1
00:00:46,400 --> 00:00:48,611
KISAH INI HAMPIR KESELURUHANNYA BENAR
2
00:00:48,694 --> 00:00:52,031
Kisah cinta datuk nenek kita
selalu melibatkan kegigihan.
3
00:00:52,114 --> 00:00:53,324
BERDASARKAN PENIPUAN
4
00:00:53,407 --> 00:00:54,950
Cara mereka mula bersama.
5
00:00:55,034 --> 00:00:57,620
Tanya nenek,
"Bagaimana nenek jumpa datuk?"
6
00:00:57,703 --> 00:01:00,039
Biasanya, "Mula-mula nenek tak suka dia
7
00:01:00,122 --> 00:01:03,584
tapi dia asyik muncul
dan kini kami bersama."
8
00:01:03,667 --> 00:01:08,881
Tiada orang pernah tanya nenek,
"Kenapa nenek tak suka datuk?"
9
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
Dia akan kata, "Biar nenek beritahu awak,
dia buat nenek seram.
10
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Sentiasa pandang nenek, jilat bibirnya.
11
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
Nenek tak suka. Dia buat nenek tak selesa.
12
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Tapi suami nenek mati dalam perang
dan datuk awak selalu muncul.
13
00:01:23,395 --> 00:01:26,482
Sembilan bulan kemudian,
Pak Cik Ted awak lahir."
14
00:01:27,858 --> 00:01:29,485
Ada suis dalam otak wanita.
15
00:01:29,568 --> 00:01:32,780
Kita fikir, "Dia sayang saya
jika dia suka ganggu saya.
16
00:01:32,863 --> 00:01:35,991
Dia tarik rambut saya semasa kecil,
tentu dia sayang saya."
17
00:01:36,075 --> 00:01:39,787
Sebaliknya, jika perempuan yang buat,
mesti tak dapat ganjaran.
18
00:01:39,870 --> 00:01:42,581
Serta-merta,
perempuan dianggap menyeramkan.
19
00:01:42,665 --> 00:01:47,753
Kita mesej dua kali kepada lelaki,
"Bertenang, psiko. Gila betul."
20
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Gila betul.
21
00:01:53,717 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
22
00:02:03,811 --> 00:02:05,229
{\an8}Dah sampai. Charleston.
23
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}Ya!
24
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Di pinggir bandar Dallas.
Ini dipanggil garisan keju.
25
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Saya kentut.
26
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}- Apa halnya?
- Boleh saya picit…
27
00:02:33,924 --> 00:02:36,010
{\an8}Dah berapa jam kita di set?
28
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Minum.
29
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Terima kasih.
30
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
Ya.
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Nombor tiga melintang. Awalan berangka…
32
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Sila bergerak.
33
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Kerja minggu ini selesai.
34
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}Sejuknya di Syracuse.
35
00:03:14,381 --> 00:03:17,301
Kata nak habiskan sekolah undang-undang
tapi awak tak buat, Jack.
36
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Awak kata nak buka perniagaan
tapi awak tak boleh buat.
37
00:03:20,763 --> 00:03:24,225
Malah awak tak habis
cuci pinggan pagi tadi, Jack.
38
00:03:24,725 --> 00:03:28,479
Awak rasa lebih bijak daripada saya?
Sebenarnya "dari" dan saya lebih bijak.
39
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
Hebat. Terima kasih.
40
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
Apa yang lucu?
41
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Ia patut disenaraikan lebih cepat.
42
00:03:39,365 --> 00:03:43,410
"Tak tamat sekolah undang-undang,
tak buka perniagaan, tak cuci pinggan."
43
00:03:43,494 --> 00:03:44,995
Kumpulkan tiga sekali.
44
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
Jack juga disebut banyak kali.
Adakah itu kesilapan?
45
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
Lawak ini okey saja.
46
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Jangan guna istilah "lawak" sesuka hati.
47
00:03:52,711 --> 00:03:55,589
Awak pelawak komediri, bukan?
Baru berlakon?
48
00:03:56,548 --> 00:03:58,926
- Tak.
- Awak agak tua untuk watak ini.
49
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
- Umurnya patut 35 tahun.
- Ya.
50
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Saya 34 tahun.
51
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Alamak.
52
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Saya rasa itu saja.
53
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
- Terima kasih hadir.
- Ya.
54
00:04:07,977 --> 00:04:09,186
- Okey.
- Terima kasih.
55
00:04:09,270 --> 00:04:11,063
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
56
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Terima kasih.
57
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
- Baiklah, saya ada idea.
- Ya?
58
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
Bagaimana jika kita
ubah lawak itu ikut cakap dia?
59
00:04:20,864 --> 00:04:25,077
Baguslah. Saya suka apabila awak cakap.
Dia biadab tapi awak betul.
60
00:04:25,577 --> 00:04:27,121
- Terima kasih.
- Terima kasih.
61
00:04:27,204 --> 00:04:30,708
Tuhanku! Andrea!
62
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
- Hai, Serrena.
- Hai.
63
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
- Hai.
- Bagus uji bakat awak di dalam tadi.
64
00:04:35,963 --> 00:04:37,506
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
65
00:04:37,589 --> 00:04:41,135
Peluk saya. Gembira bertemu awak.
66
00:04:41,218 --> 00:04:43,804
- Turun pangkat jadi pelakon TV?
- Tuhanku.
67
00:04:43,887 --> 00:04:45,639
Kenapa selalu ada seorang gadis
68
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
yang kita tak nak jumpa
ketika kita rasa teruk?
69
00:04:48,434 --> 00:04:50,436
Atau apa-apa pun, awak tahu?
70
00:04:50,519 --> 00:04:52,313
Serrena Halstead, pujaan saya!
71
00:04:52,396 --> 00:04:53,397
- Hai!
- Jumpa lagi.
72
00:04:53,480 --> 00:04:56,108
Saya dan Serrena pindah ke LA
pada masa yang sama.
73
00:04:56,191 --> 00:04:59,445
Semasa saya mula berlawak,
dia berlakon watak penting.
74
00:04:59,528 --> 00:05:02,698
Dia muncul dalam setiap rancangan.
75
00:05:02,781 --> 00:05:05,451
Saya benci dengar cara dia bercakap.
76
00:05:05,534 --> 00:05:08,370
Anak-anak awak dalam Instagram? Comel.
77
00:05:08,454 --> 00:05:11,915
- Baiknya.
- Awak pula nampak cantik.
78
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
Saya tahu tak elok
jika wanita menilai wanita lain
79
00:05:15,461 --> 00:05:17,212
tapi kita semua buat begitu.
80
00:05:17,296 --> 00:05:18,213
Hot Neighbor?
81
00:05:20,049 --> 00:05:24,553
Saya tak sempurna dan dia menjengkelkan
tapi cerita ini bukan tentang dia.
82
00:05:24,636 --> 00:05:26,013
Saya teruk, Margot.
83
00:05:26,096 --> 00:05:31,685
Rangkaian TV terbangkan saya menaiki
kelas pertama untuk uji bakat lima minit.
84
00:05:31,769 --> 00:05:35,189
Tapi saya masih gagal.
Saya nak melahap dalam pesawat.
85
00:05:35,272 --> 00:05:39,151
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.
86
00:05:39,234 --> 00:05:40,903
Nak tahu hal paling menarik?
87
00:05:40,986 --> 00:05:42,988
Dah 45 minit saya terkandas di TSA
88
00:05:43,072 --> 00:05:46,325
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk
89
00:05:46,408 --> 00:05:50,120
di antara tempat daftar masuk
dan pengesan logam.
90
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Pergilah muat naik aplikasi.
91
00:05:52,373 --> 00:05:56,835
Atau beli dompet bermangga,
beg pinggang atau duduk di rumah saja.
92
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
Orang yang lengahkan TSA
patut dianggap pengganas.
93
00:06:00,255 --> 00:06:01,924
Hei. Barang awak tercicir.
94
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Kena batang hidung sendiri.
95
00:06:07,346 --> 00:06:10,766
Jika nak bercerita dari awal,
saya boleh kata
96
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
kisah ini bukan tentang
cinta pandang pertama.
97
00:06:13,602 --> 00:06:16,939
Pada mulanya saya sangka dia
pengurus Brooks Brothers.
98
00:06:20,901 --> 00:06:22,027
Terima kasih.
99
00:06:22,111 --> 00:06:22,945
Tak guna.
100
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
Apa? Tak, seluar saya tercicir.
101
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Penerbangan 1212 ke Los Angeles
kini sedia untuk dinaiki.
102
00:06:37,501 --> 00:06:41,380
- Maafkan saya. Boleh saya…
- Tak, awak dah minum jus tiga kali.
103
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Cukuplah.
104
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Tuhanku.
105
00:06:53,308 --> 00:06:54,143
Helo.
106
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
"Berskala relatif kepada keterukan…"
107
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Hai.
108
00:07:05,654 --> 00:07:06,697
Kekadaran.
109
00:07:08,991 --> 00:07:12,494
Tunggu, bukan. Tunggu, ya. Rasp-berry. P.
110
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
- P tersembunyi.
- P tersembunyi.
111
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
P tersembunyi.
112
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Saya Dennis.
113
00:07:19,001 --> 00:07:19,835
Saya Andrea.
114
00:07:19,918 --> 00:07:22,296
- Hai.
- Hai, Andrea. Gembira jumpa awak.
115
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Ya. Ya, "saya juga".
Itulah cara betul untuk menjawab.
116
00:07:25,841 --> 00:07:29,011
Gembira jumpa awak.
Terima kasih untuk pas masuk.
117
00:07:29,094 --> 00:07:32,764
Orang bodoh saja yang hilang
pas masuk lepas baru terima.
118
00:07:32,848 --> 00:07:34,099
Itu memang ironik.
119
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Lapangan terbang
buat semua orang jadi teruk.
120
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Saya lebih teruk
dalam pita pilih watak di Midtown.
121
00:07:42,608 --> 00:07:45,277
Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.
122
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
- Jangan minta autograf.
- Saya pernah lihat awak. Hebatnya.
123
00:07:48,363 --> 00:07:49,907
Maaf. Angin saya tak baik.
124
00:07:49,990 --> 00:07:53,535
Saya baru lalui uji bakat paling teruk
dan rasa macam sampah.
125
00:07:53,619 --> 00:07:55,954
Sebenarnya, kerjaya dalam dunia hiburan
126
00:07:56,038 --> 00:07:59,041
amat sukar untuk dicapai, Andrea.
127
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
- Ya, Dennis. Saya tahu.
- Awak patut bangga.
128
00:08:02,085 --> 00:08:07,299
Nisbah orang yang anggap dirinya penghibur
kepada orang yang jadikannya kerjaya
129
00:08:07,382 --> 00:08:09,134
amat tak seimbang.
130
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
Berkait dengan kekadaran.
131
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
Betul kata awak.
132
00:08:17,226 --> 00:08:19,478
- Apa kerja awak?
- Dana lindung nilai.
133
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
Seronok tak?
134
00:08:22,356 --> 00:08:25,734
Macam berlakon. Kita perlu buat orang
percayakan kita untuk jual watak.
135
00:08:25,817 --> 00:08:28,737
Saya nak orang yakin
saya mampu uruskan wang mereka.
136
00:08:29,655 --> 00:08:32,616
- Awak mampu?
- Bergantung pada saya mabuk atau tak.
137
00:08:32,699 --> 00:08:35,327
Tak, jika kita pandai cakap
dan masuk universiti elok,
138
00:08:35,410 --> 00:08:37,246
kebanyakan orang akan beri kita duit.
139
00:08:37,329 --> 00:08:38,830
Apa? Tak mungkin.
140
00:08:38,914 --> 00:08:42,209
Itulah sebab untuk tak percayakan orang.
Saya tak percaya awak.
141
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Bagus. Naluri komedi awak memang berguna.
142
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Sebentar.
143
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
Helo?
144
00:08:50,759 --> 00:08:54,680
Saya jarang berbual dalam penerbangan
tapi dia nampak baik,
145
00:08:54,763 --> 00:08:57,808
normal seperti akauntan
yang suka posisi seks biasa.
146
00:08:57,891 --> 00:08:59,851
Kita berbual nanti. Sayang awak.
147
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
- Teman wanita saya, Cassandra. Dia model.
- Pandai awak selitkan.
148
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Kami tak boleh jumpa.
Waktu penggambarannya berubah.
149
00:09:08,569 --> 00:09:10,404
- Sekali lagi.
- Bencinya.
150
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
- Nak minum?
- Wiski.
151
00:09:18,453 --> 00:09:22,124
Jika ada Blue Label, saya nak.
Jika tak, tuang dan jangan beritahu saya.
152
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
- Andrea?
- Jus Cran-Apple.
153
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Baiklah.
154
00:09:28,338 --> 00:09:31,258
Tak minum arak sebelum pukul 5?
Tak macam pelawak.
155
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
- Awak ada suami atau teman lelaki?
- Lancarnya awak tukar tajuk.
156
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Saya suruh seseorang jemput saya
dari lapangan terbang.
157
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Kita akan lihat jika Cayden boleh datang.
158
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden. Bunyinya macam
orang yang pandai berbual.
159
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Ya, pasti lawan yang hebat
kepada model bernama Cassandra.
160
00:09:49,401 --> 00:09:50,944
Pandai awak.
161
00:09:51,778 --> 00:09:55,824
- Bila persembahan seterusnya?
- Malam ini di The Comedy Store.
162
00:09:55,907 --> 00:09:57,326
Alamak, malam ini?
163
00:09:57,409 --> 00:09:59,828
Saya ada acara alumni Yale.
164
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
- Apa itu Yale?
- Yale ialah universiti berprestij…
165
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Saya bergurau.
166
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
Saya tahu Yale. Sepupu saya,
Brett Korchran, belajar di sana.
167
00:10:08,545 --> 00:10:09,963
Kamu sebaya. Awak kenal?
168
00:10:10,047 --> 00:10:13,216
Macam pernah dengar. Universiti itu besar.
169
00:10:13,300 --> 00:10:16,428
Lagipun, dulu saya kerap
main golf dan minum arak…
170
00:10:18,347 --> 00:10:20,265
- Nah.
- Terima kasih banyak.
171
00:10:20,349 --> 00:10:22,684
- Ini untuk awak.
- Sebotol besar.
172
00:10:24,269 --> 00:10:27,522
Kita berhenti di mana
dalam teka silang kata awak?
173
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Okey.
174
00:10:29,399 --> 00:10:31,652
Sukar nak jumpa lelaki normal.
175
00:10:32,319 --> 00:10:34,905
Saya dah dilabel terlalu kuat.
176
00:10:34,988 --> 00:10:37,240
Tapi kenapa? Apa maksud terlalu kuat?
177
00:10:37,324 --> 00:10:40,410
Sebab saya tak jatuh
semasa berjalan-jalan,
178
00:10:40,494 --> 00:10:42,996
gelar diri bermasalah di Instagram?
179
00:10:43,914 --> 00:10:47,125
Saya tak periksa horoskop
untuk nasihat hidup,
180
00:10:47,209 --> 00:10:48,669
jadi saya menakutkan?
181
00:10:48,752 --> 00:10:49,711
Betul.
182
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
Saya menakutkan?
183
00:10:50,879 --> 00:10:52,798
Apa yang lebih menakutkan awak?
184
00:10:52,881 --> 00:10:54,633
Saya yang seperti ini
185
00:10:54,716 --> 00:10:57,928
atau cukur janggut leher awak
hingga licin?
186
00:10:58,011 --> 00:10:59,221
Itu menakutkan awak?
187
00:10:59,304 --> 00:11:01,473
"Tapi mereka akan tahu."
"Saya akan terdedah."
188
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Itulah yang wanita rasa
jika buat apa-apa pun.
189
00:11:26,373 --> 00:11:28,667
ANDREA SINGER - 9 MALAM
190
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
SERRENA HALSTEAD
HOT NEIGHBOR - PAWAGAM 4 JULAI
191
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
Kenapa dengan tenaga awak malam ini?
192
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Awak patut bergaul
dengan penulis di kelab,
193
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
bukannya bersedih dan sugul di bar saya.
194
00:12:01,408 --> 00:12:04,911
Saya tak nak bergaul.
Saya suka awak. Saya suka bar awak.
195
00:12:04,995 --> 00:12:07,080
Saya suka bersedih di bar awak.
196
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
- Nah. Saya belanja.
- Terima kasih.
197
00:12:11,877 --> 00:12:14,045
Dia sangat seksi hingga saya loya.
198
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
- Dia teruk. Saya nak pecat dia.
- Betul.
199
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Awak perlu ubah cara awak.
200
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Jangan terlalu sinis
tentang perkara yang mendatang.
201
00:12:24,055 --> 00:12:26,308
Tahu apa yang saya kagum tentang awak?
202
00:12:26,391 --> 00:12:28,643
Awak tak gilakan perkahwinan.
203
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Tak mengapa awak belum capai
semua matlamat awak pada usia 35 tahun.
204
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Pujian itu bermula dengan baik
dan terus…
205
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Maksud saya, awak okey.
206
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Awak juga kata saya 35 tahun.
207
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
- Ya?
- Saya 34 tahun.
208
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
Yakah? Rupa awak macam 35.
209
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
Yang sinis.
210
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Diam.
- Saya selalu cakap benar.
211
00:12:48,914 --> 00:12:51,666
- Awak cakap benar kerana awak mabuk.
- Ya.
212
00:12:52,250 --> 00:12:55,420
Terima kasih, kapten.
Atau apa-apa panggilan awak.
213
00:12:55,504 --> 00:12:57,547
Laksamana Muda. Sayang awak. Pergi dulu.
214
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
…mereka tiada di sana.
215
00:13:02,302 --> 00:13:05,597
Terima kasih. Itu saja. Selamat malam.
216
00:13:05,680 --> 00:13:07,974
PELAWAK UTAMA BELLY ROOM
ANDREA SINGER
217
00:13:18,151 --> 00:13:19,277
Hei.
218
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
- Maaf. Saya selalu terkejutkan wanita.
- Tak…
219
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
- Dennis.
- Dennis dari pesawat. Ya.
220
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
- Awak datang.
- Awak ajak.
221
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
- Ya.
- Betul.
222
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Saya ajak ramai orang.
Mereka jarang datang.
223
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga.
224
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
- Hei.
- Selamat datang.
225
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
- Teman wanita awak datang?
- Penggambarannya habis lewat.
226
00:13:38,046 --> 00:13:42,384
Dia nak minum kemudian.
Sementara itu, boleh saya belanja minum?
227
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
- Baiklah. Margot's on Sunset.
- Bagus.
228
00:13:46,763 --> 00:13:49,766
- Cayden sihat?
- Saya bercinta dengan ramai Cayden.
229
00:13:49,850 --> 00:13:51,935
- Awak perlu spesifik.
- Okey…
230
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
Benar, Andrea.
231
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
Giles baling banyak duit kepada dia
232
00:13:57,566 --> 00:14:00,318
dan kata, "Siapa kisah?
Saya nak kedua-duanya."
233
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
Tak, itu mustahil.
234
00:14:04,656 --> 00:14:07,492
Teman wanita saya tak jadi datang. Bagus.
235
00:14:07,576 --> 00:14:09,411
Saya dah agak sejam lalu.
236
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
Dah ada semuanya tapi belum puas.
237
00:14:13,790 --> 00:14:16,751
- Peliknya ucap selamat awak.
- Baiklah. Minum.
238
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
- Breug. Hebat.
- Terima kasih kerana perasan.
239
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
Saya dan bapa habiskan Krismas terakhirnya
melawat Kilang Jameson di Ireland.
240
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Itu amat menyedihkan.
241
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Ya.
242
00:14:30,765 --> 00:14:35,353
Andrea kata awak kerja dana lindung nilai.
Saya suka main saham.
243
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Saya dapat maklumat
yang One World Communications…
244
00:14:38,315 --> 00:14:42,861
Jangan, syarikat itu nampak berjaya
tapi penaja jaminnya menipu
245
00:14:42,944 --> 00:14:44,529
untuk jaga air muka.
246
00:14:44,613 --> 00:14:46,448
Yang menariknya, dia menawan.
247
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Saya tak pernah lihat orang
yang berlagak tapi merendah diri.
248
00:14:51,119 --> 00:14:55,123
Dia juga pemabuk
tapi masih boleh berfungsi.
249
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Saya boleh cadangkan idea
hasil perbincangan saya dan kawan.
250
00:14:59,794 --> 00:15:01,171
- Awak pasti?
- Saya…
251
00:15:02,297 --> 00:15:03,882
- Rasanya.
- Okey.
252
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
- Pasti.
- Dia pasti.
253
00:15:09,137 --> 00:15:11,806
- Tinggal di mana?
- Dalam proses beli rumah.
254
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
Di Beverly Hills.
255
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Hebat.
256
00:15:20,774 --> 00:15:22,901
- Itu papan iklan "pergi mati" saya.
- Yang itu?
257
00:15:22,984 --> 00:15:25,737
Ya, itu papan iklan terbaik.
258
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
Di tengah-tengah Hollywood
dan selari dengan jalan.
259
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Kita akan nampak
walau memandu dari mana-mana arah.
260
00:15:32,702 --> 00:15:37,165
Jika dapat papan iklan itu,
semua orang kenal kita, bukan?
261
00:15:38,083 --> 00:15:40,794
- Saya akan dapatkannya.
- Saya boleh bayangkan.
262
00:15:43,755 --> 00:15:47,717
Saya selalu di tempat yang salah
atau mereka di jalan yang salah?
263
00:15:47,801 --> 00:15:51,054
- Saya tak rasa awak salah.
- Baiklah. Selamat malam.
264
00:15:51,137 --> 00:15:54,599
Beritahu Cassandra
yang dia terlepas acara mabuk.
265
00:15:54,683 --> 00:15:56,810
- Baiklah.
- Selamat malam.
266
00:15:57,477 --> 00:15:59,145
- Selamat malam!
- Okey.
267
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
Macam mana?
268
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Saya tak dapat jumpa Cassandra.
Dennis berhenti sebut tentangnya.
269
00:16:11,157 --> 00:16:13,535
Mungkin dia teruk atau Dennis ditinggalkan
270
00:16:13,618 --> 00:16:15,328
dan tak nak cakap tentangnya.
271
00:16:15,412 --> 00:16:17,288
Kami semakin kerap melepak.
272
00:16:18,331 --> 00:16:22,210
Saya gembira ada kawan selain Margot
yang terima perangai saya.
273
00:16:22,293 --> 00:16:24,379
Semoga persahabatan berkekalan.
274
00:16:24,462 --> 00:16:26,214
Mengagumkan.
275
00:16:26,297 --> 00:16:27,716
Minum.
276
00:16:27,799 --> 00:16:30,051
Dia bukan macam lelaki
yang saya jumpa di LA.
277
00:16:30,135 --> 00:16:33,680
Dia lebih elegan, beradab dan luar biasa,
278
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
boleh dianggap eksotik
walaupun dia berkulit putih.
279
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Ya. Ini sedap.
280
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Saya pelawak jadi masa saya tak tentu.
281
00:16:43,982 --> 00:16:47,402
Sukar untuk cari kawan
yang masanya tak tentu macam saya.
282
00:16:47,986 --> 00:16:49,988
Dia layan saya dengan penuh sabar.
283
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
"Yang bagus dari tempat yang bagus."
284
00:16:54,034 --> 00:16:56,703
Mungkin Margot beri nasihat yang baik.
285
00:16:56,786 --> 00:16:59,330
Mungkin saya perlu ubah cara saya.
286
00:16:59,414 --> 00:17:03,668
Makin lama, makin seronok dengan Dennis.
Kami selalu melepak.
287
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
Tapi saya sentiasa ada di sini.
288
00:17:08,590 --> 00:17:10,633
- Australia atau British?
- Dua-dua bukan.
289
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
Arahan juga menyuruh awak
lemah lembut macam Serrena Halstead.
290
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Elok mereka ambil dia terus.
291
00:17:18,683 --> 00:17:20,518
Kami selalu berseronok bersama.
292
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Kami seronok bersama.
293
00:17:23,980 --> 00:17:28,943
Namun, saya memang
tak minat dia secara fizikal.
294
00:17:31,112 --> 00:17:33,156
Bukannya dia hodoh.
295
00:17:33,239 --> 00:17:36,034
Dia ada daya tarikan
ketika memakai pakaian.
296
00:17:37,118 --> 00:17:39,162
Macam mana saya nak jelaskan dengan sopan?
297
00:17:39,245 --> 00:17:43,166
Dia tinggi dan tubuhnya
tak kurus, tak gemuk.
298
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Cuma dia tak menarik.
299
00:17:47,087 --> 00:17:49,631
Itu mungkin kasar
tapi lelaki menilai wanita
300
00:17:49,714 --> 00:17:52,175
mengikut standard yang sama setiap masa.
301
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
Yang saya suka tentang Dennis
ialah Dennis.
302
00:17:55,845 --> 00:17:59,682
Anda tak boleh labelkan kami.
Kami kawan. Hanya kawan.
303
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
Ini rancangan apa?
304
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
- Awak benci.
- Tak. Saya cuma nak faham.
305
00:18:10,485 --> 00:18:12,487
Okey, ini tentang seorang kadet.
306
00:18:12,570 --> 00:18:16,324
Dia manusia tapi dia menipu untuk sertai
akademi angkasa makhluk asing.
307
00:18:16,407 --> 00:18:18,493
Dia jadi kadet terbaik.
308
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
Kisah orang asing yang dipandang rendah.
309
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
Saya juga berlawan di angkasa.
310
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Patutlah ada pertarungan perlahan.
311
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Rancangan ini dipanggil Space Cadet.
312
00:18:30,255 --> 00:18:33,883
Jadi, ada orang tulis dan jual
kepada orang yang rasa ini idea yang baik?
313
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Ya, sebanyak 30 episod.
314
00:18:36,845 --> 00:18:39,389
Saya tahu ia teruk
tapi saya benar-benar mahukannya.
315
00:18:39,472 --> 00:18:41,391
Ia akan mengubah keadaan.
316
00:18:41,474 --> 00:18:45,103
Saya akan pindah ke Vancouver
selama lima bulan untuk rakaman.
317
00:18:45,186 --> 00:18:48,898
Saya boleh keluar dari sini
dan bersama pelakon lain,
318
00:18:48,982 --> 00:18:51,025
buat sesuatu yang bermakna.
319
00:18:51,109 --> 00:18:53,945
Saya takkan bersendirian. Pasti hebat.
320
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
Sekali lagi? Saya janji ini takkan lama.
321
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Ya. Saya tak boleh lama pun.
Ada janji temu.
322
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
Baguslah. Hebat. Saya juga.
323
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Mari kita habiskannya.
324
00:19:03,913 --> 00:19:07,584
Saya benar-benar berterima kasih
atas bantuan awak.
325
00:19:07,667 --> 00:19:09,794
Sama-sama. Okey, rakaman kedua.
326
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Soalan susah.
327
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
Bolehkah kita melepak dengan lelaki
328
00:19:16,551 --> 00:19:19,053
padahal kita tak berniat
untuk menidurinya?
329
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
- Tidak.
- Tidak.
330
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
- Tak.
- Anda kata itu salah.
331
00:19:22,098 --> 00:19:26,895
Tapi semuanya lelaki. Mereka kata,
"Saya ghairah. Apa yang saya patut buat?"
332
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
Seorang gadis yang takut di belakang kata,
"Tak apa, boleh saja."
333
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Memang tak apa.
334
00:19:32,859 --> 00:19:37,780
Ramai saja lelaki bercinta
dengan perempuan tanpa nak berkahwin.
335
00:19:37,864 --> 00:19:39,532
Nak bazirkan masa anda saja.
336
00:19:39,616 --> 00:19:42,952
Jika kita sama-sama setuju,
jujur dan kata,
337
00:19:43,036 --> 00:19:45,538
"Saya tak minat nak lihat awak bogel."
338
00:19:45,622 --> 00:19:48,291
Tapi dia masih nak lepak dengan kita?
339
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
Kita semua dewasa, bukan?
340
00:19:50,084 --> 00:19:51,836
Selagi kita jujur, itu adil.
341
00:19:52,337 --> 00:19:56,299
Kemudian satu malam,
kita mabuk dan setuju untuk bercium.
342
00:19:56,382 --> 00:19:59,427
Rupa-rupanya dia pandai bercium
tapi kita masih tak pasti.
343
00:20:03,223 --> 00:20:05,308
Baiknya awak puji saya
di depan teman baharu.
344
00:20:05,391 --> 00:20:07,936
Itu saja yang saya pentingkan,
345
00:20:08,019 --> 00:20:09,646
bukan penonton yang teruk.
346
00:20:10,230 --> 00:20:12,857
Kami ada tempahan. Kamu nak buat apa?
347
00:20:12,941 --> 00:20:16,653
Kami nak ke restoran kawan.
Dia pemiliknya?
348
00:20:16,736 --> 00:20:19,572
Saya jumpa pelaburnya
di majlis alumni Yale.
349
00:20:19,656 --> 00:20:22,909
- Dia suruh pergi.
- Kami perlu pergi. Itu kawan dia.
350
00:20:22,992 --> 00:20:26,246
- Hei. Awak gadis di atas pentas.
- Ya.
351
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Agak kelakar untuk seorang gadis.
352
00:20:28,373 --> 00:20:31,167
Pandai awak curi ayat biasa dalam Reddit.
353
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
- Terima kasih datang.
- Pergilah.
354
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
- Mari pergi.
- Garangnya awak.
355
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
- Cubalah, gadis garang.
- Ada masalah?
356
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
- Pasti ada nanti.
- Awak tahu tak?
357
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Awak ada kekasih,
jadi awak rasa awak lucu.
358
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
- Bukan kekasih. Pergi mati.
- Pergi mati?
359
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
- Apa masalah awak?
- Awak nak lawan?
360
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
- Sudah, Margot!
- Saya suka lawan!
361
00:20:52,313 --> 00:20:55,775
- Ingat saya tiada tali pinggang hitam?
- Itu teruk.
362
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Setiap malam!
363
00:20:58,736 --> 00:21:00,780
- Saya makan semuanya.
- Ada apa-apa lagi?
364
00:21:00,863 --> 00:21:03,283
- Dah selesai. Tolong beri bil.
- Baiklah.
365
00:21:03,366 --> 00:21:06,452
- Saya belum habis kerana saya tamak.
- Bagus.
366
00:21:08,329 --> 00:21:09,956
Maaf tentang kejadian tadi.
367
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
Orang mabuk di kelab komedi
akan lupa beradab
368
00:21:13,084 --> 00:21:14,335
dan lupa saya manusia.
369
00:21:14,419 --> 00:21:15,837
Jadilah kekasih saya.
370
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
- Dennis…
- Saya dah fikirkannya.
371
00:21:22,260 --> 00:21:24,429
Saya akan lengkapkan hidup awak.
372
00:21:24,512 --> 00:21:25,930
Saya takkan berdating.
373
00:21:26,014 --> 00:21:29,183
Awak pun patut begitu.
Marilah kita bercinta.
374
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
- Saya buat senarai baik dan buruk.
- Buat senarai?
375
00:21:33,229 --> 00:21:35,273
- Jadi?
- Dennis, saya tak minat.
376
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
- Belum lagi.
- Langsung.
377
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Saya lebih kenal awak.
378
00:21:40,445 --> 00:21:42,488
Saya takkan mengalah
sebab awak terlalu bodoh
379
00:21:42,572 --> 00:21:44,574
untuk sedar saya sesuai untuk awak.
380
00:21:44,657 --> 00:21:48,328
Awak tak boleh tentukan pilihan saya
kerana awak rasa lebih bijak dari saya…
381
00:21:48,411 --> 00:21:51,080
- Daripada.
- "Lebih bijak dari saya."
382
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
Awak tak selalunya lebih bijak.
383
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Mungkin, tapi saya
lebih berkualiti daripada lelaki lain.
384
00:21:57,253 --> 00:22:01,257
Teman terakhir awak tak datang
jemput awak di pintu langsung.
385
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Dia tak boleh tinggalkan basikal di jalan.
386
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Saya boleh buat awak gembira.
387
00:22:06,012 --> 00:22:08,348
Saya baik untuk awak
dan saya belikan hadiah.
388
00:22:08,431 --> 00:22:10,850
Dennis, saya tak boleh terima hadiah.
389
00:22:10,933 --> 00:22:13,019
Mujurlah bukan sekarang.
390
00:22:13,102 --> 00:22:15,271
Semasa pergi ke Cartier
untuk ambil gelang…
391
00:22:15,355 --> 00:22:17,231
- Apa?
- …logamnya rosak.
392
00:22:17,315 --> 00:22:19,275
Tapi ia sedang dibaiki.
393
00:22:19,359 --> 00:22:22,445
Jika saya nak gelang mahal,
saya beli sendiri.
