau Dennis ditinggalkan 270 00:16:13,618 --> 00:16:15,328 dan tak nak cakap tentangnya. 271 00:16:15,412 --> 00:16:17,288 Kami semakin kerap melepak. 272 00:16:18,331 --> 00:16:22,210 Saya gembira ada kawan selain Margot yang terima perangai saya. 273 00:16:22,293 --> 00:16:24,379 Semoga persahabatan berkekalan. 274 00:16:24,462 --> 00:16:26,214 Mengagumkan. 275 00:16:26,297 --> 00:16:27,716 Minum. 276 00:16:27,799 --> 00:16:30,051 Dia bukan macam lelaki yang saya jumpa di LA. 277 00:16:30,135 --> 00:16:33,680 Dia lebih elegan, beradab dan luar biasa, 278 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 boleh dianggap eksotik walaupun dia berkulit putih. 279 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Ya. Ini sedap. 280 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Saya pelawak jadi masa saya tak tentu. 281 00:16:43,982 --> 00:16:47,402 Sukar untuk cari kawan yang masanya tak tentu macam saya. 282 00:16:47,986 --> 00:16:49,988 Dia layan saya dengan penuh sabar. 283 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 "Yang bagus dari tempat yang bagus." 284 00:16:54,034 --> 00:16:56,703 Mungkin Margot beri nasihat yang baik. 285 00:16:56,786 --> 00:16:59,330 Mungkin saya perlu ubah cara saya. 286 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 Makin lama, makin seronok dengan Dennis. Kami selalu melepak. 287 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 Tapi saya sentiasa ada di sini. 288 00:17:08,590 --> 00:17:10,633 - Australia atau British? - Dua-dua bukan. 289 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 Arahan juga menyuruh awak lemah lembut macam Serrena Halstead. 290 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Elok mereka ambil dia terus. 291 00:17:18,683 --> 00:17:20,518 Kami selalu berseronok bersama. 292 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Kami seronok bersama. 293 00:17:23,980 --> 00:17:28,943 Namun, saya memang tak minat dia secara fizikal. 294 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 Bukannya dia hodoh. 295 00:17:33,239 --> 00:17:36,034 Dia ada daya tarikan ketika memakai pakaian. 296 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 Macam mana saya nak jelaskan dengan sopan? 297 00:17:39,245 --> 00:17:43,166 Dia tinggi dan tubuhnya tak kurus, tak gemuk. 298 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Cuma dia tak menarik. 299 00:17:47,087 --> 00:17:49,631 Itu mungkin kasar tapi lelaki menilai wanita 300 00:17:49,714 --> 00:17:52,175 mengikut standard yang sama setiap masa. 301 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 Yang saya suka tentang Dennis ialah Dennis. 302 00:17:55,845 --> 00:17:59,682 Anda tak boleh labelkan kami. Kami kawan. Hanya kawan. 303 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 Ini rancangan apa? 304 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 - Awak benci. - Tak. Saya cuma nak faham. 305 00:18:10,485 --> 00:18:12,487 Okey, ini tentang seorang kadet. 306 00:18:12,570 --> 00:18:16,324 Dia manusia tapi dia menipu untuk sertai akademi angkasa makhluk asing. 307 00:18:16,407 --> 00:18:18,493 Dia jadi kadet terbaik. 308 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 Kisah orang asing yang dipandang rendah. 309 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 Saya juga berlawan di angkasa. 310 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Patutlah ada pertarungan perlahan. 311 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Rancangan ini dipanggil Space Cadet. 312 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 Jadi, ada orang tulis dan jual kepada orang yang rasa ini idea yang baik? 313 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Ya, sebanyak 30 episod. 314 00:18:36,845 --> 00:18:39,389 Saya tahu ia teruk tapi saya benar-benar mahukannya. 315 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 Ia akan mengubah keadaan. 316 00:18:41,474 --> 00:18:45,103 Saya akan pindah ke Vancouver selama lima bulan untuk rakaman. 317 00:18:45,186 --> 00:18:48,898 Saya boleh keluar dari sini dan bersama pelakon lain, 318 00:18:48,982 --> 00:18:51,025 buat sesuatu yang bermakna. 319 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 Saya takkan bersendirian. Pasti hebat. 320 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 Sekali lagi? Saya janji ini takkan lama. 321 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Ya. Saya tak boleh lama pun. Ada janji temu. 322 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 Baguslah. Hebat. Saya juga. 323 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Mari kita habiskannya. 324 00:19:03,913 --> 00:19:07,584 Saya benar-benar berterima kasih atas bantuan awak. 325 00:19:07,667 --> 00:19:09,794 Sama-sama. Okey, rakaman kedua. 326 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Soalan susah. 327 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 Bolehkah kita melepak dengan lelaki 328 00:19:16,551 --> 00:19:19,053 padahal kita tak berniat untuk menidurinya? 329 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 - Tidak. - Tidak. 330 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 - Tak. - Anda kata itu salah. 331 00:19:22,098 --> 00:19:26,895 Tapi semuanya lelaki. Mereka kata, "Saya ghairah. Apa yang saya patut buat?" 332 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 Seorang gadis yang takut di belakang kata, "Tak apa, boleh saja." 333 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Memang tak apa. 334 00:19:32,859 --> 00:19:37,780 Ramai saja lelaki bercinta dengan perempuan tanpa nak berkahwin. 335 00:19:37,864 --> 00:19:39,532 Nak bazirkan masa anda saja. 336 00:19:39,616 --> 00:19:42,952 Jika kita sama-sama setuju, jujur dan kata, 337 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 "Saya tak minat nak lihat awak bogel." 338 00:19:45,622 --> 00:19:48,291 Tapi dia masih nak lepak dengan kita? 339 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Kita semua dewasa, bukan? 340 00:19:50,084 --> 00:19:51,836 Selagi kita jujur, itu adil. 341 00:19:52,337 --> 00:19:56,299 Kemudian satu malam, kita mabuk dan setuju untuk bercium. 342 00:19:56,382 --> 00:19:59,427 Rupa-rupanya dia pandai bercium tapi kita masih tak pasti. 343 00:20:03,223 --> 00:20:05,308 Baiknya awak puji saya di depan teman baharu. 344 00:20:05,391 --> 00:20:07,936 Itu saja yang saya pentingkan, 345 00:20:08,019 --> 00:20:09,646 bukan penonton yang teruk. 346 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 Kami ada tempahan. Kamu nak buat apa? 347 00:20:12,941 --> 00:20:16,653 Kami nak ke restoran kawan. Dia pemiliknya? 348 00:20:16,736 --> 00:20:19,572 Saya jumpa pelaburnya di majlis alumni Yale. 349 00:20:19,656 --> 00:20:22,909 - Dia suruh pergi. - Kami perlu pergi. Itu kawan dia. 350 00:20:22,992 --> 00:20:26,246 - Hei. Awak gadis di atas pentas. - Ya. 351 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Agak kelakar untuk seorang gadis. 352 00:20:28,373 --> 00:20:31,167 Pandai awak curi ayat biasa dalam Reddit. 353 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 - Terima kasih datang. - Pergilah. 354 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 - Mari pergi. - Garangnya awak. 355 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 - Cubalah, gadis garang. - Ada masalah? 356 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 - Pasti ada nanti. - Awak tahu tak? 357 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Awak ada kekasih, jadi awak rasa awak lucu. 358 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 - Bukan kekasih. Pergi mati. - Pergi mati? 359 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 - Apa masalah awak? - Awak nak lawan? 360 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 - Sudah, Margot! - Saya suka lawan! 361 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 - Ingat saya tiada tali pinggang hitam? - Itu teruk. 362 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Setiap malam! 363 00:20:58,736 --> 00:21:00,780 - Saya makan semuanya. - Ada apa-apa lagi? 364 00:21:00,863 --> 00:21:03,283 - Dah selesai. Tolong beri bil. - Baiklah. 365 00:21:03,366 --> 00:21:06,452 - Saya belum habis kerana saya tamak. - Bagus. 366 00:21:08,329 --> 00:21:09,956 Maaf tentang kejadian tadi. 367 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 Orang mabuk di kelab komedi akan lupa beradab 368 00:21:13,084 --> 00:21:14,335 dan lupa saya manusia. 369 00:21:14,419 --> 00:21:15,837 Jadilah kekasih saya. 370 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 - Dennis… - Saya dah fikirkannya. 371 00:21:22,260 --> 00:21:24,429 Saya akan lengkapkan hidup awak. 372 00:21:24,512 --> 00:21:25,930 Saya takkan berdating. 373 00:21:26,014 --> 00:21:29,183 Awak pun patut begitu. Marilah kita bercinta. 374 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 - Saya buat senarai baik dan buruk. - Buat senarai? 375 00:21:33,229 --> 00:21:35,273 - Jadi? - Dennis, saya tak minat. 376 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 - Belum lagi. - Langsung. 377 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Saya lebih kenal awak. 378 00:21:40,445 --> 00:21:42,488 Saya takkan mengalah sebab awak terlalu bodoh 379 00:21:42,572 --> 00:21:44,574 untuk sedar saya sesuai untuk awak. 380 00:21:44,657 --> 00:21:48,328 Awak tak boleh tentukan pilihan saya kerana awak rasa lebih bijak dari saya… 381 00:21:48,411 --> 00:21:51,080 - Daripada. - "Lebih bijak dari saya." 382 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 Awak tak selalunya lebih bijak. 383 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Mungkin, tapi saya lebih berkualiti daripada lelaki lain. 384 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 Teman terakhir awak tak datang jemput awak di pintu langsung. 385 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Dia tak boleh tinggalkan basikal di jalan. 386 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Saya boleh buat awak gembira. 387 00:22:06,012 --> 00:22:08,348 Saya baik untuk awak dan saya belikan hadiah. 388 00:22:08,431 --> 00:22:10,850 Dennis, saya tak boleh terima hadiah. 389 00:22:10,933 --> 00:22:13,019 Mujurlah bukan sekarang. 390 00:22:13,102 --> 00:22:15,271 Semasa pergi ke Cartier untuk ambil gelang… 391 00:22:15,355 --> 00:22:17,231 - Apa? - …logamnya rosak. 392 00:22:17,315 --> 00:22:19,275 Tapi ia sedang dibaiki. 393 00:22:19,359 --> 00:22:22,445 Jika saya nak gelang mahal, saya beli sendiri. 394 00:22:22,528 --> 00:22:23,571 Atau beli yang tiruan. 395 00:22:23,654 --> 00:22:27,658 Itulah yang hebat tentang awak. Awak boleh buat semuanya sendiri. 396 00:22:27,742 --> 00:22:30,745 Awak bayar yuran kolej sendiri, bina kerjaya tanpa bantuan. 397 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 Memang ketara. 398 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Awak pintar berjenaka dan sangat seksi. 399 00:22:35,208 --> 00:22:38,753 Biar saya berjasa sedikit untuk jadi sebahagian daripada hidup awak. 400 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 Awak cantik. 401 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Terima kasih. 402 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Ada sedikit… 403 00:22:46,677 --> 00:22:47,553 - Alamak. - Tak apa. 404 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 - Biar saya lihat. - Maafkan saya. 405 00:22:50,640 --> 00:22:51,808 Biar saya teka. Kad saya. 406 00:22:51,891 --> 00:22:55,895 Itu kad yang saya guna di Eropah. Biasanya saya beritahu bank saya balik. 407 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 - Guna yang ini. - Ambil ini. 408 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Jangan lawan. Jika tak, saya akan menangis dan buat kecoh. 409 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 Ikut kata dia. 410 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Terima kasih. 411 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Bagaimana janji temu awak? 412 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Saya takkan jumpa dia lagi. Ada sesuatu yang tak kena. 413 00:23:17,834 --> 00:23:19,001 Ya, saya faham. 414 00:23:19,085 --> 00:23:21,421 Dennis ajak jadi kekasih dia. Alamak. 415 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 - Selamat tinggal. - Kami masih berkawan. 416 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Kenapa? Jika kamu berkawan, dia akan fikir dia ada peluang. 417 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Kami cuma lepak bersama. Dia masih berdating. 418 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 Bila? Kamu selalu bersama. 419 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 Entah. Saya pun tak kisah. 420 00:23:34,517 --> 00:23:37,395 Saya boleh dating dengan lelaki lain dan kawan dengan Dennis 421 00:23:37,478 --> 00:23:39,564 asalkan saya jujur. 422 00:23:39,647 --> 00:23:41,149 Itu adil. Itu feminisme. 423 00:23:41,232 --> 00:23:45,903 Jangan kata itu feminisme hanya kerana awak buat hal yang saya tak setuju. 424 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Tunggu sekejap. Ini ejen saya. Helo? Ya. 425 00:23:51,075 --> 00:23:53,619 Terima kasih. Saya akan hubungi awak semula. 426 00:23:54,954 --> 00:23:56,456 - Saya dapat watak itu. - Apa? 427 00:23:56,539 --> 00:23:58,541 Saya dapat rancangan Space Cadet! 428 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Tuhanku! 429 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Sembilan tahun! Sembilan tahun uji bakat! Akhirnya! 430 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 Akhirnya saya diterima! 431 00:24:07,300 --> 00:24:09,093 Sekejap. Ini Dennis. 432 00:24:09,177 --> 00:24:11,596 Saya pasang pembesar suara. Saya dapat watak itu! 433 00:24:11,679 --> 00:24:13,181 Guna pita yang kita buat? 434 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Ya. Saya boleh pindah ke Vancouver. Saya akan jadi bintang! 435 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 - Nampaknya kita akan ke Vancouver. - Apa? 436 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 Nampaknya awak akan ke Vancouver. Maaf, talian tak bagus. 437 00:24:23,649 --> 00:24:26,360 Telefon semula apabila talian dah elok. Ini menjengkelkan. 438 00:24:26,444 --> 00:24:28,696 Mari raikan. Hari Jumaat boleh? 439 00:24:28,779 --> 00:24:30,740 Jumaat tak boleh. 440 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 Saya ada janji temu. 441 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 - Dia seksi. Dennis? - Begitulah. 442 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 Talian dah putus. 443 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 Siapa kisah? Saya dapat watak itu! 444 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Blue Label untuk si gadis. 445 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 - Terima kasih. - Tak sangka awak suka wiski. 446 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 - Ya, dulu saya tak suka. - Nah. 447 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Tuhanku. 448 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 - Saya ingat saya pesan vodka. - Itulah vodka. 449 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 Boleh awak letak lengan gergasi awak di depan kamera? 450 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 - Biar saya nikmatinya. - Janganlah. 451 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Keraskan otot. Tunjuk bentuknya. 452 00:25:06,859 --> 00:25:08,819 Minuman ini cantik. Buat awak nampak cantik. 453 00:25:08,903 --> 00:25:10,696 Tak nak cantik? Boleh saya muat naik? 454 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Boleh, hanya kerana awak comel. 455 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Terima kasih. 456 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 Boleh beri saya minuman vodka yang lain? 457 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Sekejap. Hai. 458 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 Tidak, awak tak ganggu saya. 459 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Kenapa? 460 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 Nah. 461 00:25:38,808 --> 00:25:42,687 - Ia cepat dikesan, bukan? - Doktor masih buat ujian. 462 00:25:44,939 --> 00:25:46,774 Apa jenis kanser ibu awak? 463 00:25:46,857 --> 00:25:49,777 Namanya pelik. 464 00:25:50,444 --> 00:25:54,282 - Kranio… - Kraniofaringioma. 465 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 - Ya. Bagaimana awak tahu? - Maaf, saya tak sengaja senyum. 466 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 Saya pernah berlakon jadi jururawat dalam drama perubatan. 467 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Tajuknya Special Med. - Biar benar. 468 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 Memang teruk. 469 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 Itu agak teruk. 470 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 Awak pandai ceriakan hari saya. Tak sangka saya menangis di depan awak. 471 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 Keluarga saya tak pernah tunjuk emosi kerana kami penganut Katolik Ireland. 472 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Saya orang Yahudi. Kami sentiasa tunjukkan emosi. 473 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Betul. 474 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 Ini bodoh. 475 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 Saya tahu awak sedang berdating. Saya akan pergi. 476 00:26:34,155 --> 00:26:36,324 Jangan. 477 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 - Saya akan… - Duduk. 478 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Jangan pergi. 479 00:26:40,953 --> 00:26:42,747 Awak sentiasa ada untuk saya. 480 00:26:42,830 --> 00:26:46,876 Setiap kali saya telefon, ajak keluar, perlu teman berbual 481 00:26:46,959 --> 00:26:49,795 atau uji bakat saya yang tak habis-habis… 482 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Awak kawan baik. Saya tak cukup beritahu awak. 483 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 Saya tak banyak duit macam awak 484 00:26:56,218 --> 00:26:59,263 atau pandai beri nasihat macam orang tua 485 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 tapi saya tahu berseronok, jadi itu cara saya akan bantu. 486 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Minum ini, makan ini. 487 00:27:04,143 --> 00:27:06,812 Saya rasa kita tak patut… 488 00:27:09,190 --> 00:27:10,149 Tiru macam saya. 489 00:27:10,232 --> 00:27:11,734 Jika tak, saya akan mabuk, 490 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 keluar berparti dan tinggalkan awak di sini. 491 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 - Bagus. Makan ini. - Habiskan cendawan ini? 492 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Tidak. Bukan semuanya. 493 00:27:18,574 --> 00:27:21,202 Awak kata awak masuk kolej. Sedikit saja. 494 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Ayuh ke Downtown. 495 00:29:06,682 --> 00:29:09,059 Mungkin fitrah manusia mahu disukai. 496 00:29:09,143 --> 00:29:11,896 Mungkin kata-katanya malam tadi akhirnya mencairkan saya 497 00:29:11,979 --> 00:29:15,483 tapi ketika itu, saya cuma mahu bersama dia. 498 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 Hei. 499 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Hai. 500 00:29:21,363 --> 00:29:22,907 Saya nak jadi kekasih awak. 501 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Tentulah boleh. 502 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Saya rasa bersalah. 503 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Kenapa? Sebab awak bersenam tapi lengan atas awak masih tak kuat? 504 00:29:38,464 --> 00:29:39,715 Tak. 505 00:29:39,799 --> 00:29:42,384 Sebab selepas satu dekad berhempas pulas, 506 00:29:42,468 --> 00:29:45,846 saya dapat kerja sebenar, saya dah tak boleh merungut, 507 00:29:45,930 --> 00:29:47,640 saya ada teman lelaki normal. 508 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Dia tak normal. 509 00:29:50,559 --> 00:29:51,519 Macam bunyi burung. 510 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 Andrea, tengok sini. Macam ini. 511 00:30:02,738 --> 00:30:04,281 Dia tunduk kepada siapa? 512 00:30:05,866 --> 00:30:08,285 Tahniah kerana dapat Space Cadet, mama. 513 00:30:08,369 --> 00:30:10,788 Saya uji bakat juga tapi studio rasa ia tak sesuai 514 00:30:10,871 --> 00:30:13,958 dengan watak gelap dan dramatik saya… 515 00:30:15,334 --> 00:30:16,460 Dia panggil saya mama? 516 00:30:16,544 --> 00:30:19,255 Awak masih baru bercinta dengan dia. 517 00:30:19,338 --> 00:30:21,090 Tak nampak kecacatannya. 518 00:30:21,173 --> 00:30:23,634 Awak tak tahu apa-apa tentang dia. 519 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 Awak tahu ibunya sakit dan dia penuntut Yale. 520 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 Awak perasan tak, dia ada jawapan untuk segalanya? 521 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Awak tak suka dia kerana dia bijak? Kenapa awak banyak tanya? 522 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 Bagus! Keluarkan semangat pahlawan! 523 00:30:44,780 --> 00:30:46,282 - Dah buat regangan? - Ya. 524 00:30:46,365 --> 00:30:48,701 Saya atlet hebat. Perlu sejukkan badan. 525 00:30:48,784 --> 00:30:53,539 Tak boleh kembali ke dunia biasa dengan badan yang panas. 526 00:30:53,622 --> 00:30:54,874 Saya tak pernah buat. 527 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 Ini kereta baru? 528 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Saya pandu awak ke sini. Baru sedar? 529 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Berapa kuasa kudanya? 530 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 Saya tak peduli. Saya nak bawa Dennis ke Santa Barbara. 531 00:31:07,386 --> 00:31:10,306 - Jimat minyak? Atau guna elektrik? - Lupakan kereta. 532 00:31:10,389 --> 00:31:12,683 Dia akan jumpa keluarga saya. Sepupu saya, Brett. 533 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 Langkah besar. 534 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 - Langkah besar. - Ya. 535 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 Ini apa? 536 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, cantiknya. 537 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 Harganya 500 dolar. 538 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 Apa? 539 00:31:25,070 --> 00:31:26,614 Saya beli tadi. Gelas Baccarat. 540 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 Dennis kata bapanya minum wiski guna gelas ini. 541 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Tapi 500 dolar? 542 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 Ini macam hadiah yang dia akan belikan tapi saya beli untuk dia dulu. 543 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 Boleh ikut saya ke apartmennya untuk hantarkannya? 544 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Saya sangka dia beli rumah beberapa bulan lalu. 545 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Dia belum pindah lagi. Kontraktor itu pelik. 546 00:31:44,965 --> 00:31:46,091 Banyak masalah. 547 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Awak belum ke apartmennya tapi dia dah tiduri awak? 548 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 Apartmen dia sempit. Cuma untuk tidur dan simpan barang. 549 00:31:52,389 --> 00:31:54,600 - Dia selalu di rumah saya. - Baiklah. 550 00:31:54,683 --> 00:31:57,019 Apa kata kita ke sana sekarang? 551 00:31:57,102 --> 00:31:58,354 Buat kejutan. 552 00:31:58,437 --> 00:32:01,440 Jangan telefon untuk pastikan dia ada di sana. 553 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Pasti seronok. Ayuh. Sekarang. 554 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 - Okey. - Mari. 555 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 - Bagus. Hebat. - Okey. 556 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Dia kata di Jalan Vista, warna putih. 557 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 Atau apartmen itu hijau. Atau dia kata bata? 558 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 - Kita boleh cari. Ayuh. - Okey. Bagus. 559 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 2005 Vista. 560 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 Mustahil yang ini. 561 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 Dia kata apartmen. 562 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 - Tiada orang. - Nah. 563 00:32:40,145 --> 00:32:42,606 Apa? Adakah kita menjejaki beruang? 564 00:32:44,441 --> 00:32:45,818 Awak makan tanah? 565 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Ikut saya. 566 00:32:49,154 --> 00:32:50,781 Boleh awak berlagak normal? 567 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 - Jangan intip ikut tingkap. - Takut salah rumah. 568 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 Cari benda ala budak sekolah elit macam itik atau kertas dinding berpetak. 569 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 - Tuhanku. Awak Andrea. - Awas! 570 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 Andrea? Seronoknya. Hai. 571 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 Kamu perempuan simpanan Dennis? 572 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 Apa? Tak, kami rakan serumahnya. Nama saya Maggie dan ini… 573 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 574 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 Seronok akhirnya dapat jumpa awak. 575 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 Yakah? 576 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 Hai, saya Margot. 577 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 - Hai. - Dia bukan teman wanita saya. 578 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 - Hai. - Hai. 579 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Tolonglah saya. 580 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Kami ada hadiah untuk Dennis. 581 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Tinggalkan dengan kami. 582 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 - Bagus. - Bagus. 583 00:33:37,327 --> 00:33:38,954 - Bagus. - Hebat. 584 00:33:43,292 --> 00:33:45,544 Seronoknya. Terima kasih banyak. 585 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Okey. 586 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 Apa yang baru terjadi? 587 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 Siapa mereka, Dennis? 588 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 - Saya tak nak cakap. - Tak nak cakap apa? 589 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 Kenapa awak ada rakan serumah? Kenapa perlukan rakan serumah? 590 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Ya, kenapa ada rakan serumah yang cantik? 591 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 Saya tak suka disoal siasat. Selamat tinggal. 592 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 Dia tamatkan panggilan? 593 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Saya dah agak dia pelik. Sekarang dah sah. 594 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 Dia selalunya tak begitu. 595 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 Mungkin ibunya baru mati, kemudian saya salah cakap. 596 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 Salah cakap? 597 00:34:18,994 --> 00:34:22,748 Awak beli gelas 500 dolar, dapat tahu dia ada teman serumah 598 00:34:22,831 --> 00:34:24,249 yang tak hodoh. 599 00:34:24,333 --> 00:34:26,835 Awak kata begitu kerana awak nak tidurinya 600 00:34:26,919 --> 00:34:28,879 atau nak tuduh Dennis curang? 601 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 Saya maksudkan untuk saya. Awak tahu Dennis tak curang. 602 00:34:31,715 --> 00:34:33,467 Saya tak tahu lagi. 603 00:34:33,550 --> 00:34:35,886 - Dia hodoh. - Awak rasa semua lelaki hodoh. 604 00:34:35,969 --> 00:34:38,055 - Jadi? - Awak berat sebelah. 605 00:34:43,143 --> 00:34:45,020 - Awak dah siap? - Awak gila? 606 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 - Apa? - Awak lupa kejadian itu? 607 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Saya dah tak nak habiskan hujung minggu dengan awak. 608 00:34:50,651 --> 00:34:54,238 - Sayang, jangan buat hal. - Jangan panggil saya sayang. 609 00:34:54,321 --> 00:34:57,950 Jangan berlagak macam kita pasangan tua kelas atasan, sayang. 610 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Awak tahu betapa malunya saya rasa 611 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 apabila jumpa wanita teman serumah awak yang awak rahsiakan? 612 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Awak betul. 613 00:35:11,171 --> 00:35:12,047 Okey. 614 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Saya tipu awak tentang rumah saya. 615 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Rumah saya dah lama siap. 616 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 Tapi awak tak nak saya lihat kerana awak hias dengan pelik? 617 00:35:21,431 --> 00:35:24,101 - Kertas dinding buruk, paip aneh? - Bukan. 618 00:35:26,186 --> 00:35:28,021 Sebenarnya, ibu saya… 619 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Okey, masuklah. 620 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Saya pindahkan ibu ke rumah saya. 621 00:35:32,359 --> 00:35:35,946 Saya tak nak jadi orang dewasa yang tinggal dengan ibunya 622 00:35:36,029 --> 00:35:37,739 tapi ini cara terbaik untuk jaga dia. 623 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 - Saya perlu bantu dia. - Sudah tentu. 624 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Dia enggan rasa macam pesakit, jadi saya biar itu jadi rumahnya. 625 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 Bunyinya macam gila. 626 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 Tidak. Saya faham. 627 00:35:48,500 --> 00:35:50,794 Maggie kawan dari Yale, selalu ada masalah duit. 628 00:35:50,878 --> 00:35:54,381 Dia tak pernah berjaya. Bukan macam awak atau kita. 629 00:35:54,464 --> 00:35:57,759 Saya bayar dia untuk simpankan barang. Saya bantu kawan. 630 00:35:57,843 --> 00:36:01,638 Dia memudahkan hidup saya. Maaf kerana dia tak jelaskan. 631 00:36:01,722 --> 00:36:03,724 Leslie pula… 632 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 Dia pelik. 633 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Dia sangat pelik. 634 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Maafkan saya kerana tak matang dan tak jujur dengan awak. 635 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Saya bodoh. 636 00:36:12,858 --> 00:36:16,320 Tidak. Tak apa. 637 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 Memandangkan ibu awak dah tinggal tetap di sini 638 00:36:22,367 --> 00:36:25,454 - saya boleh jumpa dia… - Mesti dia suka. 639 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 - Yakah? - Ya. 640 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 - Saya boleh bawa bunga. - Ya. 641 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Akhirnya lawat rumah awak. Di mana? 642 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 Beverly Hills. 643 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 - Tapi di mana? - Sekitar Doheny. 644 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 - Itu West Hollywood. - Tak, Beverly Hills. 645 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 Tapi di mana secara khusus? 646 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 - Doheny dan Santa Monica. - Itu West Hollywood. 647 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 Palm. 1360 Palm Avenue. Beverly Hills, saya jamin. 648 00:36:45,390 --> 00:36:47,392 - Okey. Bertenang. - Ya. 649 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 - Mari pergi sekarang. - Yakah? 650 00:36:49,603 --> 00:36:50,687 - Ya. - Seronoknya! 651 00:36:50,771 --> 00:36:52,940 Kalau dia tidur, kita kejutkan dia. 652 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 Dia mesti nak jamu teh. Dia suka formaliti. 653 00:36:55,984 --> 00:36:58,320 Saya tak mahu kacau wanita sakit. 654 00:36:58,403 --> 00:37:01,823 Dia akan faham yang saya cintakan awak dan ini penting bagi awak. 655 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 Awak perlu diutamakan. Nanti jalan sesak. Ayuh. 656 00:37:05,244 --> 00:37:09,998 Berhenti, saya bukan gadis mengada-ada yang nak ganggu ibu awak yang sakit. 657 00:37:10,082 --> 00:37:11,708 Kita singgah semasa balik. 658 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 - Lagipun jalan mesti sesak. - Betul. 659 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 Semuanya dah selesai, jadi boleh awak kemas beg? 660 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 - Saya dah lama kemas. - Apa? 661 00:37:20,634 --> 00:37:24,513 Ya, saya cuma nak tengok cara awak uruskan hal ini. 662 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 Saya cintakan awak. 663 00:37:28,183 --> 00:37:29,768 - Saya hantar beg dulu. - Okey. 664 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Tunggu. Dennis. 665 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 Awak dapat gelas itu? 666 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Ya. Terima kasih banyak. Memang cantik. 667 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 - Sama macam gelas bapa awak? - Betul. 668 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 - Ya? - Hei, awak ada dengan Dennis? 669 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 Tidak. Ada apa? 670 00:37:52,958 --> 00:37:55,419 Sebelum saya cakap, saya nak awak tahu saya sayang awak 671 00:37:55,502 --> 00:37:57,421 dan saya cuma nak awak gembira. 672 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 - Saya telefon Pendaftar Yale. - Kenapa? 673 00:38:01,883 --> 00:38:05,637 Dennis Kelly yang terakhir lulus pada 1980 dan tak bermain golf 674 00:38:05,721 --> 00:38:07,806 tapi dia didakwa kerana penipuan. 675 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Berhenti. Okey, maaf. 676 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 Saya sayang awak. Ya, saya akui semua ini sangat pelik. 677 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 Hal rumah itu pun pelik tapi dia dah jelaskan. 678 00:38:16,481 --> 00:38:17,733 Yakah? Bagaimana? 679 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Ada kaitan dengan ibunya. 680 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 - Niatnya sangat baik. - Hei, sayang. 681 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Awak okey? 682 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 - Sedia? - Ya. 683 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Ya. Nanti saya telefon semula. 684 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 - Mari. - Okey, sekarang? 685 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 - Ya. - Okey. 686 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Letak beg di sini. 687 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Terima kasih. 688 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Menariknya. Tempat ini dapat ulasan yang bagus. 689 00:38:52,893 --> 00:38:54,478 Siapa nama sepupu awak? 690 00:38:54,561 --> 00:38:56,897 Brett, tapi gelarannya Dr. Korchran. 691 00:38:56,980 --> 00:38:58,732 Lulusan Yale. Saya pernah ceritakan. 692 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 Dia kebudak-budakan. Hei. 693 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 D-Dog. Hebat. 694 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 - Hei. - Hidup Bulldogs. 695 00:39:10,243 --> 00:39:13,372 - Gembira bertemu awak. - Hebat. Sama-sama Bulldog. 696 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 Gembira bertemu awak. Andrea sayang awak. 697 00:39:16,375 --> 00:39:18,085 Brett, awak sepuluh tahun? 698 00:39:18,585 --> 00:39:19,920 - Ini Alli. - Hai. 699 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Hai. 700 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 Nak buat apa? Kita boleh minum wain macam orang tua. 701 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 - Atau pergi ke bar. - Dia doktor? 702 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 Sebenarnya, saya ada kejutan untuk kita. 703 00:39:30,847 --> 00:39:35,018 Saya tempah satu pusingan golf. 704 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Padang golf ini cantik. Saya boleh kongsi bayar. 705 00:39:37,604 --> 00:39:39,398 Tak perlu, saya dapat duit TV. 706 00:39:39,481 --> 00:39:41,566 Lagipun, saya mahu buat kejutan. 707 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Betul. Baiknya awak. 708 00:39:44,403 --> 00:39:46,196 Alli, saya tak suka golf, 709 00:39:46,279 --> 00:39:49,282 jadi saya beli champagne mini dan Doritos untuk kita! 710 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 - Saya suka golf. - Saya pun suka! 711 00:39:52,411 --> 00:39:54,162 - Mari daftar masuk. - Mari. 712 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Sekejap. 713 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 Jalannya rata. 714 00:39:59,376 --> 00:40:01,002 Andrea kata awak main di Yale. 715 00:40:01,086 --> 00:40:02,295 - Tahun berapa? - 2005 716 00:40:02,379 --> 00:40:04,965 Saya 2007. Saya ada kenal pemain golf. 717 00:40:05,048 --> 00:40:06,216 Saya tak main untuk Yale. 718 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 - Apa? - Saya sertai pasukan kelab. 719 00:40:08,760 --> 00:40:09,845 Ada pasukan kelab? 720 00:40:09,928 --> 00:40:11,304 Kami tak kecoh. 721 00:40:11,388 --> 00:40:14,724 Handikap kami tinggi, jadi pasukan Yale kata kami cacat. 722 00:40:14,808 --> 00:40:17,185 Tak baik mengata kekurangan orang. 723 00:40:17,269 --> 00:40:19,020 Jadi, awak masuk kolej apa? 724 00:40:19,646 --> 00:40:20,605 Mestilah Yale. 725 00:40:21,982 --> 00:40:24,985 Kelakar. Saya di Davenport. 726 00:40:25,068 --> 00:40:27,154 - Saya di JE. - Kolej itu teruk. 727 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Saya juga. JE memang teruk. 728 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 Saya suka dia. 729 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Rasanya saya dah ingat pasukan kelab. 730 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 Mereka memang teruk. 731 00:40:36,163 --> 00:40:39,249 Betul. Biar saya belanja minum dulu. Cik? 732 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Selepas ini saya pula. 733 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Hai. 734 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 - Nak pesan apa? - Kami nak likuor… 735 00:40:47,132 --> 00:40:48,842 Kami cuma jual bir. 736 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 Kenapa awak tak bawa botol sendiri? 737 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 - Kami nak empat IPA. - Baik. 738 00:40:54,306 --> 00:40:57,017 Awak tak ada wiski Hibiki di belakang sana? 739 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 - Awak okey? - Sudah tentu. 740 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 - Awak peliklah. - Apa? 741 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 - Awak pasti? - Nah. 742 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 Terima kasih. 743 00:41:05,192 --> 00:41:07,444 - Terima kasih. - Mari ajukan ucap selamat. 744 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 Untuk pendidikan tinggi dan markah golf saya yang teruk. 745 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 - Awak mengarut. - Minum. 746 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 - Minum. - Minum. 747 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Hebat. 748 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Janganlah. 749 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Kenapa? 750 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Hebat! 751 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 Dennis, awak nak mulakan? 752 00:41:35,347 --> 00:41:36,765 Tunjukkan kepada mereka. 753 00:41:36,848 --> 00:41:40,810 Saya sakit pinggang hari ini, jadi saya tak rasa nak main golf. 754 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Sakit pinggang? 755 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Apa kata kita buat ia menarik? Seratus dolar setiap lubang. 756 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Janganlah berlagak. 757 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 - Mesti dia mampu. - Bagaimana dengan 200? 758 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 - Betul? - Ya. 759 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Tapi kayu golf ini macam dicuri dari lapangan sasar awam. 760 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Pedas betul. 761 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 Panas. Mulakan sajalah. 762 00:41:59,037 --> 00:42:02,541 Mungkin semua orang main dengan teruk hari ini. 763 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 764 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 - Dia suka golf. - Betul. Ya. 765 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 Apa kita nak buat? 766 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 - Tuhanku! - Alamak. 767 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 - Aduh. - Dennis! 768 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Tuhanku, tuanya dia. 769 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 - Malu betul. - Apa yang berlaku? 770 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Terseliuh. Saya dah kata, saya sakit pinggang. 771 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 - Biar saya tengok. - Dia doktor. 772 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 - Kamu berdua doktor? - Ya. 773 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 - Tak apa, saya dah biasa. - Yakah? 774 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 - Bapa saya pun sakit pinggang. - Bukan sakit keturunan. 775 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 - Kami kemalangan. - Awak tak pernah beritahu saya. 776 00:42:50,839 --> 00:42:53,091 Kamu cedera di tempat yang sama? 777 00:42:53,174 --> 00:42:55,969 Kami cedera di tempat yang sama sebelum dia mati 778 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 akibat kanser. 779 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Okey, mari kita bangun. 780 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 Betulkah awak okey? 781 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Sudah tentu. Terima kasih. 782 00:43:09,733 --> 00:43:13,194 Saya pernah terbaring di lantai tiga jam. Saya boleh tahan. 783 00:43:13,278 --> 00:43:15,405 - Saya cuma nak pergi baring. - Okey. 784 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 Nak saya bayar denda kerana tarik diri? 785 00:43:17,490 --> 00:43:20,035 Tak perlu. Kita bertaruh suka-suka saja. 786 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Tak, saya nak bayar. 787 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 - Lain kali saja. - Baiklah. 788 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Kalau tak pelik sangat, saya nak tumpang… 789 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 790 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 791 00:43:28,710 --> 00:43:31,171 - Baiklah. - Tak apa. Saya boleh jalan. 792 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Ya, saya okey. 793 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 Mereka nampak baik. 794 00:44:00,033 --> 00:44:03,036 Kita boleh berbual dengan mereka waktu kudapan esok. 795 00:44:13,296 --> 00:44:16,132 - Mana gelang saya? - Gelang apa? 796 00:44:16,716 --> 00:44:19,219 Dulu awak kata awak beli gelang untuk saya. 797 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Ya. 798 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Senang kata, saya takkan beli dari Cartier lagi. 799 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 Saya berulang kali hubungi mereka… 800 00:44:29,062 --> 00:44:30,480 Tak apa. Tiada gelang. 801 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 Mereka buat silap tiga kali. 802 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 - Mereka salah… - Enamel? 803 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 Enamel salah. 804 00:44:35,026 --> 00:44:37,821 - Dulu awak kata logam. - Maksud saya logam. 805 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Awak potong cakap saya. 806 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Saya akan belikan hadiah dari kedai lain. 807 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 Tak, saya tak peduli tentang gelang mahal yang saya tak pernah minta. 808 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 Okey. 809 00:44:55,171 --> 00:44:56,631 Boleh saya lihat ijazah awak? 810 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Ya, mungkin ada dalam kereta dengan lesen dan pendaftaran saya. 811 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 Ia masih ada? 812 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 Apa? Ya, tapi saya lupa tempatnya. 813 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Ijazah Texas saya ada di dalam almari. 814 00:45:09,394 --> 00:45:12,272 Mesti ijazah Yale digantung pada dinding. 815 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 Sayang, saya bukan doktor gigi. Saya juga tak berlagak. 816 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 Saya takkan gantung ijazah pada dinding, terutamanya ijazah sarjana muda. 817 00:45:26,703 --> 00:45:29,330 - Kenapa awak nak tahu? - Saya tak tahu. 818 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 - Semuanya pelik… - Ini tentang rumah? 819 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Ya. 820 00:45:35,879 --> 00:45:37,505 Saya minta maaf 821 00:45:38,006 --> 00:45:41,050 atas cara saya tipu awak dan sikap saya. 822 00:45:41,134 --> 00:45:44,721 Ternyata awak tak percayakan saya. Saya tak salahkan awak. 823 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Saya minta maaf dan ini takkan berlaku lagi. 824 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 - Okey. - Okey. 825 00:45:53,354 --> 00:45:56,816 - Pinggang sakit lagi? - Lega selepas saya mandi air panas. 826 00:45:57,484 --> 00:45:58,943 Lega apabila awak ada. 827 00:46:01,821 --> 00:46:03,948 Apa kata saya bawa awak ke rumah minggu ini? 828 00:46:04,741 --> 00:46:06,826 - Ya. - Kita boleh cari ijazah saya. 829 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 Cari sijil kelahiran, kad laporan pertama saya. 830 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 - Bawa makanan untuk ibu awak. - Betul. 831 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 - Tamatkan semua misteri. - Ya. 832 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Saya nak letak "Jangan Ganggu" di pintu. 833 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 Apa? 834 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 Dennis? 835 00:46:26,095 --> 00:46:31,059 Sebenarnya, Andrea, ada sesuatu yang saya nak cakap. 836 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 Okey, cakap apa? 837 00:46:34,896 --> 00:46:38,525 Sukar untuk saya sebut kerana ini bukan macam yang awak fikir. 838 00:46:38,608 --> 00:46:40,401 Awak buat saya takut. 839 00:46:42,612 --> 00:46:45,615 Ini kali pertama saya rasa hidup saya ada kemajuan. 840 00:46:45,698 --> 00:46:48,284 Saya juga nak hubungan ini berjaya. 841 00:46:48,368 --> 00:46:50,537 Saya suka betapa berbezanya kami berdua. 842 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Mari sini. 843 00:47:05,385 --> 00:47:07,262 Cincin terburuk saya pernah lihat. 844 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Baiknya awak. 845 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Nampak macam zakar. 846 00:47:10,765 --> 00:47:12,058 Hadiah daripada bapa saya. 847 00:47:12,851 --> 00:47:14,769 Ibu mahu awak memilikinya. 848 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Saya tak sanggup ambil. 849 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Saya nak kita kahwin nanti. Ini cuma cincin sementara. 850 00:47:21,109 --> 00:47:23,987 Ia cincin janji, sesuatu daripada dia untuk awak. 851 00:47:24,070 --> 00:47:25,530 Sebab awak ialah awak. 852 00:47:26,739 --> 00:47:27,949 Saya cintakan awak. 853 00:47:28,032 --> 00:47:29,784 Saya cintakan awak. 854 00:47:29,868 --> 00:47:31,703 Ketahuilah, tak kira apa-apa pun, 855 00:47:31,786 --> 00:47:35,373 awak perkara paling tulen dalam hidup saya. 856 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Sekarang, pakai. 857 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Di sini, sekarang? 858 00:47:42,463 --> 00:47:44,674 - Mungkin kita patut simpan… - Mari. 859 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 Cantiknya. 860 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Ia sudah ada di jari saya. 861 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Memang betul. 862 00:48:00,732 --> 00:48:03,776 Kita suka beritahu wanita, jangan memilih. Betul? 863 00:48:03,860 --> 00:48:07,155 "Jangan cerewet sangat. Terima apa-apa yang jatuh ke riba 864 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 dari mulut wanita lain. 865 00:48:09,198 --> 00:48:13,202 Bersyukur apabila dapat cincin berbentuk zakar." 866 00:48:14,078 --> 00:48:16,247 Ia cuma cara masyarakat untuk pastikan 867 00:48:16,331 --> 00:48:20,376 kita tak rasa seistimewa yang mereka suruh rasa apabila kita rasa tak istimewa. 868 00:48:20,460 --> 00:48:23,504 Berbelit lidah tapi saya betul. 869 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 SPACE CADET TEMPAT LETAK KERETA KHAS - ANDREA SINGER 870 00:48:28,635 --> 00:48:29,928 Bertenang. 871 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 Saya bersyukur. 872 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 Jangan cari pasal apabila lawaknya teruk. 873 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 Awak nazak? 874 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 Kenapa awak tak jawab telefon? 875 00:48:49,572 --> 00:48:50,823 Saya di tempat kerja. 876 00:48:50,907 --> 00:48:52,283 - Andrea. - Margot. 877 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 - Saya ada kawan. - Berlagaknya. 878 00:48:54,327 --> 00:48:57,538 Saya ada kawan dari gim yang kerja di Tiny O'Tips. 879 00:48:57,622 --> 00:49:01,042 Dia kata ada lelaki mabuk datang. Kadnya ditendang. 880 00:49:01,125 --> 00:49:03,628 Dia membebel tentang tunangnya, 881 00:49:03,711 --> 00:49:08,007 bintang Space Cadet yang akan jelaskan bayaran itu. 882 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Tuhanku. 883 00:49:09,550 --> 00:49:13,429 Rupa-rupanya, dia pembantu bank. Bukan kerja dana lindung nilai. 884 00:49:13,513 --> 00:49:16,808 Saya jamin dia tak miliki rumah yang dia ceritakan. 885 00:49:16,891 --> 00:49:19,394 Berhenti. Ini terlalu gila. 886 00:49:19,477 --> 00:49:21,980 Dia ada rumah. Saya nak ke sana sejam lagi. 887 00:49:22,063 --> 00:49:23,064 Suka hati awak. 888 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 Margot! 889 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 SPACE CADET EPISOD 1 890 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Hei, apa khabar? 891 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Hei. 892 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Hei, maaf kerana buat kamu menunggu. 893 00:49:54,512 --> 00:49:57,849 Kami perlu sediakan pas untuk tetamu saat akhir. 894 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Hari ini memang gila! Hai! 895 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Hai! 896 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 Saya minta maaf. 897 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 Jalan terlalu sesak hari ini. 898 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 Jonathan. 899 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 Apa yang berlaku? 900 00:50:13,406 --> 00:50:16,534 Skripnya. Awak memang hebat. 901 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Hebat, tuan. 902 00:50:17,785 --> 00:50:21,414 Saya merayu minta watak daripada Jonathan, bukan? 903 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 Jadi pelayan atau tunggul pun boleh. 904 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Kami sangat gembira ada awak di sini, Serrena. 905 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 - Hebat. Saya sangat… - Teruja! 906 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 Saya pun teruja, Jonathan. 907 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Baguslah. 908 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Ya, baguslah. 909 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 Saya juga bersyukur berada di sini. 910 00:50:44,479 --> 00:50:45,605 Ayuh kita mulakan. 911 00:50:45,688 --> 00:50:46,606 Hebat! 912 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Sila duduk. Bersedia. 913 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Hai. 914 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Hei, mama. 915 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 916 00:50:55,907 --> 00:50:58,409 - Gembira jumpa awak. - Saya sangat teruja. 917 00:50:58,493 --> 00:51:00,286 - Baiklah. - Mari kita mulakan. 918 00:51:02,538 --> 00:51:03,956 Hebat! 919 00:51:04,040 --> 00:51:06,959 - Terima kasih datang baca skrip. - Terima kasih. 920 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 - Nak makan? - Ya. 921 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 - Marilah. - Jonathan. 922 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Hai. 923 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 - Hei. - Ini mengarut, Serrena. 924 00:51:13,633 --> 00:51:15,802 Awak berlakon jutaan filem dan rancangan TV. 925 00:51:15,885 --> 00:51:18,638 Kenapa awak pilih satu-satunya rancangan saya? 926 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Okey. Kenapa awak tiba-tiba begini? 927 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Saya tiba-tiba begini kerana awak berpura-pura. 928 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 Siapa yang peluk semua orang lama-lama? 929 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 "Bersyukur." "Skripnya bagus." 930 00:51:31,025 --> 00:51:33,402 - Okey. - Saya nak muntah tengok awak. 931 00:51:33,486 --> 00:51:35,321 Cukuplah. Nak saya buat apa? 932 00:51:35,404 --> 00:51:39,867 Saya nak awak jangan kacau saya selama lima minit! 933 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 Pilihlah rancangan lain! 934 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 Awak perlu bantuan. 935 00:51:44,288 --> 00:51:47,208 Orang yang perlu bantuan selalu kata begitu! 936 00:51:49,460 --> 00:51:52,296 "Hei, sayang. Perlu hantar ibu ke hospital UCLA. 937 00:51:52,380 --> 00:51:54,882 Dia tak sihat. Saya akan hubungi awak. 938 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 Kita boleh pergi ke rumah lain kali." 939 00:52:00,054 --> 00:52:02,181 Kita akan pergi malam ini. 940 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 Tak guna! 941 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Tak guna! 942 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 Hei. 943 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 - Perlu bantuan? - Awak yang perlu bantuan. 944 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 Tunggu. Ya, saya perlu bantuan. Saya nak tumpang. 945 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Saya nak panggilkan pengawal. 946 00:52:23,452 --> 00:52:26,747 - Bukan nak tumpangkan. - Tumpangkan saya! 947 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Tali keledar. 948 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 Tak guna! 949 00:52:41,888 --> 00:52:44,599 Okey. Semoga berjaya. 950 00:52:44,682 --> 00:52:45,933 Ini bukan rumah saya. 951 00:52:46,475 --> 00:52:49,020 Apa? Ini alamat yang awak beri. 952 00:52:49,979 --> 00:52:52,023 - Okey, tapi saya yang nak diam. - Helo? 953 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, saya di depan bar awak. Di mana awak? 954 00:52:54,817 --> 00:52:57,028 Saya cakap ada yang tak kena. 955 00:52:57,111 --> 00:52:59,447 Saya nak lindungi awak tapi saya ada hal sendiri. 956 00:52:59,530 --> 00:53:00,740 Saya perlukan awak. 957 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Saya nak tengok rumah dia. Awak betul. 958 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Awak betul dan saya perlu lihat. Jangan biar saya pergi sendiri. 959 00:53:08,164 --> 00:53:09,540 Cuba teka pemandu saya. 960 00:53:09,624 --> 00:53:11,792 Saya minta maaf. Saya perlu pergi. 961 00:53:11,876 --> 00:53:13,961 - Nak ke mana? - Ada mesyuarat. 962 00:53:14,045 --> 00:53:16,547 - Di mana? Cepat, sebelum awak tipu. - Hollywood. 963 00:53:16,631 --> 00:53:18,549 Bagus. Kami nak ke sana. 964 00:53:18,633 --> 00:53:23,346 - Kemudian, Beverly Hills. - Bagus, rumahnya juga di Beverly Hills. 965 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 Ini memang bagus. Hebat. 966 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Wah, Serrena Halstead! Saya peminat setia. 967 00:53:29,727 --> 00:53:31,270 - Ya, dia hebat. - Jalan. 968 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Jalan. 969 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Kononnya lulusan Yale. Beli gelang tapi saya tak pernah lihat. 970 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Awak tak tahu dia menipu? 971 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 - Saya tahu. - Atau apa yang dia tipu? 972 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 Tak, sebab itu kita buat begini. 973 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 Siap bawa kelengkapan untuk misi. 974 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Tuhanku. Awak serius? 975 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Awak ada makanan dan makan teropong. 976 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 - Yang kecil. - Alat mengintip. 977 00:53:58,089 --> 00:54:00,549 - Ada snek! - Ada panduan ikhtiar hidup. 978 00:54:00,633 --> 00:54:04,762 {\an8}"Cara menyuling air kencing menjadi air yang boleh diminum." 979 00:54:04,845 --> 00:54:06,222 Awak fikir kita lama sangat? 980 00:54:06,305 --> 00:54:08,933 {\an8}Saya tandakan sesuatu untuk awak. Baca. 981 00:54:09,809 --> 00:54:13,145 "Sotong jantan yang kurang menarik boleh tipu jantan alfa 982 00:54:13,229 --> 00:54:16,482 dengan berpura-pura jadi betina. 983 00:54:16,565 --> 00:54:19,318 Sotong yang dominan tak perasan kehadirannya 984 00:54:19,402 --> 00:54:20,861 lalu membiarkannya masuk 985 00:54:20,945 --> 00:54:24,240 dan beri peluang kepadanya untuk mengawan dengan betina." 986 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis ialah sotong. 987 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 Dia tak menyamar jadi wanita untuk goda saya. 988 00:54:28,911 --> 00:54:30,663 Dia menyamar jadi orang lain. 989 00:54:30,746 --> 00:54:33,416 Kalah penipu Internet kerana awak tiduri orang sampah. 990 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Jadi sotong. Kelakarnya. 991 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Okey, cukup! Kita cari 1360… 992 00:54:42,008 --> 00:54:43,342 Dah jumpa. 993 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 Tunggu, bagaimana jika ini memang rumahnya dan dia ada di dalam? 994 00:54:56,897 --> 00:54:59,525 Lebih teruk lagi, jika ibunya ada dan nampak kita? 995 00:54:59,608 --> 00:55:00,776 Kenapa saya takut? 996 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Ini situasi luar biasa. Emosi kita tak menentu. 997 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Rohani saya mengalami trauma. 998 00:55:08,492 --> 00:55:11,454 Boleh saya catat? Ini sesuai untuk watak saya. 999 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Situasi ini benar-benar mendalam dan menyentuh jiwa. 1000 00:55:15,333 --> 00:55:17,710 Ini macam mimpi yang sangat membosankan, 1001 00:55:17,793 --> 00:55:21,047 tak berpenghujung dan kita tak boleh ke kelas. 1002 00:55:21,130 --> 00:55:23,215 Akhirnya kita mati dalam mimpi itu. 1003 00:55:23,299 --> 00:55:26,344 - Mati kerana tahu kebenaran? - Ya! Tahu kebenaran! 1004 00:55:26,427 --> 00:55:27,428 Awak pergi dulu. 1005 00:55:27,511 --> 00:55:29,805 - Kenapa? - Saya perlu jaga muka untuk kerja. 1006 00:55:29,889 --> 00:55:31,390 Saya pun! Jangan pentingkan diri. 1007 00:55:31,474 --> 00:55:33,225 Tolonglah. Awak lebih kuat. 1008 00:55:33,309 --> 00:55:36,437 Tengok tangan saya. Awak kata saya lemah. Awak pergi. 1009 00:55:37,229 --> 00:55:39,190 Kekalkan komunikasi, tangan bayi. 1010 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 - Tak ada telefon bimbit? - Takut diintip. 1011 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 - Awak seronok? - Sedikit. 1012 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Biarlah. Saya pergi sajalah. 1013 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 - Saya nak buat saja. - Okey. 1014 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Okey. 1015 00:56:09,136 --> 00:56:10,971 Tak macam rumah orang muda. 1016 00:56:11,055 --> 00:56:12,598 Perangainya macam dah tua. 1017 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 Betul juga. 1018 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 AWAS POMERANIAN 1019 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 "Awas Pomeranian?" 1020 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 Ini bukan rumahnya. 1021 00:56:28,364 --> 00:56:29,532 Tak mungkin. 1022 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andrea, tengok! Pintu! 1023 00:56:37,998 --> 00:56:39,166 Awak ibu Dennis? 1024 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Okey… 1025 00:56:45,923 --> 00:56:48,467 Mungkin ibunya cakap Sepanyol. Jangan teka bangsanya. 1026 00:56:48,551 --> 00:56:50,094 Awak memang suka tunjuk baik? 1027 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 Adakah Dennis tinggal di sini? 1028 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 Denise? 1029 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 Ya. Dennis. 1030 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 - Denise? - Ya! 1031 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 1032 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 1033 00:57:08,821 --> 00:57:10,197 Saya Denise. 1034 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 Vive Dennis Kelly aqui? Alamak, silap. Usted… 1035 00:57:13,868 --> 00:57:16,454 Awak salah rumah. 1036 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 Tak guna. Saya dah pening. Ini bukan rumah dia! 1037 00:57:28,757 --> 00:57:29,800 Jalan! 1038 00:57:29,884 --> 00:57:31,802 - Okey, jalan! - Cepat, Halstead! 1039 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 - Kita nak buat apa? - Tak tahu. 1040 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 Maksud saya, apa ini sebenarnya? 1041 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 Apa yang berlaku? 1042 00:57:40,936 --> 00:57:43,355 Tipu tentang rumah, kerja dan universiti. 1043 00:57:43,439 --> 00:57:47,318 Sejauh mana dia menipu? Betulkah namanya Dennis Kelly? 1044 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Dia cakap dia lulusan Yale pada hari kami jumpa. 1045 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 - Penipuannya panjang. - Memang betul. 1046 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Ya. 1047 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Hei, sayang, pembantu pulang awal jadi saya tak boleh balik kerja. 1048 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 Saya juga hilang kad kredit". Emoji tahi. 1049 00:58:04,543 --> 00:58:07,796 "Maggie nak pinjam duit jadi saya perlu singgah di bank. 1050 00:58:07,880 --> 00:58:09,882 Nanti saya mesej. Sayang awak." 1051 00:58:10,591 --> 00:58:12,760 Maggie. Orang yang kita perlu soal. 1052 00:58:12,843 --> 00:58:15,346 Dia tinggal dengan Dennis. Mesti dia tahu. 1053 00:58:15,429 --> 00:58:17,806 Ayuh ke rumahnya dan minta jawapan. 1054 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Ya, tendang pintu… 1055 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 Kita kata, "Hei Maggie. Nak keluar?" 1056 00:58:23,062 --> 00:58:26,232 Kenapa tak intip dia di Instagram macam orang lain? 1057 00:58:26,315 --> 00:58:28,692 - Itu lebih bagus. Kurang ganas. - Betul. 1058 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 - Hei, kawan-kawan? - Apa? 1059 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Walaupun saya bersyukur dengan trauma yang mengisi telaga jiwa saya hari ini, 1060 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 saya mula kerja pukul 5 pagi. 1061 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 - Tak apa. Kami naik Uber. - Ya. 1062 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Saya perlu tidur sepuluh jam untuk nampak segar. 1063 00:58:43,332 --> 00:58:44,542 Kami faham. Awak kerja. 1064 00:58:44,625 --> 00:58:46,835 Saya pelakon utama. Saya jadi contoh. 1065 00:58:46,919 --> 00:58:49,630 Ada satu perasaan yang pelik dan mengelirukan 1066 00:58:49,713 --> 00:58:51,840 iaitu apabila kita harap kita salah. 1067 00:58:51,924 --> 00:58:55,469 Itu bertentangan dengan sifat manusia. 1068 00:58:55,553 --> 00:58:58,847 Kita nak jadi betul dan buktikan yang naluri kita tepat. 1069 00:58:58,931 --> 00:59:02,184 Kita diajar jauhkan diri daripada lelaki tertentu. 1070 00:59:02,268 --> 00:59:04,228 Diajar percayakan kata hati. 1071 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 Kesannya, kita masih bujang pada umur pertengahan 30-an. 1072 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 Kita mula fikir kita silap selama ini. 1073 00:59:11,402 --> 00:59:14,822 "Mungkin saya patut layan ahli geng motosikal. 1074 00:59:14,905 --> 00:59:17,241 Saya boleh jadi ibu tiri tiga anaknya. 1075 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 Mungkin saya tak berpandangan jauh selama ini. 1076 00:59:20,452 --> 00:59:22,913 "Ini papan selaju buatan sendiri? Bagus. 1077 00:59:22,997 --> 00:59:24,456 Kita pakai kasut Vans. 1078 00:59:24,540 --> 00:59:26,834 Ibu awak boleh hantar kita ke pusat beli-belah. 1079 00:59:26,917 --> 00:59:28,252 Mungkin saya silap." 1080 00:59:28,335 --> 00:59:29,378 Anda tak silap. 1081 00:59:29,461 --> 00:59:33,465 Semuanya naluri yang anda pupuk untuk selamatkan diri. 1082 00:59:33,549 --> 00:59:36,260 Bersabarlah sikit kerana anda tak silap. 1083 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 Kami jumpa Dennis dalam talian. Macam dua tahun lalu? 1084 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Kewangan saya tidak memadai untuk mencari kediaman yang sesuai, 1085 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 jadi pencarian saya membawa saya ke alam gelap. 1086 00:59:48,439 --> 00:59:51,692 Dia maksudkan Craigslist. Di situ kami jumpa Dennis. 1087 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 Craigslist? 1088 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 - Jadi, ini studio seni gelap awak? - Saya lukis mimpi saya. 1089 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 Mimpi awak gelap. 1090 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Semuanya mimpi ngeri. Saya jual mimpi ngeri di Etsy. 1091 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 Projek berdasarkan minat. 1092 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 Dennis tak bantu kamu bayar sewa kerana kamu perlu bantuan kewangan? 1093 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 Dia penipu. 1094 01:00:14,923 --> 01:00:18,010 Semasa kami jumpa, dia kata nak tubuhkan dana lindung nilai 1095 01:00:18,093 --> 01:00:19,595 tapi dia tak pernah ambil ujian. 1096 01:00:19,678 --> 01:00:22,348 Ada ujian yang besar. 1097 01:00:22,431 --> 01:00:24,516 Jika pandai cakap dan masuk universiti elok, 1098 01:00:24,600 --> 01:00:26,518 tak semestinya orang beri kita duit. 1099 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 - Saya akauntan korporat. - Yakah? Maaf. 1100 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Saya rasa dia tak tamat belajar. Universiti mana? Florida? 1101 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Itu masuk akal. 1102 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Dia lewat bayar sewa, suka minta duit 1103 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 kerana terlalu dahagakan madu ketamakan kapitalis. 1104 01:00:41,825 --> 01:00:42,910 Dia nak nampak penting. 1105 01:00:42,993 --> 01:00:45,162 Berlagak tentang semua kekasihnya. 1106 01:00:45,245 --> 01:00:49,416 Saya pelik dia boleh belanja mereka padahal bayar sewa pun tak mampu. 1107 01:00:49,500 --> 01:00:51,585 Dia hutang 200,000 dolar. 1108 01:00:51,669 --> 01:00:55,089 Tak sangka dia bercinta dengan awak sehingga awak muncul di sini. 1109 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Saya ngeri apabila bayangkan dia berasmara. 1110 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Saya nak melukis. 1111 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Sejak setahun lalu dia kecoh dapat jadi kekasih awak. 1112 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Setahun? 1113 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Dia kata awak minta nombornya di dalam pesawat. 1114 01:01:12,106 --> 01:01:15,275 Jijik. Menjijikkan! 1115 01:01:15,359 --> 01:01:17,361 Rugi saya selalu belanja wiski mahal. 1116 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 Wiski? Awak Margot dari Margot's on Sunset. 1117 01:01:20,864 --> 01:01:22,700 Saya teringin nak ke sana. 1118 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 Datanglah. Bila-bila masa saja. 1119 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Boleh tak jangan mengurat dia di rumahnya? 1120 01:01:29,707 --> 01:01:31,750 Boleh saya tengok bilik Dennis? 1121 01:01:31,834 --> 01:01:35,379 Jika saya pura-pura ke tandas tapi sebenarnya mengintai, 1122 01:01:35,462 --> 01:01:38,549 saya macam hipokrit pula dan rumah ini buat saya tak selesa. 1123 01:01:38,632 --> 01:01:40,008 Mengagumkan, bukan? 1124 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Ikut saya. 1125 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Mana ada orang dewasa nak tidur di katil bujang? 1126 01:01:51,854 --> 01:01:54,732 Mesti dia akan kata katilnya belum tiba dari Perancis. 1127 01:01:56,400 --> 01:01:58,193 Saya tidur dengan siapa selama ini? 1128 01:02:06,118 --> 01:02:07,703 JUAL SET BACCARAT BAHARU 1129 01:02:07,786 --> 01:02:08,996 Persetankan dia. 1130 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Dia teruk. Mari kita pergi. Rosakkan katilnya dan pergi. 1131 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Tidak. Kami tak benarkan kamu pergi. 1132 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 Apa? 1133 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Dia gurau. Ikut kami keluar. 1134 01:02:20,549 --> 01:02:21,675 Saya bergurau saja. 1135 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 Mungkinkah dia menipu untuk melindungi ibunya? 1136 01:02:39,234 --> 01:02:42,446 Sekarang saya dah tak rasa ibunya menghidap barah. 1137 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Tuhanku! 1138 01:02:47,242 --> 01:02:50,078 Dia tipu kata ibunya menghidap barah 1139 01:02:50,162 --> 01:02:52,289 supaya saya kasihan. 1140 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 - Celaka. - Hei. 1141 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Mari pandang secara positif. Mungkin ibunya ada barah. 1142 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 - Apa? - Itu terlalu optimistik. 1143 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 Saya dah agak! Saya tak suka dia! 1144 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 Dari awal lagi! Ada yang tak kena dengan dia! 1145 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 Awak pula suruh saya berhenti jadi sinis 1146 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 dan bersyukur dengan perkara yang mendatang. 1147 01:03:14,645 --> 01:03:16,522 hargai semua yang saya ada. 1148 01:03:16,605 --> 01:03:19,942 Tapi tengoklah saya sekarang! Ini sangat memalukan! 1149 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 Saya bercinta dengan penipu bersiri! 1150 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Saya cuma nak bantu awak berhenti sabotaj diri sendiri! 1151 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 Saya tak suruh awak abaikan naluri awak! 1152 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 Bukannya jangan dengar amaran kawan! 1153 01:03:31,036 --> 01:03:33,539 Awak dalam dunia awak sendiri 1154 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 dan terlalu percayakan dia! 1155 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Saya saja yang jaga awak! 1156 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 - Mengarut. - Pandai-pandai awaklah. 1157 01:03:40,420 --> 01:03:42,214 Jangan tinggalkan saya. 1158 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, tunggu. 1159 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 Margot! Berhenti! 1160 01:03:47,135 --> 01:03:49,471 Awak nampak dunia ini dari kaca mata awak saja. 1161 01:03:49,555 --> 01:03:52,432 Awak bersaing dengan Serrena. Dia tak kisah pun. 1162 01:03:52,516 --> 01:03:55,477 Awak dibutakan oleh Dennis kerana dia memuja awak. 1163 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 Kini awak salahkan saya, satu-satunya rakan awak. 1164 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Maafkan saya. 1165 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Saya hargai sokongan awak dan saya nak sokong awak. 1166 01:04:01,900 --> 01:04:03,360 Awak kawan baik saya. 1167 01:04:03,443 --> 01:04:04,903 Awak kawan baik saya. 1168 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 - Pergi matilah dia. - Ya, pergi mati Dennis. 1169 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 - Dia patut dihukum. - Habis-habisan. 1170 01:04:11,535 --> 01:04:14,288 - Habis-habisan. - Betul. Apa rancangan awak? 1171 01:04:14,371 --> 01:04:16,748 Merungut tentang dia seumur hidup? 1172 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 Tak. Saya akan kawal hidup saya. 1173 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 - Apa? - Kawal hidup saya! 1174 01:04:21,503 --> 01:04:22,671 Diamlah, perempuan! 1175 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 - Saya akan buat sesuatu. - Fikirlah. 1176 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Saya fikirlah! Saya akan sebarkan kisah dia di Instagram dan Facebook. 1177 01:04:30,512 --> 01:04:33,599 Tak, itu tak cukup. Awak perlu bersemuka dengan dia. 1178 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Tanya dia sebabnya. 1179 01:04:35,601 --> 01:04:38,270 Kita patut buat dia mabuk. 1180 01:04:38,353 --> 01:04:41,023 Buat dia mabuk dan paksa dia mengaku. 1181 01:04:41,106 --> 01:04:43,025 Paksa dia rogol kambing dan ambil gambar. 1182 01:04:43,108 --> 01:04:44,109 Apa? 1183 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 Ambil gambar dia rogol kambing. 1184 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Saya kata buat dia mabuk tapi awak fikir sampai ke situ? 1185 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 - Entahlah. - Peliknya. 1186 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 - Helo? - Hei, mama. 1187 01:04:54,494 --> 01:04:59,583 Kawan awak, Margot, tertinggal beg lawan zombinya di dalam kereta saya. 1188 01:04:59,666 --> 01:05:00,792 Bau macam daging. 1189 01:05:00,876 --> 01:05:03,629 - Saya vegan… - Jangan buka poket depan! 1190 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 - Kenapa? - Gurau. Tiada apa-apa pun. 1191 01:05:05,631 --> 01:05:08,216 - Boleh tak datang ambil? - Ya. 1192 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 - Ya… - Awak akan datang? 1193 01:05:09,927 --> 01:05:11,678 - Saya akan ambil. - Okey. 1194 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Bawa Dennis kepada saya. Biar saya uruskan. 1195 01:05:15,766 --> 01:05:16,767 Awak boleh buat. 1196 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 "Hei, sayang. Saya ada berita baik. 1197 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 Mari raikan dan mabuk di bar Margot. 1198 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 Sayang awak. 1199 01:05:29,112 --> 01:05:30,364 Emoji basah. 1200 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 Tak guna! 1201 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Saya patut dah kaya. Ini dah jadi dendam peribadi. 1202 01:05:41,708 --> 01:05:42,793 Apa yang peribadi? 1203 01:05:47,422 --> 01:05:49,049 Tiada apa-apa. Cuma teruja. 1204 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 Nak mabuk? 1205 01:05:51,635 --> 01:05:53,845 Saya baru makan stik semasa mesyuarat pelabur, 1206 01:05:53,929 --> 01:05:55,347 jadi sukar untuk saya mabuk. 1207 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Saya ada Everclear. 1208 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Everclear? Ini parti mabuk di Florida? 1209 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 Saya tak tahu. Awak? 1210 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 - Apa? - Awak Florida? 1211 01:06:02,938 --> 01:06:05,232 Adakah saya Florida? Saya tak faham. 1212 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Nanti awak fahamlah. 1213 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Okey. 1214 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 - Nak minum? - Saya nak minum sama dengan awak. 1215 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 Breug? 1216 01:06:20,831 --> 01:06:24,084 Menariknya. Banyaknya awak tuang. 1217 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Sedapnya. 1218 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 Tuang lagi? 1219 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Ya, saya dah biasa minum banyak sejak zaman Yale. 1220 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Okey. 1221 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Banyak minum. 1222 01:06:52,696 --> 01:06:54,948 - Saya nak ambil beg daging. - Ada bunyi berdetik. 1223 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Tuhanku. 1224 01:06:59,703 --> 01:07:03,665 Saya layan awak teruk kerana saya marah akan diri sendiri. 1225 01:07:04,458 --> 01:07:05,792 Awak ada semua yang saya nak. 1226 01:07:05,876 --> 01:07:08,587 Papan iklan awak buat saya teringat 1227 01:07:08,670 --> 01:07:12,174 yang awak bermula seperti saya dan kita sebaya… 1228 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 Kita tak sebaya. 1229 01:07:13,425 --> 01:07:17,387 Jadi, terima kasih tumpangkan saya kerana awak tak perlu buat begitu. 1230 01:07:18,513 --> 01:07:19,473 Sama-sama. 1231 01:07:19,556 --> 01:07:23,018 Tapi awak boleh jadi Andrea Singer, pelawak terkenal negara… 1232 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Antarabangsa. Satu persembahan di Kanada tahun lalu. 1233 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Apabila saya pandang awak, saya cemburu. 1234 01:07:28,482 --> 01:07:31,151 Awak pelawak. Bebas bercakap sesuka hati. 1235 01:07:31,234 --> 01:07:32,152 Saya tak boleh. 1236 01:07:32,235 --> 01:07:35,822 Orang cuma beri perhatian apabila saya buat silap. 1237 01:07:36,740 --> 01:07:38,033 Awak bebas memilih. 1238 01:07:38,116 --> 01:07:43,038 Saya ada pasukan yang tentukan uji bakat, senaman saya… 1239 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Jangan terasa. Saya tak nak berlakon Space Cadet. 1240 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 - Yakah? - Langsung. 1241 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 Saya janji saya bukan lawan awak. 1242 01:07:54,049 --> 01:07:56,718 Maaf kerana selalu carutkan papan iklan awak. 1243 01:07:56,802 --> 01:07:57,636 Saya selalu buat. 1244 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Awak ada banyak papan iklan dan saya selalu nampak. 1245 01:08:00,555 --> 01:08:01,973 Saya minta maaf. 1246 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Saya berbesar hati. 1247 01:08:04,101 --> 01:08:05,644 Rezeki menunggu awak. 1248 01:08:05,727 --> 01:08:09,064 Cuba jangan lupa diri atau lari daripada kebenaran. 1249 01:08:09,147 --> 01:08:11,066 Kalaulah ada orang beritahu saya dulu. 1250 01:08:11,817 --> 01:08:13,527 Saya bukan baru bermula… 1251 01:08:13,610 --> 01:08:16,988 Ketika sebut begitu, saya terus rasa teruk. Maaf. 1252 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Saya janji saya takkan jadi pelik lagi. 1253 01:08:25,747 --> 01:08:28,041 Awak baik, Andrea. 1254 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Terima kasih, mama. 1255 01:08:31,920 --> 01:08:32,963 Saya perlu pergi. 1256 01:08:33,046 --> 01:08:35,090 - Hukum dia. - Baiklah. 1257 01:08:35,590 --> 01:08:38,135 Awak sangat cantik. Pergi dulu. 1258 01:08:38,218 --> 01:08:40,220 - Susah nak pandang awak. - Saya tahu. 1259 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1260 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 Alamak! 1261 01:08:48,478 --> 01:08:50,230 Tak sangka mabuk seteruk ini. 1262 01:08:50,313 --> 01:08:52,190 Saya jadikan jaketnya bantal 1263 01:08:52,274 --> 01:08:55,193 dan tutup dia dengan kotak supaya orang tak ambil. 1264 01:08:55,277 --> 01:08:57,654 Ambil dia? Siapa nak ambil dia? 1265 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 Alang-alang dia di sini, kamu boleh selesaikannya. 1266 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 Dia tak sedar. 1267 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Peraturan pertama perang, pastikan musuh rapat. 1268 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Dia akan bangun dan lari. 1269 01:09:05,495 --> 01:09:08,039 Kita patut dudukkan dan ikat dia 1270 01:09:08,123 --> 01:09:09,875 dan paksa dia mengaku. 1271 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Maksud awak, culik dia? 1272 01:09:12,043 --> 01:09:14,671 - Tak, bukan culik. - Saya dengar penculikan. 1273 01:09:14,754 --> 01:09:17,007 Bukan. Maaf. Itu rancangan awak? 1274 01:09:17,090 --> 01:09:19,217 Bukan rancangan tapi strategi. 1275 01:09:20,343 --> 01:09:23,180 Hai! Selamat malam. Kami dah tutup. 1276 01:09:23,263 --> 01:09:24,431 Tolong angkat dia. 1277 01:09:27,809 --> 01:09:28,852 Tuhanku. 1278 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Kenapa dia berat sangat? 1279 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Penipuan memang berat. 1280 01:09:34,608 --> 01:09:36,610 Saya teruja dengan misi ini. 1281 01:09:36,693 --> 01:09:38,486 Saya dah lama nak culik orang. 1282 01:09:38,570 --> 01:09:41,698 Tak, kita bukan penculik. Ini bukan penculikan. 1283 01:09:41,781 --> 01:09:44,743 Ada perempuan impikan hari perkahwinannya. 1284 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 Diam, Margot! 1285 01:09:47,996 --> 01:09:50,165 Saya mampu baiki pintu ini 1286 01:09:50,248 --> 01:09:53,793 jika si Wall Street ini tak beri nasihat kewangan yang teruk. 1287 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Saham yang dia kata jangan beli 1288 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 meningkat 40 peratus dalam dua minggu lepas. 1289 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 - Pintu! - Tolong saya! 1290 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 Dia tersepit! Margot, dia tersepit! 1291 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 - Okey. - Apa dah jadi? 1292 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 - Pintu. Tuhanku. - Apa itu? 1293 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 - Apa itu? - Badannya. 1294 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 Tuhanku! Bahagian apa? 1295 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 Badannya. Saya nak letak semula. 1296 01:10:20,278 --> 01:10:21,112 Okey. 1297 01:10:21,696 --> 01:10:23,031 - Apa? - Saya letak semula. 1298 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 Jangan, nanti ada jangkitan. 1299 01:10:24,741 --> 01:10:25,992 Dia akan jatuh sakit! 1300 01:10:26,785 --> 01:10:29,704 - Tolong saya. Dia sangat berat. - Okey. 1301 01:10:30,747 --> 01:10:35,126 Saya pernah lihat kawan tarik pisau daripada dubur semasa berkhemah. 1302 01:10:35,210 --> 01:10:36,253 Ini lebih teruk. 1303 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 - Letakkan dia. - Okey. 1304 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Bagus. 1305 01:10:39,756 --> 01:10:41,675 Kita perlu hentikan pendarahan. 1306 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Kita kena lecuhkan luka itu. 1307 01:10:45,428 --> 01:10:48,682 Ya! Ini yang saya nak! 1308 01:10:48,765 --> 01:10:52,519 - Awak belajar dari mana? - Semasa berlakon Special Med. 1309 01:10:52,602 --> 01:10:54,145 Saya jadi jururawat. Ayat saya, 1310 01:10:54,229 --> 01:10:56,690 "Lecuhkan lukanya sebelum darah habis keluar." 1311 01:10:56,773 --> 01:10:59,109 Pengarah kata, "Boleh awak sebut dengan lucu?" 1312 01:10:59,192 --> 01:11:00,944 Saya kata, "Tak, ayat itu tak lucu." 1313 01:11:01,027 --> 01:11:02,737 Angkat tangannya. Saya akan tunjuk. 1314 01:11:02,821 --> 01:11:04,781 Lecuhkan lukanya sebelum darah habis keluar. 1315 01:11:04,864 --> 01:11:06,074 Lihat? Tak lucu. 1316 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Tembak! 1317 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 - Kenapa dia tak sedar? - Mungkin dia alami kejutan! 1318 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Saya banyak belajar apabila jadi jururawat TV. 1319 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Periksa nadi dia. Pastikan dia bernafas. 1320 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 JCPenney, saya dah agak. 1321 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 Itu yang buat awak sedar dia penipu? 1322 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 - Tidak! - Pastikan dia tegak. 1323 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Ikat dia pada kerusi. Gunakan jaket dia. Macam itu. 1324 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 - Tegakkan kepala dia. - Betul. 1325 01:11:35,520 --> 01:11:37,105 Dia patut keliru. 1326 01:11:37,188 --> 01:11:39,357 Lebih baik dia tak tahu lokasinya. 1327 01:11:39,441 --> 01:11:41,484 Saya masih fikir kita patut rakam. 1328 01:11:41,568 --> 01:11:44,696 Supaya awak ada pengakuannya jika dia cuba kacau awak. 1329 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Orang akan nampak dia diikat. 1330 01:11:47,073 --> 01:11:49,534 Jadi? Kita rakam dia dari bahu ke atas. 1331 01:11:49,617 --> 01:11:51,828 Ayuh, Hollywood. Tolong saya gantung. 1332 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Tak guna. 1333 01:11:54,956 --> 01:11:56,875 Awak tak boleh guna kain hitam. 1334 01:11:56,958 --> 01:11:58,960 Nampak macam video tebusan ISIS. 1335 01:11:59,044 --> 01:12:00,670 Dia mengganasi awak, bukan? 1336 01:12:00,754 --> 01:12:01,921 Pedasnya! 1337 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Okey, kita letak kamera di sini. 1338 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 - Tak boleh, Margot. - Tak boleh buat apa? 1339 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Awak tak boleh 1340 01:12:12,307 --> 01:12:14,309 letak kamera di bawah paras mata. 1341 01:12:14,392 --> 01:12:15,769 - Nampak hodoh. - Jadi? 1342 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 Saya tak nak orang fikir saya bercinta dengan lelaki dagu berlapis. 1343 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 Letak kamera di sini, di atas paras mata 1344 01:12:23,068 --> 01:12:25,070 dan guna cahaya utama. 1345 01:12:25,153 --> 01:12:26,154 Nampak? 1346 01:12:26,237 --> 01:12:28,573 - Jauh lebih baik. - Ya, cuba tengok. 1347 01:12:29,074 --> 01:12:31,201 - Agak kacak. - Ya, untuk penipu. 1348 01:12:31,284 --> 01:12:33,620 - Awak patut jadi pengarah. - Saya tahu. 1349 01:12:33,703 --> 01:12:34,996 Apa saya merepek ini? 1350 01:12:35,497 --> 01:12:38,958 Saya tak mahu buat begini. Saya tak nak rakam dia. 1351 01:12:43,922 --> 01:12:46,216 - Nak buat apa sekarang? - Kita tunggu. 1352 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 Okey. Saya nak kencing. Awak okey di sini seorang diri? 1353 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 Di sini dengan mayat? Ya. 1354 01:13:33,847 --> 01:13:35,014 Saya akan kembali. 1355 01:13:52,657 --> 01:13:53,867 Itu buat awak sedar? 1356 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 Apa yang berlaku? Di mana saya? Apa… 1357 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 Apa yang berlaku? 1358 01:13:59,998 --> 01:14:00,915 - Dennis? - Apa? 1359 01:14:00,999 --> 01:14:02,459 Saya nak tanya sikit. 1360 01:14:02,542 --> 01:14:04,711 Awak curi ginjal saya? 1361 01:14:05,295 --> 01:14:06,754 - Kenapa awak… - Diam. 1362 01:14:06,838 --> 01:14:09,591 Tiada orang nak ginjal kembung milik pemabuk. 1363 01:14:09,674 --> 01:14:11,342 Awak jatuh. 1364 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 Yakah? 1365 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 Tak. Tak guna, awak penipu dan semua orang tahu. 1366 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 - Apa? - Awak mabuk lalu pengsan. 1367 01:14:18,808 --> 01:14:22,562 Awak tersepit di pintu, kemudian awak terbakar. 1368 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 - Saya akan mati? - Mungkin. 1369 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 Ya, awak akan tipu orang yang salah suatu hari nanti 1370 01:14:28,359 --> 01:14:30,069 dan mereka akan bunuh awak. 1371 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 Bukan hari ini. 1372 01:14:33,323 --> 01:14:35,450 Mujurlah saya cuma mahu jawapan. 1373 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Okey. 1374 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 Kenapa awak buat begini? Kenapa tipu? 1375 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 Tipu apa? 1376 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Kenapa? Apa salah saya? 1377 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 Apa? Saya tak buat apa-apa. 1378 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 - Semuanya tipu! - Tulang kering saya! 1379 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 Saya ambil berat tentang awak dan awak cakap nak berkahwin. 1380 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 Apa matlamat awak? 1381 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 - Apa? - Okey, berhenti. 1382 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 - Apa matlamat awak? - Tolong berhenti. 1383 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Saya cintakan awak. Itu benar. 1384 01:15:11,486 --> 01:15:14,864 Ya, saya tipu awak. 1385 01:15:16,324 --> 01:15:18,284 Sejak saya jumpa awak. 1386 01:15:18,785 --> 01:15:21,663 Saya nak melahap dalam pesawat. 1387 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Saya akan minum segelen Cran-Apple dan makan satu paun biskut. 1388 01:15:25,792 --> 01:15:27,627 Nak tahu hal paling teruk? 1389 01:15:27,710 --> 01:15:30,088 Dah 45 minit saya terkandas di TSA 1390 01:15:30,171 --> 01:15:33,258 kerana wanita di depan saya hilang pas masuk. 1391 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Hei. Barang awak tercicir. 1392 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Kena batang hidung sendiri. 1393 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 Penerbangan 1212 ke Los Angeles sedia untuk dinaiki. 1394 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 - Pesawat 1212 sedia dinaiki. - Hai. 1395 01:15:55,029 --> 01:15:57,991 - Ya. - Kekasih saya, Andrea Singer duduk di 2A. 1396 01:15:58,533 --> 01:16:01,661 Boleh kami duduk sama? Saya dalam senarai naik taraf. Dennis Kelly. 1397 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Malangnya, awak di tempat ke-23 dalam senarai dan ia mengikut status. 1398 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 - Bayar 1360 dolar untuk naik taraf. - Okey. 1399 01:16:12,880 --> 01:16:16,843 - Awak perlu guna aplikasi. - Okey. Aplikasi. 1400 01:16:17,343 --> 01:16:20,013 - Bagaimana awak kenal saya? - Saya tak kenal. 1401 01:16:20,096 --> 01:16:21,389 Saya buat carian. 1402 01:16:21,472 --> 01:16:25,101 - Awak pelawak, bukan? Andrea Singer. - Jangan minta autograf. 1403 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Hari itu, awak terima panggilan daripada teman wanita awak. Siapa dia? 1404 01:16:29,439 --> 01:16:32,025 - Sebentar. - Baiklah. 1405 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 Helo? 1406 01:16:33,985 --> 01:16:34,986 Ini Cassandra. 1407 01:16:35,069 --> 01:16:38,156 En. Barnes minta laporan suku tahunan. Awak dah e-mel? 1408 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 Boleh awak hantar semula? Dia marah. 1409 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 Sudah tentu. 1410 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Saya boleh cetak tapi… 1411 01:16:44,579 --> 01:16:45,913 Baguslah. 1412 01:16:45,997 --> 01:16:47,624 Saya tak patut buat kerja awak. 1413 01:16:47,707 --> 01:16:49,334 Jumpa awak nanti. 1414 01:16:49,417 --> 01:16:51,544 Saya nak keluar jumpa teman lelaki. 1415 01:16:51,628 --> 01:16:52,837 Kita berbual nanti. 1416 01:16:54,213 --> 01:16:55,256 Sayang awak. 1417 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Itu gadis di pejabat saya. 1418 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Saya tahu. 1419 01:17:01,387 --> 01:17:03,264 Saya cuma rasa awak cantik 1420 01:17:03,348 --> 01:17:05,850 dan saya tak sangka awak sudi berbual. 1421 01:17:05,933 --> 01:17:07,060 Tapi awak berbual. 1422 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Awak baik dan tak berlagak. 1423 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Saya tak rasa awak suka saya, jadi saya mula tipu. 1424 01:17:12,607 --> 01:17:14,651 Mesti awak takkan suka lelaki… 1425 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 Yang takkan suka lelaki yang layan dia dengan baik? 1426 01:17:18,988 --> 01:17:21,824 Yang baik? Yang bijak? Kenapa? 1427 01:17:22,408 --> 01:17:27,246 Sebab saya berambut perang dan tak hodoh, jadi saya patut dinilai begini? 1428 01:17:27,330 --> 01:17:30,667 Saya dangkal dan cuma layan lelaki yang belajar tinggi dan kaya? 1429 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 Atau lebih sasa dan kacak tapi membosankan. 1430 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Awak membosankan. 1431 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 Apa masalah awak? 1432 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Semuanya. 1433 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Tapi sebagai Dennis dari Yale, orang hormati saya. 1434 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Sebagai pengurus dana lindung nilai yang kaya, orang beri layanan baik. 1435 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 Saya tak peduli. 1436 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Awak sampah. 1437 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 Awak cuma lelaki dari entah mana-mana 1438 01:18:01,114 --> 01:18:03,616 dan saya malu luangkan banyak masa dengan awak. 1439 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Dah bangun! 1440 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Awak boleh buka ikatan bila-bila masa. 1441 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 Awak nak biarkan dia pergi? 1442 01:18:15,211 --> 01:18:19,298 Saya nak dia tinggalkan hidup kita. Saya tak nak balas dendam. 1443 01:18:19,382 --> 01:18:20,967 Saya cuma nak ia berakhir. 1444 01:18:28,891 --> 01:18:30,143 Selamat tinggal 1445 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 dan… 1446 01:18:35,523 --> 01:18:37,275 semoga lain kali kita jumpa 1447 01:18:37,984 --> 01:18:40,445 dalam keadaan lebih baik. 1448 01:18:51,914 --> 01:18:52,832 Awak okey? 1449 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Saya rasa tak keruan. 1450 01:19:00,798 --> 01:19:02,508 Saya rasa bodoh. 1451 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Saya abaikan naluri dan kawan baik 1452 01:19:05,636 --> 01:19:09,891 untuk hidup dengan lelaki yang saya fikir patut jadi teman hidup. 1453 01:19:09,974 --> 01:19:13,019 Saya sanggup butakan mata demi peluang untuk bahagia 1454 01:19:13,102 --> 01:19:15,897 dan itu semua hanya demi lelaki yang sebenarnya 1455 01:19:15,980 --> 01:19:19,108 mahu buktikan kepada dirinya yang dia mampu pikat saya 1456 01:19:19,192 --> 01:19:21,110 atau orang macam saya. 1457 01:19:22,195 --> 01:19:23,529 Ia sangat memeritkan 1458 01:19:23,613 --> 01:19:26,407 tapi saya nak teruskan hidup dengan bersemangat. 1459 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 - Awak Andrea Singer? - Ya. 1460 01:19:30,119 --> 01:19:32,955 Awak didakwa menyerang dan menculik. Ikut kami. 1461 01:19:33,456 --> 01:19:36,125 Ini taktik si bedebah itu. 1462 01:19:39,837 --> 01:19:41,422 Saya lari untuk selamatkan diri. 1463 01:19:41,506 --> 01:19:44,717 Tak sangka wanita yang saya cintai mampu buat begitu, 1464 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 apatah lagi seksa saya. 1465 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Parut akibat diperlakukan begini 1466 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 akan kekal seumur hidup. 1467 01:19:53,226 --> 01:19:56,771 En. Kelly, bagaimana hubungan awak dengan Cik Singer? 1468 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Saya risaukan Andrea. Dia terdesak. 1469 01:20:05,321 --> 01:20:07,657 Kerjaya komedirinya tak ke mana-mana. 1470 01:20:07,740 --> 01:20:10,201 Kerjaya lakonannya suam-suam kuku. 1471 01:20:10,284 --> 01:20:12,954 Matlamat hidupnya ialah papan iklan di Sunset. 1472 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 Bukan matlamat utama. 1473 01:20:14,372 --> 01:20:16,582 Dia risau dia tak sehebat orang lain. 1474 01:20:16,666 --> 01:20:19,669 Dia anggap saya jalan keluar. Saya rasa tertekan. 1475 01:20:19,752 --> 01:20:21,170 Dia pelakon yang gagal. 1476 01:20:21,254 --> 01:20:23,548 Apabila dia dapat rancangan TV itu, 1477 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 saya sangat gembira untuk dia. 1478 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Akhirnya, dia boleh fokus pada perkara lain. 1479 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 Saya cuma mahu menyokong dia. 1480 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 En. Kelly, betulkah awak tipu klien saya 1481 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 awak lulusan Yale? 1482 01:20:45,778 --> 01:20:46,904 Saya bersalah. 1483 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Ya. 1484 01:20:49,490 --> 01:20:50,324 Saya mengaku. 1485 01:20:51,075 --> 01:20:52,660 Saya ada isu harga diri. 1486 01:20:53,661 --> 01:20:57,957 Saya fikir mungkin dia akan cakap dengan saya jika saya nampak berpotensi. 1487 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Tak salah, bukan? Menipu gadis cantik sambil minum? 1488 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Bantahan, Yang Arif. 1489 01:21:03,629 --> 01:21:07,008 Ini perbicaraan tentang klien saya diculik dan diseksa. 1490 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 Kenapa tempat belajarnya penting? 1491 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Dia boleh kata dia raja England dan tiada orang berhak… 1492 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Diterima. 1493 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Tuduhan menipu tak cukup untuk menang kes ini. 1494 01:21:32,992 --> 01:21:34,410 Kenapa boleh jadi begini? 1495 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 Maafkan saya. 1496 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Maafkan saya. 1497 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Maafkan saya. 1498 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 Maafkan saya. 1499 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 Maafkan saya. 1500 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennis. 1501 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 Dennis, ini saya. 1502 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 Andrea? 1503 01:22:27,213 --> 01:22:30,299 Awak marah kerana saya lelaki yang awak suka 1504 01:22:30,383 --> 01:22:32,343 tapi bukan lelaki yang awak mahu. 1505 01:22:32,426 --> 01:22:35,054 Awak mahukan saya tapi saya jadi lelaki yang awak benci. 1506 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 Awak ingat awak Riddler? Siapa awak? 1507 01:22:37,682 --> 01:22:39,934 Siapa kita semua, sebenarnya? 1508 01:22:40,017 --> 01:22:43,396 Laman Instagram kita? Anak yang ibu bapa idamkan? 1509 01:22:43,479 --> 01:22:45,272 Cuma bayangan orang lain? 1510 01:22:45,356 --> 01:22:47,108 Warna rambut dan kulit yang palsu? 1511 01:22:47,191 --> 01:22:49,610 Awak biasa dapat semua kemahuan awak. 1512 01:22:49,694 --> 01:22:51,946 - Apa awak mengarut? - Diam! 1513 01:22:52,446 --> 01:22:53,990 Awak sama macam gadis lain 1514 01:22:54,073 --> 01:22:56,450 yang rasa patut jadi perhatian apabila tunjuk muka. 1515 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 Hidup wanita mudah. Lelaki macam saya layak dapat lebih baik. 1516 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 Senangnya awak fikir begitu, gila. 1517 01:23:04,375 --> 01:23:07,044 Awak berani menilai saya? 1518 01:23:07,545 --> 01:23:08,462 Kita sama saja. 1519 01:23:09,839 --> 01:23:13,217 Taklah sama sangat. Saya lebih pandai berlakon. 1520 01:23:13,300 --> 01:23:16,804 Sebab itu saya akan menang dan awak akan dipenjarakan. 1521 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennis. 1522 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 Maafkan saya. 1523 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Cik Singer, sila ke depan. 1524 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 Penyeksaan, mengikut definisi undang-undang, 1525 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 bermaksud mencederakan secara fizikal atau psikologi 1526 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 untuk memenuhi keinginan. 1527 01:24:07,897 --> 01:24:08,939 Mengakulah. 1528 01:24:09,023 --> 01:24:10,566 Awak bawa dia masuk, 1529 01:24:10,649 --> 01:24:14,612 mabuk dan tak sedar, dengan niat sengaja untuk menyakiti. 1530 01:24:14,695 --> 01:24:17,281 Kami nampak gambar badannya. Memang teruk. 1531 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 Cuba berada di bawah dia. 1532 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Yang Arif, boleh arahkan saksi untuk jawab soalan yang ditanya saja? 1533 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Cik Singer, ini bilik mahkamah, bukan kelab komedi. 1534 01:24:28,459 --> 01:24:30,836 - Jawab soalan. - Maaf, Yang Arif. 1535 01:24:30,920 --> 01:24:33,339 Adakah saya sengaja cuba menyakiti? 1536 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 Tak, saya tak sengaja cederakan dia. 1537 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 Apa awak cuba buat? 1538 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Saya tak tahu tapi saya tak nak cederakan dia. 1539 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Semua ini bukan sengaja. 1540 01:24:42,389 --> 01:24:44,767 Jika awak cari orang yang sengaja menyakiti, 1541 01:24:44,850 --> 01:24:46,685 Dennis yang patut dibicarakan. 1542 01:24:46,769 --> 01:24:48,354 Tapi awak yang dibicarakan. 1543 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Awak rela bercinta dengan klien saya jika hidup awak lebih baik? 1544 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Bantahan. 1545 01:24:53,901 --> 01:24:59,281 Saya digambarkan sebagai hidup tak tentu arah dan gila 1546 01:24:59,365 --> 01:25:01,492 supaya Dennis nampak kurang teruk. 1547 01:25:01,992 --> 01:25:04,286 Itulah tindak balas lelaki yang kecewa 1548 01:25:04,370 --> 01:25:06,497 apabila kehendaknya ditolak wanita. 1549 01:25:06,997 --> 01:25:08,249 Wanita itu dicap gila. 1550 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 Relakah saya bercinta dengan dia? Saya tak tahu. Saya tak kenal dia. 1551 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Tapi kamu bercinta. 1552 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Ya. 1553 01:25:16,465 --> 01:25:18,342 Yang gilanya, 1554 01:25:18,843 --> 01:25:22,680 semua yang saya suka tentang Dennis ialah perkara yang dia tak tipu. 1555 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Saya suka kerana dia bijak 1556 01:25:25,349 --> 01:25:29,103 dan cara dia layan saya dan kawan saya dengan baik. 1557 01:25:29,186 --> 01:25:31,272 Orang lain pun akan rasa begitu. 1558 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 Cik Singer, ini bukan pentas awak. 1559 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 Jangan bermonolog sampai sejam. 1560 01:25:35,943 --> 01:25:37,570 Okey, maafkan saya. 1561 01:25:39,905 --> 01:25:41,448 - Satu monolog? - Yang Arif? 1562 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Awak boleh teruskan jawapan, Cik Singer. 1563 01:25:47,621 --> 01:25:50,166 Saya minta maaf tapi cerita saya bagus. 1564 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 Dennis dan saya serupa 1565 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 kerana kami berdua sangat kecewa dengan kehidupan kami 1566 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 dan kami rasa kami patut diberi lebih banyak peluang. 1567 01:26:05,139 --> 01:26:07,099 Tapi apabila Dennis bangun pagi, 1568 01:26:07,183 --> 01:26:10,019 dia bukannya berusaha 1569 01:26:10,102 --> 01:26:13,689 atau cuba jadi lebih baik, sebaliknya dia menipu. 1570 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 Dia mampu berbuat jahat, menipu tanpa rasa bersalah. 1571 01:26:18,444 --> 01:26:20,487 Tengok, kenapa lengannya beranduh? 1572 01:26:20,571 --> 01:26:22,656 Tak ada orang nak periksa? 1573 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Walaupun saya belum berjaya, 1574 01:26:25,242 --> 01:26:28,537 kecewa dengan kerja, 1575 01:26:28,621 --> 01:26:29,914 marah terhadap orang, 1576 01:26:29,997 --> 01:26:33,000 bercinta dengan lelaki yang salah 1577 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 tapi apa-apa pun, saya mengaku. 1578 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Saya jujur dan tak malu dengan diri saya. 1579 01:26:41,050 --> 01:26:45,554 Label saya sesuka hati anda jika itu mudahkan anda menyalahkan saya. 1580 01:26:45,638 --> 01:26:49,016 Tapi jangan lupa beri Dennis label yang sepadan dengannya. 1581 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 Pengecut dan penipu yang tak pandai hidup. 1582 01:27:00,402 --> 01:27:03,989 - Tiada soalan lanjut, Yang Arif. - Rehat lima minit. 1583 01:27:07,826 --> 01:27:08,744 - Andrea. - Hei. 1584 01:27:08,827 --> 01:27:10,329 Bagaimana keadaan awak? 1585 01:27:10,412 --> 01:27:13,165 Tak sangka kes ini berlanjutan begini. 1586 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 Saya tahu. Dia memang tak guna. 1587 01:27:18,254 --> 01:27:20,881 Awak sangat bagus dalam Space Cadet. 1588 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 - Sayangnya cuma satu musim saja. - Terima kasih. 1589 01:27:24,176 --> 01:27:26,804 Kasihan awak mati dalam kebakaran bintang. 1590 01:27:26,887 --> 01:27:29,640 Wajah awak cair dan awak nampak menakutkan. 1591 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Baiklah, terima kasih kerana datang. 1592 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Tuhanku, tentulah. 1593 01:27:35,980 --> 01:27:38,107 - Jumpa di dalam. Awak boleh! - Okey. 1594 01:27:46,824 --> 01:27:49,994 Juri sekalian, anda sudah capai keputusan? 1595 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Sudah, Yang Arif. 1596 01:27:55,332 --> 01:27:59,920 En. Foreman, apa kata anda tentang Kelly lawan Singer? 1597 01:28:06,635 --> 01:28:10,389 Tak yakin diri memang amat peribadi. Ada wabak sesetengah… 1598 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Bukan semua. Bertenang, tuan. 1599 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 …lelaki 1600 01:28:14,059 --> 01:28:15,352 yang amat tak yakin. 1601 01:28:15,436 --> 01:28:17,771 Dia bukannya nak majukan diri 1602 01:28:17,855 --> 01:28:20,899 tapi suka susahkan wanita yang jadi sasarannya 1603 01:28:20,983 --> 01:28:22,735 untuk menutup rasa tak yakin. 1604 01:28:22,818 --> 01:28:25,446 Masalah dia akan jadi masalah anda, 1605 01:28:25,529 --> 01:28:28,073 semata-mata tiada wanita nak tengok zakarnya 1606 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 sehinggalah usia 36 tahun kerana hari lahirnya minggu lepas. 1607 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 Kini ia jadi masalah anda. 1608 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 Tak adil kita dikenakan perintah sekatan. 1609 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 Macamlah saya nak jumpa dia lagi. 1610 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 Arahan paling mudah yang saya perlu ikut. 1611 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Tiga ratus meter. Masih dalam jarak tembak. 1612 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Sudahlah. 1613 01:28:50,721 --> 01:28:53,724 Tak sangka hakim itu lulusan Yale. 1614 01:28:53,807 --> 01:28:57,019 Saya rasa dia menyebelahi kita, macam itu hal peribadi. 1615 01:28:57,603 --> 01:28:58,979 Ada jumpa Dennis lagi? 1616 01:28:59,063 --> 01:29:02,232 Tak. Dia pindah beberapa hari kemudian tanpa bawa barang. 1617 01:29:02,316 --> 01:29:03,400 Lesap. 1618 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 Ini tetap hari penting. 1619 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 Saya bangga akan awak. 1620 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Terima kasih. 1621 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Saya tak pernah tanya, apa awak buat dengan cincin hodoh itu? 1622 01:29:15,954 --> 01:29:17,373 Saya nilaikan harganya, jual 1623 01:29:17,456 --> 01:29:19,124 dan guna duit itu untuk beli ini. 1624 01:29:23,629 --> 01:29:24,838 INI DENNIS KELLY 1625 01:29:24,922 --> 01:29:27,549 PENIPU, BUKAN LEPASAN YALE JANGAN BERCINTA DENGANNYA 1626 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Pergi mati. 1627 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 Akhirnya, 1628 01:29:39,144 --> 01:29:41,772 saya dapat papan iklan "pergi mati" saya. 1629 01:29:42,272 --> 01:29:45,359 Terima kasih kerana datang. Itu kisah saya. Itu saja. 1630 01:32:36,613 --> 01:32:38,740 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar