1
00:00:46,400 --> 00:00:48,569
ESTA É UMA HISTÓRIA QUASE VERÍDICA
2
00:00:48,652 --> 00:00:50,154
Quando se trata dos vossos avós,
3
00:00:50,237 --> 00:00:53,199
há sempre uma incrível história
de persistência: como se juntaram.
4
00:00:53,282 --> 00:00:54,950
INSPIRADA NUMA MENTIRA
5
00:00:55,034 --> 00:00:57,620
Perguntam à vossa avó:
"Como conheceste o avô?"
6
00:00:57,703 --> 00:01:00,081
E é sempre: "No início, não gostei dele,
7
00:01:00,164 --> 00:01:03,584
mas ele continuou a aparecer,
e agora estamos juntos."
8
00:01:03,667 --> 00:01:08,881
E nunca ninguém pergunta à avozinha:
"Porque não gostavas do avô?"
9
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
E ela diz: "Vou contar-te uma coisa.
Ele dava-me uma sensação arrepiante.
10
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Estava sempre a olhar para mim,
a lamber os lábios.
11
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
Eu não gostava. Deixava-me desconfortável.
12
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Mas o meu marido morreu na guerra,
e o teu avô continuou a aparecer.
13
00:01:23,395 --> 00:01:26,482
Nove meses depois, nasceu o teu tio Ted."
14
00:01:27,858 --> 00:01:29,485
Há um interruptor no cérebro delas.
15
00:01:29,568 --> 00:01:32,696
Somos assim: "Ele deve amar-me,
se continua a incomodar-me.
16
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Puxou-me o cabelo quando eu era pequena.
É óbvio que me ama."
17
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
Não resulta ao contrário.
18
00:01:37,827 --> 00:01:39,787
As mulheres nunca são recompensadas.
19
00:01:39,870 --> 00:01:42,581
Instantaneamente, como miúda,
estão na zona anormal.
20
00:01:42,665 --> 00:01:46,043
Mandam duas SMS a um tipo, e ele:
"Tem calma, psicopata.
21
00:01:46,127 --> 00:01:47,753
Que psicopata do caralho."
22
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Que psicopata do caralho.
23
00:01:53,717 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX APRESENTA
24
00:02:03,811 --> 00:02:05,229
{\an8}Cá estamos. Charleston.
25
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}Boa!
26
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Aqui nos subúrbios de Dallas.
Isto chama-se frase foleira.
27
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Peidei-me.
28
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}- O que se passa?
- Permissão para espremer…
29
00:02:33,924 --> 00:02:36,010
{\an8}Quantas horas estivemos no estúdio?
30
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Shots, bebé.
31
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Obrigada, malta.
32
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
Sim.
33
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Aquela foi a terceira entre palavras.
Prefixo numérico…
34
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Gente, mexam-se, por favor.
35
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Por esta semana acabou.
36
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}Está tanto frio em Syracuse.
37
00:03:14,423 --> 00:03:17,301
Disseste que ias acabar o curso de direito
e não acabaste, Jack.
38
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Disseste que ias abrir o teu negócio,
e não conseguiste, Jack.
39
00:03:20,763 --> 00:03:24,516
Nem sequer acabaste
de lavar a loiça de manhã, Jack.
40
00:03:24,600 --> 00:03:26,227
Achas-te mais esperta do que mim?
41
00:03:26,310 --> 00:03:28,479
Diz-se "mais esperta do que eu",
e sei que sou.
42
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
Foi ótimo. Obrigado.
43
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
Qual é a piada?
44
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Bem, deviam listá-las mais depressa.
45
00:03:39,365 --> 00:03:41,659
"Não acabar o curso, não abrir um negócio.
46
00:03:41,742 --> 00:03:44,995
Nem conseguir acabar de lavar a loiça."
Regra dos três, fá-lo depressa.
47
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
E dizemos Jack imensas vezes.
É alguma gralha?
48
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
A piada está boa.
49
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Com "piada" estamos a ser generosos.
50
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
É humorista, certo? Nova na representação?
51
00:03:56,590 --> 00:03:58,926
- Não.
- Pode ser velha para isto.
52
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
- Ela devia ter 35 anos.
- Sim.
53
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Tenho 34 anos, por isso…
54
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Acho que terminámos.
55
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
- Obrigado por ter vindo.
- Sim.
56
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
- Está bem…
- Obrigado.
57
00:04:09,228 --> 00:04:11,063
- Muito obrigada.
- Obrigado.
58
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Obrigado.
59
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
- Pronto, tive uma ideia.
- Ai sim?
60
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
E se mudarmos a piada
para o que ela disse?
61
00:04:20,864 --> 00:04:24,952
Isso é bom. Gosto quando o dizes.
Ela foi mal-educada, mas tens razão.
62
00:04:25,577 --> 00:04:27,037
- Obrigado.
- Obrigado.
63
00:04:27,121 --> 00:04:30,708
Meu Deus! Andrea!
64
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
- Olá, Serrena.
- Olá.
65
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
- Olá.
- Parecias estar tão bem ali dentro.
66
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
- Boa sorte.
- Obrigada.
67
00:04:37,464 --> 00:04:41,135
Dá-me um abraço. É tão bom ver-te.
68
00:04:41,218 --> 00:04:43,804
- Estás a rebaixar-te na TV?
- Meu Deus!
69
00:04:43,887 --> 00:04:45,639
Sabem como há sempre aquela miúda
70
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
que nunca querem encontrar
quando se sentem muito mal?
71
00:04:48,434 --> 00:04:50,519
Ou lá o que é, sabes? Blá-blá-blá.
72
00:04:50,602 --> 00:04:52,479
Serrena Halstead, é das minhas favoritas!
73
00:04:52,563 --> 00:04:53,480
- Olá!
- Adeus.
74
00:04:53,564 --> 00:04:56,108
Eu e a Serrena fomos para LA
quase ao mesmo tempo.
75
00:04:56,191 --> 00:04:59,445
Quando comecei a fazer stand-up,
ela teve êxito na representação.
76
00:04:59,528 --> 00:05:02,531
E a rapariga ocupava tudo,
todos os espetáculos.
77
00:05:02,614 --> 00:05:05,451
A maneira como falava
fazia-me querer arrancar as orelhas.
78
00:05:05,534 --> 00:05:08,370
Quer dizer, os seus filhos
no Insta? Baris.
79
00:05:08,454 --> 00:05:09,413
Tão querida.
80
00:05:09,496 --> 00:05:12,041
E você de fato de treino?
Objetivos de vida.
81
00:05:12,124 --> 00:05:15,377
E sei que não é fixe
as mulheres julgarem outras,
82
00:05:15,461 --> 00:05:17,212
mas, seja como for, todas o fazemos.
83
00:05:17,296 --> 00:05:18,380
Vizinha Boazona?
84
00:05:20,049 --> 00:05:22,259
Não sou perfeita, e ela é irritante,
85
00:05:22,343 --> 00:05:24,553
mas esta história não é sobre ela.
86
00:05:24,636 --> 00:05:26,013
Fui terrível, Margot.
87
00:05:26,096 --> 00:05:31,685
O canal pagou-me o voo em primeira classe
para uma audição de cinco minutos
88
00:05:31,769 --> 00:05:35,189
e, mesmo assim, fui horrível.
Vou comer tudo neste avião.
89
00:05:35,272 --> 00:05:39,151
Vou mamar uma garrafa de sumo de maçã
com meio quilo de biscoitos.
90
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
Queres saber o melhor?
91
00:05:40,944 --> 00:05:42,988
Estou na AST há 45 minutos
92
00:05:43,072 --> 00:05:46,325
porque a mulher à minha frente
perdeu o cartão de embarque.
93
00:05:46,408 --> 00:05:50,120
Entre o check-in e o detetor de metais,
ela conseguiu perdê-lo.
94
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Eis uma ideia: descarrega a app.
95
00:05:52,373 --> 00:05:54,500
Ou uma carteira com um cadeado,
96
00:05:54,583 --> 00:05:56,835
ou uma pochete, ou não saias de casa.
97
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
Sabes como devia ser?
Se empatares a AST, és terrorista.
98
00:06:00,255 --> 00:06:01,590
Olá. Deixou cair isto.
99
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Isto é humilhante.
100
00:06:07,346 --> 00:06:10,766
Se for começar do princípio,
sinceramente, posso dizer
101
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
que a história não era
sobre amor à primeira vista.
102
00:06:13,602 --> 00:06:16,939
Achei que ele parecia um gerente
da Brooks Brothers.
103
00:06:20,901 --> 00:06:22,027
Obrigada.
104
00:06:22,111 --> 00:06:22,945
Merda.
105
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
O quê? Não, deixei cair as minhas calças.
106
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Voo 1212 para Los Angeles a embarcar.
Voo 1212 a embarcar.
107
00:06:37,584 --> 00:06:41,380
- Desculpe. Por favor, posso…?
- Não, já bebeu três sumos.
108
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Já chega.
109
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Meu Deus!
110
00:06:53,308 --> 00:06:54,143
Olá.
111
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
"Dimensionada em relação à severidade…"
112
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Olá.
113
00:07:05,654 --> 00:07:06,822
Proporcionalidade.
114
00:07:08,991 --> 00:07:12,494
Espere, não. Espere, sim. Rasp-berry. O P.
115
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
- O P escondido.
- P escondido.
116
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
P escondido.
117
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Sou o Dennis.
118
00:07:19,001 --> 00:07:19,835
Sou a Andrea.
119
00:07:19,918 --> 00:07:22,296
- Olá.
- Olá, Andrea. Muito prazer.
120
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Sim. Sim, "igualmente".
É assim que uma pessoa responde.
121
00:07:25,841 --> 00:07:29,052
E muito prazer.
E obrigado pelo cartão de embarque.
122
00:07:29,136 --> 00:07:31,889
Não sei que idiota
perde o cartão de embarque
123
00:07:31,972 --> 00:07:34,099
um minuto depois de o obter,
mas foi irónico.
124
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Os aeroportos têm efeitos horríveis
nas pessoas. Realçam o pior.
125
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Sinto que o meu pior está preso
numa cassete de uma audição na Baixa.
126
00:07:42,608 --> 00:07:45,402
Espere, é humorista, certo? Andrea Singer.
127
00:07:45,486 --> 00:07:48,280
- Nada de autógrafos.
- Já a vi. Isso é fixe.
128
00:07:48,363 --> 00:07:49,907
Desculpe. Estou mal-humorada.
129
00:07:49,990 --> 00:07:53,494
Tive a pior audição da minha vida
e sinto-me como lixo.
130
00:07:53,577 --> 00:07:55,954
Bem, uma carreira no mundo do espetáculo
131
00:07:56,038 --> 00:07:59,041
é algo difícil de alcançar, Andrea.
132
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
- Sim, Dennis, eu sei disso.
- Devia estar orgulhosa.
133
00:08:02,085 --> 00:08:06,465
Imagino que o rácio entre artistas
autoproclamados e os que se sustentam
134
00:08:06,548 --> 00:08:09,134
seja incrivelmente desproporcional.
135
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
Por falar em proporcionalidade.
136
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
É um argumento válido.
137
00:08:17,226 --> 00:08:18,477
E o que faz?
138
00:08:18,560 --> 00:08:19,478
Fundos de cobertura.
139
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
É divertido?
140
00:08:22,356 --> 00:08:25,734
É como representar. Temos de convencer
as pessoas para vendermos o caráter.
141
00:08:25,817 --> 00:08:28,737
Preciso que acreditem
que estaria apto para o dinheiro delas.
142
00:08:29,696 --> 00:08:32,616
- Está?
- Depende de quanto bebi.
143
00:08:32,699 --> 00:08:35,118
Não, se falar bem
e tiver andado numa boa faculdade,
144
00:08:35,202 --> 00:08:37,246
a maioria das pessoas
dar-lhe-á o dinheiro.
145
00:08:37,329 --> 00:08:38,705
O quê? Nem pensar.
146
00:08:38,789 --> 00:08:42,209
São as razões para não confiar
em alguém. Não confio em si.
147
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Excelente decisão.
Os seus instintos cómicos foram-lhe úteis.
148
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Com licença.
149
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
Estou?
150
00:08:50,759 --> 00:08:54,680
Não costumo falar com pessoas em aviões,
mas ele parecia simpático,
151
00:08:54,763 --> 00:08:57,849
normal, como um contabilista
que adora o missionário.
152
00:08:57,933 --> 00:08:59,851
Falamos depois. Adeus. Amo-te.
153
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
- A minha namorada, a Cassandra. É modelo.
- Nada óbvio.
154
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Não pode vir ter comigo depois
porque a sessão dela foi adiada.
155
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
- Outra vez.
- Odeio quando isso acontece.
156
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
- Quer beber algo?
- Uísque puro.
157
00:09:18,453 --> 00:09:21,832
Se tiver o Blue Label, aceito.
Senão, sirva e não me diga.
158
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
- Andrea?
- Um sumo de maçã.
159
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Entendido.
160
00:09:28,338 --> 00:09:31,258
Não bebe antes das 17 horas?
Que grande humorista.
161
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
- Então, tem marido ou namorado?
- Que transição perfeita.
162
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Pedi a um tipo
para me vir buscar ao aeroporto.
163
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Vejamos se o Cayden arranja tempo.
164
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden. Parece um conversador
estimulante, Cayden.
165
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Sim, um adversário formidável
para uma modelo chamada Cassandra.
166
00:09:49,401 --> 00:09:50,944
É justo.
167
00:09:51,778 --> 00:09:55,824
- Quando é o seu próximo espetáculo?
- É esta noite na Comedy Store.
168
00:09:55,907 --> 00:09:57,326
Bolas! Esta noite?
169
00:09:57,409 --> 00:09:59,828
Tenho um evento de ex-alunos da Yale.
170
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
- O que é um Yale?
- Yale é uma faculdade prestigiada…
171
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Estou a gozar.
172
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
Eu sei o que é a Yale.
O meu primo, Brett Korchran, andou lá.
173
00:10:08,545 --> 00:10:12,049
- Têm a mesma idade. Conhece-o?
- Parece-me familiar.
174
00:10:12,132 --> 00:10:13,216
É uma faculdade grande.
175
00:10:13,300 --> 00:10:16,428
Além disso, passei a maioria do tempo
a jogar golfe e a beber, então…
176
00:10:18,347 --> 00:10:20,265
- Aqui tem.
- Muito obrigado.
177
00:10:20,349 --> 00:10:22,684
- Isto é para si.
- A garrafa inteira.
178
00:10:24,269 --> 00:10:27,522
Está bem. Então, onde
íamos nas suas palavras-cruzadas?
179
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Está bem.
180
00:10:29,399 --> 00:10:31,652
E é difícil conhecer um tipo normal.
181
00:10:32,319 --> 00:10:34,905
E já estou rotulada como demasiado forte.
182
00:10:34,988 --> 00:10:37,240
Mas porquê? O que há de tão forte?
183
00:10:37,324 --> 00:10:40,410
Porque não ando pela rua a cair,
184
00:10:40,494 --> 00:10:42,996
a chamar-me frustrada no Instagram?
185
00:10:43,914 --> 00:10:48,669
Por não ir procurar conselhos de vida
no meu horóscopo sou intimidante?
186
00:10:48,752 --> 00:10:49,711
És.
187
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
Sou intimidante?
188
00:10:50,879 --> 00:10:52,839
O que é mais intimidante para si?
189
00:10:52,923 --> 00:10:57,928
Eu, tal como sou, ou a ideia de rapar
completamente a sua barba do pescoço?
190
00:10:58,011 --> 00:10:59,221
Isso assusta-o?
191
00:10:59,304 --> 00:11:01,473
"Mas depois vão saber.
Estarei vulnerável."
192
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Bem-vindo a ser mulher
e a fazer o que quer que seja.
193
00:11:26,373 --> 00:11:28,667
ANDREA SINGER - 21 HORAS
194
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
VIZINHA BOAZONA - NOS CINEMAS A 4 JUL
195
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
O que se passa contigo esta noite?
196
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Devias estar na discoteca
a fazer contactos com escritores,
197
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
não a lamentares-te no meu bar
com um humor de merda.
198
00:12:01,408 --> 00:12:04,911
Não quero fazer contactos.
Gosto de ti. Gosto do teu bar.
199
00:12:04,995 --> 00:12:07,080
Gosto de ser merdosa no teu bar.
200
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
- Aqui tens. Pago eu.
- Obrigada.
201
00:12:11,877 --> 00:12:14,045
Ele é tão atraente que até me dá náuseas.
202
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
- Ele não presta. Vou despedi-lo.
- Há isso.
203
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Tens de mudar a tua maneira de atuar.
204
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Para de ser tão amargurada
em relação a tudo aquilo que te surge.
205
00:12:24,055 --> 00:12:26,308
Sabes o que sempre respeitei em ti?
206
00:12:26,391 --> 00:12:28,643
Não seres obcecada com o casamento.
207
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Não havia mal em não teres atingido
todos os teus objetivos aos 35 anos.
208
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
O elogio começou muito bem e depois…
209
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Estou a dizer que estás bem.
210
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Também dizes que tenho 35 anos.
211
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
- Sim?
- Tenho 34.
212
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
A sério? Pareces ter 35.
213
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
Uns 35 amargurados.
214
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Controla-te.
- Digo sempre verdades.
215
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
- Dizes a verdade por estares bêbada.
- Afirmativo.
216
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Obrigada, capitã.
Ou lá o que quiseres apelidar-te.
217
00:12:55,462 --> 00:12:57,547
Contra-almirante. Adoro-te. Vou atuar.
218
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
… e nem estavam lá.
219
00:13:02,302 --> 00:13:04,596
Obrigada. Acabou o meu tempo. Boa noite.
220
00:13:05,680 --> 00:13:07,974
A CABEÇA DE CARTAZ
ANDREA SINGER
221
00:13:19,361 --> 00:13:21,238
Desculpa. Isso já é hábito nas mulheres.
222
00:13:21,321 --> 00:13:22,405
Não. Desculpa… Não…
223
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
- Dennis.
- Dennis, do avião. Claro.
224
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
- Estás aqui.
- Convidaste-me.
225
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
- Eu… Pois foi.
- Certo.
226
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Convido muita gente. Raramente vêm.
227
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
- É bom ver-te.
- Igualmente.
228
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
- Olá.
- Bem-vindo.
229
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
- A tua namorada está aqui?
- A sessão dela atrasou-se.
230
00:13:38,046 --> 00:13:41,675
Ela adoraria beber um copo depois.
Até lá, pago-te um copo?
231
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
- Claro. No Margot's on Sunset.
- Ótimo.
232
00:13:46,763 --> 00:13:49,766
- Como está o Cayden?
- Saio com muitos Caydens.
233
00:13:49,850 --> 00:13:51,935
- Terás de ser mais específico.
- Está bem…
234
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
Andrea, digo-te,
235
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
até que o Giles atira
um monte de dinheiro a este gajo
236
00:13:57,566 --> 00:14:00,110
e diz: "O que importa? Vou levar os dois."
237
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
Não, meu, isso parece impossível.
238
00:14:04,656 --> 00:14:07,492
A minha namorada deixou-me
oficialmente pendurado. Ótimo.
239
00:14:07,576 --> 00:14:10,328
A sério? Podia ter-te avisado há uma hora.
240
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
A ter tudo e desejar que houvesse mais.
241
00:14:13,790 --> 00:14:15,166
- Está bem.
- Muito bem.
242
00:14:15,709 --> 00:14:16,960
- Saúde.
- Brinde estranho.
243
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
- Breug. Impressionante.
- Obrigada por reparares.
244
00:14:22,757 --> 00:14:24,759
Eu e o meu pai
passámos o último Natal juntos
245
00:14:24,843 --> 00:14:27,178
numa visita à Destilaria Jameson,
na Irlanda.
246
00:14:27,262 --> 00:14:28,138
Bolas!
247
00:14:28,221 --> 00:14:29,097
É tão triste.
248
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Sim.
249
00:14:30,765 --> 00:14:33,518
A Andrea disse que trabalhavas
com fundos de cobertura.
250
00:14:33,602 --> 00:14:35,353
Gostaria de entrar nas ações.
251
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Recebi a informação
de que a One World Communications…
252
00:14:38,315 --> 00:14:41,693
Não a queiras. Tem os sinais
de uma empresa de sucesso,
253
00:14:41,776 --> 00:14:44,529
mas os subscritores são escumalha.
É só para ficar bem.
254
00:14:44,613 --> 00:14:47,073
Ele tinha alguma coisa, era encantador.
255
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Nunca tinha visto alguém
ser arrogante e humilde ao mesmo tempo.
256
00:14:51,620 --> 00:14:55,123
Também era, sem dúvida,
um alcoólico funcional, até certo ponto.
257
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Posso enviar-te algumas ideias
que eu e os meus amigos andamos a falar.
258
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
- De certeza?
- Eu…
259
00:15:02,297 --> 00:15:03,882
- Acho que sim.
- Está bem.
260
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
- De certeza.
- Acho que tem.
261
00:15:09,137 --> 00:15:12,223
- Onde vives?
- Estou a comprar uma casa.
262
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
Em Beverly Hills.
263
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Isso é fixe.
264
00:15:20,690 --> 00:15:22,901
- É o meu cartaz de "vai-te lixar".
- Aquele?
265
00:15:22,984 --> 00:15:25,737
Sim, é só… o melhor cartaz.
266
00:15:25,820 --> 00:15:27,739
Está no meio de Hollywood
267
00:15:27,822 --> 00:15:29,282
e é paralelo à rua.
268
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Consegues vê-lo
para onde quer que conduzas.
269
00:15:33,954 --> 00:15:37,165
É como se tivesses aquele cartaz
e todos soubessem quem és, certo?
270
00:15:38,083 --> 00:15:40,919
- Vou ter aquele cartaz.
- Consigo imaginar.
271
00:15:44,255 --> 00:15:47,717
Estou sempre no lado errado,
ou eles estão no lado errado da rua?
272
00:15:47,801 --> 00:15:51,054
- Duvido que sejas tu.
- Está bem. Tem uma boa noite.
273
00:15:51,137 --> 00:15:53,181
Diz à Cassandra que ela perdeu
274
00:15:53,264 --> 00:15:54,599
a hora da bebedeira.
275
00:15:54,683 --> 00:15:55,892
- Está bem.
- Boa noite.
276
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Muito bem.
277
00:15:57,978 --> 00:15:59,187
- Boa noite!
- Certo.
278
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
Que tal?
279
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Não conheci a Cassandra.
Ele parou de falar nela.
280
00:16:11,157 --> 00:16:13,535
Presumi que ela não prestava,
ou que o deixara
281
00:16:13,618 --> 00:16:17,414
e ele não queria falar disso.
Começámos a sair mais vezes.
282
00:16:18,206 --> 00:16:22,210
Fiquei feliz por ter um amigo
além da Margot com quem podia ser genuína.
283
00:16:22,293 --> 00:16:24,379
Há qualidades,
mas as melhores são as amizades.
284
00:16:24,462 --> 00:16:26,214
Impressionante.
285
00:16:26,297 --> 00:16:27,716
Saúde.
286
00:16:27,799 --> 00:16:30,051
Ele não era como os tipos
que conheci em LA.
287
00:16:30,135 --> 00:16:33,680
Era mais elegante, requintado e estranho,
288
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
quase exótico. Se é que algo
mesmo branco pode ser exótico.
289
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Sim. São tão bons.
290
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Sou humorista. Tenho horários estranhos.
291
00:16:43,982 --> 00:16:47,402
É difícil encontrar amigos
tão esporadicamente disponíveis como eu.
292
00:16:47,986 --> 00:16:49,988
E ele era tão paciente comigo.
293
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
"Dos bons, do lugar bom, tu sabes."
294
00:16:54,534 --> 00:16:56,703
Decerto a Margot
aconselhou-me bem desta vez.
295
00:16:56,786 --> 00:16:59,330
Talvez tivesse de mudar a maneira de agir.
296
00:16:59,414 --> 00:17:03,668
Quanto mais estava com o Dennis,
melhor me sentia. Estávamos sempre juntos.
297
00:17:04,252 --> 00:17:07,505
Mas, apesar de tudo, estive sempre aqui.
298
00:17:08,590 --> 00:17:10,633
- És australiana ou britânica?
- Nenhuma.
299
00:17:10,717 --> 00:17:12,260
Está bem. Na descrição,
300
00:17:12,343 --> 00:17:14,804
diz que devias ser querida,
como a Serrena Halstead.
301
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Então, podem contratá-la.
302
00:17:18,683 --> 00:17:20,435
Sempre nos divertimos juntos.
303
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Gostávamos um do outro.
304
00:17:23,980 --> 00:17:27,358
Contudo, dizer que ele
não me atraía fisicamente
305
00:17:27,442 --> 00:17:29,194
era um eufemismo.
306
00:17:31,112 --> 00:17:33,156
Não é que ele fosse feio, digamos.
307
00:17:33,239 --> 00:17:36,034
Ele tinha encanto, quando estava vestido.
308
00:17:37,118 --> 00:17:39,162
Estou a perder-vos.
Como posso ser simpática?
309
00:17:39,245 --> 00:17:43,166
Ele era alto e não estava
fora de forma, nem em forma.
310
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Só não tinha uma aparência ótima.
311
00:17:47,087 --> 00:17:49,631
Pode parecer cruel,
mas os homens julgam as mulheres
312
00:17:49,714 --> 00:17:52,175
constantemente pelos mesmo padrões.
313
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
O que eu gostava no Dennis era o Dennis.
314
00:17:55,845 --> 00:17:59,682
Era impossível colocar-nos um rótulo.
Éramos amigos. Só amigos.
315
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
A série é sobre o quê?
316
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
- Odiaste.
- Não. Estou apenas a tentar perceber.
317
00:18:10,485 --> 00:18:14,364
Pronto, é sobre uma cadete.
Ela é humana, mas mente
318
00:18:14,447 --> 00:18:16,658
para entrar
numa academia espacial alienígena
319
00:18:16,741 --> 00:18:18,493
e acaba por ser a melhor lá.
320
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
É como uma história
de um peixe fora da água subestimado.
321
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
E eu estava a lutar no espaço.
322
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Daí a luta em câmara lenta.
Faz todo o sentido.
323
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
A série chama-se Cadete do Espaço.
324
00:18:30,255 --> 00:18:31,673
Alguém escreveu isto
325
00:18:31,756 --> 00:18:33,883
e vendeu a outra pessoas
que acharam boa ideia?
326
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Sim, vai ter 30 episódios.
327
00:18:36,845 --> 00:18:38,012
Sei que é foleiro,
328
00:18:38,096 --> 00:18:39,389
mas quero mesmo isto.
329
00:18:39,472 --> 00:18:41,391
Seria um ponto de viragem.
330
00:18:41,474 --> 00:18:45,019
Mudar-me-ia para Vancouver
durante cinco meses em gravações.
331
00:18:45,103 --> 00:18:48,898
Podia sair da estrada
e estar perto de outros atores
332
00:18:48,982 --> 00:18:51,025
e criar algo concreto.
333
00:18:51,109 --> 00:18:52,527
Não estaria tão só.
334
00:18:52,610 --> 00:18:53,945
Seria altamente.
335
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
Podemos repetir mais uma vez?
Não te vou prender cá.
336
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Sim. Não posso demorar. Tenho um encontro.
337
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
Isso é ótimo. Altamente. Eu também.
338
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Eu tiro-te daqui. Vamos repetir.
339
00:19:03,913 --> 00:19:07,584
E, sinceramente, Dennis, obrigada.
Obrigada por fazeres isto.
340
00:19:07,667 --> 00:19:10,128
Com certeza. Pronto, segunda tentativa.
341
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Pergunta difícil.
342
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
Não há problema em estar com um tipo,
343
00:19:16,593 --> 00:19:19,053
sabendo perfeitamente
que não querem pinar com ele?
344
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
- Não.
- Não.
345
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
- Não.
- Dizem que é errado.
346
00:19:22,098 --> 00:19:25,185
Mas são todos homens.
Pensam: "Estou teso agora.
347
00:19:25,268 --> 00:19:26,895
O que é suposto fazer?"
348
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
Uma miúda lá atrás está assustada,
a pensar: "Não há problema nisso."
349
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Não há problema.
350
00:19:32,859 --> 00:19:36,362
Porque, pela mesma lógica,
imensos gajos andam com miúdas,
351
00:19:36,446 --> 00:19:39,490
sem a intenção de casarem com elas.
Fico feliz por perder tempo.
352
00:19:39,574 --> 00:19:42,952
Se tiverem um acordo,
se forem honestos, se disserem:
353
00:19:43,036 --> 00:19:45,538
"Nunca te quero ver nu,
não estou interessada",
354
00:19:45,622 --> 00:19:48,291
e ele ainda quiser estar convosco?
355
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
Somos todos adultos, certo?
356
00:19:50,084 --> 00:19:52,253
Desde que sejam sinceros, é justo.
357
00:19:52,337 --> 00:19:54,797
Depois, uma noite, vale tudo.
Embebedam-se imenso
358
00:19:54,881 --> 00:19:56,299
e dizem: "Vou curtir contigo."
359
00:19:56,883 --> 00:19:59,844
Descobrem que ele beija bem,
mas estão confusas.
360
00:20:03,223 --> 00:20:05,308
Obrigada pela boa figura
no nosso encontro.
361
00:20:05,391 --> 00:20:09,687
Era a única coisa que me preocupava,
não aquela plateia horrível.
362
00:20:10,230 --> 00:20:12,649
Temos reservas. O que andam a tramar?
363
00:20:12,732 --> 00:20:15,568
Há um restaurante,
um restaurante de um amigo.
364
00:20:15,652 --> 00:20:18,029
- Ele comprou-o…?
- Estive num jantar da Yale.
365
00:20:18,112 --> 00:20:20,365
Um deles é investidor
e implorou-nos para irmos.
366
00:20:20,448 --> 00:20:21,282
Temos de ir.
367
00:20:21,366 --> 00:20:22,825
- Tenho de ir.
- É amigo dele.
368
00:20:22,909 --> 00:20:23,743
Olá.
369
00:20:24,244 --> 00:20:26,246
- Eras a gaja em palco.
- Sim.
370
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Muita piada, para uma miúda.
371
00:20:28,373 --> 00:20:29,415
Aqui está.
372
00:20:29,499 --> 00:20:31,167
Belo plágio do Reddit.
373
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
- Obrigada por vires.
- Sai daqui, caralho!
374
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
- Vamos.
- És tão valente.
375
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
- Obriga-me, durona.
- Há algum problema, senhor?
376
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
- Está prestes a haver.
- Sabem que mais?
377
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Tens um namorado
e já sentes que tens piada.
378
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
- Não é meu namorado. Vai-te lixar.
- Lixar-me?
379
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
- Qual é a tua?
- Queres lutar? Queres lutar, caralho?
380
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
- Margot! Para.
- Eu luto. Adoro lutar!
381
00:20:52,313 --> 00:20:55,775
- Achas que não tenho um cinturão negro?
- Não foi fixe.
382
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Meu Deus! Todas as noites.
383
00:20:58,736 --> 00:21:00,780
- Comi tudo.
- Mais alguma coisa?
384
00:21:00,863 --> 00:21:03,408
- Já acabámos. A conta, por favor.
- Claro.
385
00:21:03,491 --> 00:21:06,452
- Vou manter o meu porque sou glutona.
- Muito bem.
386
00:21:08,288 --> 00:21:09,956
Desculpa pelo que se passou.
387
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
As pessoas vão a clubes de comédia,
embebedam-se e não sabem agir,
388
00:21:13,084 --> 00:21:14,335
ou que sou uma pessoa.
389
00:21:14,919 --> 00:21:16,421
Quero que sejas a minha namorada.
390
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
- Dennis…
- Pensei nisto.
391
00:21:22,260 --> 00:21:24,429
Sou um ótimo complemento para a tua vida.
392
00:21:24,512 --> 00:21:25,930
Não verei mais ninguém,
393
00:21:26,014 --> 00:21:29,183
e acho que devias parar
de estar com outros e estar comigo.
394
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
- Fiz uma lista de prós e contras.
- Fizeste uma folha de cálculo?
395
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
- Então?
- Dennis, não estou aí.
396
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
- Ainda.
- De todo.
397
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Bem, conheço-te melhor do que tu própria.
398
00:21:40,445 --> 00:21:44,574
Não desistirei de te ter por seres parva
e não veres que sou perfeito para ti.
399
00:21:44,657 --> 00:21:46,617
Não decides o que é melhor para mim
400
00:21:46,701 --> 00:21:49,120
por te achares mais espero do que eu…
- Do que mim.
401
00:21:49,203 --> 00:21:51,080
É "mais esperto do que eu."
402
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
E nem sempre és.
403
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Talvez não, mas tenho mais qualidade
do que os tipos com quem andas.
404
00:21:57,253 --> 00:21:58,713
O último com quem saíste
405
00:21:58,796 --> 00:22:01,257
nem veio à porta quando te foi buscar.
406
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Não podia deixar a bicicleta na rua.
407
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Sei que te posso fazer feliz.
408
00:22:05,970 --> 00:22:06,888
Sou bom para ti
409
00:22:06,971 --> 00:22:08,389
e comprei-te uma prenda.
410
00:22:08,473 --> 00:22:10,850
Dennis, não posso aceitar uma prenda.
411
00:22:10,933 --> 00:22:13,019
Felizmente, não tens de aceitar já.
412
00:22:13,102 --> 00:22:15,271
Quando foi à Cartier
buscar a tua pulseira…
413
00:22:15,355 --> 00:22:17,231
- O quê?
- … enganaram-se no metal,
414
00:22:17,315 --> 00:22:19,275
mas está a ser reparada.
415
00:22:19,359 --> 00:22:22,445
Se quiser uma pulseira cara, compro-a eu,
416
00:22:22,528 --> 00:22:23,571
ou uma boa imitação.
417
00:22:23,654 --> 00:22:27,658
É isso que é tão bom em ti.
És capaz de fazer tudo por ti.
418
00:22:27,742 --> 00:22:30,745
Foste para a faculdade,
construíste uma carreira do nada.
419
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
Sim, e vê-se.
420
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
És tão espirituosa, o que é tão sensual.
421
00:22:35,208 --> 00:22:38,628
Se puder fazer um pouco por ti,
sinto que faço parte da tua vida.
422
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
És requintada.
423
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Obrigada.
424
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Tens um bocadinho de…
425
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
- Foda-se!
- Não faz mal.
426
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
- Deixa-me ver.
- Lamento imenso.
427
00:22:50,598 --> 00:22:51,849
Já sei. O meu cartão.
428
00:22:51,933 --> 00:22:55,895
É o cartão da Deutsche Bank que uso
na Europa. Costumo avisá-los quando volto.
429
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
- Use este.
- Tome este.
430
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Não discutas comigo. Senão,
choro e faço um grande escândalo.
431
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
Ouviu-a.
432
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Obrigado.
433
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Como correu o resto do teu encontro?
434
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Não a voltarei a ver.
Faltava ali qualquer coisa.
435
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Sim, entendo. O Dennis
pediu-me em namoro. Que chatice.
436
00:23:22,130 --> 00:23:25,133
- E pronto.
- Ainda somos amigos. Saímos.
437
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Porquê? Se continuarem a sair,
ele vai pensar que tem hipóteses.
438
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Estou só a sair com o Dennis.
E ele tem encontros.
439
00:23:30,721 --> 00:23:32,432
Quando? Estão sempre juntos.
440
00:23:32,515 --> 00:23:34,434
Não sei e não quero saber.
441
00:23:34,517 --> 00:23:37,395
Posso sair com qualquer tipo
e com o Dennis,
442
00:23:37,478 --> 00:23:41,149
desde que seja sincera.
É justo. É feminismo.
443
00:23:41,232 --> 00:23:42,733
Não comeces com isso.
444
00:23:42,817 --> 00:23:46,487
Não digas que é feminismo
só porque fazes algo de que discordo.
445
00:23:46,571 --> 00:23:49,240
Espera um pouco.
É o meu agente. Estou? Sim.
446
00:23:51,117 --> 00:23:53,578
Está bem. Obrigada. Já lhe ligo.
447
00:23:54,954 --> 00:23:56,456
- Consegui o papel.
- Conseguiste!
448
00:23:56,539 --> 00:23:58,291
Entrei na Cadete do Espaço!
449
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Meu Deus!
450
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Nove anos! Nove anos de audições!
Sim, foda-se!
451
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
Por fim, alguém me quer!
452
00:24:07,300 --> 00:24:09,010
Meu… Espera. É o Dennis.
453
00:24:09,093 --> 00:24:11,596
Vou pôr-te em alta-voz. Consegui o papel!
454
00:24:11,679 --> 00:24:13,181
Da audição em que te ajudei?
455
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Sim, foda-se! Vou mudar-me para Vancouver.
Serei uma estrela!
456
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
- Acho que vamos para Vancouver.
- O quê?
457
00:24:19,437 --> 00:24:22,982
Acho que vais para Vancouver.
Desculpa, o telemóvel está estranho.
458
00:24:23,524 --> 00:24:25,485
Liga-me quando tiveres mais rede.
459
00:24:25,568 --> 00:24:28,696
- Isto é irritante.
- Vamos festejar. Que tal sexta?
460
00:24:28,779 --> 00:24:30,740
Na sexta não posso, porque…
461
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
Porque tenho um encontro.
462
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
- Ele é tão atraente.
- Isso é bom.
463
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
Acho que o perdi.
464
00:24:36,954 --> 00:24:38,956
O que importa? Consegui o papel!
465
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Blue Label puro para a senhora.
466
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
- Obrigada.
- Nunca pensei que gostasses de uísque.
467
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
- Sim, não costumava gostar.
- E aqui tem.
468
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Meu Deus!
469
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
- Pensei que tinha pedido uma vodca.
- É isso.
470
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
Podes pôr o braço gigante
à frente disto, por favor?
471
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
- Deixa-me objetificar-te.
- Vá lá.
472
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Flete-o. Mostra a definição.
473
00:25:06,859 --> 00:25:08,819
A bebida é gira. Faz-te giro.
474
00:25:08,903 --> 00:25:10,696
Não queres ser giro? Posso publicar?
475
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Só te deixo porque és fofa.
476
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Obrigada.
477
00:25:14,909 --> 00:25:17,578
Dá-me outra vodca que não seja esta?
478
00:25:19,789 --> 00:25:20,706
Um segundo.
479
00:25:21,541 --> 00:25:22,375
Olá.
480
00:25:24,210 --> 00:25:26,337
Não, não me estás a incomodar.
481
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Qual é o problema?
482
00:25:33,886 --> 00:25:35,012
Toma.
483
00:25:38,808 --> 00:25:40,226
Descobriram cedo, certo?
484
00:25:40,977 --> 00:25:42,770
Ainda estão a fazer testes.
485
00:25:44,939 --> 00:25:48,442
- Que tipo de cancro tem a tua mãe?
- Tem uma espécie de…
486
00:25:48,526 --> 00:25:51,028
Um nome estranho, como crânio…
487
00:25:51,737 --> 00:25:54,282
- Cranio… Craniofaringioma.
- … faringioma?
488
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
- Sim. Como sabias?
- Desculpa, não queria estar a sorrir.
489
00:25:59,078 --> 00:26:02,873
Fui enfermeira numa série da ABC
sobre transtornos médicos.
490
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
- Chamava-se Medicina Especial.
- Não.
491
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
É horrível.
492
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
Isso é muito mau.
493
00:26:10,548 --> 00:26:14,594
Sabes sempre alegrar o meu dia.
Não acredito que choro à tua frente.
494
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
A minha família nunca mostra emoções,
por ser católica irlandesa.
495
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Eu não. Sou judaica. Somos transparentes
quanto às nossas emoções.
496
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
É verdade.
497
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
Isto é parvo.
498
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
Sei que estavas num encontro esta noite.
Vou-me embora apenas.
499
00:26:34,655 --> 00:26:36,324
Não. Não, só…
500
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
- Eu devia…
- Senta-te.
501
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Fica.
502
00:26:40,953 --> 00:26:42,455
Estás sempre lá para mim.
503
00:26:42,538 --> 00:26:45,666
Sempre que te ligo, ou quando quero sair,
504
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
ou quando preciso de alguém para falar,
ou as minhas audições intermináveis.
505
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
És mesmo um bom amigo.
Não te digo isso o suficiente.
506
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
E não tenho o dinheiro que tens,
507
00:26:56,218 --> 00:26:59,263
nem os conselhos do mundo antigo
à Downton Abbey,
508
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
mas sei como divertir-me.
É o que posso fazer por ti.
509
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Bebe isto, come isto.
510
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Bem, acho que não devíamos…
511
00:27:09,273 --> 00:27:11,734
Sobe ao meu nível. Ou vou bêbada
512
00:27:11,817 --> 00:27:14,153
para a festa e deixo-te aqui.
513
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
- Boa. Sim. Come isto.
- O cogumelo inteiro?
514
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Meu Deus! Não. Tudo não.
515
00:27:18,574 --> 00:27:21,202
Pensei que tinhas ido para a faculdade.
Um pouco. Vá lá.
516
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Vamos à Baixa.
517
00:29:06,682 --> 00:29:09,059
Talvez seja humano querer ser desejada.
518
00:29:09,143 --> 00:29:12,021
O ponto de viragem terá sido
o que me disse na noite anterior,
519
00:29:12,104 --> 00:29:15,524
mas, naquele momento,
eu não queria estar com mais ninguém.
520
00:29:16,692 --> 00:29:17,610
Olá.
521
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Olá.
522
00:29:21,363 --> 00:29:22,865
Quero ser a tua namorada.
523
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Com certeza.
524
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Sinto-me um pouco culpada.
525
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Porquê? Porque fazes exercício,
mas não tens força no antebraço?
526
00:29:38,464 --> 00:29:42,384
Não. Porque após
uma década de dificuldades,
527
00:29:42,468 --> 00:29:45,888
tenho finalmente um trabalho a sério,
não me queixo de nada
528
00:29:45,971 --> 00:29:47,640
e tenho um namorado normal.
529
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Ele não é normal.
530
00:29:50,559 --> 00:29:51,477
Pareces um pássaro.
531
00:29:52,228 --> 00:29:55,272
Andrea, aqui em cima.
Olha, assim. Observa.
532
00:30:02,738 --> 00:30:04,532
Ela curva-se para quem, caralho?
533
00:30:05,866 --> 00:30:08,035
E, mamã, parabéns pela Cadete do Espaço.
534
00:30:08,118 --> 00:30:10,788
Fiz a audição, mas o estúdio
achou que havia um conflito
535
00:30:10,871 --> 00:30:13,791
com o papel obscuro, dramático
e intenso que interpreto, então…
536
00:30:15,334 --> 00:30:19,255
- Ela chamou-me mamã?
- Não namoras com ele há tempo suficiente.
537
00:30:19,338 --> 00:30:21,090
Não dá para ver os defeitos.
538
00:30:21,173 --> 00:30:23,634
Não sabes mesmo nada sobre ele.
539
00:30:23,717 --> 00:30:26,428
Sabes que tem a mãe doente
e andou na Yale.
540
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
E reparaste que tem sempre
a resposta perfeita para tudo?
541
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Não gostas dele por ser inteligente?
Porquê tantas perguntas?
542
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
Boa! É assim que encontras
a tua guerreira interior!
543
00:30:44,780 --> 00:30:47,700
- Alongaste?
- Sempre. Sou uma atleta de primeira.
544
00:30:47,783 --> 00:30:53,581
Tenho de me acalmar. Não posso
voltar ao mundo com um corpo quente.
545
00:30:53,664 --> 00:30:54,748
Nunca alongo.
546
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
Compraste um carro?
547
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Dei-te boleia. Só reparas agora?
548
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Estamos a falar de quantos cavalos?
549
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
Não quero saber. Vou levar o Dennis
a Santa Barbara este fim de semana.
550
00:31:07,386 --> 00:31:10,347
- Qual é o consumo aos 100? Ou é elétrico?
- Para de falar disso.
551
00:31:10,431 --> 00:31:12,683
Ele conhecerá a minha família.
O meu primo Brett.
552
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
É um grande passo.
553
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
- É um grande passo.
- Sim.
554
00:31:15,477 --> 00:31:18,147
O que é isto?
555
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, estes são realmente bons.
556
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
Custaram 500 dólares.
557
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
O quê?
558
00:31:25,070 --> 00:31:26,614
Comprei-os de manhã. São Baccarat.
559
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
O Dennis disse-me que o pai dele
bebia uísque destes copos.
560
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Mas 500 dólares?
561
00:31:32,286 --> 00:31:36,040
É o tipo de prenda que ele me daria,
mas vou dar-lhe primeiro.
562
00:31:36,123 --> 00:31:39,084
Vens comigo ao apartamento dele
para lha entregarmos? Aceita.
563
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Pensei que ele comprara uma casa há meses.
564
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Ainda não se mudou.
O empreiteiro tem sido estranho.
565
00:31:44,965 --> 00:31:46,091
É um pesadelo.
566
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Não foste ao apartamento dele,
mas ele esteve dentro de ti?
567
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
O apartamento é acanhado.
É usado para dormir e guardar.
568
00:31:52,389 --> 00:31:54,725
- Ele está sempre em minha casa.
- Pronto.
569
00:31:54,808 --> 00:31:57,019
Porque não vamos lá agora?
570
00:31:57,102 --> 00:31:58,354
Vamos surpreendê-lo.
571
00:31:58,437 --> 00:32:01,440
Não vamos ligar,
por isso, ele tem de estar lá.
572
00:32:01,523 --> 00:32:03,442
Será mesmo divertido. Vamos. Já.
573
00:32:03,525 --> 00:32:04,944
- Está bem.
- Vamos lá.
574
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
- Ótimo. Altamente.
- Sim.
575
00:32:06,820 --> 00:32:10,157
Ele disse que fica
na Rua Vista e é branco.
576
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
Ou o apartamento é verde. Ou disse tijolo?
577
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
- Vamos descobrir. Vamos.
- Certo. Ótimo.
578
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
Vista, 2005.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,296
Não pode ser.
580
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
Pensei que era um apartamento.
581
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
- Não está ninguém.
- Toma.
582
00:32:40,145 --> 00:32:42,606
O quê? Estamos a seguir um urso?
583
00:32:44,400 --> 00:32:45,818
Acabaste de comer terra?
584
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Segue-me.
585
00:32:49,113 --> 00:32:50,739
Podes agir como uma pessoa?
586
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
- Não espreites à janela.
- Podemos estar na casa errada.
587
00:32:56,036 --> 00:32:58,163
Depressa. Procura coisas de beto:
588
00:32:58,247 --> 00:33:00,416
Patos selvagens
ou papel de parede axadrezado.
589
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
- Meu Deus! És a Andrea.
- A chegar!
590
00:33:04,086 --> 00:33:07,339
Andrea? Isto é tão empolgante. Olá.
591
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
E vocês são as amantes do Dennis?
592
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
O quê? Não, somos as colegas de quarto.
Sou a Maggie, e ela é a…
593
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
594
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
É tão bom finalmente conhecer-te.
595
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
É?
596
00:33:21,979 --> 00:33:23,188
Olá, sou a Margot.
597
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
- Olá.
- Ela não é a minha namorada.
598
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
- Olá.
- Olá.
599
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Minha, ajuda-me.
600
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Temos uma prenda para o Dennis.
601
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Podem deixá-la connosco.
602
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
- Ótimo.
- Ótimo.
603
00:33:37,327 --> 00:33:39,371
- Ótimo.
- Esplêndido.
604
00:33:43,292 --> 00:33:45,961
Isto foi tão divertido. Muito obrigada.
605
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Está bem.
606
00:33:50,883 --> 00:33:52,551
Mas que porra foi aquela?
607
00:33:53,719 --> 00:33:55,429
Quem são aquelas tipas, Dennis?
608
00:33:55,512 --> 00:33:58,390
- Não vou fazer isto contigo.
- O quê?
609
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
Dizer-me porque tens colegas de quarto?
Porque precisas delas?
610
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Sim, porque tens uma colega atraente?
611
00:34:03,604 --> 00:34:06,148
Não vou aceitar este escrutínio. Adeus.
612
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
- Ele desligou-me?
- Ele desligou-te?
613
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Eu sabia que aquele tipo era estranho.
Está confirmado.
614
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
Não, ele não fala assim comigo.
615
00:34:14,073 --> 00:34:17,701
Decerto a mãe dele morreu,
eu liguei e lidei mal com isto.
616
00:34:17,785 --> 00:34:18,911
Lidaste mal?
617
00:34:18,994 --> 00:34:22,664
Compraste-lhe copos de 500 dólares
e descobriste que ele tem uma colega,
618
00:34:22,748 --> 00:34:24,249
que não é feia, já agora.
619
00:34:24,333 --> 00:34:26,710
Espera, dizes isso
porque queres pinar com ela
620
00:34:26,794 --> 00:34:28,879
ou tentas levar-me a pensar que ele trai?
621
00:34:28,962 --> 00:34:31,632
Disse-o por mim. Sabes que ele
não pina com mais ninguém.
622
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
- Não sei disso.
- Meu Deus! Ele é tão feio.
623
00:34:34,718 --> 00:34:36,136
- Achas todos feios.
- E?
624
00:34:36,220 --> 00:34:38,472
És tendenciosa. É o que é.
625
00:34:42,643 --> 00:34:45,020
- Já fizeste as malas?
- És maluco?
626
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
- O quê?
- Vais fingir que nada aconteceu?
627
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Não vou passar o fim de semana
contigo depois daquilo.
628
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
- Querida, estás a dificultar as coisas.
- Podes não me chamar querida?
629
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
Podes não falar comigo como
se fosse a tua mulher de 50 anos, querido?
630
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Fazes alguma ideia do quão vergonhoso foi
631
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
conhecer duas mulheres com quem vives
e de quem não me contaste?
632
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Tens razão.
633
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
Está bem.
634
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Então, menti-te sobre a minha casa.
635
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Já a tenho. Há muito tempo.
636
00:35:18,679 --> 00:35:21,473
Mas decoraste-a de forma estranha,
não querias que eu a visse?
637
00:35:21,557 --> 00:35:23,267
Papel de parede mau, canos estranhos?
638
00:35:23,767 --> 00:35:24,768
Não.
639
00:35:26,186 --> 00:35:27,604
Sabes, a minha mãe…
640
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Está bem. Entra. Vá lá.
641
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Trouxe a minha mãe para casa.
642
00:35:32,359 --> 00:35:35,946
Não quero ser um homem adulto
a viver com a mãe,
643
00:35:36,029 --> 00:35:37,739
mas é a melhor forma de cuidar dela.
644
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
- Preciso de a apoiar.
- Claro.
645
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Ela não se quer sentir uma paciente,
logo, saí de casa por ela.
646
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
Dizer isto parece uma loucura.
647
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
Não. Não, eu percebo.
648
00:35:48,000 --> 00:35:50,794
A Maggie é uma amiga de Yale,
com problemas financeiros.
649
00:35:50,878 --> 00:35:54,423
Nunca teve sucesso. Não como tu ou nós.
650
00:35:54,506 --> 00:35:57,926
Pago-lhe para guardar
as minhas coisas. Ajudo uma amiga.
651
00:35:58,010 --> 00:36:01,638
Ela está a facilitar-me a vida.
Lamento que não se tenha explicado.
652
00:36:01,722 --> 00:36:03,724
E a Leslie é…
653
00:36:04,600 --> 00:36:05,517
Ela é estranha.
654
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
É muito estranha.
655
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Lamento ter sido emocionalmente imaturo
e não ter sido honesto contigo.
656
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Sou um perfeito idiota.
657
00:36:13,358 --> 00:36:16,320
Não. Não, está tudo bem.
658
00:36:18,238 --> 00:36:21,491
Talvez agora que a tua mãe
está aqui permanentemente…
659
00:36:22,367 --> 00:36:25,454
- Eu possa conhecê-la, porque…
- Ela ia adorar.
660
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
- A sério?
- Sim.
661
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
- Podia levar-lhe flores.
- Sim.
662
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Podia finalmente ver a tua casa.
Onde fica?
663
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
Em Beverly Hills.
664
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
- Mas onde?
- Perto de Doheny.
665
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
- É mais West Hollywood.
- Não, é Beverly Hills.
666
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
Mas onde, concretamente?
667
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
- Doheny e Santa Mónica.
- É West Hollywood.
668
00:36:40,469 --> 00:36:45,307
Palm. Palm Avenue, 1360.
Beverly Hills, garanto-te.
669
00:36:45,891 --> 00:36:47,392
- Pronto. Calma.
- Sim.
670
00:36:47,476 --> 00:36:49,519
- Vamos. Passamos lá já.
- A sério?
671
00:36:49,603 --> 00:36:50,729
- Sim.
- Estou empolgada.
672
00:36:50,812 --> 00:36:52,940
Ela costuma estar acordada.
Senão, acordamo-la.
673
00:36:53,023 --> 00:36:55,901
Vai querer preparar-nos chá, tudo.
Ela adora formalidades.
674
00:36:55,984 --> 00:36:58,320
Não quero invadir
a casa de uma mulher doente.
675
00:36:58,403 --> 00:37:01,823
Ela vai compreender que te amo
e que isto é importante para ti.
676
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
As tuas necessidades vêm primeiro.
O trânsito vai estar caótico. Vamos.
677
00:37:05,244 --> 00:37:09,998
Não, para. Não sou só uma fedelha mimada
que invade a casa da tua mãe doente.
678
00:37:10,082 --> 00:37:11,708
Vamos depois da viagem.
679
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
- E o trânsito deve estar péssimo.
- Tens razão.
680
00:37:15,212 --> 00:37:18,173
Agora que resolvemos tudo,
podes ir fazer as malas?
681
00:37:18,257 --> 00:37:20,550
- Já fiz as malas.
- O quê?
682
00:37:20,634 --> 00:37:24,513
Já fiz as malas há algum tempo.
Só queria ver como reagirias.
683
00:37:24,596 --> 00:37:25,722
Meu Deus! Amo-te.
684
00:37:28,183 --> 00:37:29,768
- Vou pôr a mala no carro.
- Certo.
685
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Espera. Dennis…
686
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
… recebeste os copos?
687
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Sim. Muito obrigado. São lindos.
688
00:37:41,613 --> 00:37:44,658
- Como os que o teu pai tinha?
- Sem dúvida.
689
00:37:48,620 --> 00:37:50,747
- Sim?
- Estás perto do Dennis?
690
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
Não. O que se passa?
691
00:37:52,958 --> 00:37:55,460
Antes de te dizer isto,
só quero que saibas que te adoro
692
00:37:55,544 --> 00:37:57,421
e só quero que sejas feliz.
693
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
- Por isso, liguei ao secretário da Yale.
- Porquê?
694
00:38:01,883 --> 00:38:05,637
O último Dennis Kelly
formou-se em 1980 e não jogava golfe,
695
00:38:05,721 --> 00:38:07,806
mas foi acusado de fraude.
696
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Para. Está bem, desculpa.
697
00:38:10,142 --> 00:38:13,562
Adoro-te. E sim, admito
que isto tudo é muito estranho,
698
00:38:13,645 --> 00:38:16,481
e a cena da casa é estranha,
mas ele explicou-se.
699
00:38:16,565 --> 00:38:17,733
Explicou-se? Como?
700
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Tem que ver com a mãe,
701
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
e é um esforço mesmo querido.
- Olá, amor.
702
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Estás bem?
703
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
- Pronta?
- Sim.
704
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Sim. Ligo-te depois.
705
00:38:28,160 --> 00:38:29,745
- Vamos.
- Está bem, agora?
706
00:38:29,828 --> 00:38:30,871
- Sim.
- Está bem.
707
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Acho que pomos as malas aqui.
708
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Obrigado.
709
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Isto é agradável. Este restaurante
tinha ótimas críticas no Yelp.
710
00:38:52,893 --> 00:38:54,478
Como se chama o teu primo?
711
00:38:54,561 --> 00:38:56,897
Tratam-no por Dr. Korchran,
mas chama-se Brett.
712
00:38:56,980 --> 00:38:58,732
Andou na Yale. Falei-te dele.
713
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
E é uma espécie de mano. Olá.
714
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
D-Dog. Sim, foda-se!
715
00:39:06,615 --> 00:39:09,493
- Olá.
- Força Bulldogs!
716
00:39:10,202 --> 00:39:11,787
- Muito prazer, meu.
- Sim, foda-se!
717
00:39:11,870 --> 00:39:13,372
- Um colega Bulldog aqui.
- Certo?
718
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
É ótimo conhecer-te.
A Andrea ama-te, caralho!
719
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
Brett, tens dez anos?
720
00:39:18,460 --> 00:39:19,920
- Esta é a Alli.
- Olá.
721
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Olá.
722
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
O que querem fazer? Podíamos fazer
provas de vinho como os velhos,
723
00:39:24,591 --> 00:39:25,592
ou ir ao bar a sério.
724
00:39:25,675 --> 00:39:26,927
Ele é medico?
725
00:39:27,803 --> 00:39:30,764
Na verdade, tenho uma surpresa para nós.
726
00:39:30,847 --> 00:39:35,018
Arranjei-nos golfe.
Comprei uma partida de golfe para nós!
727
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Prima, este campo é lindo.
Eu podia ter contribuído.
728
00:39:37,604 --> 00:39:39,398
Nem pensar, recebi o dinheiro da TV.
729
00:39:39,481 --> 00:39:41,566
Além disso, queria que fosse uma surpresa.
730
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Sem dúvida. Tão querida, amor.
731
00:39:44,403 --> 00:39:46,196
E, Alli, não gosto de golfe,
732
00:39:46,279 --> 00:39:49,282
por isso, comprei minichampanhe
e Doritos para nós!
733
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
- Adoro golfe.
- Eu também adoro!
734
00:39:52,411 --> 00:39:54,162
- Vamos fazer o check-in.
- Vamos lá.
735
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Espera.
736
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
Isso foi mesmo suave.
737
00:39:59,876 --> 00:40:02,421
- Soube que jogaste na Yale. És de…?
- 2005.
738
00:40:02,504 --> 00:40:04,965
Está bem. Sou de 2007.
Conheci alguns tipos do golfe.
739
00:40:05,048 --> 00:40:06,216
Não joguei pela Yale.
740
00:40:06,800 --> 00:40:08,677
- O quê?
- Joguei no Yale. O clube.
741
00:40:08,760 --> 00:40:09,845
Não me lembro do clube.
742
00:40:09,928 --> 00:40:11,304
Não éramos muito orgulhosos.
743
00:40:11,388 --> 00:40:12,764
É difícil gabar da desvantagem
744
00:40:12,848 --> 00:40:14,850
quando, para a equipa,
parecemos deficientes.
745
00:40:14,933 --> 00:40:17,185
Meu, isso é muito capacitista, mano.
746
00:40:17,269 --> 00:40:19,020
Em que residencial andaste?
747
00:40:19,646 --> 00:40:20,605
Na Yale, meu.
748
00:40:21,982 --> 00:40:25,026
Este tipo é hilariante.
Andei na Davenport.
749
00:40:25,110 --> 00:40:27,404
- Eu andei na JE.
- Sim, mas não prestavam.
750
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Eu também. E não prestam.
751
00:40:30,574 --> 00:40:31,783
Eu sabia que gostava dele.
752
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Acho que já me lembro do clube.
753
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
Meu, eles não prestavam.
754
00:40:36,163 --> 00:40:39,249
Completamente. Pago esta rodada. Senhora?
755
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Pago a próxima.
756
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Olá.
757
00:40:44,212 --> 00:40:46,882
- O que desejam?
- Queremos quatro shots…
758
00:40:46,965 --> 00:40:48,842
Não servimos bebidas brancas, só cerveja.
759
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
Onde está o teu cantil, mano? Não é?
760
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
- Quatro Indian Pale Ales.
- Ótimo.
761
00:40:54,306 --> 00:40:56,892
Não há um pouco de Hibiki lá atrás?
762
00:40:58,768 --> 00:41:00,437
- Estás bem?
- Sem dúvida.
763
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
- Estás estranho.
- O quê…?
764
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
- De certeza?
- Aqui têm.
765
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
- Obrigado.
- Para si.
766
00:41:05,192 --> 00:41:06,359
- Obrigada.
- Muito bem.
767
00:41:06,443 --> 00:41:07,444
- Aí têm.
- Brindemos.
768
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
Ao ensino superior e às minhas patéticas
pontuações de golfe ainda mais superiores.
769
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
- És tão totó.
- Saúde.
770
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
- Saúde.
- Saúde.
771
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Boa.
772
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Vá lá.
773
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Porquê?
774
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Podes crer, meu!
775
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
Dennis, queres começar?
776
00:41:35,347 --> 00:41:36,681
Vá lá, mostra-lhes como é.
777
00:41:36,765 --> 00:41:40,810
Magoei as costas na viagem,
por isso, não sei se vou jogar hoje.
778
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Agora doem-te as costas?
779
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Que tal tornarmos isto interessante?
Cem dólares por buraco?
780
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Brett, isso é tão piroso.
781
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
- Por favor, decerto ele pode pagar.
- Claro. Que tal 200?
782
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
- De certeza?
- Sem dúvida.
783
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Mas estes tacos parecem ter sido roubados
de um campo de golfe público.
784
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Tramou-te bem.
785
00:41:56,284 --> 00:41:58,954
Está calor. Alguém que dê
a primeira tacada. Tanto faz.
786
00:41:59,037 --> 00:42:02,541
Só digo que pode não ser
o melhor jogo de ninguém.
787
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
- Boa sorte.
- Obrigado.
788
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
- Ele adora golfe.
- Certo. Podes crer.
789
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
O que fazemos?
790
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
- Meu Deus!
- Merda.
791
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
- Merda.
- Dennis!
792
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Meu Deus! Ele é tão velho.
793
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
- Que vergonha.
- O que aconteceu?
794
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Torci algo. Eu disse-te
que magoei as costas.
795
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
- Deixa-me ver.
- Ela é médica.
796
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
- São ambos médicos?
- Sim.
797
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
- Não, já fiz isto.
- Fizeste?
798
00:42:44,708 --> 00:42:45,750
O meu pai tinha dores.
799
00:42:45,834 --> 00:42:47,544
- Eu tenho dores.
- Não é hereditário.
800
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
- Estivemos ambos num acidente de carro.
- Nunca me contaste isso.
801
00:42:50,839 --> 00:42:53,008
E magoaram as costas no mesmo sítio?
802
00:42:53,091 --> 00:42:55,885
Magoámos as costas no mesmo sítio,
antes de ele morrer
803
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
de cancro.
804
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Está bem, vamos levantar-te.
805
00:43:03,059 --> 00:43:04,769
De certeza que estás bem?
806
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Sem dúvida. Obrigado.
807
00:43:09,774 --> 00:43:13,278
Da última vez, fiquei no chão
por três horas. Eu aguento.
808
00:43:13,361 --> 00:43:15,405
- Vou deitar-me no quarto.
- Está bem.
809
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
Pago uma taxa de perdedor por desistir?
810
00:43:17,490 --> 00:43:18,366
- Meu Deus!
- O quê?
811
00:43:18,450 --> 00:43:20,035
Está cancelado. Era por diversão.
812
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Não, insisto.
813
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
- Para a próxima, por favor.
- Está bem.
814
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Se não for muito incomum,
acho que vou de boleia com a…
815
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
816
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
817
00:43:28,710 --> 00:43:31,338
- Está bem.
- Não, eu consigo. A sério. Obrigado.
818
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Sim, estou bem.
819
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
Parecem simpáticos.
820
00:44:00,033 --> 00:44:03,036
Talvez possamos falar mais
com eles amanhã no brunch.
821
00:44:13,296 --> 00:44:14,714
A minha pulseira?
822
00:44:15,215 --> 00:44:16,132
Qual pulseira?
823
00:44:16,716 --> 00:44:19,260
Há tempos, disseste que me compraste uma.
824
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Sim.
825
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Digamos que não voltarei
a comprar na Cartier.
826
00:44:25,517 --> 00:44:28,978
Andei para trás e para a frente com eles
mais vezes do que devia para uma…
827
00:44:29,062 --> 00:44:30,480
Não faz mal. Não há pulseira.
828
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
Não. Fizeram asneira três vezes.
829
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
- Enganaram-se…
- Esmalte?
830
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
… no esmalte.
831
00:44:35,026 --> 00:44:37,987
- Disseste que era de metal.
- Metal. Queria dizer metal.
832
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Interrompeste-me, Andrea, então…
833
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Compro-te algo de outra loja.
834
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
Não. Não quero saber de uma pulseira
sobrevalorizada que nunca quis.
835
00:44:48,206 --> 00:44:49,082
Está bem.
836
00:44:55,171 --> 00:44:56,589
Posso ver o teu diploma?
837
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Claro, talvez esteja no meu carro,
com a minha carta e documentos.
838
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
Ainda o tens?
839
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
O quê? Claro, algures. Não sei.
840
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Porque o meu diploma do Texas
está num armário,
841
00:45:09,394 --> 00:45:12,397
e acho que um diploma da Yale
é algo que se penduraria numa parede.
842
00:45:16,317 --> 00:45:20,697
Querida, não sou dentista. Certo?
Também não sou um idiota.
843
00:45:20,780 --> 00:45:25,076
Nunca teria o meu diploma numa parede,
sobretudo de uma licenciatura.
844
00:45:26,703 --> 00:45:27,912
O que se passa?
845
00:45:28,580 --> 00:45:29,497
Não sei.
846
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
- Está tudo estranho e…
- Isto ainda é sobre a casa?
847
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Sim.
848
00:45:35,879 --> 00:45:41,050
Lamento imenso, não só pela forma
como te menti, mas como agi.
849
00:45:41,134 --> 00:45:44,804
É óbvio que não confias em mim,
e não posso dizer que te culpe.
850
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Lamento imenso,
e isto não voltará a acontecer.
851
00:45:51,394 --> 00:45:52,812
- Está bem.
- Está bem.
852
00:45:53,354 --> 00:45:55,648
- Como estão as costas?
- Tomei um duche quente.
853
00:45:55,732 --> 00:45:58,943
Estão muito melhores.
É tudo melhor quando estás por perto.
854
00:46:01,821 --> 00:46:03,948
Aliás, porque não te levo
lá a casa esta semana?
855
00:46:04,741 --> 00:46:06,826
- Sim.
- Podemos desenterrar o meu diploma.
856
00:46:06,910 --> 00:46:09,287
A minha certidão de nascimento,
ou a caderneta.
857
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
- Ou levamos o almoço à tua mãe.
- Com certeza.
858
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
- Sim, acabar com o mistério.
- Sim.
859
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Vou pôr o aviso "não incomodar" na porta.
860
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
O quê?
861
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
Dennis?
862
00:46:26,095 --> 00:46:28,306
Na verdade, Andrea,
863
00:46:29,724 --> 00:46:31,059
quero dizer-te algo.
864
00:46:32,310 --> 00:46:33,394
Está bem, o que é?
865
00:46:34,938 --> 00:46:38,483
É difícil para mim falar disso,
pois não é o que pensas.
866
00:46:38,566 --> 00:46:40,401
Pronto, estás a assustar-me.
867
00:46:42,612 --> 00:46:45,615
Para variar, tudo na minha vida
parecia estar a melhorar,
868
00:46:45,698 --> 00:46:48,284
e eu só queria que isto também resultasse.
869
00:46:48,368 --> 00:46:50,495
Adorava o casal estranho que éramos.
870
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Vem cá.
871
00:47:05,426 --> 00:47:07,262
Foi o anel mais feio que já vi.
872
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Isto é tão querido.
873
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Parecia uma pila.
874
00:47:10,765 --> 00:47:12,058
Foi uma prenda do meu pai.
875
00:47:12,809 --> 00:47:14,769
A minha mãe disse
que queria que o tivesses.
876
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Não posso.
877
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Um dia, quero que sejas a minha mulher.
Isto é só temporário.
878
00:47:21,109 --> 00:47:23,987
É um anel de promessa, algo dela para ti,
879
00:47:24,070 --> 00:47:25,530
por seres tu própria.
880
00:47:26,698 --> 00:47:27,532
Amo-te.
881
00:47:28,032 --> 00:47:28,867
Amo-te.
882
00:47:29,450 --> 00:47:31,703
Amo. Só quero que saibas que,
seja como for,
883
00:47:32,287 --> 00:47:35,373
és a coisa mais verdadeira da minha vida.
884
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Agora, coloca-o.
885
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Aqui, agora?
886
00:47:42,463 --> 00:47:44,799
- Devíamos guardá-lo para quando…
- Vem cá.
887
00:47:51,806 --> 00:47:52,724
É lindo.
888
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Está no meu dedo.
889
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Está mesmo.
890
00:48:00,732 --> 00:48:03,818
E estamos obcecados em dizer às mulheres
para não serem esquisitas.
891
00:48:03,902 --> 00:48:07,155
Do género: "Não sejas muito esquisita.
Aceita o que te cai no colo
892
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
da boca de outra mulher.
893
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
E fica agradecida quando te dão
um anel em forma de pénis."
894
00:48:14,078 --> 00:48:16,247
É a forma da sociedade garantir
895
00:48:16,331 --> 00:48:20,376
que não se sentem tão especiais
como dizem, quando se sentem banais.
896
00:48:20,460 --> 00:48:23,504
É um trava-línguas, mas tenho razão.
897
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
CADETE DO ESPAÇO
ESTACIONAMENTO RESERVADO - ANDREA SINGER
898
00:48:28,635 --> 00:48:30,053
Acalma-te.
899
00:48:31,095 --> 00:48:32,305
Sê grata.
900
00:48:33,598 --> 00:48:36,726
Tenta não ser uma cabra
quando a comédia é má.
901
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
Estás a morrer?
902
00:48:47,612 --> 00:48:49,489
Porque não tens atendido?
903
00:48:49,572 --> 00:48:50,782
Porque estou no trabalho.
904
00:48:50,865 --> 00:48:52,283
- Andrea.
- Margot.
905
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
- Andrea, tenho uma amiga.
- Bela gabação.
906
00:48:54,327 --> 00:48:57,538
Tenho uma amiga do ginásio
que trabalha no Tiny O'Tips.
907
00:48:57,622 --> 00:49:01,042
Ela disse que estava lá um bêbado.
O cartão dele foi recusado,
908
00:49:01,125 --> 00:49:04,462
e ele estava a delirar e a vociferar
com a participação da noiva
909
00:49:04,545 --> 00:49:08,007
na Cadete do Espaço,
dizendo que ela ia pagar a conta.
910
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Meu Deus!
911
00:49:09,550 --> 00:49:12,512
Porque o rapaz é assistente num banco.
912
00:49:12,595 --> 00:49:13,429
Não é investidor,
913
00:49:13,513 --> 00:49:16,808
e garanto-te que não tem
aquela casa de que tem falado.
914
00:49:16,891 --> 00:49:19,602
Para. Isto é uma grande loucura.
915
00:49:19,686 --> 00:49:21,980
Claro que tem uma casa.
Vou vê-la daqui a uma hora.
916
00:49:22,063 --> 00:49:23,064
O problema é teu.
917
00:49:25,233 --> 00:49:26,109
Margot!
918
00:49:33,533 --> 00:49:37,203
CADETE DO ESPAÇO
EPISÓDIO 1 - PILOTO
919
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Olá. Olá, como estás?
920
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Olá.
921
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Olá, malta. Desculpem pela demora.
922
00:49:54,512 --> 00:49:57,849
Tínhamos de arranjar uma autorização
à nossa convidada de última hora.
923
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Hoje foi mesmo um dia de doidos! Olá!
924
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Olá!
925
00:50:02,770 --> 00:50:05,857
Peço imensa desculpa.
926
00:50:05,940 --> 00:50:08,192
Hoje o trânsito estava caótico.
927
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
O que se passa?
928
00:50:13,406 --> 00:50:14,240
O guião.
929
00:50:14,323 --> 00:50:16,534
Você, incrível.
930
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Incrível, senhor.
931
00:50:17,785 --> 00:50:21,414
Basicamente, implorei um papel
ao Jonathan, certo?
932
00:50:21,497 --> 00:50:23,916
Disse: "Serei empregada,
uma estaca, qualquer coisa."
933
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Bem, estamos muito felizes
por te ter aqui, Serrena.
934
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
- Altamente. Estou tão…
- Empolgada!
935
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
Também estou, Jonathan.
936
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Bem, ótimo.
937
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Está bem. Sim, é ótimo.
938
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
E grata. Estou tão grata por estar aqui.
939
00:50:44,479 --> 00:50:45,605
Vamos começar!
940
00:50:45,688 --> 00:50:46,606
Altamente!
941
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Sentem-se, malta. Preparem-se.
942
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Olá.
943
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Olá, mamã.
944
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
- É bom ver-te.
- É bom ver-vos, malta.
945
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
- É bom ver-te.
- Ótimo, estou tão empolgada.
946
00:50:58,409 --> 00:51:00,244
- Muito bem.
- Vamos lá, sim?
947
00:51:02,538 --> 00:51:04,540
Incrível! Está bem, tu…
948
00:51:04,624 --> 00:51:06,959
- Serrena, obrigado pela leitura.
- Obrigada.
949
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
- Almoço?
- Sim.
950
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
- Vamos a isto.
- Jonathan.
951
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Olá.
952
00:51:11,255 --> 00:51:13,549
- Olá.
- Isto é uma treta, Serrena.
953
00:51:13,633 --> 00:51:15,802
Estás em imensos filmes e em séries de TV.
954
00:51:15,885 --> 00:51:18,638
Porque tinhas de escolher
a única série em que estou?
955
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Está bem. Isto vem a que propósito?
956
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Vem a propósito
de seres dissimulada, Serrena.
957
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
Quem anda por aí a abraçar toda a gente?
958
00:51:27,855 --> 00:51:30,942
"Gratidão. A escrita."
959
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
- Está bem…
- Fico enjoada de te ver.
960
00:51:33,486 --> 00:51:36,697
- Chega. O que queres que faça?
- O que quero que faças
961
00:51:36,781 --> 00:51:39,867
é que desapareças da minha frente
por cinco minutos!
962
00:51:39,951 --> 00:51:41,869
Escolhe outra série qualquer!
963
00:51:41,953 --> 00:51:43,162
Precisas de ajuda, amor.
964
00:51:44,288 --> 00:51:47,083
Isso diz quem precisa realmente de ajuda!
965
00:51:49,418 --> 00:51:52,338
"Olá, amor, tive de levar
a minha mãe para a UCLA.
966
00:51:52,421 --> 00:51:54,882
Não se sentia bem. Ligo-te daqui a pouco.
967
00:51:54,966 --> 00:51:57,218
Podemos ver a casa noutra altura."
968
00:52:00,054 --> 00:52:02,265
Vamos ver esta casa esta noite.
969
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
Merda!
970
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Merda!
971
00:52:12,984 --> 00:52:13,818
Olá.
972
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
- Precisas de ajuda?
- Não, precisas tu.
973
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
Não, espera. Sim.
Não, preciso. Preciso de boleia.
974
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Referia-me ao segurança ou assim.
975
00:52:23,452 --> 00:52:26,747
- Não era para eu te ajudar…
- Dá-me boleia, caralho!
976
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
O cinto.
977
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
Raios partam!
978
00:52:41,888 --> 00:52:44,640
Pronto. Bem, boa sorte.
979
00:52:44,724 --> 00:52:45,933
Esta não é a minha casa.
980
00:52:46,475 --> 00:52:49,020
O quê? Bem, foi a morada que me deste.
981
00:52:49,979 --> 00:52:52,023
- Não falo porque não quero.
- Estou?
982
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, estou em frente ao teu bar.
Onde estás?
983
00:52:54,817 --> 00:52:57,028
Digo-te que se passa alguma coisa.
984
00:52:57,111 --> 00:52:59,447
Tento proteger-te,
mas tenho merdas para fazer.
985
00:52:59,530 --> 00:53:00,740
Margot, preciso de ti.
986
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Vou ver a casa dele. Tinhas razão.
987
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Sim? Tinhas razão, só tenho de ir vê-la.
Não me faças ir sozinha.
988
00:53:08,164 --> 00:53:11,792
- E não acreditarás em quem me dá boleia.
- Andrea, desculpa. Tenho de ir.
989
00:53:11,876 --> 00:53:13,961
- Para onde?
- Para uma reunião.
990
00:53:14,045 --> 00:53:15,630
Reunião? Onde? Depressa.
991
00:53:15,713 --> 00:53:17,298
- Em Hollywood.
- Ótimo.
992
00:53:17,381 --> 00:53:19,842
- É aonde vamos.
- Depois tenho de ir a Beverly Hills…
993
00:53:19,926 --> 00:53:23,346
Altamente. Porque, de algum modo,
a casa dele também fica em Beverly Hills,
994
00:53:23,429 --> 00:53:26,098
portanto, vai resultar.
Isto é ótimo, caralho!
995
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Serrena Halstead. Sou uma grande fã.
996
00:53:29,727 --> 00:53:31,270
- Sim, ela é ótima.
- Vamos lá.
997
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Vamos lá.
998
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Ele disse que andou na Yale. Até disse
que me comprou joias e nunca as vi.
999
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Então, não sabes se ele mente?
1000
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
- Eu sei.
- Ou sobre o que mente?
1001
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
Não. Por isso, fazemos isto.
1002
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
E também bem equipadas, porra! Prontas.
1003
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Meu Deus! Estás a falar a sério?
1004
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Tens uma refeição
pronta a comer e binóculos.
1005
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
- Mini. Sim.
- É equipamento de espionagem.
1006
00:53:58,089 --> 00:54:00,633
- E aperitivos.
- Tenho guias de sobrevivência para tudo.
1007
00:54:00,716 --> 00:54:04,762
{\an8}Vejamos aqui. "Como destilar
a própria urina em água potável."
1008
00:54:04,845 --> 00:54:08,933
- Quanto tempo pensas estar neste carro?
- Marquei uma coisa para ti. Lê.
1009
00:54:09,809 --> 00:54:13,020
"Os chocos menos atraentes
podem enganar os machos alfa rivais,
1010
00:54:13,104 --> 00:54:16,524
levando-os a pensar que são fêmeas
ao fingirem ser fêmeas.
1011
00:54:16,607 --> 00:54:19,318
Os chocos dominantes
não reparam na presença deles,
1012
00:54:19,402 --> 00:54:21,404
concedendo aos chocos inferiores
1013
00:54:21,487 --> 00:54:24,240
uma oportunidade de acasalarem
com as fêmeas."
1014
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
O Dennis é um choco.
1015
00:54:26,450 --> 00:54:28,828
Ele não fingiu ser uma mulher
para me atrair.
1016
00:54:28,911 --> 00:54:30,663
Ele fingiu ser outra coisa.
1017
00:54:30,746 --> 00:54:33,416
É como o catfishing, mas pior,
porque pinaste com o cabrão.
1018
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
"Chocofishing". Adoro.
1019
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Pronto, já chega!
Estamos à procura do 1360…
1020
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Ali está.
1021
00:54:52,977 --> 00:54:56,814
Esperem, e se esta for realmente
a casa dele e ele estiver lá?
1022
00:54:56,897 --> 00:54:59,567
Ou pior, e se a mãe dele
estiver lá e nos vir?
1023
00:54:59,650 --> 00:55:00,776
Porque tenho medo?
1024
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Porque estamos em território desconhecido.
Estamos sob fogo emocional.
1025
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Isto é espiritualmente traumático
para mim.
1026
00:55:08,492 --> 00:55:11,454
Posso tirar notas?
Isto podia ser muito bom para o meu papel.
1027
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Isto é tão cru e realista.
1028
00:55:15,333 --> 00:55:17,710
Parece um daqueles sonhos mesmo chatos
1029
00:55:17,793 --> 00:55:21,172
que continua,
e não conseguimos ir para a aula.
1030
00:55:21,255 --> 00:55:23,215
Dos que acabam connosco a morrer.
1031
00:55:23,299 --> 00:55:24,342
De quê, da verdade?
1032
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
Sim! Morremos da verdade!
1033
00:55:26,427 --> 00:55:28,304
- Vai primeiro!
- Porquê?
1034
00:55:28,387 --> 00:55:29,805
Preciso da cara para trabalhar.
1035
00:55:29,889 --> 00:55:31,390
Também eu, idiota egoísta.
1036
00:55:31,474 --> 00:55:33,225
Margot, por favor. És mais forte.
1037
00:55:33,309 --> 00:55:36,437
És mais forte. Vê as minhas mãos.
Disseste que eu era fraca. Vai tu.
1038
00:55:37,229 --> 00:55:39,231
Manter contacto, braços de bebé.
1039
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
- Não têm telemóveis?
- Podem estar comprometidos.
1040
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
- Estás a gostar disto?
- Um pouco.
1041
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Foda-se! Vou-me embora.
1042
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
- Vou fazê-lo.
- Está bem.
1043
00:56:06,342 --> 00:56:07,176
Está bem.
1044
00:56:09,136 --> 00:56:10,971
Não parece a casa de um jovem.
1045
00:56:11,055 --> 00:56:12,598
Ele age como um velho.
1046
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
É justo.
1047
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
CUIDADO COM O SPITZ ALEMÃO
1048
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
"Cuidado com o Spitz Alemão"?
1049
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
Não é esta a casa.
1050
00:56:28,364 --> 00:56:29,573
Não pode ser a casa.
1051
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andrea, olha! A porta!
1052
00:56:37,998 --> 00:56:39,166
É a mãe do Dennis?
1053
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Está bem…
1054
00:56:45,923 --> 00:56:48,467
Talvez a mãe dele fale espanhol.
Não assumas a raça.
1055
00:56:48,551 --> 00:56:50,094
És sempre tão moralista?
1056
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
Será que…? O Dennis vive aqui?
1057
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
A Denise?
1058
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
Sim. Sí, o Dennis.
1059
00:56:58,352 --> 00:56:59,770
- A Denise?
- Sim!
1060
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
1061
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
1062
00:57:08,821 --> 00:57:10,197
Sou a Denise.
1063
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
Vive Dennis Kelly aqui? Foda-se! Usted…
1064
00:57:13,868 --> 00:57:16,454
Não. Enganou-se na casa.
1065
00:57:24,462 --> 00:57:27,423
Foda-se! Não sei o que é aquilo.
Não é a casa dele!
1066
00:57:28,757 --> 00:57:29,884
Meu Deus! Vai.
1067
00:57:29,967 --> 00:57:31,802
- Pronto, vai!
- Foda-se, Halstead!
1068
00:57:35,222 --> 00:57:37,224
- Então, o que fazemos?
- Não sei.
1069
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
Quer dizer, o que é isto?
1070
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
O que se está a passar?
1071
00:57:40,936 --> 00:57:43,355
Não há casa, mentiu
sobre o emprego, a faculdade.
1072
00:57:43,439 --> 00:57:47,318
Até onde vai isto?
Será que se chama Dennis Kelly sequer?
1073
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Ele disse-me que andou na Yale
no dia em que o conheci.
1074
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
- É um grande golpe.
- Podes crer que é, caralho!
1075
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Sim.
1076
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Olá, amor. A assistente saiu mais cedo,
por isso, estou preso no trabalho.
1077
00:58:00,581 --> 00:58:04,043
Também perdi o meu cartão bancário…"
Emoji de cocó.
1078
00:58:04,585 --> 00:58:07,796
"… e a Maggie pediu-me
dinheiro emprestado. Tenho de ir ao banco.
1079
00:58:07,880 --> 00:58:09,882
Depois mando SMS. Amo-te, adeus."
1080
00:58:10,591 --> 00:58:12,760
A Maggie. É com quem temos de falar.
1081
00:58:12,843 --> 00:58:15,304
A Maggie. Ela vive com ele. Saberá tudo.
1082
00:58:15,387 --> 00:58:17,806
Vamos a casa dela exigir respostas.
1083
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Vamos arrombar aquela porta tipo…
1084
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
E depois dizemos:
"Olá, Maggie. Queres ir sair?"
1085
00:58:23,062 --> 00:58:26,232
Porque não a persegues no Instagram,
como uma pessoa normal?
1086
00:58:26,315 --> 00:58:27,149
É melhor.
1087
00:58:27,233 --> 00:58:28,692
- É menos violento.
- Tens razão.
1088
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
- Chicas?
- O que é?
1089
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Enquanto estou tão grata pelo trauma
que preencheu o meu interior hoje,
1090
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
também tenho uma chamada às 5 horas.
1091
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
- Fixe. Vamos de Uber.
- Sim.
1092
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Está bem. Só preciso de dez horas
para parecer revigorada.
1093
00:58:43,332 --> 00:58:44,542
Entendemos, tu trabalhas.
1094
00:58:44,625 --> 00:58:46,710
Sou a protagonista. Dou o mote.
1095
00:58:46,794 --> 00:58:49,630
Uma das sensações contraditórias
mais estranhas que podem ter
1096
00:58:49,713 --> 00:58:51,840
é quererem estar errados.
1097
00:58:52,424 --> 00:58:55,469
Isso vai contra toda
a nossa natureza humana.
1098
00:58:55,553 --> 00:58:58,847
Querem ter razão. Querem provar
que os vossos instintos estão certos.
1099
00:58:58,931 --> 00:59:02,184
Toda a tua vida, vos ensinam:
"Afastem-se de um certo tipo de homens."
1100
00:59:02,268 --> 00:59:04,228
Ensinam-vos: "Confia na tua intuição."
1101
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
O que não vos leva a lado nenhum
e acabam solteiras aos 30.
1102
00:59:08,482 --> 00:59:11,318
Pensam: "Talvez tudo
o que tenho feito é errado.
1103
00:59:11,402 --> 00:59:14,905
Talvez deva dar uma oportunidade
a este membro de um gangue de motas.
1104
00:59:14,989 --> 00:59:17,241
Talvez possa ser madrasta
dos três filhos dele.
1105
00:59:17,324 --> 00:59:20,369
Talvez tenha sido demasiado tacanha."
1106
00:59:20,452 --> 00:59:24,456
"É um skate feito em casa?"
"Ótimo. Vamos calçar as nossas Vans.
1107
00:59:24,540 --> 00:59:26,834
Pedimos à tua mãe
que nos deixe no shopping.
1108
00:59:26,917 --> 00:59:29,378
Decerto eu estava errada."
A resposta é: não estavam.
1109
00:59:29,461 --> 00:59:33,465
Tudo isto são instintos
que desenvolveram para estarem seguras.
1110
00:59:33,549 --> 00:59:36,260
Aguentem mais um pouco,
pois não estão erradas.
1111
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
Conhecemos o Dennis online.
Quando, há dois anos?
1112
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Dei por mim com falta de cunhagem
para procurar uma toca convincente,
1113
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
por isso, a minha missão
levou-me a um reino obscuro.
1114
00:59:48,939 --> 00:59:51,692
Ela refere-se ao Craigslist.
Conhecemo-lo no Craigslist.
1115
00:59:51,775 --> 00:59:52,693
Craigslist?
1116
00:59:52,776 --> 00:59:57,698
- Este é o teu estúdio de artes obscuras?
- Pinto o que vejo nos meus sonhos.
1117
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
Tens sonhos obscuros.
1118
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Todos os meus sonhos são pesadelos,
e vendo-os no Etsy.
1119
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
É um projeto de paixão.
1120
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
O Dennis não vos ajuda a pagar a renda
por precisarem de ajuda financeira?
1121
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
Não, é um mentiroso.
1122
01:00:14,923 --> 01:00:18,010
Quando nos conhecemos, disse-nos
que ia criar um fundo de cobertura,
1123
01:00:18,093 --> 01:00:19,595
mas nunca fez o exame.
1124
01:00:19,678 --> 01:00:22,348
E há exames para isso. Dos importantes.
1125
01:00:22,431 --> 01:00:24,516
Não basta falar bem
e andar numa boa faculdade
1126
01:00:24,600 --> 01:00:26,518
para as pessoas te darem o dinheiro delas.
1127
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
- Sou contabilista numa empresa.
- És? Desculpa.
1128
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Acho que ele nem se formou.
Onde andou? Foi na Florida?
1129
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Isso faz todo o sentido.
1130
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Ela está sempre atrasado na renda
e pede dinheiro
1131
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
por causa da sede insaciável de consumir
o elixir da ganância capitalista.
1132
01:00:41,825 --> 01:00:42,910
Quer ser importante.
1133
01:00:42,993 --> 01:00:45,162
Gabava-se sempre
das tipas com quem andava,
1134
01:00:45,245 --> 01:00:47,706
e eu: "Como tens dinheiro
para as levar a sair,
1135
01:00:47,790 --> 01:00:49,416
se nem podes pagar o teu quarto?"
1136
01:00:49,500 --> 01:00:51,585
Ele tem uma dívida de 200 mil dólares.
1137
01:00:51,669 --> 01:00:55,089
Não acreditei que ele namorasse contigo
até teres aparecido à nossa porta.
1138
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Invocar a imagem dele
a fazer amor é aterrorizante.
1139
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Tenho de pintar.
1140
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Ele gaba-se de namorar contigo,
pelo menos, há um ano.
1141
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Um ano?
1142
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Disse que o abordaste num avião
e lhe pediste o número.
1143
01:01:12,606 --> 01:01:15,275
Que nojo.
1144
01:01:15,359 --> 01:01:17,361
Desperdicei tanto uísque bom com ele.
1145
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
Uísque? És a Margot,
do Margot's on Sunset.
1146
01:01:20,864 --> 01:01:22,700
Sempre quis ir lá.
1147
01:01:22,783 --> 01:01:25,077
Devias aparecer. Quando quiseres.
1148
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Podes não te atirar a esta mulher
em casa dela?
1149
01:01:29,623 --> 01:01:31,750
Posso ver o quarto dele?
Ia fazer a cena à filme
1150
01:01:31,834 --> 01:01:33,627
em que ia à casa de banho para cuscar,
1151
01:01:33,711 --> 01:01:38,549
mas mentir parece hipocrisia, de momento.
E a vossa casa deixa-me desconfortável.
1152
01:01:38,632 --> 01:01:40,259
É resplandecente, não é?
1153
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Eu mostro-vos.
1154
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Que adulto se voluntaria
para dormir numa cama de solteiro?
1155
01:01:51,854 --> 01:01:54,773
De certeza que nos dirá
que está à espera de uma cama de França.
1156
01:01:56,400 --> 01:01:58,193
Com quem tenho dormido?
1157
01:02:06,118 --> 01:02:07,786
VENDO - CRISTAL BACCARAT 4 ELEMENTOS
1158
01:02:07,870 --> 01:02:08,996
Ele que se lixe.
1159
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Ele é um merdas. Vamos sair.
Lixamos-lhe a cama e saímos.
1160
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Não. Não vos podemos deixar sair.
1161
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
O quê?
1162
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Ela está a brincar. Vamos levar-vos.
1163
01:02:20,549 --> 01:02:21,759
Estava só a brincar.
1164
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
É possível que ele tenha mentido
para proteger a mãe dele?
1165
01:02:39,234 --> 01:02:42,446
Nesta altura, nem acho
que a mãe dele tenha cancro.
1166
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Meu Deus!
1167
01:02:47,242 --> 01:02:50,078
Ele mentiu sobre o cancro da mãe dele
1168
01:02:50,162 --> 01:02:52,289
só para me fazer sentir mal por ele.
1169
01:02:52,372 --> 01:02:53,582
C'um caraças!
1170
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Vamos ver o lado positivo.
Talvez a mãe dele tenha cancro.
1171
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
- O quê?
- Acho que é otimismo a mais.
1172
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
Eu sabia! Não gostava dele!
1173
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
Não gostava dele desde o início, caralho!
Passava-se algo com ele!
1174
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
E deste-me na cabeça para não ser amarga
1175
01:03:11,099 --> 01:03:14,561
e estar agradecida
por tudo o que me surge,
1176
01:03:14,645 --> 01:03:17,397
para agradecer por tudo o que tenho,
e olha para mim!
1177
01:03:17,481 --> 01:03:19,942
Isto é tão vergonhoso, caralho!
1178
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
Namoro com um mentiroso compulsivo!
1179
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Só tentei ajudar-te
a sair do teu próprio caminho!
1180
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
Não quis dizer
para não seguires o teu instinto!
1181
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
Não era para ignorares
os conselhos das amigas!
1182
01:03:31,036 --> 01:03:33,539
Estavas tão alheia da realidade
1183
01:03:33,622 --> 01:03:35,791
e tão obcecada por ele!
1184
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Sou a única a olhar por ti!
1185
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
- Isso é treta!
- Pronto. Estás sozinha.
1186
01:03:40,379 --> 01:03:42,214
Não me vires as costas.
1187
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, espera.
1188
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
Margot! Para!
1189
01:03:47,135 --> 01:03:49,471
O mundo é aquilo que queres ver.
1190
01:03:49,555 --> 01:03:52,432
Competes com a Serrena Halstead.
Ela nem quer saber de ti.
1191
01:03:52,516 --> 01:03:55,477
E ficaste tão obcecada pelo Dennis
porque ele te alimentou o ego.
1192
01:03:55,561 --> 01:03:58,188
E viras-te contra mim, a tua única aliada.
1193
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Desculpa.
1194
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Adoro que estejas lá para mim,
e quero estar lá para ti.
1195
01:04:01,900 --> 01:04:03,360
És a minha única melhor amiga.
1196
01:04:03,443 --> 01:04:04,903
És a minha única melhor amiga.
1197
01:04:06,238 --> 01:04:09,074
- E ele que se lixe.
- Sim, que se lixe o Dennis.
1198
01:04:09,157 --> 01:04:11,451
- Ele devia pagar.
- Ele devia pagar, caralho!
1199
01:04:11,535 --> 01:04:13,078
- Devia pagar, caralho!
- Pois é.
1200
01:04:13,161 --> 01:04:14,288
Como vais fazê-lo pagar?
1201
01:04:14,371 --> 01:04:16,748
Vais queixar-te dele para o resto da vida?
1202
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
Não. Vou controlar a minha vida.
1203
01:04:19,293 --> 01:04:21,420
- O que vais fazer?
- Controlar a minha vida!
1204
01:04:21,503 --> 01:04:22,921
Chupe uma pila, senhora.
1205
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
- Vou agir.
- Tens de entrar lá…
1206
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Vou publicar sobre ele no
Instagram e talvez no Facebook.
1207
01:04:30,512 --> 01:04:31,722
Tens de o enfrentar.
1208
01:04:31,805 --> 01:04:33,599
É preciso mais. Tens de o confrontar.
1209
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Tens de lhe perguntar porquê.
1210
01:04:35,601 --> 01:04:36,476
Devíamos…
1211
01:04:36,977 --> 01:04:38,270
Devíamos embebedá-lo.
1212
01:04:38,353 --> 01:04:41,023
Devíamos embebedá-lo e fazê-lo confessar.
1213
01:04:41,106 --> 01:04:43,025
E fazê-lo comer uma cabra e tirar fotos.
1214
01:04:43,108 --> 01:04:44,109
O quê?
1215
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
Tirar fotos dele a pinar com uma cabra.
1216
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Foste por aí? Disse para o embebedar
e pensaste em pinar com uma cabra?
1217
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
- Não sei.
- É tão estranho.
1218
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
- Estou?
- Olá, mamã.
1219
01:04:54,494 --> 01:04:59,583
A tua amiga, Margot, deixou a mochila
de sobrevivência a zombies no meu carro.
1220
01:04:59,666 --> 01:05:00,792
Cheira a carne.
1221
01:05:01,376 --> 01:05:03,629
- Sou vegana e…
- Não abras a bolsa da frente!
1222
01:05:03,712 --> 01:05:05,547
- Porquê?
- Estou a brincar. Não há nada.
1223
01:05:05,631 --> 01:05:07,799
- Fixe. Alguém pode vir buscá-la?
- Sim.
1224
01:05:08,300 --> 01:05:09,843
- Sim, eu…
- Então, vens?
1225
01:05:09,927 --> 01:05:11,720
- Vou buscá-la.
- Está bem, fi…
1226
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Trá-lo até mim. Eu apoio-te, miúda.
1227
01:05:15,766 --> 01:05:16,642
Tu consegues.
1228
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
"Olá, amor, tenho boas notícias.
1229
01:05:23,482 --> 01:05:26,318
Vamos festejar e embebedar-nos
no bar da Margot.
1230
01:05:27,319 --> 01:05:28,320
Amo-te."
1231
01:05:29,112 --> 01:05:30,405
Emoji molhado.
1232
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
Filho da puta!
1233
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Eu podia ter ficado rica.
Agora, isto é pessoal.
1234
01:05:41,708 --> 01:05:42,709
O que é pessoal?
1235
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Nada. Estou só a festejar.
1236
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
Queres embebedar-te?
1237
01:05:51,635 --> 01:05:53,845
Vim de uma reunião de investidores
e comi bife.
1238
01:05:53,929 --> 01:05:55,347
Não será fácil embebedar-me.
1239
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Tenho Everclear.
1240
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Everclear? Estamos numa festa
num taipal na Florida?
1241
01:05:59,309 --> 01:06:00,310
Não sei. Estás?
1242
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
- O quê?
- És a Florida?
1243
01:06:03,438 --> 01:06:05,232
Sou a Florida? Não percebo.
1244
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Bem, vais perceber.
1245
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Está bem.
1246
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
- Sirvo-te?
- Por favor. Bebo o que beberes.
1247
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
Breug?
1248
01:06:20,831 --> 01:06:22,582
É lindo. Muito bem.
1249
01:06:23,083 --> 01:06:24,292
Que grande dose.
1250
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Tão bom.
1251
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
Encho-o?
1252
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Força. Construí um estômago de ferro
durante os meus anos na Yale.
1253
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Está bem.
1254
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Muita bebedeira.
1255
01:06:52,738 --> 01:06:54,948
- Vim buscar a mochila.
- Ouvi um tiquetaque.
1256
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Meu Deus!
1257
01:06:59,661 --> 01:07:00,620
Não sou boa para ti.
1258
01:07:00,704 --> 01:07:03,665
E percebo que é por estar
irritada comigo própria.
1259
01:07:04,458 --> 01:07:05,792
Tens tudo o que quero.
1260
01:07:05,876 --> 01:07:07,252
Sempre que te vejo num cartaz,
1261
01:07:07,335 --> 01:07:12,174
lembro-me de que há uma miúda
que começou como eu e é da minha idade…
1262
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
Não tenho a tua idade.
1263
01:07:13,425 --> 01:07:15,761
Só queria agradecer
por me teres dado boleia,
1264
01:07:15,844 --> 01:07:17,387
porque não tinhas de o fazer.
1265
01:07:18,472 --> 01:07:21,433
De nada. Mas enquanto te tornavas
na Andrea Singer,
1266
01:07:21,516 --> 01:07:23,018
a humorista nacionalmente famosa…
1267
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Internacional. Estive uma vez no Canadá,
no ano passado…
1268
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Quando olho para ti,
fico um pouco invejosa.
1269
01:07:28,482 --> 01:07:31,193
És humorista.
Podes dizer o que te apetece.
1270
01:07:31,276 --> 01:07:32,152
Eu não.
1271
01:07:32,235 --> 01:07:35,822
Sou só famosa o suficiente
para que me prestem atenção quando falho.
1272
01:07:36,740 --> 01:07:38,033
Tomas as tuas decisões.
1273
01:07:38,116 --> 01:07:41,536
Tenho uma equipa inteira
a ponderar as minhas audições,
1274
01:07:41,620 --> 01:07:42,871
os treinos. Tipo…
1275
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Sem ofensa. Eu não queria participar
na Cadete do Espaço.
1276
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
- A sério?
- De todo.
1277
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
Prometo que não te persigo.
1278
01:07:54,049 --> 01:07:56,134
Desculpa por ter feito
um pirete ao teu cartaz.
1279
01:07:56,802 --> 01:07:57,636
Faço-o muito.
1280
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Tens imensos cartazes,
e vejo-os muitas vezes.
1281
01:08:00,555 --> 01:08:01,556
Lamento imenso.
1282
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Sinto-me lisonjeada.
1283
01:08:03,975 --> 01:08:05,644
Tens muitas vitórias pela frente.
1284
01:08:05,727 --> 01:08:09,064
Tenta não te perder
e não perder o que a verdade é para ti.
1285
01:08:09,147 --> 01:08:11,066
Oxalá mo tivessem dito quando comecei.
1286
01:08:11,775 --> 01:08:13,527
Não comecei agora, por isso…
1287
01:08:13,610 --> 01:08:15,612
Sabes? Como dizia, senti-me mal
1288
01:08:15,695 --> 01:08:16,863
e peço desculpa.
1289
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Prometo que não serei estranha outra vez.
1290
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
És uma das boas, Andrea.
1291
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Obrigada, mamã.
1292
01:08:31,920 --> 01:08:32,963
Tenho de ir.
1293
01:08:33,046 --> 01:08:34,256
Dá cabo dele.
1294
01:08:34,339 --> 01:08:35,507
Deixa comigo.
1295
01:08:36,091 --> 01:08:38,135
És mesmo gira. Tenho de ir.
1296
01:08:38,218 --> 01:08:40,011
- É difícil olhar para ti.
- Eu sei.
1297
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1298
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
C'um caraças!
1299
01:08:48,478 --> 01:08:50,230
Não era para ele ficar neste estado.
1300
01:08:50,313 --> 01:08:52,232
Usei o casaco dele como almofada
1301
01:08:52,315 --> 01:08:54,609
e cobri-o com uma caixa
para ninguém o levar.
1302
01:08:55,318 --> 01:08:56,194
Levá-lo?
1303
01:08:56,278 --> 01:08:57,654
Quem vai levá-lo?
1304
01:08:57,737 --> 01:09:00,198
Bem, já que estão aqui,
podem resolver o assunto.
1305
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
Está inconsciente.
1306
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Regra n.º 1 da guerra:
ter os inimigos por perto.
1307
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Ele vai acordar e fugir.
1308
01:09:05,495 --> 01:09:08,039
Quem me dera poder sentá-lo, amarrá-lo
1309
01:09:08,123 --> 01:09:09,875
e obrigá-lo a confessar ou assim.
1310
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Queres dizer, raptá-lo?
1311
01:09:12,043 --> 01:09:14,671
- Não, não digo raptar.
- Porque ouvi raptar.
1312
01:09:14,754 --> 01:09:17,007
Não, desculpa. Era esse o teu plano?
1313
01:09:17,090 --> 01:09:19,217
Não é um plano, mas uma estratégia.
1314
01:09:20,844 --> 01:09:23,180
Olá! Tenha uma boa noite! Encerrámos!
1315
01:09:23,263 --> 01:09:24,848
Ajuda-me a levantá-lo!
1316
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Meu Deus!
1317
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Porque é que ele pesa tanto?
1318
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Porque as mentiras pesam.
1319
01:09:34,608 --> 01:09:36,735
Estou tão empolgada com esta missão.
1320
01:09:36,818 --> 01:09:38,486
Sempre quis raptar alguém.
1321
01:09:38,570 --> 01:09:41,698
Não é um rapto.
Não estamos a raptar. Claramente.
1322
01:09:41,781 --> 01:09:44,743
Sabes como há miúdas
que sonham com o dia do casamento?
1323
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
Cala-te, Margot!
1324
01:09:47,996 --> 01:09:50,165
Eu teria dinheiro
para arranjar esta porta,
1325
01:09:50,248 --> 01:09:53,793
se aqui o Wall Street não me tivesse dado
péssimos conselhos financeiros.
1326
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Sabes as ações
que ele disse para não comprar?
1327
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
Na verdade, subiram 40 %
nas últimas duas semanas.
1328
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
- A porta!
- Ajuda-me!
1329
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
Ele está preso! Margot, ele está preso!
1330
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
- Está bem.
- O que se passa?
1331
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
- A porta. Meu Deus!
- O que é isso?
1332
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
- O que é isso?
- É o corpo dele.
1333
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
Meu Deus! Que parte?
1334
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
É o corpo dele. Não… Vou pô-la no sítio.
1335
01:10:20,278 --> 01:10:21,112
Pronto.
1336
01:10:21,696 --> 01:10:23,031
- O que é?
- Vou pô-la aqui.
1337
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
Não, ele vai ficar infetado!
1338
01:10:24,741 --> 01:10:25,951
Vai ficar doente!
1339
01:10:26,785 --> 01:10:29,746
- Meu Deus! Ajuda-me. Ele é tão pesado.
- Está bem.
1340
01:10:30,747 --> 01:10:33,667
Uma vez, vi um amigo
a tirar uma faca balística do cu
1341
01:10:33,750 --> 01:10:36,253
durante um acampamento. Isto é pior.
1342
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
- Está bem, pousa-o.
- Está bem.
1343
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Boa.
1344
01:10:39,756 --> 01:10:41,758
Meu Deus! Temos de parar a hemorragia.
1345
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Temos de cauterizar a ferida.
1346
01:10:45,428 --> 01:10:48,682
Sim, foda-se! Assim é que é.
1347
01:10:48,765 --> 01:10:52,519
- Onde aprendeste a fazer isso?
- No meu episódio de Medicina Especial.
1348
01:10:52,602 --> 01:10:54,271
Fiz de enfermeira. A minha fala era:
1349
01:10:54,354 --> 01:10:56,690
"Temos de cauterizá-la,
antes que ele morra."
1350
01:10:56,773 --> 01:10:59,109
O realizador disse:
"Consegues torná-la engraçada?"
1351
01:10:59,192 --> 01:11:00,944
E eu: "Não, não é para ter piada."
1352
01:11:01,027 --> 01:11:02,737
Levanta-lhe o braço. Eu mostro-te.
1353
01:11:02,821 --> 01:11:06,074
Temos de cauterizar a ferida,
antes que ele morra. Vês? Não tem piada.
1354
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Vai explodir!
1355
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
- Porque é que ainda não acordou?
- Sei lá! Talvez esteja em choque!
1356
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Meu Deus! Aprendi tanto
ao fazer de enfermeira da TV.
1357
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Verifica o pulso dele. Vê se ele respira.
1358
01:11:23,174 --> 01:11:25,302
JCPenney, eu sabia, caralho!
1359
01:11:25,385 --> 01:11:27,554
Precisas disso para provar
que ele é um merdas?
1360
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
- Céus! Não.
- Temos de o manter direito.
1361
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Temos de o amarrar à cadeira.
Usa o casaco dele. Assim.
1362
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
- Mantém-lhe a cabeça erguida.
- Certo.
1363
01:11:35,520 --> 01:11:37,105
Ele deve estar desorientado.
1364
01:11:37,188 --> 01:11:39,357
É melhor se não souber onde está.
1365
01:11:39,441 --> 01:11:41,651
Ainda acho que devíamos filmá-lo.
1366
01:11:41,735 --> 01:11:44,696
Para teres a confissão dele,
caso tente enganar-te.
1367
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Se virem a gravação,
verão que ele está amarrado.
1368
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
E então? Filmamo-lo dos ombros para cima.
1369
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Vá lá, Hollywood. Ajuda-me com este toldo.
1370
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Foda-se!
1371
01:11:54,956 --> 01:11:56,875
Margot, não podes usar um toldo preto.
1372
01:11:56,958 --> 01:11:58,960
Vai parecer um vídeo de reféns do ISIS.
1373
01:11:59,044 --> 01:12:00,712
Ele aterrorizou-te, não foi?
1374
01:12:00,795 --> 01:12:01,921
Que engraçada.
1375
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Está bem, pomos a câmara aqui.
1376
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
- Não, Margot, não podes.
- Não posso, o quê?
1377
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Não podes…
1378
01:12:12,307 --> 01:12:14,309
Não podes pôr a câmara
abaixo dos olhos dele.
1379
01:12:14,392 --> 01:12:15,769
- Ficará horrível.
- Então?
1380
01:12:15,852 --> 01:12:19,773
Não quero que pensem que namorei
com um tipo com um queixo de sapo.
1381
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
Tens de pôr a câmara aqui,
vir sobre a linha dos olhos
1382
01:12:23,068 --> 01:12:26,154
e usar uma luz principal. Vês?
1383
01:12:26,237 --> 01:12:28,573
- Está muito melhor.
- Pois está, olha lá.
1384
01:12:29,074 --> 01:12:30,992
- Ele está muito bem.
- Para um mentiroso.
1385
01:12:31,076 --> 01:12:33,578
- Devias fazer mais realização.
- É, não é? Acho…
1386
01:12:33,661 --> 01:12:34,913
Estou a falar de quê?
1387
01:12:35,413 --> 01:12:38,958
Não quero fazer isto. Não o quero filmar.
Não quero isto. Eu…
1388
01:12:43,922 --> 01:12:45,006
O que fazemos?
1389
01:12:45,590 --> 01:12:46,424
Esperamos.
1390
01:13:26,840 --> 01:13:30,593
Pronto. Bem, vou fazer chichi.
Ficas bem aqui em baixo sozinha?
1391
01:13:31,553 --> 01:13:33,763
Aqui em baixo com o corpo? Sim.
1392
01:13:33,847 --> 01:13:35,014
Volto já.
1393
01:13:52,699 --> 01:13:53,867
Isto acordou-te?
1394
01:13:55,535 --> 01:13:57,996
O que se passa? Onde estou? O que…?
1395
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
O que se passa?
1396
01:13:59,998 --> 01:14:00,999
- Dennis…
- O quê?
1397
01:14:01,082 --> 01:14:04,794
- Tenho de te fazer umas perguntas.
- Meu Deus! Roubaste-me o rim?
1398
01:14:05,295 --> 01:14:06,754
- Porque é que tu…?
- Cala-te.
1399
01:14:06,838 --> 01:14:09,674
Ninguém quer o teu rim
nojento e inchado, seu alcoólico.
1400
01:14:09,757 --> 01:14:11,342
Tu caíste.
1401
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
Caí?
1402
01:14:13,803 --> 01:14:16,931
Não. Raios partam!
És um mentiroso, e todos sabem.
1403
01:14:17,015 --> 01:14:18,725
- O quê?
- Embebedaste-te, desmaiaste.
1404
01:14:18,808 --> 01:14:21,227
Eu e a Margot esmagámos
o teu flanco na porta,
1405
01:14:21,311 --> 01:14:22,562
e depois começaste a arder.
1406
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
- Vou morrer?
- Provavelmente.
1407
01:14:25,064 --> 01:14:28,276
Sim, decerto um dia
vais mentir à pessoa errada,
1408
01:14:28,359 --> 01:14:29,986
que acabará por te matar.
1409
01:14:31,362 --> 01:14:32,739
Mas hoje não é o dia.
1410
01:14:33,323 --> 01:14:35,867
Infelizmente para ti, só quero respostas.
1411
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Está bem.
1412
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
Porque fizeste isto? Porque mentiste?
1413
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
Mentir sobre o quê?
1414
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Porquê? O que te fiz para merecer isto?
1415
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
O que é? Não fiz nada.
1416
01:14:52,634 --> 01:14:55,136
- Tudo, caralho!
- A minha canela!
1417
01:14:56,346 --> 01:15:00,433
Eu gostava tanto de ti,
e falaste em casar.
1418
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
Qual foi a finalidade?
1419
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
- O que foi aquilo?
- Está bem, para.
1420
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
- O que seria aquilo?
- Está bem, para, por favor.
1421
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Amo-te. Isso não é mentira.
1422
01:15:11,486 --> 01:15:12,570
E eu…
1423
01:15:12,654 --> 01:15:14,864
Sim, menti-te.
1424
01:15:16,324 --> 01:15:18,284
No fundo, desde que te conheci.
1425
01:15:19,285 --> 01:15:21,663
Vou comer tudo neste avião.
1426
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Vou mamar uma garrafa de sumo de maçã
com meio quilo de biscoitos.
1427
01:15:26,292 --> 01:15:27,627
Sabes o que é pior?
1428
01:15:27,710 --> 01:15:30,088
Estou na AST há 45 minutos
1429
01:15:30,171 --> 01:15:33,424
porque a mulher à minha frente
perdeu o cartão de embarque.
1430
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Olá. Deixou cair isto.
1431
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Isto é humilhante.
1432
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
Voo 1212 para Los Angeles a embarcar.
1433
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
- Voo 1212 a embarcar.
- Olá.
1434
01:15:55,029 --> 01:15:57,156
- Sim?
- A minha namorada, Andrea Singer,
1435
01:15:57,240 --> 01:15:58,074
está no 2A.
1436
01:15:58,575 --> 01:16:01,661
Queria juntar-me a ela na 1.ª classe.
Estou na lista. Dennis Kelly.
1437
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Infelizmente, é o 23.º da lista,
que depende do estatuto, então…
1438
01:16:08,751 --> 01:16:11,838
- Custa 1360 para melhorar.
- Está bem, com certeza.
1439
01:16:12,880 --> 01:16:17,302
- Tem de fazer isso na app.
- Está bem. A app, céus! Está bem.
1440
01:16:17,385 --> 01:16:20,013
- E como sabias quem eu era?
- Não sabia.
1441
01:16:20,597 --> 01:16:21,431
Investiguei-te.
1442
01:16:21,514 --> 01:16:24,058
Espere, é humorista, certo? Andrea Singer.
1443
01:16:24,142 --> 01:16:25,101
Nada de autógrafos.
1444
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Nesse dia, recebeste uma chamada
da tua namorada. Quem era?
1445
01:16:29,939 --> 01:16:32,191
- Com licença.
- Sim. Claro.
1446
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
Estou?
1447
01:16:33,985 --> 01:16:37,071
Fala a Cassandra. O Sr. Barnes
quer saber do relatório trimestral.
1448
01:16:37,155 --> 01:16:38,156
Enviaste-o por email?
1449
01:16:39,240 --> 01:16:41,534
Podes reenviá-lo? Ele está irritado.
1450
01:16:41,618 --> 01:16:42,493
Com certeza.
1451
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Vou imprimi-lo, mas…
1452
01:16:44,579 --> 01:16:45,913
Parece fantástico.
1453
01:16:45,997 --> 01:16:47,624
Não devia fazer o teu trabalho.
1454
01:16:47,707 --> 01:16:49,334
Espero ver-te em breve.
1455
01:16:49,417 --> 01:16:51,544
Não vou estar.
Tenho planos com o meu namorado.
1456
01:16:51,628 --> 01:16:52,837
Falamos depois.
1457
01:16:54,213 --> 01:16:55,256
Adeus. Amo-te.
1458
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Ela é só uma miúda do escritório.
1459
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Eu sei.
1460
01:17:01,387 --> 01:17:03,264
Achei-te tão bonita
1461
01:17:03,348 --> 01:17:05,850
e nunca pensei que falasses comigo.
1462
01:17:05,933 --> 01:17:07,060
Mas depois falaste.
1463
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Foste tão franca e simpática.
1464
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Não pensei que gostasses de mim,
então, comecei a mentir. Tu…
1465
01:17:12,106 --> 01:17:14,651
Pareces o tipo de miúda
que não gostaria de um tipo…
1466
01:17:14,734 --> 01:17:18,529
Que não gostaria de um tipo… o quê?
Que fosse simpático para ela?
1467
01:17:19,030 --> 01:17:21,824
Gentil? Inteligente? Porquê?
1468
01:17:22,408 --> 01:17:27,246
Porquê? Por ser loira e não ser feia,
mereço ser julgada desta maneira?
1469
01:17:27,330 --> 01:17:29,207
Por ser superficial, só ando com tipos
1470
01:17:29,290 --> 01:17:30,667
ricos de boas faculdades?
1471
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
Ou alguém maior,
mais bonito e sem conteúdo.
1472
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Não tens conteúdo.
1473
01:17:37,298 --> 01:17:38,675
O que se passa contigo?
1474
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Tudo.
1475
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Mas quando sou o Dennis, da Yale,
sou respeitado.
1476
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Quando sou gestor de fundos de cobertura
com dinheiro, são simpáticos para mim.
1477
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
Não quero saber.
1478
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Não és nada.
1479
01:17:57,276 --> 01:17:59,821
És apenas um tipo de um lado qualquer e…
1480
01:18:01,114 --> 01:18:04,033
tenho vergonha do tempo
que gastei contigo.
1481
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Temos um vivo!
1482
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Podias ter-te
desamarrado quando quisesses.
1483
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
Vais simplesmente deixá-lo ir?
1484
01:18:15,211 --> 01:18:16,879
Só o quero fora das nossas vidas.
1485
01:18:17,380 --> 01:18:19,298
Não quero vingança. Não quero nada nisto.
1486
01:18:19,382 --> 01:18:20,967
Só quero que isto acabe.
1487
01:18:28,891 --> 01:18:29,892
Adeus, Andrea.
1488
01:18:31,185 --> 01:18:32,019
E…
1489
01:18:35,523 --> 01:18:37,483
… espero que quando voltarmos a ver-nos,
1490
01:18:37,984 --> 01:18:40,528
seja em circunstâncias mais favoráveis.
1491
01:18:51,956 --> 01:18:52,832
Estás bem?
1492
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Sinto-me desfeita.
1493
01:19:01,299 --> 01:19:02,925
Senti-me estúpida.
1494
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Ignorei os meus instintos
e a minha melhor amiga
1495
01:19:05,636 --> 01:19:09,932
pela oportunidade de uma vida com um tipo
com quem pensei que devia estar.
1496
01:19:10,016 --> 01:19:13,019
Estava disposta
a ignorar tanto para ser feliz,
1497
01:19:13,102 --> 01:19:15,980
e tudo dependia de um homem
que, lá no fundo,
1498
01:19:16,063 --> 01:19:19,066
provava apenas a ele mesmo
que conseguia engatar-me,
1499
01:19:19,150 --> 01:19:21,110
ou a alguém como eu.
1500
01:19:22,195 --> 01:19:23,571
Magoou-me imenso,
1501
01:19:23,654 --> 01:19:26,407
mas eu ia seguir em frente
de cabeça erguida.
1502
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
- É a Andrea Singer?
- Sim.
1503
01:19:30,119 --> 01:19:33,372
Foi acusada de agressão e rapto.
Tem de nos acompanhar.
1504
01:19:33,456 --> 01:19:36,125
E esta foi a jogada do filho da puta.
1505
01:19:39,837 --> 01:19:41,047
Fugi para me salvar.
1506
01:19:41,589 --> 01:19:44,717
Não pensei que esta mulher que amei
fosse capaz disto,
1507
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
muito menos torturar-me.
1508
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
As cicatrizes de ser tratado assim…
1509
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
vão durar a vida toda.
1510
01:19:53,226 --> 01:19:56,771
Sr. Kelly, como via a sua relação
com a Sra. Singer?
1511
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Estava preocupado pela Andrea.
Ela estava desesperada.
1512
01:20:05,321 --> 01:20:07,615
A carreira dela como humorista
estava estagnada.
1513
01:20:07,698 --> 01:20:10,284
A carreira dela como atriz
estava frágil, quando muito.
1514
01:20:10,368 --> 01:20:12,954
O seu grande objetivo de vida
era ter um cartaz na Sunset.
1515
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
Não era o grande objetivo.
1516
01:20:14,372 --> 01:20:16,541
Estava obcecada
com a superioridade dos outros
1517
01:20:16,624 --> 01:20:19,669
e viu-me como uma saída.
Foi muita pressão para mim.
1518
01:20:19,752 --> 01:20:21,170
É uma atriz falhada
1519
01:20:21,254 --> 01:20:23,548
e quando entrou naquela série de TV,
1520
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
fiquei tão feliz por ela.
1521
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Como se, por fim,
pudesse concentrar-se noutra coisa.
1522
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
Sabem? Eu só queria dar-lhe apoio.
1523
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
Sr. Kelly, é verdade
que mentiu à minha cliente
1524
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
sobre ter andado na Yale?
1525
01:20:45,778 --> 01:20:46,904
Sou culpado disso.
1526
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Sim.
1527
01:20:49,490 --> 01:20:50,324
Admito.
1528
01:20:51,075 --> 01:20:52,660
Tenho problemas de autoestima.
1529
01:20:53,661 --> 01:20:57,915
Pensei que talvez ela falasse comigo
se eu parecesse valer a pena.
1530
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Não há lei contra isso, certo?
Mentir a uma miúda gira por uma bebida?
1531
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Protesto, Meritíssima.
1532
01:21:03,629 --> 01:21:07,008
Isto é um julgamento
acerca do rapto e tortura do meu cliente.
1533
01:21:07,091 --> 01:21:09,093
O que importa que diga a faculdade dele?
1534
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Podia dizer que era o rei de Inglaterra,
e ninguém teria o direito de…
1535
01:21:12,680 --> 01:21:13,556
Aceite.
1536
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Devo dizer, advogada, vai precisar
de mais do que umas mentiras para ganhar.
1537
01:21:32,992 --> 01:21:34,201
Como vim aqui parar?
1538
01:21:53,387 --> 01:21:54,347
Lamento.
1539
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Lamento.
1540
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Lamento.
1541
01:22:04,357 --> 01:22:05,316
Lamento.
1542
01:22:08,527 --> 01:22:09,403
Lamento.
1543
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennis.
1544
01:22:16,077 --> 01:22:17,119
Dennis, sou eu.
1545
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
Andrea?
1546
01:22:27,213 --> 01:22:30,383
Estás tão chateada
por eu ter sido o tipo de que gostavas,
1547
01:22:30,466 --> 01:22:32,301
mas não fui o tipo que querias.
1548
01:22:32,426 --> 01:22:35,054
Por ter sido o que querias
e tornar-me no que não gostavas.
1549
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
O que és, o Enigma? Quem és tu?
1550
01:22:37,682 --> 01:22:39,934
Quem é que ainda é alguém?
1551
01:22:40,017 --> 01:22:43,396
São a página do Instagram deles?
O que os pais querem que sejam?
1552
01:22:43,479 --> 01:22:47,108
São um monte de projeções?
São os cabelos pintados e bronzes falsos?
1553
01:22:47,191 --> 01:22:49,610
Estás habituada a ter tudo o que queres.
1554
01:22:49,694 --> 01:22:51,946
- Estás a falar de quê?
- Cala-te!
1555
01:22:52,446 --> 01:22:53,948
És como as outras nesta cidade
1556
01:22:54,031 --> 01:22:56,450
quem pensam que lhes é devido algo
porque apareceram.
1557
01:22:57,284 --> 01:23:00,830
Para as mulheres é tão fácil.
Os homens como eu merecem mais.
1558
01:23:01,414 --> 01:23:03,708
Dá-te jeito pensar assim,
psicopata do caralho.
1559
01:23:04,375 --> 01:23:07,003
Tens a audácia de me julgar?
1560
01:23:07,586 --> 01:23:08,462
Somos iguais.
1561
01:23:09,839 --> 01:23:11,424
Bem, não completamente.
1562
01:23:11,924 --> 01:23:13,217
Sou melhor ator,
1563
01:23:13,300 --> 01:23:14,885
por isso, vou ficar bem,
1564
01:23:15,553 --> 01:23:17,013
e tu estarás na prisão.
1565
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennis.
1566
01:23:32,194 --> 01:23:33,362
Lamento.
1567
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Sra. Singer, testemunhe, por favor.
1568
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
Tortura, pela definição legal,
1569
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
é o ato de infligir deliberadamente
dor física ou psicológica
1570
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
a fim de cumprir algum desejo.
1571
01:24:08,397 --> 01:24:10,566
Admita-o. Levou-o para dentro,
1572
01:24:10,649 --> 01:24:14,612
bêbado e alheio, com a intenção
de infligir deliberadamente dor.
1573
01:24:14,695 --> 01:24:17,281
Vimos as imagens do corpo dele.
Eram horríveis.
1574
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
Tente estar debaixo dele.
1575
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Meritíssima, pode instruir a testemunha
a limitar as respostas às perguntas?
1576
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Sra. Singer, isto é um tribunal,
não um clube de comédia.
1577
01:24:28,459 --> 01:24:30,836
- Responda à pergunta.
- Peço desculpa, Meritíssima.
1578
01:24:30,920 --> 01:24:33,339
Tentei infligir dor deliberadamente?
1579
01:24:33,422 --> 01:24:36,425
Não, não tentei
infligir dor deliberadamente.
1580
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
O que tentava fazer?
1581
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Não sei, mas não o queria magoar.
1582
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Não foi nada intencional.
1583
01:24:42,389 --> 01:24:44,767
Se quiser falar
de magoar alguém intencionalmente,
1584
01:24:44,850 --> 01:24:46,685
decerto o Dennis devia ser julgado.
1585
01:24:46,769 --> 01:24:48,354
E, contudo, é a senhora.
1586
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Teria namorado com o meu cliente,
se a sua vida estivesse melhor?
1587
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Protesto.
1588
01:24:53,901 --> 01:24:59,281
Esta narrativa de que a minha vida
estava em ruínas e que sou maluca
1589
01:24:59,365 --> 01:25:01,951
é apenas para que o Dennis
não pareça mais ridículo.
1590
01:25:02,034 --> 01:25:04,245
E não é o que os homens rejeitados fazem
1591
01:25:04,328 --> 01:25:06,914
quando não têm o que querem de uma mulher?
1592
01:25:06,997 --> 01:25:08,249
Rotulam-na como maluca.
1593
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
Se teria namorado com ele?
Não sei. Não sei quem ele é.
1594
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Mas namorou com ele.
1595
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Sim, namorei.
1596
01:25:16,465 --> 01:25:21,095
E o inacreditável é que todas as coisas
de que gostava no Dennis
1597
01:25:21,178 --> 01:25:22,680
foram sobre as que não mentiu.
1598
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Gostava da inteligência dele
1599
01:25:25,349 --> 01:25:28,060
e de como era simpático comigo
1600
01:25:28,144 --> 01:25:31,272
e com os meus amigos.
Qualquer humano se identifica com isso.
1601
01:25:31,355 --> 01:25:33,399
Sra. Singer, isto não é o seu palco.
1602
01:25:33,482 --> 01:25:35,860
Por favor, mantenha os monólogos
abaixo de uma hora.
1603
01:25:35,943 --> 01:25:37,570
Está bem, desculpe.
1604
01:25:39,905 --> 01:25:41,448
- Só mais um?
- Meritíssima?
1605
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Pode continuar
a sua resposta, Sra. Singer.
1606
01:25:47,621 --> 01:25:49,582
Lamento imenso, mas será bom.
1607
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
O Dennis e eu somos parecidos,
1608
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
no sentido em que estávamos
mesmo frustrados com a nossa vida
1609
01:25:59,133 --> 01:26:03,512
e sentíamos que devíamos ter feito mais,
tendo em conta onde estávamos.
1610
01:26:05,139 --> 01:26:10,019
Mas o Dennis acordava todas as manhãs
e, em vez de trabalhar em alguma coisa
1611
01:26:10,102 --> 01:26:12,313
ou tentar ser algo ou melhor,
1612
01:26:12,813 --> 01:26:14,106
limitava-se a mentir.
1613
01:26:14,899 --> 01:26:18,360
Ele é claramente capaz de fazer maldades
ou de mentir sem remorsos.
1614
01:26:18,444 --> 01:26:20,487
Vejam o braço dele.
Porque está num suporte?
1615
01:26:20,571 --> 01:26:22,656
Ninguém verifica estas coisas?
1616
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Posso ser um trabalho em curso
1617
01:26:25,242 --> 01:26:28,537
e ficar frustrada com o meu trabalho
1618
01:26:28,621 --> 01:26:29,914
e zangar-me com as pessoas
1619
01:26:29,997 --> 01:26:33,000
e namorar com os homens errados,
1620
01:26:33,083 --> 01:26:35,252
mas, no fim de contas, sou eu.
1621
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Sou sincera sobre mim
e não tenho vergonha de quem sou.
1622
01:26:41,091 --> 01:26:42,176
E podes rotular-me
1623
01:26:42,259 --> 01:26:45,638
através da minha difamação,
como te der mais jeito.
1624
01:26:45,721 --> 01:26:49,433
Mas não nos esqueçamos
de rotular o Dennis como aquilo que é:
1625
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
um cobarde mentiroso e inapto para a vida.
1626
01:27:00,402 --> 01:27:04,156
- Não tenho mais perguntas, Meritíssima.
- Faremos um intervalo de cinco minutos.
1627
01:27:07,868 --> 01:27:08,786
- Andrea.
- Olá.
1628
01:27:08,869 --> 01:27:10,329
Olá. Como te estás a aguentar?
1629
01:27:10,412 --> 01:27:13,165
Não acredito
que isto se arrastou tanto tempo.
1630
01:27:13,249 --> 01:27:15,125
Eu sei. Aquele merdas.
1631
01:27:17,002 --> 01:27:20,881
A propósito, estiveste tão bem
na Cadete do Espaço.
1632
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
- Lamento que só tenha tido uma temporada.
- Obrigada.
1633
01:27:24,176 --> 01:27:26,804
E que te tenham matado naquele incêndio
1634
01:27:26,887 --> 01:27:29,723
e que a tua cara tenha derretido
e tenhas parecido assustadora.
1635
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Pronto, bem, obrigada por estares aqui.
1636
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Meu Deus! Claro.
1637
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
- Até já.
- Certo.
1638
01:27:37,147 --> 01:27:38,065
Força, Andrea!
1639
01:27:46,824 --> 01:27:49,910
Senhoras e senhores do júri,
chegaram a um veredito?
1640
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Sim, Meritíssima.
1641
01:27:55,833 --> 01:27:59,920
Sr. Foreman, o que tem a dizer
quanto ao caso de Kelly contra Singer?
1642
01:28:06,635 --> 01:28:08,262
As inseguranças são muito pessoais.
1643
01:28:08,345 --> 01:28:10,389
Esta epidemia de um certo…
1644
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Nem todos. Acalme-se, senhor.
1645
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
… tipo de homem,
1646
01:28:14,059 --> 01:28:15,352
que é extremamente inseguro
1647
01:28:15,436 --> 01:28:17,771
e que em vez de tentar ser melhor,
1648
01:28:17,855 --> 01:28:20,899
está sempre a obrigar
qualquer mulher de que gosta
1649
01:28:20,983 --> 01:28:22,776
a pagar pela insegurança dele.
1650
01:28:22,860 --> 01:28:25,571
O problema não é vosso.
Mas o seguinte será em breve:
1651
01:28:25,654 --> 01:28:28,073
nenhuma mulher lhe ter visto o pénis
1652
01:28:28,157 --> 01:28:31,910
até aos 36 anos,
pois fez anos na semana passada.
1653
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
E agora a culpa é vossa.
1654
01:28:38,417 --> 01:28:41,211
Ainda acho uma treta
termos apanhado uma ordem de restrição.
1655
01:28:41,295 --> 01:28:44,006
Nem pensar.
Como se o quisesse voltar a ver.
1656
01:28:44,089 --> 01:28:46,592
É o conjunto de regras mais fácil
que tive de seguir.
1657
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Trezentos metros.
Ainda está na distância de um tiro.
1658
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Para.
1659
01:28:50,721 --> 01:28:53,724
É de loucos que a juíza
tenha andado na Yale.
1660
01:28:53,807 --> 01:28:57,019
Senti que estava do nosso lado,
como se fosse pessoal.
1661
01:28:57,603 --> 01:28:58,979
Voltaste a vê-lo?
1662
01:28:59,063 --> 01:29:02,232
Não. Mudou-se uns dias depois
e até deixou as coisas.
1663
01:29:02,316 --> 01:29:03,400
Desapareceu.
1664
01:29:03,901 --> 01:29:05,402
Ainda assim, é um grande dia.
1665
01:29:06,695 --> 01:29:08,030
Tenho muito orgulho em ti.
1666
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Obrigada.
1667
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Nunca te perguntei,
o que fizeste com aquele anel horrível?
1668
01:29:15,954 --> 01:29:17,373
Mandei-o avaliar, vendi-o
1669
01:29:17,456 --> 01:29:19,124
e usei o dinheiro para comprar isto.
1670
01:29:23,629 --> 01:29:24,838
ESTE É O DENNIS KELLY
1671
01:29:24,922 --> 01:29:27,549
É MENTIROSO E NÃO ANDOU NA YALE
NÃO NAMOREM COM ELE
1672
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Vai-te lixar.
1673
01:29:37,518 --> 01:29:38,644
E, no fim,
1674
01:29:39,144 --> 01:29:41,814
recebi o meu cartaz
de "vai-te lixar", então…
1675
01:29:42,272 --> 01:29:45,651
Obrigada por terem vindo.
É a minha história. Acabou o meu tempo.
1676
01:32:33,735 --> 01:32:38,740
Legendas: Ricardo Duarte