394
00:22:22,528 --> 00:22:23,571
Atau beli yang tiruan.
395
00:22:23,654 --> 00:22:27,658
Itulah yang hebat tentang awak.
Awak boleh buat semuanya sendiri.
396
00:22:27,742 --> 00:22:30,745
Awak bayar yuran kolej sendiri,
bina kerjaya tanpa bantuan.
397
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
Memang ketara.
398
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Awak pintar berjenaka dan sangat seksi.
399
00:22:35,208 --> 00:22:38,753
Biar saya berjasa sedikit
untuk jadi sebahagian daripada hidup awak.
400
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
Awak cantik.
401
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Terima kasih.
402
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Ada sedikit…
403
00:22:46,677 --> 00:22:47,553
- Alamak.
- Tak apa.
404
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
- Biar saya lihat.
- Maafkan saya.
405
00:22:50,640 --> 00:22:51,808
Biar saya teka. Kad saya.
406
00:22:51,891 --> 00:22:55,895
Itu kad yang saya guna di Eropah.
Biasanya saya beritahu bank saya balik.
407
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
- Guna yang ini.
- Ambil ini.
408
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Jangan lawan. Jika tak,
saya akan menangis dan buat kecoh.
409
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
Ikut kata dia.
410
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Terima kasih.
411
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Bagaimana janji temu awak?
412
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Saya takkan jumpa dia lagi.
Ada sesuatu yang tak kena.
413
00:23:17,834 --> 00:23:19,001
Ya, saya faham.
414
00:23:19,085 --> 00:23:21,421
Dennis ajak jadi kekasih dia. Alamak.
415
00:23:22,130 --> 00:23:25,133
- Selamat tinggal.
- Kami masih berkawan.
416
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Kenapa? Jika kamu berkawan,
dia akan fikir dia ada peluang.
417
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Kami cuma lepak bersama.
Dia masih berdating.
418
00:23:30,721 --> 00:23:32,432
Bila? Kamu selalu bersama.
419
00:23:32,515 --> 00:23:34,434
Entah. Saya pun tak kisah.
420
00:23:34,517 --> 00:23:37,395
Saya boleh dating dengan lelaki lain
dan kawan dengan Dennis
421
00:23:37,478 --> 00:23:39,564
asalkan saya jujur.
422
00:23:39,647 --> 00:23:41,149
Itu adil. Itu feminisme.
423
00:23:41,232 --> 00:23:45,903
Jangan kata itu feminisme hanya kerana
awak buat hal yang saya tak setuju.
424
00:23:46,571 --> 00:23:49,240
Tunggu sekejap. Ini ejen saya. Helo? Ya.
425
00:23:51,075 --> 00:23:53,619
Terima kasih.
Saya akan hubungi awak semula.
426
00:23:54,954 --> 00:23:56,456
- Saya dapat watak itu.
- Apa?
427
00:23:56,539 --> 00:23:58,541
Saya dapat rancangan Space Cadet!
428
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Tuhanku!
429
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Sembilan tahun!
Sembilan tahun uji bakat! Akhirnya!
430
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
Akhirnya saya diterima!
431
00:24:07,300 --> 00:24:09,093
Sekejap. Ini Dennis.
432
00:24:09,177 --> 00:24:11,596
Saya pasang pembesar suara.
Saya dapat watak itu!
433
00:24:11,679 --> 00:24:13,181
Guna pita yang kita buat?
434
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Ya. Saya boleh pindah ke Vancouver.
Saya akan jadi bintang!
435
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
- Nampaknya kita akan ke Vancouver.
- Apa?
436
00:24:19,437 --> 00:24:22,982
Nampaknya awak akan ke Vancouver.
Maaf, talian tak bagus.
437
00:24:23,649 --> 00:24:26,360
Telefon semula apabila talian dah elok.
Ini menjengkelkan.
438
00:24:26,444 --> 00:24:28,696
Mari raikan. Hari Jumaat boleh?
439
00:24:28,779 --> 00:24:30,740
Jumaat tak boleh.
440
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
Saya ada janji temu.
441
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
- Dia seksi. Dennis?
- Begitulah.
442
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
Talian dah putus.
443
00:24:36,954 --> 00:24:38,956
Siapa kisah? Saya dapat watak itu!
444
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Blue Label untuk si gadis.
445
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
- Terima kasih.
- Tak sangka awak suka wiski.
446
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
- Ya, dulu saya tak suka.
- Nah.
447
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Tuhanku.
448
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
- Saya ingat saya pesan vodka.
- Itulah vodka.
449
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
Boleh awak letak
lengan gergasi awak di depan kamera?
450
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
- Biar saya nikmatinya.
- Janganlah.
451
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Keraskan otot. Tunjuk bentuknya.
452
00:25:06,859 --> 00:25:08,819
Minuman ini cantik.
Buat awak nampak cantik.
453
00:25:08,903 --> 00:25:10,696
Tak nak cantik? Boleh saya muat naik?
454
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Boleh, hanya kerana awak comel.
455
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Terima kasih.
456
00:25:14,909 --> 00:25:17,578
Boleh beri saya minuman vodka yang lain?
457
00:25:19,789 --> 00:25:22,083
Sekejap. Hai.
458
00:25:24,210 --> 00:25:26,337
Tidak, awak tak ganggu saya.
459
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Kenapa?
460
00:25:33,886 --> 00:25:35,012
Nah.
461
00:25:38,808 --> 00:25:42,687
- Ia cepat dikesan, bukan?
- Doktor masih buat ujian.
462
00:25:44,939 --> 00:25:46,774
Apa jenis kanser ibu awak?
463
00:25:46,857 --> 00:25:49,777
Namanya pelik.
464
00:25:50,444 --> 00:25:54,282
- Kranio…
- Kraniofaringioma.
465
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
- Ya. Bagaimana awak tahu?
- Maaf, saya tak sengaja senyum.
466
00:25:59,078 --> 00:26:02,873
Saya pernah berlakon jadi jururawat
dalam drama perubatan.
467
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
- Tajuknya Special Med.
- Biar benar.
468
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
Memang teruk.
469
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
Itu agak teruk.
470
00:26:10,548 --> 00:26:14,594
Awak pandai ceriakan hari saya.
Tak sangka saya menangis di depan awak.
471
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
Keluarga saya tak pernah tunjuk emosi
kerana kami penganut Katolik Ireland.
472
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Saya orang Yahudi.
Kami sentiasa tunjukkan emosi.
473
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Betul.
474
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
Ini bodoh.
475
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
Saya tahu awak sedang berdating.
Saya akan pergi.
476
00:26:34,155 --> 00:26:36,324
Jangan.
477
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
- Saya akan…
- Duduk.
478
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Jangan pergi.
479
00:26:40,953 --> 00:26:42,747
Awak sentiasa ada untuk saya.
480
00:26:42,830 --> 00:26:46,876
Setiap kali saya telefon,
ajak keluar, perlu teman berbual
481
00:26:46,959 --> 00:26:49,795
atau uji bakat saya yang tak habis-habis…
482
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Awak kawan baik.
Saya tak cukup beritahu awak.
483
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
Saya tak banyak duit macam awak
484
00:26:56,218 --> 00:26:59,263
atau pandai beri nasihat macam orang tua
485
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
tapi saya tahu berseronok,
jadi itu cara saya akan bantu.
486
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Minum ini, makan ini.
487
00:27:04,143 --> 00:27:06,812
Saya rasa kita tak patut…
488
00:27:09,190 --> 00:27:10,149
Tiru macam saya.
489
00:27:10,232 --> 00:27:11,734
Jika tak, saya akan mabuk,
490
00:27:11,817 --> 00:27:14,153
keluar berparti
dan tinggalkan awak di sini.
491
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
- Bagus. Makan ini.
- Habiskan cendawan ini?
492
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Tidak. Bukan semuanya.
493
00:27:18,574 --> 00:27:21,202
Awak kata awak masuk kolej. Sedikit saja.
494
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Ayuh ke Downtown.
495
00:29:06,682 --> 00:29:09,059
Mungkin fitrah manusia mahu disukai.
496
00:29:09,143 --> 00:29:11,896
Mungkin kata-katanya malam tadi
akhirnya mencairkan saya
497
00:29:11,979 --> 00:29:15,483
tapi ketika itu,
saya cuma mahu bersama dia.
498
00:29:16,692 --> 00:29:17,610
Hei.
499
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Hai.
500
00:29:21,363 --> 00:29:22,907
Saya nak jadi kekasih awak.
501
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Tentulah boleh.
502
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Saya rasa bersalah.
503
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Kenapa? Sebab awak bersenam
tapi lengan atas awak masih tak kuat?
504
00:29:38,464 --> 00:29:39,715
Tak.
505
00:29:39,799 --> 00:29:42,384
Sebab selepas satu dekad berhempas pulas,
506
00:29:42,468 --> 00:29:45,846
saya dapat kerja sebenar,
saya dah tak boleh merungut,
507
00:29:45,930 --> 00:29:47,640
saya ada teman lelaki normal.
508
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Dia tak normal.
509
00:29:50,559 --> 00:29:51,519
Macam bunyi burung.
510
00:29:52,228 --> 00:29:55,272
Andrea, tengok sini. Macam ini.
511
00:30:02,738 --> 00:30:04,281
Dia tunduk kepada siapa?
512
00:30:05,866 --> 00:30:08,285
Tahniah kerana dapat Space Cadet, mama.
513
00:30:08,369 --> 00:30:10,788
Saya uji bakat juga
tapi studio rasa ia tak sesuai
514
00:30:10,871 --> 00:30:13,958
dengan watak gelap dan dramatik saya…
515
00:30:15,334 --> 00:30:16,460
Dia panggil saya mama?
516
00:30:16,544 --> 00:30:19,255
Awak masih baru bercinta dengan dia.
517
00:30:19,338 --> 00:30:21,090
Tak nampak kecacatannya.
518
00:30:21,173 --> 00:30:23,634
Awak tak tahu apa-apa tentang dia.
519
00:30:23,717 --> 00:30:26,428
Awak tahu ibunya sakit
dan dia penuntut Yale.
520
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
Awak perasan tak,
dia ada jawapan untuk segalanya?
521
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Awak tak suka dia kerana dia bijak?
Kenapa awak banyak tanya?
522
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
Bagus! Keluarkan semangat pahlawan!
523
00:30:44,780 --> 00:30:46,282
- Dah buat regangan?
- Ya.
524
00:30:46,365 --> 00:30:48,701
Saya atlet hebat. Perlu sejukkan badan.
525
00:30:48,784 --> 00:30:53,539
Tak boleh kembali ke dunia biasa
dengan badan yang panas.
526
00:30:53,622 --> 00:30:54,874
Saya tak pernah buat.
527
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
Ini kereta baru?
528
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Saya pandu awak ke sini. Baru sedar?
529
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Berapa kuasa kudanya?
530
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
Saya tak peduli.
Saya nak bawa Dennis ke Santa Barbara.
531
00:31:07,386 --> 00:31:10,306
- Jimat minyak? Atau guna elektrik?
- Lupakan kereta.
532
00:31:10,389 --> 00:31:12,683
Dia akan jumpa keluarga saya.
Sepupu saya, Brett.
533
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
Langkah besar.
534
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
- Langkah besar.
- Ya.
535
00:31:15,477 --> 00:31:18,147
Ini apa?
536
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, cantiknya.
537
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
Harganya 500 dolar.
538
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
Apa?
539
00:31:25,070 --> 00:31:26,614
Saya beli tadi. Gelas Baccarat.
540
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
Dennis kata bapanya minum wiski
guna gelas ini.
541
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Tapi 500 dolar?
542
00:31:32,286 --> 00:31:36,040
Ini macam hadiah yang dia akan belikan
tapi saya beli untuk dia dulu.
543
00:31:36,123 --> 00:31:39,084
Boleh ikut saya ke apartmennya
untuk hantarkannya?
544
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Saya sangka dia beli rumah
beberapa bulan lalu.
545
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Dia belum pindah lagi.
Kontraktor itu pelik.
546
00:31:44,965 --> 00:31:46,091
Banyak masalah.
547
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Awak belum ke apartmennya
tapi dia dah tiduri awak?
548
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
Apartmen dia sempit.
Cuma untuk tidur dan simpan barang.
549
00:31:52,389 --> 00:31:54,600
- Dia selalu di rumah saya.
- Baiklah.
550
00:31:54,683 --> 00:31:57,019
Apa kata kita ke sana sekarang?
551
00:31:57,102 --> 00:31:58,354
Buat kejutan.
552
00:31:58,437 --> 00:32:01,440
Jangan telefon
untuk pastikan dia ada di sana.
553
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Pasti seronok. Ayuh. Sekarang.
554
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
- Okey.
- Mari.
555
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
- Bagus. Hebat.
- Okey.
556
00:32:06,820 --> 00:32:10,157
Dia kata di Jalan Vista, warna putih.
557
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
Atau apartmen itu hijau.
Atau dia kata bata?
558
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
- Kita boleh cari. Ayuh.
- Okey. Bagus.
559
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
2005 Vista.
560
00:32:23,170 --> 00:32:24,296
Mustahil yang ini.
561
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
Dia kata apartmen.
562
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
- Tiada orang.
- Nah.
563
00:32:40,145 --> 00:32:42,606
Apa? Adakah kita menjejaki beruang?
564
00:32:44,441 --> 00:32:45,818
Awak makan tanah?
565
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Ikut saya.
566
00:32:49,154 --> 00:32:50,781
Boleh awak berlagak normal?
567
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
- Jangan intip ikut tingkap.
- Takut salah rumah.
568
00:32:56,036 --> 00:33:00,416
Cari benda ala budak sekolah elit
macam itik atau kertas dinding berpetak.
569
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
- Tuhanku. Awak Andrea.
- Awas!
570
00:33:04,086 --> 00:33:07,339
Andrea? Seronoknya. Hai.
571
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
Kamu perempuan simpanan Dennis?
572
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
Apa? Tak, kami rakan serumahnya.
Nama saya Maggie dan ini…
573
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
574
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
Seronok akhirnya dapat jumpa awak.
575
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
Yakah?
576
00:33:21,979 --> 00:33:23,188
Hai, saya Margot.
577
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
- Hai.
- Dia bukan teman wanita saya.
578
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
- Hai.
- Hai.
579
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Tolonglah saya.
580
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Kami ada hadiah untuk Dennis.
581
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Tinggalkan dengan kami.
582
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
- Bagus.
- Bagus.
583
00:33:37,327 --> 00:33:38,954
- Bagus.
- Hebat.
584
00:33:43,292 --> 00:33:45,544
Seronoknya. Terima kasih banyak.
585
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Okey.
586
00:33:50,883 --> 00:33:52,551
Apa yang baru terjadi?
587
00:33:53,719 --> 00:33:55,429
Siapa mereka, Dennis?
588
00:33:55,512 --> 00:33:58,390
- Saya tak nak cakap.
- Tak nak cakap apa?
589
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
Kenapa awak ada rakan serumah?
Kenapa perlukan rakan serumah?
590
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Ya, kenapa ada rakan serumah yang cantik?
591
00:34:03,604 --> 00:34:06,148
Saya tak suka disoal siasat.
Selamat tinggal.
592
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
Dia tamatkan panggilan?
593
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Saya dah agak dia pelik. Sekarang dah sah.
594
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
Dia selalunya tak begitu.
595
00:34:14,073 --> 00:34:17,701
Mungkin ibunya baru mati,
kemudian saya salah cakap.
596
00:34:17,785 --> 00:34:18,911
Salah cakap?
597
00:34:18,994 --> 00:34:22,748
Awak beli gelas 500 dolar,
dapat tahu dia ada teman serumah
598
00:34:22,831 --> 00:34:24,249
yang tak hodoh.
599
00:34:24,333 --> 00:34:26,835
Awak kata begitu kerana awak nak tidurinya
600
00:34:26,919 --> 00:34:28,879
atau nak tuduh Dennis curang?
601
00:34:28,962 --> 00:34:31,632
Saya maksudkan untuk saya.
Awak tahu Dennis tak curang.
602
00:34:31,715 --> 00:34:33,467
Saya tak tahu lagi.
603
00:34:33,550 --> 00:34:35,886
- Dia hodoh.
- Awak rasa semua lelaki hodoh.
604
00:34:35,969 --> 00:34:38,055
- Jadi?
- Awak berat sebelah.
605
00:34:43,143 --> 00:34:45,020
- Awak dah siap?
- Awak gila?
606
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
- Apa?
- Awak lupa kejadian itu?
607
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Saya dah tak nak habiskan
hujung minggu dengan awak.
608
00:34:50,651 --> 00:34:54,238
- Sayang, jangan buat hal.
- Jangan panggil saya sayang.
609
00:34:54,321 --> 00:34:57,950
Jangan berlagak macam kita
pasangan tua kelas atasan, sayang.
610
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Awak tahu betapa malunya saya rasa
611
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
apabila jumpa wanita teman serumah awak
yang awak rahsiakan?
612
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Awak betul.
613
00:35:11,171 --> 00:35:12,047
Okey.
614
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Saya tipu awak tentang rumah saya.
615
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Rumah saya dah lama siap.
616
00:35:18,679 --> 00:35:21,348
Tapi awak tak nak saya lihat
kerana awak hias dengan pelik?
617
00:35:21,431 --> 00:35:24,101
- Kertas dinding buruk, paip aneh?
- Bukan.
618
00:35:26,186 --> 00:35:28,021
Sebenarnya, ibu saya…
619
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Okey, masuklah.
620
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Saya pindahkan ibu ke rumah saya.
621
00:35:32,359 --> 00:35:35,946
Saya tak nak jadi orang dewasa
yang tinggal dengan ibunya
622
00:35:36,029 --> 00:35:37,739
tapi ini cara terbaik untuk jaga dia.
623
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
- Saya perlu bantu dia.
- Sudah tentu.
624
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Dia enggan rasa macam pesakit,
jadi saya biar itu jadi rumahnya.
625
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
Bunyinya macam gila.
626
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
Tidak. Saya faham.
627
00:35:48,500 --> 00:35:50,794
Maggie kawan dari Yale,
selalu ada masalah duit.
628
00:35:50,878 --> 00:35:54,381
Dia tak pernah berjaya.
Bukan macam awak atau kita.
629
00:35:54,464 --> 00:35:57,759
Saya bayar dia untuk simpankan barang.
Saya bantu kawan.
630
00:35:57,843 --> 00:36:01,638
Dia memudahkan hidup saya.
Maaf kerana dia tak jelaskan.
631
00:36:01,722 --> 00:36:03,724
Leslie pula…
632
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
Dia pelik.
633
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Dia sangat pelik.
634
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Maafkan saya kerana tak matang
dan tak jujur dengan awak.
635
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Saya bodoh.
636
00:36:12,858 --> 00:36:16,320
Tidak. Tak apa.
637
00:36:18,238 --> 00:36:21,491
Memandangkan ibu awak
dah tinggal tetap di sini
638
00:36:22,367 --> 00:36:25,454
- saya boleh jumpa dia…
- Mesti dia suka.
639
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
- Yakah?
- Ya.
640
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
- Saya boleh bawa bunga.
- Ya.
641
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Akhirnya lawat rumah awak. Di mana?
642
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
Beverly Hills.
643
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
- Tapi di mana?
- Sekitar Doheny.
644
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
- Itu West Hollywood.
- Tak, Beverly Hills.
645
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
Tapi di mana secara khusus?
646
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
- Doheny dan Santa Monica.
- Itu West Hollywood.
647
00:36:40,469 --> 00:36:45,307
Palm. 1360 Palm Avenue.
Beverly Hills, saya jamin.
648
00:36:45,390 --> 00:36:47,392
- Okey. Bertenang.
- Ya.
649
00:36:47,476 --> 00:36:49,519
- Mari pergi sekarang.
- Yakah?
650
00:36:49,603 --> 00:36:50,687
- Ya.
- Seronoknya!
651
00:36:50,771 --> 00:36:52,940
Kalau dia tidur, kita kejutkan dia.
652
00:36:53,023 --> 00:36:55,901
Dia mesti nak jamu teh.
Dia suka formaliti.
653
00:36:55,984 --> 00:36:58,320
Saya tak mahu kacau wanita sakit.
654
00:36:58,403 --> 00:37:01,823
Dia akan faham yang saya cintakan awak
dan ini penting bagi awak.
655
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
Awak perlu diutamakan.
Nanti jalan sesak. Ayuh.
656
00:37:05,244 --> 00:37:09,998
Berhenti, saya bukan gadis mengada-ada
yang nak ganggu ibu awak yang sakit.
657
00:37:10,082 --> 00:37:11,708
Kita singgah semasa balik.
658
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
- Lagipun jalan mesti sesak.
- Betul.
659
00:37:15,212 --> 00:37:18,173
Semuanya dah selesai,
jadi boleh awak kemas beg?
660
00:37:18,257 --> 00:37:20,550
- Saya dah lama kemas.
- Apa?
661
00:37:20,634 --> 00:37:24,513
Ya, saya cuma nak tengok
cara awak uruskan hal ini.
662
00:37:24,596 --> 00:37:25,722
Saya cintakan awak.
663
00:37:28,183 --> 00:37:29,768
- Saya hantar beg dulu.
- Okey.
664
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Tunggu. Dennis.
665
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
Awak dapat gelas itu?
666
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Ya. Terima kasih banyak. Memang cantik.
667
00:37:41,613 --> 00:37:44,658
- Sama macam gelas bapa awak?
- Betul.
668
00:37:48,620 --> 00:37:50,747
- Ya?
- Hei, awak ada dengan Dennis?
669
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
Tidak. Ada apa?
670
00:37:52,958 --> 00:37:55,419
Sebelum saya cakap,
saya nak awak tahu saya sayang awak
671
00:37:55,502 --> 00:37:57,421
dan saya cuma nak awak gembira.
672
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
- Saya telefon Pendaftar Yale.
- Kenapa?
673
00:38:01,883 --> 00:38:05,637
Dennis Kelly yang terakhir
lulus pada 1980 dan tak bermain golf
674
00:38:05,721 --> 00:38:07,806
tapi dia didakwa kerana penipuan.
675
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Berhenti. Okey, maaf.
676
00:38:10,142 --> 00:38:13,562
Saya sayang awak.
Ya, saya akui semua ini sangat pelik.
677
00:38:13,645 --> 00:38:16,398
Hal rumah itu pun pelik
tapi dia dah jelaskan.
678
00:38:16,481 --> 00:38:17,733
Yakah? Bagaimana?
679
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Ada kaitan dengan ibunya.
680
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
- Niatnya sangat baik.
- Hei, sayang.
681
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Awak okey?
682
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
- Sedia?
- Ya.
683
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Ya. Nanti saya telefon semula.
684
00:38:28,160 --> 00:38:29,745
- Mari.
- Okey, sekarang?
685
00:38:29,828 --> 00:38:30,787
- Ya.
- Okey.
686
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Letak beg di sini.
687
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Terima kasih.
688
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Menariknya.
Tempat ini dapat ulasan yang bagus.
689
00:38:52,893 --> 00:38:54,478
Siapa nama sepupu awak?
690
00:38:54,561 --> 00:38:56,897
Brett, tapi gelarannya Dr. Korchran.
691
00:38:56,980 --> 00:38:58,732
Lulusan Yale. Saya pernah ceritakan.
692
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
Dia kebudak-budakan. Hei.
693
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
D-Dog. Hebat.
694
00:39:06,615 --> 00:39:09,493
- Hei.
- Hidup Bulldogs.
695
00:39:10,243 --> 00:39:13,372
- Gembira bertemu awak.
- Hebat. Sama-sama Bulldog.
696
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
Gembira bertemu awak.
Andrea sayang awak.
697
00:39:16,375 --> 00:39:18,085
Brett, awak sepuluh tahun?
698
00:39:18,585 --> 00:39:19,920
- Ini Alli.
- Hai.
699
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Hai.
700
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
Nak buat apa?
Kita boleh minum wain macam orang tua.
701
00:39:24,591 --> 00:39:26,927
- Atau pergi ke bar.
- Dia doktor?
702
00:39:27,803 --> 00:39:30,764
Sebenarnya, saya ada kejutan untuk kita.
703
00:39:30,847 --> 00:39:35,018
Saya tempah satu pusingan golf.
704
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Padang golf ini cantik.
Saya boleh kongsi bayar.
705
00:39:37,604 --> 00:39:39,398
Tak perlu, saya dapat duit TV.
706
00:39:39,481 --> 00:39:41,566
Lagipun, saya mahu buat kejutan.
707
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Betul. Baiknya awak.
708
00:39:44,403 --> 00:39:46,196
Alli, saya tak suka golf,
709
00:39:46,279 --> 00:39:49,282
jadi saya beli champagne mini
dan Doritos untuk kita!
710
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
- Saya suka golf.
- Saya pun suka!
711
00:39:52,411 --> 00:39:54,162
- Mari daftar masuk.
- Mari.
712
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Sekejap.
713
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
Jalannya rata.
714
00:39:59,376 --> 00:40:01,002
Andrea kata awak main di Yale.
715
00:40:01,086 --> 00:40:02,295
- Tahun berapa?
- 2005
716
00:40:02,379 --> 00:40:04,965
Saya 2007. Saya ada kenal pemain golf.
717
00:40:05,048 --> 00:40:06,216
Saya tak main untuk Yale.
718
00:40:06,800 --> 00:40:08,677
- Apa?
- Saya sertai pasukan kelab.
719
00:40:08,760 --> 00:40:09,845
Ada pasukan kelab?
720
00:40:09,928 --> 00:40:11,304
Kami tak kecoh.
721
00:40:11,388 --> 00:40:14,724
Handikap kami tinggi,
jadi pasukan Yale kata kami cacat.
722
00:40:14,808 --> 00:40:17,185
Tak baik mengata kekurangan orang.
723
00:40:17,269 --> 00:40:19,020
Jadi, awak masuk kolej apa?
724
00:40:19,646 --> 00:40:20,605
Mestilah Yale.
725
00:40:21,982 --> 00:40:24,985
Kelakar. Saya di Davenport.
726
00:40:25,068 --> 00:40:27,154
- Saya di JE.
- Kolej itu teruk.
727
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Saya juga. JE memang teruk.
728
00:40:30,574 --> 00:40:31,783
Saya suka dia.
729
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Rasanya saya dah ingat pasukan kelab.
730
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
Mereka memang teruk.
731
00:40:36,163 --> 00:40:39,249
Betul. Biar saya belanja minum dulu. Cik?
732
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Selepas ini saya pula.
733
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Hai.
734
00:40:44,212 --> 00:40:47,048
- Nak pesan apa?
- Kami nak likuor…
735
00:40:47,132 --> 00:40:48,842
Kami cuma jual bir.
736
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
Kenapa awak tak bawa botol sendiri?
737
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
- Kami nak empat IPA.
- Baik.
738
00:40:54,306 --> 00:40:57,017
Awak tak ada wiski Hibiki
di belakang sana?
739
00:40:58,768 --> 00:41:00,437
- Awak okey?
- Sudah tentu.
740
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
- Awak peliklah.
- Apa?
741
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
- Awak pasti?
- Nah.
742
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
Terima kasih.
743
00:41:05,192 --> 00:41:07,444
- Terima kasih.
- Mari ajukan ucap selamat.
744
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
Untuk pendidikan tinggi
dan markah golf saya yang teruk.
745
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
- Awak mengarut.
- Minum.
746
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
- Minum.
- Minum.
747
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Hebat.
748
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Janganlah.
749
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Kenapa?
750
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Hebat!
751
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
Dennis, awak nak mulakan?
752
00:41:35,347 --> 00:41:36,765
Tunjukkan kepada mereka.
753
00:41:36,848 --> 00:41:40,810
Saya sakit pinggang hari ini,
jadi saya tak rasa nak main golf.
754
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Sakit pinggang?
755
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Apa kata kita buat ia menarik?
Seratus dolar setiap lubang.
756
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Janganlah berlagak.
757
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
- Mesti dia mampu.
- Bagaimana dengan 200?
758
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
- Betul?
- Ya.
759
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Tapi kayu golf ini macam dicuri
dari lapangan sasar awam.
760
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Pedas betul.
761
00:41:56,284 --> 00:41:58,954
Panas. Mulakan sajalah.
762
00:41:59,037 --> 00:42:02,541
Mungkin semua orang
main dengan teruk hari ini.
763
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
764
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
- Dia suka golf.
- Betul. Ya.
765
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
Apa kita nak buat?
766
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
- Tuhanku!
- Alamak.
767
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
- Aduh.
- Dennis!
768
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Tuhanku, tuanya dia.
769
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
- Malu betul.
- Apa yang berlaku?
770
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Terseliuh. Saya dah kata,
saya sakit pinggang.
771
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
- Biar saya tengok.
- Dia doktor.
772
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
- Kamu berdua doktor?
- Ya.
773
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
- Tak apa, saya dah biasa.
- Yakah?
774
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
- Bapa saya pun sakit pinggang.
- Bukan sakit keturunan.
775
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
- Kami kemalangan.
- Awak tak pernah beritahu saya.
776
00:42:50,839 --> 00:42:53,091
Kamu cedera di tempat yang sama?
777
00:42:53,174 --> 00:42:55,969
Kami cedera di tempat yang sama
sebelum dia mati
778
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
akibat kanser.
779
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Okey, mari kita bangun.
780
00:43:03,059 --> 00:43:04,477
Betulkah awak okey?
781
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Sudah tentu. Terima kasih.
782
00:43:09,733 --> 00:43:13,194
Saya pernah terbaring di lantai tiga jam.
Saya boleh tahan.
783
00:43:13,278 --> 00:43:15,405
- Saya cuma nak pergi baring.
- Okey.
784
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
Nak saya bayar denda kerana tarik diri?
785
00:43:17,490 --> 00:43:20,035
Tak perlu. Kita bertaruh suka-suka saja.
786
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Tak, saya nak bayar.
787
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
- Lain kali saja.
- Baiklah.
788
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Kalau tak pelik sangat, saya nak tumpang…
789
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
790
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
791
00:43:28,710 --> 00:43:31,171
- Baiklah.
- Tak apa. Saya boleh jalan.
792
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Ya, saya okey.
793
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
Mereka nampak baik.
794
00:44:00,033 --> 00:44:03,036
Kita boleh berbual dengan mereka
waktu kudapan esok.
795
00:44:13,296 --> 00:44:16,132
- Mana gelang saya?
- Gelang apa?
796
00:44:16,716 --> 00:44:19,219
Dulu awak kata
awak beli gelang untuk saya.
797
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Ya.
798
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Senang kata,
saya takkan beli dari Cartier lagi.
799
00:44:25,517 --> 00:44:28,978
Saya berulang kali hubungi mereka…
800
00:44:29,062 --> 00:44:30,480
Tak apa. Tiada gelang.
801
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
Mereka buat silap tiga kali.
802
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
- Mereka salah…
- Enamel?
803
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
Enamel salah.
804
00:44:35,026 --> 00:44:37,821
- Dulu awak kata logam.
- Maksud saya logam.
805
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Awak potong cakap saya.
806
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Saya akan belikan hadiah dari kedai lain.
807
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
Tak, saya tak peduli tentang gelang mahal
yang saya tak pernah minta.
808
00:44:48,206 --> 00:44:49,082
Okey.
809
00:44:55,171 --> 00:44:56,631
Boleh saya lihat ijazah awak?
810
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Ya, mungkin ada dalam kereta
dengan lesen dan pendaftaran saya.
811
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
Ia masih ada?
812
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
Apa? Ya, tapi saya lupa tempatnya.
813
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Ijazah Texas saya ada di dalam almari.
814
00:45:09,394 --> 00:45:12,272
Mesti ijazah Yale digantung pada dinding.
815
00:45:16,317 --> 00:45:20,697
Sayang, saya bukan doktor gigi.
Saya juga tak berlagak.
816
00:45:20,780 --> 00:45:25,076
Saya takkan gantung ijazah pada dinding,
terutamanya ijazah sarjana muda.
817
00:45:26,703 --> 00:45:29,330
- Kenapa awak nak tahu?
- Saya tak tahu.
818
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
- Semuanya pelik…
- Ini tentang rumah?
819
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Ya.
820
00:45:35,879 --> 00:45:37,505
Saya minta maaf
821
00:45:38,006 --> 00:45:41,050
atas cara saya tipu awak dan sikap saya.
822
00:45:41,134 --> 00:45:44,721
Ternyata awak tak percayakan saya.
Saya tak salahkan awak.
823
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Saya minta maaf
dan ini takkan berlaku lagi.
824
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
- Okey.
- Okey.
825
00:45:53,354 --> 00:45:56,816
- Pinggang sakit lagi?
- Lega selepas saya mandi air panas.
826
00:45:57,484 --> 00:45:58,943
Lega apabila awak ada.
827
00:46:01,821 --> 00:46:03,948
Apa kata saya bawa awak
ke rumah minggu ini?
828
00:46:04,741 --> 00:46:06,826
- Ya.
- Kita boleh cari ijazah saya.
829
00:46:06,910 --> 00:46:09,287
Cari sijil kelahiran,
kad laporan pertama saya.
830
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
- Bawa makanan untuk ibu awak.
- Betul.
831
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
- Tamatkan semua misteri.
- Ya.
832
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Saya nak letak "Jangan Ganggu" di pintu.
833
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
Apa?
834
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
Dennis?
835
00:46:26,095 --> 00:46:31,059
Sebenarnya, Andrea,
ada sesuatu yang saya nak cakap.
836
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
Okey, cakap apa?
837
00:46:34,896 --> 00:46:38,525
Sukar untuk saya sebut
kerana ini bukan macam yang awak fikir.
838
00:46:38,608 --> 00:46:40,401
Awak buat saya takut.
839
00:46:42,612 --> 00:46:45,615
Ini kali pertama
saya rasa hidup saya ada kemajuan.
840
00:46:45,698 --> 00:46:48,284
Saya juga nak hubungan ini berjaya.
841
00:46:48,368 --> 00:46:50,537
Saya suka betapa berbezanya kami berdua.
842
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Mari sini.
843
00:47:05,385 --> 00:47:07,262
Cincin terburuk saya pernah lihat.
844
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Baiknya awak.
845
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Nampak macam zakar.
846
00:47:10,765 --> 00:47:12,058
Hadiah daripada bapa saya.
847
00:47:12,851 --> 00:47:14,769
Ibu mahu awak memilikinya.
848
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Saya tak sanggup ambil.
849
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Saya nak kita kahwin nanti.
Ini cuma cincin sementara.
850
00:47:21,109 --> 00:47:23,987
Ia cincin janji,
sesuatu daripada dia untuk awak.
851
00:47:24,070 --> 00:47:25,530
Sebab awak ialah awak.
852
00:47:26,739 --> 00:47:27,949
Saya cintakan awak.
853
00:47:28,032 --> 00:47:29,784
Saya cintakan awak.
854
00:47:29,868 --> 00:47:31,703
Ketahuilah, tak kira apa-apa pun,
855
00:47:31,786 --> 00:47:35,373
awak perkara paling tulen
dalam hidup saya.
856
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Sekarang, pakai.
857
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Di sini, sekarang?
858
00:47:42,463 --> 00:47:44,674
- Mungkin kita patut simpan…
- Mari.
859
00:47:51,806 --> 00:47:52,724
Cantiknya.
860
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Ia sudah ada di jari saya.
861
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Memang betul.
862
00:48:00,732 --> 00:48:03,776
Kita suka beritahu wanita,
jangan memilih. Betul?
863
00:48:03,860 --> 00:48:07,155
"Jangan cerewet sangat.
Terima apa-apa yang jatuh ke riba
864
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
dari mulut wanita lain.
865
00:48:09,198 --> 00:48:13,202
Bersyukur apabila dapat cincin
berbentuk zakar."
866
00:48:14,078 --> 00:48:16,247
Ia cuma cara masyarakat untuk pastikan
867
00:48:16,331 --> 00:48:20,376
kita tak rasa seistimewa yang mereka
suruh rasa apabila kita rasa tak istimewa.
868
00:48:20,460 --> 00:48:23,504
Berbelit lidah tapi saya betul.
869
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
SPACE CADET
TEMPAT LETAK KERETA KHAS - ANDREA SINGER
870
00:48:28,635 --> 00:48:29,928
Bertenang.
871
00:48:31,095 --> 00:48:32,305
Saya bersyukur.
872
00:48:33,598 --> 00:48:36,726
Jangan cari pasal apabila lawaknya teruk.
873
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
Awak nazak?
874
00:48:47,612 --> 00:48:49,489
Kenapa awak tak jawab telefon?
875
00:48:49,572 --> 00:48:50,823
Saya di tempat kerja.
876
00:48:50,907 --> 00:48:52,283
- Andrea.
- Margot.
877
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
- Saya ada kawan.
- Berlagaknya.
878
00:48:54,327 --> 00:48:57,538
Saya ada kawan dari gim
yang kerja di Tiny O'Tips.
879
00:48:57,622 --> 00:49:01,042
Dia kata ada lelaki mabuk datang.
Kadnya ditendang.
880
00:49:01,125 --> 00:49:03,628
Dia membebel tentang tunangnya,
881
00:49:03,711 --> 00:49:08,007
bintang Space Cadet
yang akan jelaskan bayaran itu.
882
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Tuhanku.
883
00:49:09,550 --> 00:49:13,429
Rupa-rupanya, dia pembantu bank.
Bukan kerja dana lindung nilai.
884
00:49:13,513 --> 00:49:16,808
Saya jamin dia tak miliki rumah
yang dia ceritakan.
885
00:49:16,891 --> 00:49:19,394
Berhenti. Ini terlalu gila.
886
00:49:19,477 --> 00:49:21,980
Dia ada rumah.
Saya nak ke sana sejam lagi.
887
00:49:22,063 --> 00:49:23,064
Suka hati awak.
888
00:49:25,233 --> 00:49:26,109
Margot!
889
00:49:33,533 --> 00:49:37,203
SPACE CADET
EPISOD 1
890
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Hei, apa khabar?
891
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Hei.
892
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Hei, maaf kerana buat kamu menunggu.
893
00:49:54,512 --> 00:49:57,849
Kami perlu sediakan pas
untuk tetamu saat akhir.
894
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Hari ini memang gila! Hai!
895
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Hai!
896
00:50:02,770 --> 00:50:05,857
Saya minta maaf.
897
00:50:05,940 --> 00:50:08,192
Jalan terlalu sesak hari ini.
898
00:50:08,276 --> 00:50:09,986
Jonathan.
899
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
Apa yang berlaku?
900
00:50:13,406 --> 00:50:16,534
Skripnya. Awak memang hebat.
901
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Hebat, tuan.
902
00:50:17,785 --> 00:50:21,414
Saya merayu minta watak
daripada Jonathan, bukan?
903
00:50:21,497 --> 00:50:23,916
Jadi pelayan atau tunggul pun boleh.
904
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Kami sangat gembira
ada awak di sini, Serrena.
905
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
- Hebat. Saya sangat…
- Teruja!
906
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
Saya pun teruja, Jonathan.
907
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Baguslah.
908
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Ya, baguslah.
909
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
Saya juga bersyukur berada di sini.
910
00:50:44,479 --> 00:50:45,605
Ayuh kita mulakan.
911
00:50:45,688 --> 00:50:46,606
Hebat!
912
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Sila duduk. Bersedia.
913
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Hai.
914
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Hei, mama.
915
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
916
00:50:55,907 --> 00:50:58,409
- Gembira jumpa awak.
- Saya sangat teruja.
917
00:50:58,493 --> 00:51:00,286
- Baiklah.
- Mari kita mulakan.
918
00:51:02,538 --> 00:51:03,956
Hebat!
919
00:51:04,040 --> 00:51:06,959
- Terima kasih datang baca skrip.
- Terima kasih.
920
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
- Nak makan?
- Ya.
921
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
- Marilah.
- Jonathan.
922
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Hai.
923
00:51:11,255 --> 00:51:13,549
- Hei.
- Ini mengarut, Serrena.
924
00:51:13,633 --> 00:51:15,802
Awak berlakon jutaan filem
dan rancangan TV.
925
00:51:15,885 --> 00:51:18,638
Kenapa awak pilih
satu-satunya rancangan saya?
926
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Okey. Kenapa awak tiba-tiba begini?
927
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Saya tiba-tiba begini
kerana awak berpura-pura.
928
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
Siapa yang peluk semua orang lama-lama?
929
00:51:27,855 --> 00:51:30,942
"Bersyukur." "Skripnya bagus."
930
00:51:31,025 --> 00:51:33,402
- Okey.
- Saya nak muntah tengok awak.
931
00:51:33,486 --> 00:51:35,321
Cukuplah. Nak saya buat apa?
932
00:51:35,404 --> 00:51:39,867
Saya nak awak jangan kacau saya
selama lima minit!
933
00:51:39,951 --> 00:51:41,869
Pilihlah rancangan lain!
934
00:51:41,953 --> 00:51:43,162
Awak perlu bantuan.
935
00:51:44,288 --> 00:51:47,208
Orang yang perlu bantuan
selalu kata begitu!
936
00:51:49,460 --> 00:51:52,296
"Hei, sayang.
Perlu hantar ibu ke hospital UCLA.
937
00:51:52,380 --> 00:51:54,882
Dia tak sihat. Saya akan hubungi awak.
938
00:51:54,966 --> 00:51:57,218
Kita boleh pergi ke rumah lain kali."
939
00:52:00,054 --> 00:52:02,181
Kita akan pergi malam ini.
940
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
Tak guna!
941
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Tak guna!
942
00:52:12,984 --> 00:52:13,818
Hei.
943
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
- Perlu bantuan?
- Awak yang perlu bantuan.
944
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
Tunggu. Ya, saya perlu bantuan.
Saya nak tumpang.
945
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Saya nak panggilkan pengawal.
946
00:52:23,452 --> 00:52:26,747
- Bukan nak tumpangkan.
- Tumpangkan saya!
947
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Tali keledar.
948
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
Tak guna!
949
00:52:41,888 --> 00:52:44,599
Okey. Semoga berjaya.
950
00:52:44,682 --> 00:52:45,933
Ini bukan rumah saya.
951
00:52:46,475 --> 00:52:49,020
Apa? Ini alamat yang awak beri.
952
00:52:49,979 --> 00:52:52,023
- Okey, tapi saya yang nak diam.
- Helo?
953
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, saya di depan bar awak.
Di mana awak?
954
00:52:54,817 --> 00:52:57,028
Saya cakap ada yang tak kena.
955
00:52:57,111 --> 00:52:59,447
Saya nak lindungi awak
tapi saya ada hal sendiri.
956
00:52:59,530 --> 00:53:00,740
Saya perlukan awak.
957
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Saya nak tengok rumah dia. Awak betul.
958
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Awak betul dan saya perlu lihat.
Jangan biar saya pergi sendiri.
959
00:53:08,164 --> 00:53:09,540
Cuba teka pemandu saya.
960
00:53:09,624 --> 00:53:11,792
Saya minta maaf. Saya perlu pergi.
961
00:53:11,876 --> 00:53:13,961
- Nak ke mana?
- Ada mesyuarat.
962
00:53:14,045 --> 00:53:16,547
- Di mana? Cepat, sebelum awak tipu.
- Hollywood.
963
00:53:16,631 --> 00:53:18,549
Bagus. Kami nak ke sana.
964
00:53:18,633 --> 00:53:23,346
- Kemudian, Beverly Hills.
- Bagus, rumahnya juga di Beverly Hills.
965
00:53:23,429 --> 00:53:26,098
Ini memang bagus. Hebat.
966
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Wah, Serrena Halstead! Saya peminat setia.
967
00:53:29,727 --> 00:53:31,270
- Ya, dia hebat.
- Jalan.
968
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Jalan.
969
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Kononnya lulusan Yale.
Beli gelang tapi saya tak pernah lihat.
970
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Awak tak tahu dia menipu?
971
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
- Saya tahu.
- Atau apa yang dia tipu?
972
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
Tak, sebab itu kita buat begini.
973
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
Siap bawa kelengkapan untuk misi.
974
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Tuhanku. Awak serius?
975
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Awak ada makanan dan makan teropong.
976
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
- Yang kecil.
- Alat mengintip.
977
00:53:58,089 --> 00:54:00,549
- Ada snek!
- Ada panduan ikhtiar hidup.
978
00:54:00,633 --> 00:54:04,762
{\an8}"Cara menyuling air kencing
menjadi air yang boleh diminum."
979
00:54:04,845 --> 00:54:06,222
Awak fikir kita lama sangat?
980
00:54:06,305 --> 00:54:08,933
{\an8}Saya tandakan sesuatu untuk awak. Baca.
981
00:54:09,809 --> 00:54:13,145
"Sotong jantan yang kurang menarik
boleh tipu jantan alfa
982
00:54:13,229 --> 00:54:16,482
dengan berpura-pura jadi betina.
983
00:54:16,565 --> 00:54:19,318
Sotong yang dominan
tak perasan kehadirannya
984
00:54:19,402 --> 00:54:20,861
lalu membiarkannya masuk
985
00:54:20,945 --> 00:54:24,240
dan beri peluang kepadanya
untuk mengawan dengan betina."
986
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis ialah sotong.
987
00:54:26,450 --> 00:54:28,828
Dia tak menyamar jadi wanita
untuk goda saya.
988
00:54:28,911 --> 00:54:30,663
Dia menyamar jadi orang lain.
989
00:54:30,746 --> 00:54:33,416
Kalah penipu Internet
kerana awak tiduri orang sampah.
990
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Jadi sotong. Kelakarnya.
991
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Okey, cukup! Kita cari 1360…
992
00:54:42,008 --> 00:54:43,342
Dah jumpa.
993
00:54:52,977 --> 00:54:56,814
Tunggu, bagaimana jika ini memang
rumahnya dan dia ada di dalam?
994
00:54:56,897 --> 00:54:59,525
Lebih teruk lagi,
jika ibunya ada dan nampak kita?
995
00:54:59,608 --> 00:55:00,776
Kenapa saya takut?
996
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Ini situasi luar biasa.
Emosi kita tak menentu.
997
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Rohani saya mengalami trauma.
998
00:55:08,492 --> 00:55:11,454
Boleh saya catat?
Ini sesuai untuk watak saya.
999
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Situasi ini benar-benar mendalam
dan menyentuh jiwa.
1000
00:55:15,333 --> 00:55:17,710
Ini macam mimpi yang sangat membosankan,
1001
00:55:17,793 --> 00:55:21,047
tak berpenghujung
dan kita tak boleh ke kelas.
1002
00:55:21,130 --> 00:55:23,215
Akhirnya kita mati dalam mimpi itu.
1003
00:55:23,299 --> 00:55:26,344
- Mati kerana tahu kebenaran?
- Ya! Tahu kebenaran!
1004
00:55:26,427 --> 00:55:27,428
Awak pergi dulu.
1005
00:55:27,511 --> 00:55:29,805
- Kenapa?
- Saya perlu jaga muka untuk kerja.
1006
00:55:29,889 --> 00:55:31,390
Saya pun! Jangan pentingkan diri.
1007
00:55:31,474 --> 00:55:33,225
Tolonglah. Awak lebih kuat.
1008
00:55:33,309 --> 00:55:36,437
Tengok tangan saya.
Awak kata saya lemah. Awak pergi.
1009
00:55:37,229 --> 00:55:39,190
Kekalkan komunikasi, tangan bayi.
1010
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
- Tak ada telefon bimbit?
- Takut diintip.
1011
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
- Awak seronok?
- Sedikit.
1012
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Biarlah. Saya pergi sajalah.
1013
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
- Saya nak buat saja.
- Okey.
1014
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Okey.
1015
00:56:09,136 --> 00:56:10,971
Tak macam rumah orang muda.
1016
00:56:11,055 --> 00:56:12,598
Perangainya macam dah tua.
1017
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
Betul juga.
1018
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
AWAS POMERANIAN
1019
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
"Awas Pomeranian?"
1020
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
Ini bukan rumahnya.
1021
00:56:28,364 --> 00:56:29,532
Tak mungkin.
1022
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andrea, tengok! Pintu!
1023
00:56:37,998 --> 00:56:39,166
Awak ibu Dennis?
1024
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Okey…
1025
00:56:45,923 --> 00:56:48,467
Mungkin ibunya cakap Sepanyol.
Jangan teka bangsanya.
1026
00:56:48,551 --> 00:56:50,094
Awak memang suka tunjuk baik?
1027
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
Adakah Dennis tinggal di sini?
1028
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
Denise?
1029
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
Ya. Dennis.
1030
00:56:58,352 --> 00:56:59,770
- Denise?
- Ya!
1031
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
1032
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
1033
00:57:08,821 --> 00:57:10,197
Saya Denise.
1034
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
Vive Dennis Kelly aqui?
Alamak, silap. Usted…
1035
00:57:13,868 --> 00:57:16,454
Awak salah rumah.
1036
00:57:24,503 --> 00:57:27,423
Tak guna. Saya dah pening.
Ini bukan rumah dia!
1037
00:57:28,757 --> 00:57:29,800
Jalan!
1038
00:57:29,884 --> 00:57:31,802
- Okey, jalan!
- Cepat, Halstead!
1039
00:57:35,222 --> 00:57:37,224
- Kita nak buat apa?
- Tak tahu.
1040
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
Maksud saya, apa ini sebenarnya?
1041
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
Apa yang berlaku?
1042
00:57:40,936 --> 00:57:43,355
Tipu tentang rumah, kerja dan universiti.
1043
00:57:43,439 --> 00:57:47,318
Sejauh mana dia menipu?
Betulkah namanya Dennis Kelly?
1044
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Dia cakap dia lulusan Yale
pada hari kami jumpa.
1045
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
- Penipuannya panjang.
- Memang betul.
1046
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Ya.
1047
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Hei, sayang, pembantu pulang awal
jadi saya tak boleh balik kerja.
1048
00:58:00,581 --> 00:58:04,043
Saya juga hilang kad kredit". Emoji tahi.
1049
00:58:04,543 --> 00:58:07,796
"Maggie nak pinjam duit
jadi saya perlu singgah di bank.
1050
00:58:07,880 --> 00:58:09,882
Nanti saya mesej. Sayang awak."
1051
00:58:10,591 --> 00:58:12,760
Maggie. Orang yang kita perlu soal.
1052
00:58:12,843 --> 00:58:15,346
Dia tinggal dengan Dennis. Mesti dia tahu.
1053
00:58:15,429 --> 00:58:17,806
Ayuh ke rumahnya dan minta jawapan.
1054
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Ya, tendang pintu…
1055
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
Kita kata, "Hei Maggie. Nak keluar?"
1056
00:58:23,062 --> 00:58:26,232
Kenapa tak intip dia
di Instagram macam orang lain?
1057
00:58:26,315 --> 00:58:28,692
- Itu lebih bagus. Kurang ganas.
- Betul.
1058
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
- Hei, kawan-kawan?
- Apa?
1059
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Walaupun saya bersyukur dengan trauma
yang mengisi telaga jiwa saya hari ini,
1060
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
saya mula kerja pukul 5 pagi.
1061
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
- Tak apa. Kami naik Uber.
- Ya.
1062
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Saya perlu tidur sepuluh jam
untuk nampak segar.
1063
00:58:43,332 --> 00:58:44,542
Kami faham. Awak kerja.
1064
00:58:44,625 --> 00:58:46,835
Saya pelakon utama. Saya jadi contoh.
1065
00:58:46,919 --> 00:58:49,630
Ada satu perasaan yang pelik
dan mengelirukan
1066
00:58:49,713 --> 00:58:51,840
iaitu apabila kita harap kita salah.
1067
00:58:51,924 --> 00:58:55,469
Itu bertentangan dengan sifat manusia.
1068
00:58:55,553 --> 00:58:58,847
Kita nak jadi betul
dan buktikan yang naluri kita tepat.
1069
00:58:58,931 --> 00:59:02,184
Kita diajar jauhkan diri
daripada lelaki tertentu.
1070
00:59:02,268 --> 00:59:04,228
Diajar percayakan kata hati.
1071
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
Kesannya, kita masih bujang
pada umur pertengahan 30-an.
1072
00:59:08,482 --> 00:59:11,318
Kita mula fikir kita silap selama ini.
1073
00:59:11,402 --> 00:59:14,822
"Mungkin saya patut layan
ahli geng motosikal.
1074
00:59:14,905 --> 00:59:17,241
Saya boleh jadi ibu tiri tiga anaknya.
1075
00:59:17,324 --> 00:59:20,369
Mungkin saya
tak berpandangan jauh selama ini.
1076
00:59:20,452 --> 00:59:22,913
"Ini papan selaju buatan sendiri? Bagus.
1077
00:59:22,997 --> 00:59:24,456
Kita pakai kasut Vans.
1078
00:59:24,540 --> 00:59:26,834
Ibu awak boleh hantar kita
ke pusat beli-belah.
1079
00:59:26,917 --> 00:59:28,252
Mungkin saya silap."
1080
00:59:28,335 --> 00:59:29,378
Anda tak silap.
1081
00:59:29,461 --> 00:59:33,465
Semuanya naluri yang anda pupuk
untuk selamatkan diri.
1082
00:59:33,549 --> 00:59:36,260
Bersabarlah sikit kerana anda tak silap.
1083
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
Kami jumpa Dennis dalam talian.
Macam dua tahun lalu?
1084
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Kewangan saya tidak memadai
untuk mencari kediaman yang sesuai,
1085
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
jadi pencarian saya
membawa saya ke alam gelap.
1086
00:59:48,439 --> 00:59:51,692
Dia maksudkan Craigslist.
Di situ kami jumpa Dennis.
1087
00:59:51,775 --> 00:59:52,693
Craigslist?
1088
00:59:52,776 --> 00:59:57,698
- Jadi, ini studio seni gelap awak?
- Saya lukis mimpi saya.
1089
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
Mimpi awak gelap.
1090
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Semuanya mimpi ngeri.
Saya jual mimpi ngeri di Etsy.
1091
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
Projek berdasarkan minat.
1092
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
Dennis tak bantu kamu bayar sewa
kerana kamu perlu bantuan kewangan?
1093
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
Dia penipu.
1094
01:00:14,923 --> 01:00:18,010
Semasa kami jumpa,
dia kata nak tubuhkan dana lindung nilai
1095
01:00:18,093 --> 01:00:19,595
tapi dia tak pernah ambil ujian.
1096
01:00:19,678 --> 01:00:22,348
Ada ujian yang besar.
1097
01:00:22,431 --> 01:00:24,516
Jika pandai cakap
dan masuk universiti elok,
1098
01:00:24,600 --> 01:00:26,518
tak semestinya orang beri kita duit.
1099
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
- Saya akauntan korporat.
- Yakah? Maaf.
1100
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Saya rasa dia tak tamat belajar.
Universiti mana? Florida?
1101
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Itu masuk akal.
1102
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Dia lewat bayar sewa, suka minta duit
1103
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
kerana terlalu dahagakan
madu ketamakan kapitalis.
1104
01:00:41,825 --> 01:00:42,910
Dia nak nampak penting.
1105
01:00:42,993 --> 01:00:45,162
Berlagak tentang semua kekasihnya.
1106
01:00:45,245 --> 01:00:49,416
Saya pelik dia boleh belanja mereka
padahal bayar sewa pun tak mampu.
1107
01:00:49,500 --> 01:00:51,585
Dia hutang 200,000 dolar.
1108
01:00:51,669 --> 01:00:55,089
Tak sangka dia bercinta dengan awak
sehingga awak muncul di sini.
1109
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Saya ngeri apabila bayangkan
dia berasmara.
1110
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Saya nak melukis.
1111
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Sejak setahun lalu
dia kecoh dapat jadi kekasih awak.
1112
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Setahun?
1113
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Dia kata awak minta nombornya
di dalam pesawat.
1114
01:01:12,106 --> 01:01:15,275
Jijik. Menjijikkan!
1115
01:01:15,359 --> 01:01:17,361
Rugi saya selalu belanja wiski mahal.
1116
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
Wiski? Awak Margot
dari Margot's on Sunset.
1117
01:01:20,864 --> 01:01:22,700
Saya teringin nak ke sana.
1118
01:01:22,783 --> 01:01:25,077
Datanglah. Bila-bila masa saja.
1119
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Boleh tak jangan mengurat dia di rumahnya?
1120
01:01:29,707 --> 01:01:31,750
Boleh saya tengok bilik Dennis?
1121
01:01:31,834 --> 01:01:35,379
Jika saya pura-pura ke tandas
tapi sebenarnya mengintai,
1122
01:01:35,462 --> 01:01:38,549
saya macam hipokrit pula
dan rumah ini buat saya tak selesa.
1123
01:01:38,632 --> 01:01:40,008
Mengagumkan, bukan?
1124
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Ikut saya.
1125
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Mana ada orang dewasa
nak tidur di katil bujang?
1126
01:01:51,854 --> 01:01:54,732
Mesti dia akan kata
katilnya belum tiba dari Perancis.
1127
01:01:56,400 --> 01:01:58,193
Saya tidur dengan siapa selama ini?
1128
01:02:06,118 --> 01:02:07,703
JUAL SET BACCARAT BAHARU
1129
01:02:07,786 --> 01:02:08,996
Persetankan dia.
1130
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Dia teruk. Mari kita pergi.
Rosakkan katilnya dan pergi.
1131
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Tidak. Kami tak benarkan kamu pergi.
1132
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
Apa?
1133
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Dia gurau. Ikut kami keluar.
1134
01:02:20,549 --> 01:02:21,675
Saya bergurau saja.
1135
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
Mungkinkah dia menipu
untuk melindungi ibunya?
1136
01:02:39,234 --> 01:02:42,446
Sekarang saya dah tak rasa
ibunya menghidap barah.
1137
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Tuhanku!
1138
01:02:47,242 --> 01:02:50,078
Dia tipu kata ibunya menghidap barah
1139
01:02:50,162 --> 01:02:52,289
supaya saya kasihan.
1140
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
- Celaka.
- Hei.
1141
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Mari pandang secara positif.
Mungkin ibunya ada barah.
1142
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
- Apa?
- Itu terlalu optimistik.
1143
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
Saya dah agak! Saya tak suka dia!
1144
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
Dari awal lagi!
Ada yang tak kena dengan dia!
1145
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
Awak pula suruh saya berhenti jadi sinis
1146
01:03:11,099 --> 01:03:14,561
dan bersyukur
dengan perkara yang mendatang.
1147
01:03:14,645 --> 01:03:16,522
hargai semua yang saya ada.
1148
01:03:16,605 --> 01:03:19,942
Tapi tengoklah saya sekarang!
Ini sangat memalukan!
1149
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
Saya bercinta dengan penipu bersiri!
1150
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Saya cuma nak bantu awak
berhenti sabotaj diri sendiri!
1151
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
Saya tak suruh awak abaikan naluri awak!
1152
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
Bukannya jangan dengar amaran kawan!
1153
01:03:31,036 --> 01:03:33,539
Awak dalam dunia awak sendiri
1154
01:03:33,622 --> 01:03:35,791
dan terlalu percayakan dia!
1155
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Saya saja yang jaga awak!
1156
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
- Mengarut.
- Pandai-pandai awaklah.
1157
01:03:40,420 --> 01:03:42,214
Jangan tinggalkan saya.
1158
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, tunggu.
1159
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
Margot! Berhenti!
1160
01:03:47,135 --> 01:03:49,471
Awak nampak dunia ini
dari kaca mata awak saja.
1161
01:03:49,555 --> 01:03:52,432
Awak bersaing dengan Serrena.
Dia tak kisah pun.
1162
01:03:52,516 --> 01:03:55,477
Awak dibutakan oleh Dennis
kerana dia memuja awak.
1163
01:03:55,561 --> 01:03:58,188
Kini awak salahkan saya,
satu-satunya rakan awak.
1164
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Maafkan saya.
1165
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Saya hargai sokongan awak
dan saya nak sokong awak.
1166
01:04:01,900 --> 01:04:03,360
Awak kawan baik saya.
1167
01:04:03,443 --> 01:04:04,903
Awak kawan baik saya.
1168
01:04:06,238 --> 01:04:09,074
- Pergi matilah dia.
- Ya, pergi mati Dennis.
1169
01:04:09,157 --> 01:04:11,451
- Dia patut dihukum.
- Habis-habisan.
1170
01:04:11,535 --> 01:04:14,288
- Habis-habisan.
- Betul. Apa rancangan awak?
1171
01:04:14,371 --> 01:04:16,748
Merungut tentang dia seumur hidup?
1172
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
Tak. Saya akan kawal hidup saya.
1173
01:04:19,293 --> 01:04:21,420
- Apa?
- Kawal hidup saya!
1174
01:04:21,503 --> 01:04:22,671
Diamlah, perempuan!
1175
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
- Saya akan buat sesuatu.
- Fikirlah.
1176
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Saya fikirlah! Saya akan sebarkan
kisah dia di Instagram dan Facebook.
1177
01:04:30,512 --> 01:04:33,599
Tak, itu tak cukup.
Awak perlu bersemuka dengan dia.
1178
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Tanya dia sebabnya.
1179
01:04:35,601 --> 01:04:38,270
Kita patut buat dia mabuk.
1180
01:04:38,353 --> 01:04:41,023
Buat dia mabuk dan paksa dia mengaku.
1181
01:04:41,106 --> 01:04:43,025
Paksa dia rogol kambing dan ambil gambar.
1182
01:04:43,108 --> 01:04:44,109
Apa?
1183
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
Ambil gambar dia rogol kambing.
1184
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Saya kata buat dia mabuk
tapi awak fikir sampai ke situ?
1185
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
- Entahlah.
- Peliknya.
1186
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
- Helo?
- Hei, mama.
1187
01:04:54,494 --> 01:04:59,583
Kawan awak, Margot, tertinggal
beg lawan zombinya di dalam kereta saya.
1188
01:04:59,666 --> 01:05:00,792
Bau macam daging.
1189
01:05:00,876 --> 01:05:03,629
- Saya vegan…
- Jangan buka poket depan!
1190
01:05:03,712 --> 01:05:05,547
- Kenapa?
- Gurau. Tiada apa-apa pun.
1191
01:05:05,631 --> 01:05:08,216
- Boleh tak datang ambil?
- Ya.
1192
01:05:08,300 --> 01:05:09,843
- Ya…
- Awak akan datang?
1193
01:05:09,927 --> 01:05:11,678
- Saya akan ambil.
- Okey.
1194
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Bawa Dennis kepada saya.
Biar saya uruskan.
1195
01:05:15,766 --> 01:05:16,767
Awak boleh buat.
1196
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
"Hei, sayang. Saya ada berita baik.
1197
01:05:23,482 --> 01:05:26,318
Mari raikan dan mabuk di bar Margot.
1198
01:05:27,319 --> 01:05:28,320
Sayang awak.
1199
01:05:29,112 --> 01:05:30,364
Emoji basah.
1200
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
Tak guna!
1201
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Saya patut dah kaya.
Ini dah jadi dendam peribadi.
1202
01:05:41,708 --> 01:05:42,793
Apa yang peribadi?
1203
01:05:47,422 --> 01:05:49,049
Tiada apa-apa. Cuma teruja.
1204
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
Nak mabuk?
1205
01:05:51,635 --> 01:05:53,845
Saya baru makan stik
semasa mesyuarat pelabur,
1206
01:05:53,929 --> 01:05:55,347
jadi sukar untuk saya mabuk.
1207
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Saya ada Everclear.
1208
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Everclear? Ini parti mabuk di Florida?
1209
01:05:59,309 --> 01:06:00,894
Saya tak tahu. Awak?
1210
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
- Apa?
- Awak Florida?
1211
01:06:02,938 --> 01:06:05,232
Adakah saya Florida? Saya tak faham.
1212
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Nanti awak fahamlah.
1213
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Okey.
1214
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
- Nak minum?
- Saya nak minum sama dengan awak.
1215
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
Breug?
1216
01:06:20,831 --> 01:06:24,084
Menariknya. Banyaknya awak tuang.
1217
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Sedapnya.
1218
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
Tuang lagi?
1219
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Ya, saya dah biasa minum banyak
sejak zaman Yale.
1220
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Okey.
1221
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Banyak minum.
1222
01:06:52,696 --> 01:06:54,948
- Saya nak ambil beg daging.
- Ada bunyi berdetik.
1223
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Tuhanku.
1224
01:06:59,703 --> 01:07:03,665
Saya layan awak teruk
kerana saya marah akan diri sendiri.
1225
01:07:04,458 --> 01:07:05,792
Awak ada semua yang saya nak.
1226
01:07:05,876 --> 01:07:08,587
Papan iklan awak buat saya teringat
1227
01:07:08,670 --> 01:07:12,174
yang awak bermula seperti saya
dan kita sebaya…
1228
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
Kita tak sebaya.
1229
01:07:13,425 --> 01:07:17,387
Jadi, terima kasih tumpangkan saya
kerana awak tak perlu buat begitu.
1230
01:07:18,513 --> 01:07:19,473
Sama-sama.
1231
01:07:19,556 --> 01:07:23,018
Tapi awak boleh jadi Andrea Singer,
pelawak terkenal negara…
1232
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Antarabangsa.
Satu persembahan di Kanada tahun lalu.
1233
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Apabila saya pandang awak, saya cemburu.
1234
01:07:28,482 --> 01:07:31,151
Awak pelawak. Bebas bercakap sesuka hati.
1235
01:07:31,234 --> 01:07:32,152
Saya tak boleh.
1236
01:07:32,235 --> 01:07:35,822
Orang cuma beri perhatian
apabila saya buat silap.
1237
01:07:36,740 --> 01:07:38,033
Awak bebas memilih.
1238
01:07:38,116 --> 01:07:43,038
Saya ada pasukan yang tentukan
uji bakat, senaman saya…
1239
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Jangan terasa.
Saya tak nak berlakon Space Cadet.
1240
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
- Yakah?
- Langsung.
1241
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
Saya janji saya bukan lawan awak.
1242
01:07:54,049 --> 01:07:56,718
Maaf kerana selalu carutkan
papan iklan awak.
1243
01:07:56,802 --> 01:07:57,636
Saya selalu buat.
1244
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Awak ada banyak papan iklan
dan saya selalu nampak.
1245
01:08:00,555 --> 01:08:01,973
Saya minta maaf.
1246
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Saya berbesar hati.
1247
01:08:04,101 --> 01:08:05,644
Rezeki menunggu awak.
1248
01:08:05,727 --> 01:08:09,064
Cuba jangan lupa diri
atau lari daripada kebenaran.
1249
01:08:09,147 --> 01:08:11,066
Kalaulah ada orang beritahu saya dulu.
1250
01:08:11,817 --> 01:08:13,527
Saya bukan baru bermula…
1251
01:08:13,610 --> 01:08:16,988
Ketika sebut begitu,
saya terus rasa teruk. Maaf.
1252
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Saya janji saya takkan jadi pelik lagi.
1253
01:08:25,747 --> 01:08:28,041
Awak baik, Andrea.
1254
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Terima kasih, mama.
1255
01:08:31,920 --> 01:08:32,963
Saya perlu pergi.
1256
01:08:33,046 --> 01:08:35,090
- Hukum dia.
- Baiklah.
1257
01:08:35,590 --> 01:08:38,135
Awak sangat cantik. Pergi dulu.
1258
01:08:38,218 --> 01:08:40,220
- Susah nak pandang awak.
- Saya tahu.
1259
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1260
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
Alamak!
1261
01:08:48,478 --> 01:08:50,230
Tak sangka mabuk seteruk ini.
1262
01:08:50,313 --> 01:08:52,190
Saya jadikan jaketnya bantal
1263
01:08:52,274 --> 01:08:55,193
dan tutup dia dengan kotak
supaya orang tak ambil.
1264
01:08:55,277 --> 01:08:57,654
Ambil dia? Siapa nak ambil dia?
1265
01:08:57,737 --> 01:09:00,198
Alang-alang dia di sini,
kamu boleh selesaikannya.
1266
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
Dia tak sedar.
1267
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Peraturan pertama perang,
pastikan musuh rapat.
1268
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Dia akan bangun dan lari.
1269
01:09:05,495 --> 01:09:08,039
Kita patut dudukkan dan ikat dia
1270
01:09:08,123 --> 01:09:09,875
dan paksa dia mengaku.
1271
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Maksud awak, culik dia?
1272
01:09:12,043 --> 01:09:14,671
- Tak, bukan culik.
- Saya dengar penculikan.
1273
01:09:14,754 --> 01:09:17,007
Bukan. Maaf. Itu rancangan awak?
1274
01:09:17,090 --> 01:09:19,217
Bukan rancangan tapi strategi.
1275
01:09:20,343 --> 01:09:23,180
Hai! Selamat malam. Kami dah tutup.
1276
01:09:23,263 --> 01:09:24,431
Tolong angkat dia.
1277
01:09:27,809 --> 01:09:28,852
Tuhanku.
1278
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Kenapa dia berat sangat?
1279
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Penipuan memang berat.
1280
01:09:34,608 --> 01:09:36,610
Saya teruja dengan misi ini.
1281
01:09:36,693 --> 01:09:38,486
Saya dah lama nak culik orang.
1282
01:09:38,570 --> 01:09:41,698
Tak, kita bukan penculik.
Ini bukan penculikan.
1283
01:09:41,781 --> 01:09:44,743
Ada perempuan impikan hari perkahwinannya.
1284
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
Diam, Margot!
1285
01:09:47,996 --> 01:09:50,165
Saya mampu baiki pintu ini
1286
01:09:50,248 --> 01:09:53,793
jika si Wall Street ini tak beri
nasihat kewangan yang teruk.
1287
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Saham yang dia kata jangan beli
1288
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
meningkat 40 peratus
dalam dua minggu lepas.
1289
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
- Pintu!
- Tolong saya!
1290
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
Dia tersepit! Margot, dia tersepit!
1291
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
- Okey.
- Apa dah jadi?
1292
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
- Pintu. Tuhanku.
- Apa itu?
1293
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
- Apa itu?
- Badannya.
1294
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
Tuhanku! Bahagian apa?
1295
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
Badannya. Saya nak letak semula.
1296
01:10:20,278 --> 01:10:21,112
Okey.
1297
01:10:21,696 --> 01:10:23,031
- Apa?
- Saya letak semula.
1298
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
Jangan, nanti ada jangkitan.
1299
01:10:24,741 --> 01:10:25,992
Dia akan jatuh sakit!
1300
01:10:26,785 --> 01:10:29,704
- Tolong saya. Dia sangat berat.
- Okey.
1301
01:10:30,747 --> 01:10:35,126
Saya pernah lihat kawan tarik pisau
daripada dubur semasa berkhemah.
1302
01:10:35,210 --> 01:10:36,253
Ini lebih teruk.
1303
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
- Letakkan dia.
- Okey.
1304
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Bagus.
1305
01:10:39,756 --> 01:10:41,675
Kita perlu hentikan pendarahan.
1306
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Kita kena lecuhkan luka itu.
1307
01:10:45,428 --> 01:10:48,682
Ya! Ini yang saya nak!
1308
01:10:48,765 --> 01:10:52,519
- Awak belajar dari mana?
- Semasa berlakon Special Med.
1309
01:10:52,602 --> 01:10:54,145
Saya jadi jururawat. Ayat saya,
1310
01:10:54,229 --> 01:10:56,690
"Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar."
1311
01:10:56,773 --> 01:10:59,109
Pengarah kata,
"Boleh awak sebut dengan lucu?"
1312
01:10:59,192 --> 01:11:00,944
Saya kata, "Tak, ayat itu tak lucu."
1313
01:11:01,027 --> 01:11:02,737
Angkat tangannya. Saya akan tunjuk.
1314
01:11:02,821 --> 01:11:04,781
Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar.
1315
01:11:04,864 --> 01:11:06,074
Lihat? Tak lucu.
1316
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Tembak!
1317
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
- Kenapa dia tak sedar?
- Mungkin dia alami kejutan!
1318
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Saya banyak belajar
apabila jadi jururawat TV.
1319
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Periksa nadi dia. Pastikan dia bernafas.
1320
01:11:23,174 --> 01:11:25,302
JCPenney, saya dah agak.
1321
01:11:25,385 --> 01:11:27,554
Itu yang buat awak sedar dia penipu?
1322
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
- Tidak!
- Pastikan dia tegak.
1323
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Ikat dia pada kerusi.
Gunakan jaket dia. Macam itu.
1324
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
- Tegakkan kepala dia.
- Betul.
1325
01:11:35,520 --> 01:11:37,105
Dia patut keliru.
1326
01:11:37,188 --> 01:11:39,357
Lebih baik dia tak tahu lokasinya.
1327
01:11:39,441 --> 01:11:41,484
Saya masih fikir kita patut rakam.
1328
01:11:41,568 --> 01:11:44,696
Supaya awak ada pengakuannya
jika dia cuba kacau awak.
1329
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Orang akan nampak dia diikat.
1330
01:11:47,073 --> 01:11:49,534
Jadi? Kita rakam dia dari bahu ke atas.
1331
01:11:49,617 --> 01:11:51,828
Ayuh, Hollywood. Tolong saya gantung.
1332
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Tak guna.
1333
01:11:54,956 --> 01:11:56,875
Awak tak boleh guna kain hitam.
1334
01:11:56,958 --> 01:11:58,960
Nampak macam video tebusan ISIS.
1335
01:11:59,044 --> 01:12:00,670
Dia mengganasi awak, bukan?
1336
01:12:00,754 --> 01:12:01,921
Pedasnya!
1337
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Okey, kita letak kamera di sini.
1338
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
- Tak boleh, Margot.
- Tak boleh buat apa?
1339
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Awak tak boleh
1340
01:12:12,307 --> 01:12:14,309
letak kamera di bawah paras mata.
1341
01:12:14,392 --> 01:12:15,769
- Nampak hodoh.
- Jadi?
1342
01:12:15,852 --> 01:12:19,773
Saya tak nak orang fikir saya bercinta
dengan lelaki dagu berlapis.
1343
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
Letak kamera di sini, di atas paras mata
1344
01:12:23,068 --> 01:12:25,070
dan guna cahaya utama.
1345
01:12:25,153 --> 01:12:26,154
Nampak?
1346
01:12:26,237 --> 01:12:28,573
- Jauh lebih baik.
- Ya, cuba tengok.
1347
01:12:29,074 --> 01:12:31,201
- Agak kacak.
- Ya, untuk penipu.
1348
01:12:31,284 --> 01:12:33,620
- Awak patut jadi pengarah.
- Saya tahu.
1349
01:12:33,703 --> 01:12:34,996
Apa saya merepek ini?
1350
01:12:35,497 --> 01:12:38,958
Saya tak mahu buat begini.
Saya tak nak rakam dia.
1351
01:12:43,922 --> 01:12:46,216
- Nak buat apa sekarang?
- Kita tunggu.
1352
01:13:26,840 --> 01:13:30,593
Okey. Saya nak kencing.
Awak okey di sini seorang diri?
1353
01:13:31,553 --> 01:13:33,763
Di sini dengan mayat? Ya.
1354
01:13:33,847 --> 01:13:35,014
Saya akan kembali.
1355
01:13:52,657 --> 01:13:53,867
Itu buat awak sedar?
1356
01:13:55,535 --> 01:13:57,996
Apa yang berlaku? Di mana saya? Apa…
1357
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
Apa yang berlaku?
1358
01:13:59,998 --> 01:14:00,915
- Dennis?
- Apa?
1359
01:14:00,999 --> 01:14:02,459
Saya nak tanya sikit.
1360
01:14:02,542 --> 01:14:04,711
Awak curi ginjal saya?
1361
01:14:05,295 --> 01:14:06,754
- Kenapa awak…
- Diam.
1362
01:14:06,838 --> 01:14:09,591
Tiada orang nak ginjal kembung
milik pemabuk.
1363
01:14:09,674 --> 01:14:11,342
Awak jatuh.
1364
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
Yakah?
1365
01:14:13,803 --> 01:14:17,098
Tak. Tak guna,
awak penipu dan semua orang tahu.
1366
01:14:17,182 --> 01:14:18,725
- Apa?
- Awak mabuk lalu pengsan.
1367
01:14:18,808 --> 01:14:22,562
Awak tersepit di pintu,
kemudian awak terbakar.
1368
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
- Saya akan mati?
- Mungkin.
1369
01:14:25,064 --> 01:14:28,276
Ya, awak akan tipu
orang yang salah suatu hari nanti
1370
01:14:28,359 --> 01:14:30,069
dan mereka akan bunuh awak.
1371
01:14:31,362 --> 01:14:32,739
Bukan hari ini.
1372
01:14:33,323 --> 01:14:35,450
Mujurlah saya cuma mahu jawapan.
1373
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Okey.
1374
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
Kenapa awak buat begini? Kenapa tipu?
1375
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
Tipu apa?
1376
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Kenapa? Apa salah saya?
1377
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
Apa? Saya tak buat apa-apa.
1378
01:14:52,634 --> 01:14:55,136
- Semuanya tipu!
- Tulang kering saya!
1379
01:14:56,346 --> 01:15:00,433
Saya ambil berat tentang awak
dan awak cakap nak berkahwin.
1380
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
Apa matlamat awak?
1381
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
- Apa?
- Okey, berhenti.
1382
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
- Apa matlamat awak?
- Tolong berhenti.
1383
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Saya cintakan awak. Itu benar.
1384
01:15:11,486 --> 01:15:14,864
Ya, saya tipu awak.
1385
01:15:16,324 --> 01:15:18,284
Sejak saya jumpa awak.
1386
01:15:18,785 --> 01:15:21,663
Saya nak melahap dalam pesawat.
1387
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.
1388
01:15:25,792 --> 01:15:27,627
Nak tahu hal paling teruk?
1389
01:15:27,710 --> 01:15:30,088
Dah 45 minit saya terkandas di TSA
1390
01:15:30,171 --> 01:15:33,258
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk.
1391
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Hei. Barang awak tercicir.
1392
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Kena batang hidung sendiri.
1393
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
Penerbangan 1212 ke Los Angeles
sedia untuk dinaiki.
1394
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
- Pesawat 1212 sedia dinaiki.
- Hai.
1395
01:15:55,029 --> 01:15:57,991
- Ya.
- Kekasih saya, Andrea Singer duduk di 2A.
1396
01:15:58,533 --> 01:16:01,661
Boleh kami duduk sama? Saya dalam
senarai naik taraf. Dennis Kelly.
1397
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Malangnya, awak di tempat ke-23
dalam senarai dan ia mengikut status.
1398
01:16:08,751 --> 01:16:11,838
- Bayar 1360 dolar untuk naik taraf.
- Okey.
1399
01:16:12,880 --> 01:16:16,843
- Awak perlu guna aplikasi.
- Okey. Aplikasi.
1400
01:16:17,343 --> 01:16:20,013
- Bagaimana awak kenal saya?
- Saya tak kenal.
1401
01:16:20,096 --> 01:16:21,389
Saya buat carian.
1402
01:16:21,472 --> 01:16:25,101
- Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.
- Jangan minta autograf.
1403
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Hari itu, awak terima panggilan
daripada teman wanita awak. Siapa dia?
1404
01:16:29,439 --> 01:16:32,025
- Sebentar.
- Baiklah.
1405
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
Helo?
1406
01:16:33,985 --> 01:16:34,986
Ini Cassandra.
1407
01:16:35,069 --> 01:16:38,156
En. Barnes minta laporan suku tahunan.
Awak dah e-mel?
1408
01:16:39,240 --> 01:16:41,534
Boleh awak hantar semula? Dia marah.
1409
01:16:41,618 --> 01:16:42,493
Sudah tentu.
1410
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Saya boleh cetak tapi…
1411
01:16:44,579 --> 01:16:45,913
Baguslah.
1412
01:16:45,997 --> 01:16:47,624
Saya tak patut buat kerja awak.
1413
01:16:47,707 --> 01:16:49,334
Jumpa awak nanti.
1414
01:16:49,417 --> 01:16:51,544
Saya nak keluar jumpa teman lelaki.
1415
01:16:51,628 --> 01:16:52,837
Kita berbual nanti.
1416
01:16:54,213 --> 01:16:55,256
Sayang awak.
1417
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Itu gadis di pejabat saya.
1418
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Saya tahu.
1419
01:17:01,387 --> 01:17:03,264
Saya cuma rasa awak cantik
1420
01:17:03,348 --> 01:17:05,850
dan saya tak sangka awak sudi berbual.
1421
01:17:05,933 --> 01:17:07,060
Tapi awak berbual.
1422
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Awak baik dan tak berlagak.
1423
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Saya tak rasa awak suka saya,
jadi saya mula tipu.
1424
01:17:12,607 --> 01:17:14,651
Mesti awak takkan suka lelaki…
1425
01:17:14,734 --> 01:17:18,488
Yang takkan suka lelaki
yang layan dia dengan baik?
1426
01:17:18,988 --> 01:17:21,824
Yang baik? Yang bijak? Kenapa?
1427
01:17:22,408 --> 01:17:27,246
Sebab saya berambut perang dan tak hodoh,
jadi saya patut dinilai begini?
1428
01:17:27,330 --> 01:17:30,667
Saya dangkal dan cuma layan
lelaki yang belajar tinggi dan kaya?
1429
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
Atau lebih sasa dan kacak
tapi membosankan.
1430
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Awak membosankan.
1431
01:17:37,298 --> 01:17:38,675
Apa masalah awak?
1432
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Semuanya.
1433
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Tapi sebagai Dennis dari Yale,
orang hormati saya.
1434
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Sebagai pengurus dana lindung nilai
yang kaya, orang beri layanan baik.
1435
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
Saya tak peduli.
1436
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Awak sampah.
1437
01:17:57,276 --> 01:17:59,821
Awak cuma lelaki dari entah mana-mana
1438
01:18:01,114 --> 01:18:03,616
dan saya malu luangkan
banyak masa dengan awak.
1439
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Dah bangun!
1440
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Awak boleh buka ikatan bila-bila masa.
1441
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
Awak nak biarkan dia pergi?
1442
01:18:15,211 --> 01:18:19,298
Saya nak dia tinggalkan hidup kita.
Saya tak nak balas dendam.
1443
01:18:19,382 --> 01:18:20,967
Saya cuma nak ia berakhir.
1444
01:18:28,891 --> 01:18:30,143
Selamat tinggal
1445
01:18:31,185 --> 01:18:32,019
dan…
1446
01:18:35,523 --> 01:18:37,275
semoga lain kali kita jumpa
1447
01:18:37,984 --> 01:18:40,445
dalam keadaan lebih baik.
1448
01:18:51,914 --> 01:18:52,832
Awak okey?
1449
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Saya rasa tak keruan.
1450
01:19:00,798 --> 01:19:02,508
Saya rasa bodoh.
1451
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Saya abaikan naluri dan kawan baik
1452
01:19:05,636 --> 01:19:09,891
untuk hidup dengan lelaki
yang saya fikir patut jadi teman hidup.
1453
01:19:09,974 --> 01:19:13,019
Saya sanggup butakan mata
demi peluang untuk bahagia
1454
01:19:13,102 --> 01:19:15,897
dan itu semua hanya demi lelaki
yang sebenarnya
1455
01:19:15,980 --> 01:19:19,108
mahu buktikan kepada dirinya
yang dia mampu pikat saya
1456
01:19:19,192 --> 01:19:21,110
atau orang macam saya.
1457
01:19:22,195 --> 01:19:23,529
Ia sangat memeritkan
1458
01:19:23,613 --> 01:19:26,407
tapi saya nak teruskan hidup
dengan bersemangat.
1459
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
- Awak Andrea Singer?
- Ya.
1460
01:19:30,119 --> 01:19:32,955
Awak didakwa menyerang dan menculik.
Ikut kami.
1461
01:19:33,456 --> 01:19:36,125
Ini taktik si bedebah itu.
1462
01:19:39,837 --> 01:19:41,422
Saya lari untuk selamatkan diri.
1463
01:19:41,506 --> 01:19:44,717
Tak sangka wanita yang saya cintai
mampu buat begitu,
1464
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
apatah lagi seksa saya.
1465
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Parut akibat diperlakukan begini
1466
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
akan kekal seumur hidup.
1467
01:19:53,226 --> 01:19:56,771
En. Kelly, bagaimana
hubungan awak dengan Cik Singer?
1468
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Saya risaukan Andrea. Dia terdesak.
1469
01:20:05,321 --> 01:20:07,657
Kerjaya komedirinya tak ke mana-mana.
1470
01:20:07,740 --> 01:20:10,201
Kerjaya lakonannya suam-suam kuku.
1471
01:20:10,284 --> 01:20:12,954
Matlamat hidupnya
ialah papan iklan di Sunset.
1472
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
Bukan matlamat utama.
1473
01:20:14,372 --> 01:20:16,582
Dia risau dia tak sehebat orang lain.
1474
01:20:16,666 --> 01:20:19,669
Dia anggap saya jalan keluar.
Saya rasa tertekan.
1475
01:20:19,752 --> 01:20:21,170
Dia pelakon yang gagal.
1476
01:20:21,254 --> 01:20:23,548
Apabila dia dapat rancangan TV itu,
1477
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
saya sangat gembira untuk dia.
1478
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Akhirnya, dia boleh fokus
pada perkara lain.
1479
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
Saya cuma mahu menyokong dia.
1480
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
En. Kelly, betulkah awak tipu klien saya
1481
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
awak lulusan Yale?
1482
01:20:45,778 --> 01:20:46,904
Saya bersalah.
1483
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Ya.
1484
01:20:49,490 --> 01:20:50,324
Saya mengaku.
1485
01:20:51,075 --> 01:20:52,660
Saya ada isu harga diri.
1486
01:20:53,661 --> 01:20:57,957
Saya fikir mungkin dia akan cakap
dengan saya jika saya nampak berpotensi.
1487
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Tak salah, bukan?
Menipu gadis cantik sambil minum?
1488
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Bantahan, Yang Arif.
1489
01:21:03,629 --> 01:21:07,008
Ini perbicaraan tentang klien saya
diculik dan diseksa.
1490
01:21:07,091 --> 01:21:09,093
Kenapa tempat belajarnya penting?
1491
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Dia boleh kata dia raja England
dan tiada orang berhak…
1492
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Diterima.
1493
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Tuduhan menipu tak cukup
untuk menang kes ini.
1494
01:21:32,992 --> 01:21:34,410
Kenapa boleh jadi begini?
1495
01:21:53,387 --> 01:21:54,347
Maafkan saya.
1496
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Maafkan saya.
1497
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Maafkan saya.
1498
01:22:04,357 --> 01:22:05,316
Maafkan saya.
1499
01:22:08,527 --> 01:22:09,403
Maafkan saya.
1500
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennis.
1501
01:22:16,077 --> 01:22:17,119
Dennis, ini saya.
1502
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
Andrea?
1503
01:22:27,213 --> 01:22:30,299
Awak marah kerana saya
lelaki yang awak suka
1504
01:22:30,383 --> 01:22:32,343
tapi bukan lelaki yang awak mahu.
1505
01:22:32,426 --> 01:22:35,054
Awak mahukan saya
tapi saya jadi lelaki yang awak benci.
1506
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
Awak ingat awak Riddler? Siapa awak?
1507
01:22:37,682 --> 01:22:39,934
Siapa kita semua, sebenarnya?
1508
01:22:40,017 --> 01:22:43,396
Laman Instagram kita?
Anak yang ibu bapa idamkan?
1509
01:22:43,479 --> 01:22:45,272
Cuma bayangan orang lain?
1510
01:22:45,356 --> 01:22:47,108
Warna rambut dan kulit yang palsu?
1511
01:22:47,191 --> 01:22:49,610
Awak biasa dapat semua kemahuan awak.
1512
01:22:49,694 --> 01:22:51,946
- Apa awak mengarut?
- Diam!
1513
01:22:52,446 --> 01:22:53,990
Awak sama macam gadis lain
1514
01:22:54,073 --> 01:22:56,450
yang rasa patut jadi perhatian
apabila tunjuk muka.
1515
01:22:57,284 --> 01:23:00,830
Hidup wanita mudah.
Lelaki macam saya layak dapat lebih baik.
1516
01:23:01,414 --> 01:23:03,708
Senangnya awak fikir begitu, gila.
1517
01:23:04,375 --> 01:23:07,044
Awak berani menilai saya?
1518
01:23:07,545 --> 01:23:08,462
Kita sama saja.
1519
01:23:09,839 --> 01:23:13,217
Taklah sama sangat.
Saya lebih pandai berlakon.
1520
01:23:13,300 --> 01:23:16,804
Sebab itu saya akan menang
dan awak akan dipenjarakan.
1521
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennis.
1522
01:23:32,194 --> 01:23:33,362
Maafkan saya.
1523
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Cik Singer, sila ke depan.
1524
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
Penyeksaan,
mengikut definisi undang-undang,
1525
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
bermaksud mencederakan
secara fizikal atau psikologi
1526
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
untuk memenuhi keinginan.
1527
01:24:07,897 --> 01:24:08,939
Mengakulah.
1528
01:24:09,023 --> 01:24:10,566
Awak bawa dia masuk,
1529
01:24:10,649 --> 01:24:14,612
mabuk dan tak sedar,
dengan niat sengaja untuk menyakiti.
1530
01:24:14,695 --> 01:24:17,281
Kami nampak gambar badannya. Memang teruk.
1531
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
Cuba berada di bawah dia.
1532
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Yang Arif, boleh arahkan saksi
untuk jawab soalan yang ditanya saja?
1533
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Cik Singer, ini bilik mahkamah,
bukan kelab komedi.
1534
01:24:28,459 --> 01:24:30,836
- Jawab soalan.
- Maaf, Yang Arif.
1535
01:24:30,920 --> 01:24:33,339
Adakah saya sengaja cuba menyakiti?
1536
01:24:33,422 --> 01:24:36,425
Tak, saya tak sengaja cederakan dia.
1537
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
Apa awak cuba buat?
1538
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Saya tak tahu
tapi saya tak nak cederakan dia.
1539
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Semua ini bukan sengaja.
1540
01:24:42,389 --> 01:24:44,767
Jika awak cari
orang yang sengaja menyakiti,
1541
01:24:44,850 --> 01:24:46,685
Dennis yang patut dibicarakan.
1542
01:24:46,769 --> 01:24:48,354
Tapi awak yang dibicarakan.
1543
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Awak rela bercinta dengan klien saya
jika hidup awak lebih baik?
1544
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Bantahan.
1545
01:24:53,901 --> 01:24:59,281
Saya digambarkan
sebagai hidup tak tentu arah dan gila
1546
01:24:59,365 --> 01:25:01,492
supaya Dennis nampak kurang teruk.
1547
01:25:01,992 --> 01:25:04,286
Itulah tindak balas lelaki yang kecewa
1548
01:25:04,370 --> 01:25:06,497
apabila kehendaknya ditolak wanita.
1549
01:25:06,997 --> 01:25:08,249
Wanita itu dicap gila.
1550
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
Relakah saya bercinta dengan dia?
Saya tak tahu. Saya tak kenal dia.
1551
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Tapi kamu bercinta.
1552
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Ya.
1553
01:25:16,465 --> 01:25:18,342
Yang gilanya,
1554
01:25:18,843 --> 01:25:22,680
semua yang saya suka tentang Dennis
ialah perkara yang dia tak tipu.
1555
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Saya suka kerana dia bijak
1556
01:25:25,349 --> 01:25:29,103
dan cara dia layan saya
dan kawan saya dengan baik.
1557
01:25:29,186 --> 01:25:31,272
Orang lain pun akan rasa begitu.
1558
01:25:31,355 --> 01:25:33,399
Cik Singer, ini bukan pentas awak.
1559
01:25:33,482 --> 01:25:35,860
Jangan bermonolog sampai sejam.
1560
01:25:35,943 --> 01:25:37,570
Okey, maafkan saya.
1561
01:25:39,905 --> 01:25:41,448
- Satu monolog?
- Yang Arif?
1562
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Awak boleh teruskan jawapan, Cik Singer.
1563
01:25:47,621 --> 01:25:50,166
Saya minta maaf tapi cerita saya bagus.
1564
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
Dennis dan saya serupa
1565
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
kerana kami berdua sangat kecewa
dengan kehidupan kami
1566
01:25:59,133 --> 01:26:03,512
dan kami rasa kami patut
diberi lebih banyak peluang.
1567
01:26:05,139 --> 01:26:07,099
Tapi apabila Dennis bangun pagi,
1568
01:26:07,183 --> 01:26:10,019
dia bukannya berusaha
1569
01:26:10,102 --> 01:26:13,689
atau cuba jadi lebih baik,
sebaliknya dia menipu.
1570
01:26:14,899 --> 01:26:18,360
Dia mampu berbuat jahat,
menipu tanpa rasa bersalah.
1571
01:26:18,444 --> 01:26:20,487
Tengok, kenapa lengannya beranduh?
1572
01:26:20,571 --> 01:26:22,656
Tak ada orang nak periksa?
1573
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Walaupun saya belum berjaya,
1574
01:26:25,242 --> 01:26:28,537
kecewa dengan kerja,
1575
01:26:28,621 --> 01:26:29,914
marah terhadap orang,
1576
01:26:29,997 --> 01:26:33,000
bercinta dengan lelaki yang salah
1577
01:26:33,083 --> 01:26:35,252
tapi apa-apa pun, saya mengaku.
1578
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Saya jujur dan tak malu dengan diri saya.
1579
01:26:41,050 --> 01:26:45,554
Label saya sesuka hati anda
jika itu mudahkan anda menyalahkan saya.
1580
01:26:45,638 --> 01:26:49,016
Tapi jangan lupa beri Dennis
label yang sepadan dengannya.
1581
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
Pengecut dan penipu yang tak pandai hidup.
1582
01:27:00,402 --> 01:27:03,989
- Tiada soalan lanjut, Yang Arif.
- Rehat lima minit.
1583
01:27:07,826 --> 01:27:08,744
- Andrea.
- Hei.
1584
01:27:08,827 --> 01:27:10,329
Bagaimana keadaan awak?
1585
01:27:10,412 --> 01:27:13,165
Tak sangka kes ini berlanjutan begini.
1586
01:27:13,249 --> 01:27:15,125
Saya tahu. Dia memang tak guna.
1587
01:27:18,254 --> 01:27:20,881
Awak sangat bagus dalam Space Cadet.
1588
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
- Sayangnya cuma satu musim saja.
- Terima kasih.
1589
01:27:24,176 --> 01:27:26,804
Kasihan awak mati dalam kebakaran bintang.
1590
01:27:26,887 --> 01:27:29,640
Wajah awak cair
dan awak nampak menakutkan.
1591
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Baiklah, terima kasih kerana datang.
1592
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Tuhanku, tentulah.
1593
01:27:35,980 --> 01:27:38,107
- Jumpa di dalam. Awak boleh!
- Okey.
1594
01:27:46,824 --> 01:27:49,994
Juri sekalian, anda sudah capai keputusan?
1595
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Sudah, Yang Arif.
1596
01:27:55,332 --> 01:27:59,920
En. Foreman, apa kata anda
tentang Kelly lawan Singer?
1597
01:28:06,635 --> 01:28:10,389
Tak yakin diri memang amat peribadi.
Ada wabak sesetengah…
1598
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Bukan semua. Bertenang, tuan.
1599
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
…lelaki
1600
01:28:14,059 --> 01:28:15,352
yang amat tak yakin.
1601
01:28:15,436 --> 01:28:17,771
Dia bukannya nak majukan diri
1602
01:28:17,855 --> 01:28:20,899
tapi suka susahkan wanita
yang jadi sasarannya
1603
01:28:20,983 --> 01:28:22,735
untuk menutup rasa tak yakin.
1604
01:28:22,818 --> 01:28:25,446
Masalah dia akan jadi masalah anda,
1605
01:28:25,529 --> 01:28:28,073
semata-mata tiada wanita
nak tengok zakarnya
1606
01:28:28,157 --> 01:28:31,910
sehinggalah usia 36 tahun
kerana hari lahirnya minggu lepas.
1607
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
Kini ia jadi masalah anda.
1608
01:28:38,417 --> 01:28:41,211
Tak adil kita dikenakan perintah sekatan.
1609
01:28:41,295 --> 01:28:44,006
Macamlah saya nak jumpa dia lagi.
1610
01:28:44,089 --> 01:28:46,592
Arahan paling mudah yang saya perlu ikut.
1611
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Tiga ratus meter.
Masih dalam jarak tembak.
1612
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Sudahlah.
1613
01:28:50,721 --> 01:28:53,724
Tak sangka hakim itu lulusan Yale.
1614
01:28:53,807 --> 01:28:57,019
Saya rasa dia menyebelahi kita,
macam itu hal peribadi.
1615
01:28:57,603 --> 01:28:58,979
Ada jumpa Dennis lagi?
1616
01:28:59,063 --> 01:29:02,232
Tak. Dia pindah beberapa hari kemudian
tanpa bawa barang.
1617
01:29:02,316 --> 01:29:03,400
Lesap.
1618
01:29:03,901 --> 01:29:05,402
Ini tetap hari penting.
1619
01:29:06,695 --> 01:29:08,030
Saya bangga akan awak.
1620
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Terima kasih.
1621
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Saya tak pernah tanya,
apa awak buat dengan cincin hodoh itu?
1622
01:29:15,954 --> 01:29:17,373
Saya nilaikan harganya, jual
1623
01:29:17,456 --> 01:29:19,124
dan guna duit itu untuk beli ini.
1624
01:29:23,629 --> 01:29:24,838
INI DENNIS KELLY
1625
01:29:24,922 --> 01:29:27,549
PENIPU, BUKAN LEPASAN YALE
JANGAN BERCINTA DENGANNYA
1626
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Pergi mati.
1627
01:29:37,518 --> 01:29:39,061
Akhirnya,
1628
01:29:39,144 --> 01:29:41,772
saya dapat papan iklan "pergi mati" saya.
1629
01:29:42,272 --> 01:29:45,359
Terima kasih kerana datang.
Itu kisah saya. Itu saja.
1630
01:32:36,613 --> 01:32:38,740
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar