1 00:00:46,400 --> 00:00:48,569 ESTA É UMA HISTÓRIA QUASE VERÍDICA 2 00:00:48,652 --> 00:00:50,154 Quando se trata dos vossos avós, 3 00:00:50,237 --> 00:00:53,199 há sempre uma incrível história de persistência: como se juntaram. 4 00:00:53,282 --> 00:00:54,950 INSPIRADA NUMA MENTIRA 5 00:00:55,034 --> 00:00:57,620 Perguntam à vossa avó: "Como conheceste o avô?" 6 00:00:57,703 --> 00:01:00,081 E é sempre: "No início, não gostei dele, 7 00:01:00,164 --> 00:01:03,584 mas ele continuou a aparecer, e agora estamos juntos." 8 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 E nunca ninguém pergunta à avozinha: "Porque não gostavas do avô?" 9 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 E ela diz: "Vou contar-te uma coisa. Ele dava-me uma sensação arrepiante. 10 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Estava sempre a olhar para mim, a lamber os lábios. 11 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 Eu não gostava. Deixava-me desconfortável. 12 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Mas o meu marido morreu na guerra, e o teu avô continuou a aparecer. 13 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 Nove meses depois, nasceu o teu tio Ted." 14 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 Há um interruptor no cérebro delas. 15 00:01:29,568 --> 00:01:32,696 Somos assim: "Ele deve amar-me, se continua a incomodar-me. 16 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Puxou-me o cabelo quando eu era pequena. É óbvio que me ama." 17 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 Não resulta ao contrário. 18 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 As mulheres nunca são recompensadas. 19 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 Instantaneamente, como miúda, estão na zona anormal. 20 00:01:42,665 --> 00:01:46,043 Mandam duas SMS a um tipo, e ele: "Tem calma, psicopata. 21 00:01:46,127 --> 00:01:47,753 Que psicopata do caralho." 22 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Que psicopata do caralho. 23 00:01:53,717 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX APRESENTA 24 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}Cá estamos. Charleston. 25 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}Boa! 26 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Aqui nos subúrbios de Dallas. Isto chama-se frase foleira. 27 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Peidei-me. 28 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}- O que se passa? - Permissão para espremer… 29 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}Quantas horas estivemos no estúdio? 30 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Shots, bebé. 31 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Obrigada, malta. 32 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 Sim. 33 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Aquela foi a terceira entre palavras. Prefixo numérico… 34 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Gente, mexam-se, por favor. 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Por esta semana acabou. 36 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}Está tanto frio em Syracuse. 37 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 Disseste que ias acabar o curso de direito e não acabaste, Jack. 38 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Disseste que ias abrir o teu negócio, e não conseguiste, Jack. 39 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 Nem sequer acabaste de lavar a loiça de manhã, Jack. 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,227 Achas-te mais esperta do que mim? 41 00:03:26,310 --> 00:03:28,479 Diz-se "mais esperta do que eu", e sei que sou. 42 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 Foi ótimo. Obrigado. 43 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 Qual é a piada? 44 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Bem, deviam listá-las mais depressa. 45 00:03:39,365 --> 00:03:41,659 "Não acabar o curso, não abrir um negócio. 46 00:03:41,742 --> 00:03:44,995 Nem conseguir acabar de lavar a loiça." Regra dos três, fá-lo depressa. 47 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 E dizemos Jack imensas vezes. É alguma gralha? 48 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 A piada está boa. 49 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Com "piada" estamos a ser generosos. 50 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 É humorista, certo? Nova na representação? 51 00:03:56,590 --> 00:03:58,926 - Não. - Pode ser velha para isto. 52 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 - Ela devia ter 35 anos. - Sim. 53 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Tenho 34 anos, por isso… 54 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Acho que terminámos. 55 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 - Obrigado por ter vindo. - Sim. 56 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 - Está bem… - Obrigado. 57 00:04:09,228 --> 00:04:11,063 - Muito obrigada. - Obrigado. 58 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Obrigado. 59 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 - Pronto, tive uma ideia. - Ai sim? 60 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 E se mudarmos a piada para o que ela disse? 61 00:04:20,864 --> 00:04:24,952 Isso é bom. Gosto quando o dizes. Ela foi mal-educada, mas tens razão. 62 00:04:25,577 --> 00:04:27,037 - Obrigado. - Obrigado. 63 00:04:27,121 --> 00:04:30,708 Meu Deus! Andrea! 64 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 - Olá, Serrena. - Olá. 65 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 - Olá. - Parecias estar tão bem ali dentro. 66 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 - Boa sorte. - Obrigada. 67 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 Dá-me um abraço. É tão bom ver-te. 68 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 - Estás a rebaixar-te na TV? - Meu Deus! 69 00:04:43,887 --> 00:04:45,639 Sabem como há sempre aquela miúda 70 00:04:45,723 --> 00:04:48,350 que nunca querem encontrar quando se sentem muito mal? 71 00:04:48,434 --> 00:04:50,519 Ou lá o que é, sabes? Blá-blá-blá. 72 00:04:50,602 --> 00:04:52,479 Serrena Halstead, é das minhas favoritas! 73 00:04:52,563 --> 00:04:53,480 - Olá! - Adeus. 74 00:04:53,564 --> 00:04:56,108 Eu e a Serrena fomos para LA quase ao mesmo tempo. 75 00:04:56,191 --> 00:04:59,445 Quando comecei a fazer stand-up, ela teve êxito na representação. 76 00:04:59,528 --> 00:05:02,531 E a rapariga ocupava tudo, todos os espetáculos. 77 00:05:02,614 --> 00:05:05,451 A maneira como falava fazia-me querer arrancar as orelhas. 78 00:05:05,534 --> 00:05:08,370 Quer dizer, os seus filhos no Insta? Baris. 79 00:05:08,454 --> 00:05:09,413 Tão querida. 80 00:05:09,496 --> 00:05:12,041 E você de fato de treino? Objetivos de vida. 81 00:05:12,124 --> 00:05:15,377 E sei que não é fixe as mulheres julgarem outras, 82 00:05:15,461 --> 00:05:17,212 mas, seja como for, todas o fazemos. 83 00:05:17,296 --> 00:05:18,380 Vizinha Boazona? 84 00:05:20,049 --> 00:05:22,259 Não sou perfeita, e ela é irritante, 85 00:05:22,343 --> 00:05:24,553 mas esta história não é sobre ela. 86 00:05:24,636 --> 00:05:26,013 Fui terrível, Margot. 87 00:05:26,096 --> 00:05:31,685 O canal pagou-me o voo em primeira classe para uma audição de cinco minutos 88 00:05:31,769 --> 00:05:35,189 e, mesmo assim, fui horrível. Vou comer tudo neste avião. 89 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 Vou mamar uma garrafa de sumo de maçã com meio quilo de biscoitos. 90 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 Queres saber o melhor? 91 00:05:40,944 --> 00:05:42,988 Estou na AST há 45 minutos 92 00:05:43,072 --> 00:05:46,325 porque a mulher à minha frente perdeu o cartão de embarque. 93 00:05:46,408 --> 00:05:50,120 Entre o check-in e o detetor de metais, ela conseguiu perdê-lo. 94 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Eis uma ideia: descarrega a app. 95 00:05:52,373 --> 00:05:54,500 Ou uma carteira com um cadeado, 96 00:05:54,583 --> 00:05:56,835 ou uma pochete, ou não saias de casa. 97 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 Sabes como devia ser? Se empatares a AST, és terrorista. 98 00:06:00,255 --> 00:06:01,590 Olá. Deixou cair isto. 99 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Isto é humilhante. 100 00:06:07,346 --> 00:06:10,766 Se for começar do princípio, sinceramente, posso dizer 101 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 que a história não era sobre amor à primeira vista. 102 00:06:13,602 --> 00:06:16,939 Achei que ele parecia um gerente da Brooks Brothers. 103 00:06:20,901 --> 00:06:22,027 Obrigada. 104 00:06:22,111 --> 00:06:22,945 Merda. 105 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 O quê? Não, deixei cair as minhas calças. 106 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Voo 1212 para Los Angeles a embarcar. Voo 1212 a embarcar. 107 00:06:37,584 --> 00:06:41,380 - Desculpe. Por favor, posso…? - Não, já bebeu três sumos. 108 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Já chega. 109 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Meu Deus! 110 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 Olá. 111 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 "Dimensionada em relação à severidade…" 112 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Olá. 113 00:07:05,654 --> 00:07:06,822 Proporcionalidade. 114 00:07:08,991 --> 00:07:12,494 Espere, não. Espere, sim. Rasp-berry. O P. 115 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 - O P escondido. - P escondido. 116 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 P escondido. 117 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Sou o Dennis. 118 00:07:19,001 --> 00:07:19,835 Sou a Andrea. 119 00:07:19,918 --> 00:07:22,296 - Olá. - Olá, Andrea. Muito prazer. 120 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Sim. Sim, "igualmente". É assim que uma pessoa responde. 121 00:07:25,841 --> 00:07:29,052 E muito prazer. E obrigado pelo cartão de embarque. 122 00:07:29,136 --> 00:07:31,889 Não sei que idiota perde o cartão de embarque 123 00:07:31,972 --> 00:07:34,099 um minuto depois de o obter, mas foi irónico. 124 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Os aeroportos têm efeitos horríveis nas pessoas. Realçam o pior. 125 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Sinto que o meu pior está preso numa cassete de uma audição na Baixa. 126 00:07:42,608 --> 00:07:45,402 Espere, é humorista, certo? Andrea Singer. 127 00:07:45,486 --> 00:07:48,280 - Nada de autógrafos. - Já a vi. Isso é fixe. 128 00:07:48,363 --> 00:07:49,907 Desculpe. Estou mal-humorada. 129 00:07:49,990 --> 00:07:53,494 Tive a pior audição da minha vida e sinto-me como lixo. 130 00:07:53,577 --> 00:07:55,954 Bem, uma carreira no mundo do espetáculo 131 00:07:56,038 --> 00:07:59,041 é algo difícil de alcançar, Andrea. 132 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 - Sim, Dennis, eu sei disso. - Devia estar orgulhosa. 133 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 Imagino que o rácio entre artistas autoproclamados e os que se sustentam 134 00:08:06,548 --> 00:08:09,134 seja incrivelmente desproporcional. 135 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 Por falar em proporcionalidade. 136 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 É um argumento válido. 137 00:08:17,226 --> 00:08:18,477 E o que faz? 138 00:08:18,560 --> 00:08:19,478 Fundos de cobertura. 139 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 É divertido? 140 00:08:22,356 --> 00:08:25,734 É como representar. Temos de convencer as pessoas para vendermos o caráter. 141 00:08:25,817 --> 00:08:28,737 Preciso que acreditem que estaria apto para o dinheiro delas. 142 00:08:29,696 --> 00:08:32,616 - Está? - Depende de quanto bebi. 143 00:08:32,699 --> 00:08:35,118 Não, se falar bem e tiver andado numa boa faculdade, 144 00:08:35,202 --> 00:08:37,246 a maioria das pessoas dar-lhe-á o dinheiro. 145 00:08:37,329 --> 00:08:38,705 O quê? Nem pensar. 146 00:08:38,789 --> 00:08:42,209 São as razões para não confiar em alguém. Não confio em si. 147 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Excelente decisão. Os seus instintos cómicos foram-lhe úteis. 148 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Com licença. 149 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 Estou? 150 00:08:50,759 --> 00:08:54,680 Não costumo falar com pessoas em aviões, mas ele parecia simpático, 151 00:08:54,763 --> 00:08:57,849 normal, como um contabilista que adora o missionário. 152 00:08:57,933 --> 00:08:59,851 Falamos depois. Adeus. Amo-te. 153 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 - A minha namorada, a Cassandra. É modelo. - Nada óbvio. 154 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Não pode vir ter comigo depois porque a sessão dela foi adiada. 155 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 - Outra vez. - Odeio quando isso acontece. 156 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 - Quer beber algo? - Uísque puro. 157 00:09:18,453 --> 00:09:21,832 Se tiver o Blue Label, aceito. Senão, sirva e não me diga. 158 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 - Andrea? - Um sumo de maçã. 159 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Entendido. 160 00:09:28,338 --> 00:09:31,258 Não bebe antes das 17 horas? Que grande humorista. 161 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 - Então, tem marido ou namorado? - Que transição perfeita. 162 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Pedi a um tipo para me vir buscar ao aeroporto. 163 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Vejamos se o Cayden arranja tempo. 164 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden. Parece um conversador estimulante, Cayden. 165 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Sim, um adversário formidável para uma modelo chamada Cassandra. 166 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 É justo. 167 00:09:51,778 --> 00:09:55,824 - Quando é o seu próximo espetáculo? - É esta noite na Comedy Store. 168 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 Bolas! Esta noite? 169 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 Tenho um evento de ex-alunos da Yale. 170 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 - O que é um Yale? - Yale é uma faculdade prestigiada… 171 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Estou a gozar. 172 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 Eu sei o que é a Yale. O meu primo, Brett Korchran, andou lá. 173 00:10:08,545 --> 00:10:12,049 - Têm a mesma idade. Conhece-o? - Parece-me familiar. 174 00:10:12,132 --> 00:10:13,216 É uma faculdade grande. 175 00:10:13,300 --> 00:10:16,428 Além disso, passei a maioria do tempo a jogar golfe e a beber, então… 176 00:10:18,347 --> 00:10:20,265 - Aqui tem. - Muito obrigado. 177 00:10:20,349 --> 00:10:22,684 - Isto é para si. - A garrafa inteira. 178 00:10:24,269 --> 00:10:27,522 Está bem. Então, onde íamos nas suas palavras-cruzadas? 179 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Está bem. 180 00:10:29,399 --> 00:10:31,652 E é difícil conhecer um tipo normal. 181 00:10:32,319 --> 00:10:34,905 E já estou rotulada como demasiado forte. 182 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 Mas porquê? O que há de tão forte? 183 00:10:37,324 --> 00:10:40,410 Porque não ando pela rua a cair, 184 00:10:40,494 --> 00:10:42,996 a chamar-me frustrada no Instagram? 185 00:10:43,914 --> 00:10:48,669 Por não ir procurar conselhos de vida no meu horóscopo sou intimidante? 186 00:10:48,752 --> 00:10:49,711 És. 187 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 Sou intimidante? 188 00:10:50,879 --> 00:10:52,839 O que é mais intimidante para si? 189 00:10:52,923 --> 00:10:57,928 Eu, tal como sou, ou a ideia de rapar completamente a sua barba do pescoço? 190 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 Isso assusta-o? 191 00:10:59,304 --> 00:11:01,473 "Mas depois vão saber. Estarei vulnerável." 192 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Bem-vindo a ser mulher e a fazer o que quer que seja. 193 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 ANDREA SINGER - 21 HORAS 194 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 VIZINHA BOAZONA - NOS CINEMAS A 4 JUL 195 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 O que se passa contigo esta noite? 196 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Devias estar na discoteca a fazer contactos com escritores, 197 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 não a lamentares-te no meu bar com um humor de merda. 198 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 Não quero fazer contactos. Gosto de ti. Gosto do teu bar. 199 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 Gosto de ser merdosa no teu bar. 200 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 - Aqui tens. Pago eu. - Obrigada. 201 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 Ele é tão atraente que até me dá náuseas. 202 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 - Ele não presta. Vou despedi-lo. - Há isso. 203 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Tens de mudar a tua maneira de atuar. 204 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Para de ser tão amargurada em relação a tudo aquilo que te surge. 205 00:12:24,055 --> 00:12:26,308 Sabes o que sempre respeitei em ti? 206 00:12:26,391 --> 00:12:28,643 Não seres obcecada com o casamento. 207 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Não havia mal em não teres atingido todos os teus objetivos aos 35 anos. 208 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 O elogio começou muito bem e depois… 209 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Estou a dizer que estás bem. 210 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Também dizes que tenho 35 anos. 211 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 - Sim? - Tenho 34. 212 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 A sério? Pareces ter 35. 213 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 Uns 35 amargurados. 214 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Controla-te. - Digo sempre verdades. 215 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 - Dizes a verdade por estares bêbada. - Afirmativo. 216 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Obrigada, capitã. Ou lá o que quiseres apelidar-te. 217 00:12:55,462 --> 00:12:57,547 Contra-almirante. Adoro-te. Vou atuar. 218 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 … e nem estavam lá. 219 00:13:02,302 --> 00:13:04,596 Obrigada. Acabou o meu tempo. Boa noite. 220 00:13:05,680 --> 00:13:07,974 A CABEÇA DE CARTAZ ANDREA SINGER 221 00:13:19,361 --> 00:13:21,238 Desculpa. Isso já é hábito nas mulheres. 222 00:13:21,321 --> 00:13:22,405 Não. Desculpa… Não… 223 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 - Dennis. - Dennis, do avião. Claro. 224 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 - Estás aqui. - Convidaste-me. 225 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 - Eu… Pois foi. - Certo. 226 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Convido muita gente. Raramente vêm. 227 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 - É bom ver-te. - Igualmente. 228 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 - Olá. - Bem-vindo. 229 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 - A tua namorada está aqui? - A sessão dela atrasou-se. 230 00:13:38,046 --> 00:13:41,675 Ela adoraria beber um copo depois. Até lá, pago-te um copo? 231 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 - Claro. No Margot's on Sunset. - Ótimo. 232 00:13:46,763 --> 00:13:49,766 - Como está o Cayden? - Saio com muitos Caydens. 233 00:13:49,850 --> 00:13:51,935 - Terás de ser mais específico. - Está bem… 234 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Andrea, digo-te, 235 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 até que o Giles atira um monte de dinheiro a este gajo 236 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 e diz: "O que importa? Vou levar os dois." 237 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 Não, meu, isso parece impossível. 238 00:14:04,656 --> 00:14:07,492 A minha namorada deixou-me oficialmente pendurado. Ótimo. 239 00:14:07,576 --> 00:14:10,328 A sério? Podia ter-te avisado há uma hora. 240 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 A ter tudo e desejar que houvesse mais. 241 00:14:13,790 --> 00:14:15,166 - Está bem. - Muito bem. 242 00:14:15,709 --> 00:14:16,960 - Saúde. - Brinde estranho. 243 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 - Breug. Impressionante. - Obrigada por reparares. 244 00:14:22,757 --> 00:14:24,759 Eu e o meu pai passámos o último Natal juntos 245 00:14:24,843 --> 00:14:27,178 numa visita à Destilaria Jameson, na Irlanda. 246 00:14:27,262 --> 00:14:28,138 Bolas! 247 00:14:28,221 --> 00:14:29,097 É tão triste. 248 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Sim. 249 00:14:30,765 --> 00:14:33,518 A Andrea disse que trabalhavas com fundos de cobertura. 250 00:14:33,602 --> 00:14:35,353 Gostaria de entrar nas ações. 251 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Recebi a informação de que a One World Communications… 252 00:14:38,315 --> 00:14:41,693 Não a queiras. Tem os sinais de uma empresa de sucesso, 253 00:14:41,776 --> 00:14:44,529 mas os subscritores são escumalha. É só para ficar bem. 254 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 Ele tinha alguma coisa, era encantador. 255 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Nunca tinha visto alguém ser arrogante e humilde ao mesmo tempo. 256 00:14:51,620 --> 00:14:55,123 Também era, sem dúvida, um alcoólico funcional, até certo ponto. 257 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Posso enviar-te algumas ideias que eu e os meus amigos andamos a falar. 258 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 - De certeza? - Eu… 259 00:15:02,297 --> 00:15:03,882 - Acho que sim. - Está bem. 260 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 - De certeza. - Acho que tem. 261 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 - Onde vives? - Estou a comprar uma casa. 262 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 Em Beverly Hills. 263 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Isso é fixe. 264 00:15:20,690 --> 00:15:22,901 - É o meu cartaz de "vai-te lixar". - Aquele? 265 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 Sim, é só… o melhor cartaz. 266 00:15:25,820 --> 00:15:27,739 Está no meio de Hollywood 267 00:15:27,822 --> 00:15:29,282 e é paralelo à rua. 268 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Consegues vê-lo para onde quer que conduzas. 269 00:15:33,954 --> 00:15:37,165 É como se tivesses aquele cartaz e todos soubessem quem és, certo? 270 00:15:38,083 --> 00:15:40,919 - Vou ter aquele cartaz. - Consigo imaginar. 271 00:15:44,255 --> 00:15:47,717 Estou sempre no lado errado, ou eles estão no lado errado da rua? 272 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 - Duvido que sejas tu. - Está bem. Tem uma boa noite. 273 00:15:51,137 --> 00:15:53,181 Diz à Cassandra que ela perdeu 274 00:15:53,264 --> 00:15:54,599 a hora da bebedeira. 275 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 - Está bem. - Boa noite. 276 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Muito bem. 277 00:15:57,978 --> 00:15:59,187 - Boa noite! - Certo. 278 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 Que tal? 279 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Não conheci a Cassandra. Ele parou de falar nela. 280 00:16:11,157 --> 00:16:13,535 Presumi que ela não prestava, ou que o deixara 281 00:16:13,618 --> 00:16:17,414 e ele não queria falar disso. Começámos a sair mais vezes. 282 00:16:18,206 --> 00:16:22,210 Fiquei feliz por ter um amigo além da Margot com quem podia ser genuína. 283 00:16:22,293 --> 00:16:24,379 Há qualidades, mas as melhores são as amizades. 284 00:16:24,462 --> 00:16:26,214 Impressionante. 285 00:16:26,297 --> 00:16:27,716 Saúde. 286 00:16:27,799 --> 00:16:30,051 Ele não era como os tipos que conheci em LA. 287 00:16:30,135 --> 00:16:33,680 Era mais elegante, requintado e estranho, 288 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 quase exótico. Se é que algo mesmo branco pode ser exótico. 289 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Sim. São tão bons. 290 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Sou humorista. Tenho horários estranhos. 291 00:16:43,982 --> 00:16:47,402 É difícil encontrar amigos tão esporadicamente disponíveis como eu. 292 00:16:47,986 --> 00:16:49,988 E ele era tão paciente comigo. 293 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 "Dos bons, do lugar bom, tu sabes." 294 00:16:54,534 --> 00:16:56,703 Decerto a Margot aconselhou-me bem desta vez. 295 00:16:56,786 --> 00:16:59,330 Talvez tivesse de mudar a maneira de agir. 296 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 Quanto mais estava com o Dennis, melhor me sentia. Estávamos sempre juntos. 297 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 Mas, apesar de tudo, estive sempre aqui. 298 00:17:08,590 --> 00:17:10,633 - És australiana ou britânica? - Nenhuma. 299 00:17:10,717 --> 00:17:12,260 Está bem. Na descrição, 300 00:17:12,343 --> 00:17:14,804 diz que devias ser querida, como a Serrena Halstead. 301 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Então, podem contratá-la. 302 00:17:18,683 --> 00:17:20,435 Sempre nos divertimos juntos. 303 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Gostávamos um do outro. 304 00:17:23,980 --> 00:17:27,358 Contudo, dizer que ele não me atraía fisicamente 305 00:17:27,442 --> 00:17:29,194 era um eufemismo. 306 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 Não é que ele fosse feio, digamos. 307 00:17:33,239 --> 00:17:36,034 Ele tinha encanto, quando estava vestido. 308 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 Estou a perder-vos. Como posso ser simpática? 309 00:17:39,245 --> 00:17:43,166 Ele era alto e não estava fora de forma, nem em forma. 310 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Só não tinha uma aparência ótima. 311 00:17:47,087 --> 00:17:49,631 Pode parecer cruel, mas os homens julgam as mulheres 312 00:17:49,714 --> 00:17:52,175 constantemente pelos mesmo padrões. 313 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 O que eu gostava no Dennis era o Dennis. 314 00:17:55,845 --> 00:17:59,682 Era impossível colocar-nos um rótulo. Éramos amigos. Só amigos. 315 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 A série é sobre o quê? 316 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 - Odiaste. - Não. Estou apenas a tentar perceber. 317 00:18:10,485 --> 00:18:14,364 Pronto, é sobre uma cadete. Ela é humana, mas mente 318 00:18:14,447 --> 00:18:16,658 para entrar numa academia espacial alienígena 319 00:18:16,741 --> 00:18:18,493 e acaba por ser a melhor lá. 320 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 É como uma história de um peixe fora da água subestimado. 321 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 E eu estava a lutar no espaço. 322 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Daí a luta em câmara lenta. Faz todo o sentido. 323 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 A série chama-se Cadete do Espaço. 324 00:18:30,255 --> 00:18:31,673 Alguém escreveu isto 325 00:18:31,756 --> 00:18:33,883 e vendeu a outra pessoas que acharam boa ideia? 326 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Sim, vai ter 30 episódios. 327 00:18:36,845 --> 00:18:38,012 Sei que é foleiro, 328 00:18:38,096 --> 00:18:39,389 mas quero mesmo isto. 329 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 Seria um ponto de viragem. 330 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 Mudar-me-ia para Vancouver durante cinco meses em gravações. 331 00:18:45,103 --> 00:18:48,898 Podia sair da estrada e estar perto de outros atores 332 00:18:48,982 --> 00:18:51,025 e criar algo concreto. 333 00:18:51,109 --> 00:18:52,527 Não estaria tão só. 334 00:18:52,610 --> 00:18:53,945 Seria altamente. 335 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 Podemos repetir mais uma vez? Não te vou prender cá. 336 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Sim. Não posso demorar. Tenho um encontro. 337 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 Isso é ótimo. Altamente. Eu também. 338 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Eu tiro-te daqui. Vamos repetir. 339 00:19:03,913 --> 00:19:07,584 E, sinceramente, Dennis, obrigada. Obrigada por fazeres isto. 340 00:19:07,667 --> 00:19:10,128 Com certeza. Pronto, segunda tentativa. 341 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Pergunta difícil. 342 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 Não há problema em estar com um tipo, 343 00:19:16,593 --> 00:19:19,053 sabendo perfeitamente que não querem pinar com ele? 344 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 - Não. - Não. 345 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 - Não. - Dizem que é errado. 346 00:19:22,098 --> 00:19:25,185 Mas são todos homens. Pensam: "Estou teso agora. 347 00:19:25,268 --> 00:19:26,895 O que é suposto fazer?" 348 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 Uma miúda lá atrás está assustada, a pensar: "Não há problema nisso." 349 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Não há problema. 350 00:19:32,859 --> 00:19:36,362 Porque, pela mesma lógica, imensos gajos andam com miúdas, 351 00:19:36,446 --> 00:19:39,490 sem a intenção de casarem com elas. Fico feliz por perder tempo. 352 00:19:39,574 --> 00:19:42,952 Se tiverem um acordo, se forem honestos, se disserem: 353 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 "Nunca te quero ver nu, não estou interessada", 354 00:19:45,622 --> 00:19:48,291 e ele ainda quiser estar convosco? 355 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Somos todos adultos, certo? 356 00:19:50,084 --> 00:19:52,253 Desde que sejam sinceros, é justo. 357 00:19:52,337 --> 00:19:54,797 Depois, uma noite, vale tudo. Embebedam-se imenso 358 00:19:54,881 --> 00:19:56,299 e dizem: "Vou curtir contigo." 359 00:19:56,883 --> 00:19:59,844 Descobrem que ele beija bem, mas estão confusas. 360 00:20:03,223 --> 00:20:05,308 Obrigada pela boa figura no nosso encontro. 361 00:20:05,391 --> 00:20:09,687 Era a única coisa que me preocupava, não aquela plateia horrível. 362 00:20:10,230 --> 00:20:12,649 Temos reservas. O que andam a tramar? 363 00:20:12,732 --> 00:20:15,568 Há um restaurante, um restaurante de um amigo. 364 00:20:15,652 --> 00:20:18,029 - Ele comprou-o…? - Estive num jantar da Yale. 365 00:20:18,112 --> 00:20:20,365 Um deles é investidor e implorou-nos para irmos. 366 00:20:20,448 --> 00:20:21,282 Temos de ir. 367 00:20:21,366 --> 00:20:22,825 - Tenho de ir. - É amigo dele. 368 00:20:22,909 --> 00:20:23,743 Olá. 369 00:20:24,244 --> 00:20:26,246 - Eras a gaja em palco. - Sim. 370 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Muita piada, para uma miúda. 371 00:20:28,373 --> 00:20:29,415 Aqui está. 372 00:20:29,499 --> 00:20:31,167 Belo plágio do Reddit. 373 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 - Obrigada por vires. - Sai daqui, caralho! 374 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 - Vamos. - És tão valente. 375 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 - Obriga-me, durona. - Há algum problema, senhor? 376 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 - Está prestes a haver. - Sabem que mais? 377 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Tens um namorado e já sentes que tens piada. 378 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 - Não é meu namorado. Vai-te lixar. - Lixar-me? 379 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 - Qual é a tua? - Queres lutar? Queres lutar, caralho? 380 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 - Margot! Para. - Eu luto. Adoro lutar! 381 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 - Achas que não tenho um cinturão negro? - Não foi fixe. 382 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Meu Deus! Todas as noites. 383 00:20:58,736 --> 00:21:00,780 - Comi tudo. - Mais alguma coisa? 384 00:21:00,863 --> 00:21:03,408 - Já acabámos. A conta, por favor. - Claro. 385 00:21:03,491 --> 00:21:06,452 - Vou manter o meu porque sou glutona. - Muito bem. 386 00:21:08,288 --> 00:21:09,956 Desculpa pelo que se passou. 387 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 As pessoas vão a clubes de comédia, embebedam-se e não sabem agir, 388 00:21:13,084 --> 00:21:14,335 ou que sou uma pessoa. 389 00:21:14,919 --> 00:21:16,421 Quero que sejas a minha namorada. 390 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 - Dennis… - Pensei nisto. 391 00:21:22,260 --> 00:21:24,429 Sou um ótimo complemento para a tua vida. 392 00:21:24,512 --> 00:21:25,930 Não verei mais ninguém, 393 00:21:26,014 --> 00:21:29,183 e acho que devias parar de estar com outros e estar comigo. 394 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 - Fiz uma lista de prós e contras. - Fizeste uma folha de cálculo? 395 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 - Então? - Dennis, não estou aí. 396 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 - Ainda. - De todo. 397 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Bem, conheço-te melhor do que tu própria. 398 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 Não desistirei de te ter por seres parva e não veres que sou perfeito para ti. 399 00:21:44,657 --> 00:21:46,617 Não decides o que é melhor para mim 400 00:21:46,701 --> 00:21:49,120 por te achares mais espero do que eu… - Do que mim. 401 00:21:49,203 --> 00:21:51,080 É "mais esperto do que eu." 402 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 E nem sempre és. 403 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Talvez não, mas tenho mais qualidade do que os tipos com quem andas. 404 00:21:57,253 --> 00:21:58,713 O último com quem saíste 405 00:21:58,796 --> 00:22:01,257 nem veio à porta quando te foi buscar. 406 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Não podia deixar a bicicleta na rua. 407 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Sei que te posso fazer feliz. 408 00:22:05,970 --> 00:22:06,888 Sou bom para ti 409 00:22:06,971 --> 00:22:08,389 e comprei-te uma prenda. 410 00:22:08,473 --> 00:22:10,850 Dennis, não posso aceitar uma prenda. 411 00:22:10,933 --> 00:22:13,019 Felizmente, não tens de aceitar já. 412 00:22:13,102 --> 00:22:15,271 Quando foi à Cartier buscar a tua pulseira… 413 00:22:15,355 --> 00:22:17,231 - O quê? - … enganaram-se no metal, 414 00:22:17,315 --> 00:22:19,275 mas está a ser reparada. 415 00:22:19,359 --> 00:22:22,445 Se quiser uma pulseira cara, compro-a eu, 416 00:22:22,528 --> 00:22:23,571 ou uma boa imitação. 417 00:22:23,654 --> 00:22:27,658 É isso que é tão bom em ti. És capaz de fazer tudo por ti. 418 00:22:27,742 --> 00:22:30,745 Foste para a faculdade, construíste uma carreira do nada. 419 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 Sim, e vê-se. 420 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 És tão espirituosa, o que é tão sensual. 421 00:22:35,208 --> 00:22:38,628 Se puder fazer um pouco por ti, sinto que faço parte da tua vida. 422 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 És requintada. 423 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Obrigada. 424 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Tens um bocadinho de… 425 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 - Foda-se! - Não faz mal. 426 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 - Deixa-me ver. - Lamento imenso. 427 00:22:50,598 --> 00:22:51,849 Já sei. O meu cartão. 428 00:22:51,933 --> 00:22:55,895 É o cartão da Deutsche Bank que uso na Europa. Costumo avisá-los quando volto. 429 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 - Use este. - Tome este. 430 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Não discutas comigo. Senão, choro e faço um grande escândalo. 431 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 Ouviu-a. 432 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Obrigado. 433 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Como correu o resto do teu encontro? 434 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Não a voltarei a ver. Faltava ali qualquer coisa. 435 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Sim, entendo. O Dennis pediu-me em namoro. Que chatice. 436 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 - E pronto. - Ainda somos amigos. Saímos. 437 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Porquê? Se continuarem a sair, ele vai pensar que tem hipóteses. 438 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Estou só a sair com o Dennis. E ele tem encontros. 439 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 Quando? Estão sempre juntos. 440 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 Não sei e não quero saber. 441 00:23:34,517 --> 00:23:37,395 Posso sair com qualquer tipo e com o Dennis, 442 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 desde que seja sincera. É justo. É feminismo. 443 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 Não comeces com isso. 444 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 Não digas que é feminismo só porque fazes algo de que discordo. 445 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Espera um pouco. É o meu agente. Estou? Sim. 446 00:23:51,117 --> 00:23:53,578 Está bem. Obrigada. Já lhe ligo. 447 00:23:54,954 --> 00:23:56,456 - Consegui o papel. - Conseguiste! 448 00:23:56,539 --> 00:23:58,291 Entrei na Cadete do Espaço! 449 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Meu Deus! 450 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Nove anos! Nove anos de audições! Sim, foda-se! 451 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 Por fim, alguém me quer! 452 00:24:07,300 --> 00:24:09,010 Meu… Espera. É o Dennis. 453 00:24:09,093 --> 00:24:11,596 Vou pôr-te em alta-voz. Consegui o papel! 454 00:24:11,679 --> 00:24:13,181 Da audição em que te ajudei? 455 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Sim, foda-se! Vou mudar-me para Vancouver. Serei uma estrela! 456 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 - Acho que vamos para Vancouver. - O quê? 457 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 Acho que vais para Vancouver. Desculpa, o telemóvel está estranho. 458 00:24:23,524 --> 00:24:25,485 Liga-me quando tiveres mais rede. 459 00:24:25,568 --> 00:24:28,696 - Isto é irritante. - Vamos festejar. Que tal sexta? 460 00:24:28,779 --> 00:24:30,740 Na sexta não posso, porque… 461 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 Porque tenho um encontro. 462 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 - Ele é tão atraente. - Isso é bom. 463 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 Acho que o perdi. 464 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 O que importa? Consegui o papel! 465 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Blue Label puro para a senhora. 466 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 - Obrigada. - Nunca pensei que gostasses de uísque. 467 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 - Sim, não costumava gostar. - E aqui tem. 468 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Meu Deus! 469 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 - Pensei que tinha pedido uma vodca. - É isso. 470 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 Podes pôr o braço gigante à frente disto, por favor? 471 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 - Deixa-me objetificar-te. - Vá lá. 472 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Flete-o. Mostra a definição. 473 00:25:06,859 --> 00:25:08,819 A bebida é gira. Faz-te giro. 474 00:25:08,903 --> 00:25:10,696 Não queres ser giro? Posso publicar? 475 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Só te deixo porque és fofa. 476 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Obrigada. 477 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 Dá-me outra vodca que não seja esta? 478 00:25:19,789 --> 00:25:20,706 Um segundo. 479 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 Olá. 480 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 Não, não me estás a incomodar. 481 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Qual é o problema? 482 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 Toma. 483 00:25:38,808 --> 00:25:40,226 Descobriram cedo, certo? 484 00:25:40,977 --> 00:25:42,770 Ainda estão a fazer testes. 485 00:25:44,939 --> 00:25:48,442 - Que tipo de cancro tem a tua mãe? - Tem uma espécie de… 486 00:25:48,526 --> 00:25:51,028 Um nome estranho, como crânio… 487 00:25:51,737 --> 00:25:54,282 - Cranio… Craniofaringioma. - … faringioma? 488 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 - Sim. Como sabias? - Desculpa, não queria estar a sorrir. 489 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 Fui enfermeira numa série da ABC sobre transtornos médicos. 490 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Chamava-se Medicina Especial. - Não. 491 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 É horrível. 492 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 Isso é muito mau. 493 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 Sabes sempre alegrar o meu dia. Não acredito que choro à tua frente. 494 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 A minha família nunca mostra emoções, por ser católica irlandesa. 495 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Eu não. Sou judaica. Somos transparentes quanto às nossas emoções. 496 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 É verdade. 497 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 Isto é parvo. 498 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 Sei que estavas num encontro esta noite. Vou-me embora apenas. 499 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 Não. Não, só… 500 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 - Eu devia… - Senta-te. 501 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Fica. 502 00:26:40,953 --> 00:26:42,455 Estás sempre lá para mim. 503 00:26:42,538 --> 00:26:45,666 Sempre que te ligo, ou quando quero sair, 504 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 ou quando preciso de alguém para falar, ou as minhas audições intermináveis. 505 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 És mesmo um bom amigo. Não te digo isso o suficiente. 506 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 E não tenho o dinheiro que tens, 507 00:26:56,218 --> 00:26:59,263 nem os conselhos do mundo antigo à Downton Abbey, 508 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 mas sei como divertir-me. É o que posso fazer por ti. 509 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Bebe isto, come isto. 510 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Bem, acho que não devíamos… 511 00:27:09,273 --> 00:27:11,734 Sobe ao meu nível. Ou vou bêbada 512 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 para a festa e deixo-te aqui. 513 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 - Boa. Sim. Come isto. - O cogumelo inteiro? 514 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Meu Deus! Não. Tudo não. 515 00:27:18,574 --> 00:27:21,202 Pensei que tinhas ido para a faculdade. Um pouco. Vá lá. 516 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Vamos à Baixa. 517 00:29:06,682 --> 00:29:09,059 Talvez seja humano querer ser desejada. 518 00:29:09,143 --> 00:29:12,021 O ponto de viragem terá sido o que me disse na noite anterior, 519 00:29:12,104 --> 00:29:15,524 mas, naquele momento, eu não queria estar com mais ninguém. 520 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 Olá. 521 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Olá. 522 00:29:21,363 --> 00:29:22,865 Quero ser a tua namorada. 523 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Com certeza. 524 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Sinto-me um pouco culpada. 525 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Porquê? Porque fazes exercício, mas não tens força no antebraço? 526 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 Não. Porque após uma década de dificuldades, 527 00:29:42,468 --> 00:29:45,888 tenho finalmente um trabalho a sério, não me queixo de nada 528 00:29:45,971 --> 00:29:47,640 e tenho um namorado normal. 529 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Ele não é normal. 530 00:29:50,559 --> 00:29:51,477 Pareces um pássaro. 531 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 Andrea, aqui em cima. Olha, assim. Observa. 532 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 Ela curva-se para quem, caralho? 533 00:30:05,866 --> 00:30:08,035 E, mamã, parabéns pela Cadete do Espaço. 534 00:30:08,118 --> 00:30:10,788 Fiz a audição, mas o estúdio achou que havia um conflito 535 00:30:10,871 --> 00:30:13,791 com o papel obscuro, dramático e intenso que interpreto, então… 536 00:30:15,334 --> 00:30:19,255 - Ela chamou-me mamã? - Não namoras com ele há tempo suficiente. 537 00:30:19,338 --> 00:30:21,090 Não dá para ver os defeitos. 538 00:30:21,173 --> 00:30:23,634 Não sabes mesmo nada sobre ele. 539 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 Sabes que tem a mãe doente e andou na Yale. 540 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 E reparaste que tem sempre a resposta perfeita para tudo? 541 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Não gostas dele por ser inteligente? Porquê tantas perguntas? 542 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 Boa! É assim que encontras a tua guerreira interior! 543 00:30:44,780 --> 00:30:47,700 - Alongaste? - Sempre. Sou uma atleta de primeira. 544 00:30:47,783 --> 00:30:53,581 Tenho de me acalmar. Não posso voltar ao mundo com um corpo quente. 545 00:30:53,664 --> 00:30:54,748 Nunca alongo. 546 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 Compraste um carro? 547 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Dei-te boleia. Só reparas agora? 548 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Estamos a falar de quantos cavalos? 549 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 Não quero saber. Vou levar o Dennis a Santa Barbara este fim de semana. 550 00:31:07,386 --> 00:31:10,347 - Qual é o consumo aos 100? Ou é elétrico? - Para de falar disso. 551 00:31:10,431 --> 00:31:12,683 Ele conhecerá a minha família. O meu primo Brett. 552 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 É um grande passo. 553 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 - É um grande passo. - Sim. 554 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 O que é isto? 555 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, estes são realmente bons. 556 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 Custaram 500 dólares. 557 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 O quê? 558 00:31:25,070 --> 00:31:26,614 Comprei-os de manhã. São Baccarat. 559 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 O Dennis disse-me que o pai dele bebia uísque destes copos. 560 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Mas 500 dólares? 561 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 É o tipo de prenda que ele me daria, mas vou dar-lhe primeiro. 562 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 Vens comigo ao apartamento dele para lha entregarmos? Aceita. 563 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Pensei que ele comprara uma casa há meses. 564 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Ainda não se mudou. O empreiteiro tem sido estranho. 565 00:31:44,965 --> 00:31:46,091 É um pesadelo. 566 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Não foste ao apartamento dele, mas ele esteve dentro de ti? 567 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 O apartamento é acanhado. É usado para dormir e guardar. 568 00:31:52,389 --> 00:31:54,725 - Ele está sempre em minha casa. - Pronto. 569 00:31:54,808 --> 00:31:57,019 Porque não vamos lá agora? 570 00:31:57,102 --> 00:31:58,354 Vamos surpreendê-lo. 571 00:31:58,437 --> 00:32:01,440 Não vamos ligar, por isso, ele tem de estar lá. 572 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 Será mesmo divertido. Vamos. Já. 573 00:32:03,525 --> 00:32:04,944 - Está bem. - Vamos lá. 574 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 - Ótimo. Altamente. - Sim. 575 00:32:06,820 --> 00:32:10,157 Ele disse que fica na Rua Vista e é branco. 576 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 Ou o apartamento é verde. Ou disse tijolo? 577 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 - Vamos descobrir. Vamos. - Certo. Ótimo. 578 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 Vista, 2005. 579 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 Não pode ser. 580 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 Pensei que era um apartamento. 581 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 - Não está ninguém. - Toma. 582 00:32:40,145 --> 00:32:42,606 O quê? Estamos a seguir um urso? 583 00:32:44,400 --> 00:32:45,818 Acabaste de comer terra? 584 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Segue-me. 585 00:32:49,113 --> 00:32:50,739 Podes agir como uma pessoa? 586 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 - Não espreites à janela. - Podemos estar na casa errada. 587 00:32:56,036 --> 00:32:58,163 Depressa. Procura coisas de beto: 588 00:32:58,247 --> 00:33:00,416 Patos selvagens ou papel de parede axadrezado. 589 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 - Meu Deus! És a Andrea. - A chegar! 590 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 Andrea? Isto é tão empolgante. Olá. 591 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 E vocês são as amantes do Dennis? 592 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 O quê? Não, somos as colegas de quarto. Sou a Maggie, e ela é a… 593 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 594 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 É tão bom finalmente conhecer-te. 595 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 É? 596 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 Olá, sou a Margot. 597 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 - Olá. - Ela não é a minha namorada. 598 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 - Olá. - Olá. 599 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Minha, ajuda-me. 600 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Temos uma prenda para o Dennis. 601 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Podem deixá-la connosco. 602 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 - Ótimo. - Ótimo. 603 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 - Ótimo. - Esplêndido. 604 00:33:43,292 --> 00:33:45,961 Isto foi tão divertido. Muito obrigada. 605 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Está bem. 606 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 Mas que porra foi aquela? 607 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 Quem são aquelas tipas, Dennis? 608 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 - Não vou fazer isto contigo. - O quê? 609 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 Dizer-me porque tens colegas de quarto? Porque precisas delas? 610 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Sim, porque tens uma colega atraente? 611 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 Não vou aceitar este escrutínio. Adeus. 612 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 - Ele desligou-me? - Ele desligou-te? 613 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Eu sabia que aquele tipo era estranho. Está confirmado. 614 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 Não, ele não fala assim comigo. 615 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 Decerto a mãe dele morreu, eu liguei e lidei mal com isto. 616 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 Lidaste mal? 617 00:34:18,994 --> 00:34:22,664 Compraste-lhe copos de 500 dólares e descobriste que ele tem uma colega, 618 00:34:22,748 --> 00:34:24,249 que não é feia, já agora. 619 00:34:24,333 --> 00:34:26,710 Espera, dizes isso porque queres pinar com ela 620 00:34:26,794 --> 00:34:28,879 ou tentas levar-me a pensar que ele trai? 621 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 Disse-o por mim. Sabes que ele não pina com mais ninguém. 622 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 - Não sei disso. - Meu Deus! Ele é tão feio. 623 00:34:34,718 --> 00:34:36,136 - Achas todos feios. - E? 624 00:34:36,220 --> 00:34:38,472 És tendenciosa. É o que é. 625 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 - Já fizeste as malas? - És maluco? 626 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 - O quê? - Vais fingir que nada aconteceu? 627 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Não vou passar o fim de semana contigo depois daquilo. 628 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 - Querida, estás a dificultar as coisas. - Podes não me chamar querida? 629 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 Podes não falar comigo como se fosse a tua mulher de 50 anos, querido? 630 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Fazes alguma ideia do quão vergonhoso foi 631 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 conhecer duas mulheres com quem vives e de quem não me contaste? 632 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Tens razão. 633 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 Está bem. 634 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Então, menti-te sobre a minha casa. 635 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Já a tenho. Há muito tempo. 636 00:35:18,679 --> 00:35:21,473 Mas decoraste-a de forma estranha, não querias que eu a visse? 637 00:35:21,557 --> 00:35:23,267 Papel de parede mau, canos estranhos? 638 00:35:23,767 --> 00:35:24,768 Não. 639 00:35:26,186 --> 00:35:27,604 Sabes, a minha mãe… 640 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Está bem. Entra. Vá lá. 641 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Trouxe a minha mãe para casa. 642 00:35:32,359 --> 00:35:35,946 Não quero ser um homem adulto a viver com a mãe, 643 00:35:36,029 --> 00:35:37,739 mas é a melhor forma de cuidar dela. 644 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 - Preciso de a apoiar. - Claro. 645 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Ela não se quer sentir uma paciente, logo, saí de casa por ela. 646 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 Dizer isto parece uma loucura. 647 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 Não. Não, eu percebo. 648 00:35:48,000 --> 00:35:50,794 A Maggie é uma amiga de Yale, com problemas financeiros. 649 00:35:50,878 --> 00:35:54,423 Nunca teve sucesso. Não como tu ou nós. 650 00:35:54,506 --> 00:35:57,926 Pago-lhe para guardar as minhas coisas. Ajudo uma amiga. 651 00:35:58,010 --> 00:36:01,638 Ela está a facilitar-me a vida. Lamento que não se tenha explicado. 652 00:36:01,722 --> 00:36:03,724 E a Leslie é… 653 00:36:04,600 --> 00:36:05,517 Ela é estranha. 654 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 É muito estranha. 655 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Lamento ter sido emocionalmente imaturo e não ter sido honesto contigo. 656 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Sou um perfeito idiota. 657 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 Não. Não, está tudo bem. 658 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 Talvez agora que a tua mãe está aqui permanentemente… 659 00:36:22,367 --> 00:36:25,454 - Eu possa conhecê-la, porque… - Ela ia adorar. 660 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 - A sério? - Sim. 661 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 - Podia levar-lhe flores. - Sim. 662 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Podia finalmente ver a tua casa. Onde fica? 663 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 Em Beverly Hills. 664 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 - Mas onde? - Perto de Doheny. 665 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 - É mais West Hollywood. - Não, é Beverly Hills. 666 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 Mas onde, concretamente? 667 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 - Doheny e Santa Mónica. - É West Hollywood. 668 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 Palm. Palm Avenue, 1360. Beverly Hills, garanto-te. 669 00:36:45,891 --> 00:36:47,392 - Pronto. Calma. - Sim. 670 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 - Vamos. Passamos lá já. - A sério? 671 00:36:49,603 --> 00:36:50,729 - Sim. - Estou empolgada. 672 00:36:50,812 --> 00:36:52,940 Ela costuma estar acordada. Senão, acordamo-la. 673 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 Vai querer preparar-nos chá, tudo. Ela adora formalidades. 674 00:36:55,984 --> 00:36:58,320 Não quero invadir a casa de uma mulher doente. 675 00:36:58,403 --> 00:37:01,823 Ela vai compreender que te amo e que isto é importante para ti. 676 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 As tuas necessidades vêm primeiro. O trânsito vai estar caótico. Vamos. 677 00:37:05,244 --> 00:37:09,998 Não, para. Não sou só uma fedelha mimada que invade a casa da tua mãe doente. 678 00:37:10,082 --> 00:37:11,708 Vamos depois da viagem. 679 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 - E o trânsito deve estar péssimo. - Tens razão. 680 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 Agora que resolvemos tudo, podes ir fazer as malas? 681 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 - Já fiz as malas. - O quê? 682 00:37:20,634 --> 00:37:24,513 Já fiz as malas há algum tempo. Só queria ver como reagirias. 683 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 Meu Deus! Amo-te. 684 00:37:28,183 --> 00:37:29,768 - Vou pôr a mala no carro. - Certo. 685 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Espera. Dennis… 686 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 … recebeste os copos? 687 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Sim. Muito obrigado. São lindos. 688 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 - Como os que o teu pai tinha? - Sem dúvida. 689 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 - Sim? - Estás perto do Dennis? 690 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 Não. O que se passa? 691 00:37:52,958 --> 00:37:55,460 Antes de te dizer isto, só quero que saibas que te adoro 692 00:37:55,544 --> 00:37:57,421 e só quero que sejas feliz. 693 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 - Por isso, liguei ao secretário da Yale. - Porquê? 694 00:38:01,883 --> 00:38:05,637 O último Dennis Kelly formou-se em 1980 e não jogava golfe, 695 00:38:05,721 --> 00:38:07,806 mas foi acusado de fraude. 696 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Para. Está bem, desculpa. 697 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 Adoro-te. E sim, admito que isto tudo é muito estranho, 698 00:38:13,645 --> 00:38:16,481 e a cena da casa é estranha, mas ele explicou-se. 699 00:38:16,565 --> 00:38:17,733 Explicou-se? Como? 700 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Tem que ver com a mãe, 701 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 e é um esforço mesmo querido. - Olá, amor. 702 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Estás bem? 703 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 - Pronta? - Sim. 704 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Sim. Ligo-te depois. 705 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 - Vamos. - Está bem, agora? 706 00:38:29,828 --> 00:38:30,871 - Sim. - Está bem. 707 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Acho que pomos as malas aqui. 708 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Obrigado. 709 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Isto é agradável. Este restaurante tinha ótimas críticas no Yelp. 710 00:38:52,893 --> 00:38:54,478 Como se chama o teu primo? 711 00:38:54,561 --> 00:38:56,897 Tratam-no por Dr. Korchran, mas chama-se Brett. 712 00:38:56,980 --> 00:38:58,732 Andou na Yale. Falei-te dele. 713 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 E é uma espécie de mano. Olá. 714 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 D-Dog. Sim, foda-se! 715 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 - Olá. - Força Bulldogs! 716 00:39:10,202 --> 00:39:11,787 - Muito prazer, meu. - Sim, foda-se! 717 00:39:11,870 --> 00:39:13,372 - Um colega Bulldog aqui. - Certo? 718 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 É ótimo conhecer-te. A Andrea ama-te, caralho! 719 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 Brett, tens dez anos? 720 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 - Esta é a Alli. - Olá. 721 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Olá. 722 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 O que querem fazer? Podíamos fazer provas de vinho como os velhos, 723 00:39:24,591 --> 00:39:25,592 ou ir ao bar a sério. 724 00:39:25,675 --> 00:39:26,927 Ele é medico? 725 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 Na verdade, tenho uma surpresa para nós. 726 00:39:30,847 --> 00:39:35,018 Arranjei-nos golfe. Comprei uma partida de golfe para nós! 727 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Prima, este campo é lindo. Eu podia ter contribuído. 728 00:39:37,604 --> 00:39:39,398 Nem pensar, recebi o dinheiro da TV. 729 00:39:39,481 --> 00:39:41,566 Além disso, queria que fosse uma surpresa. 730 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Sem dúvida. Tão querida, amor. 731 00:39:44,403 --> 00:39:46,196 E, Alli, não gosto de golfe, 732 00:39:46,279 --> 00:39:49,282 por isso, comprei minichampanhe e Doritos para nós! 733 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 - Adoro golfe. - Eu também adoro! 734 00:39:52,411 --> 00:39:54,162 - Vamos fazer o check-in. - Vamos lá. 735 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Espera. 736 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 Isso foi mesmo suave. 737 00:39:59,876 --> 00:40:02,421 - Soube que jogaste na Yale. És de…? - 2005. 738 00:40:02,504 --> 00:40:04,965 Está bem. Sou de 2007. Conheci alguns tipos do golfe. 739 00:40:05,048 --> 00:40:06,216 Não joguei pela Yale. 740 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 - O quê? - Joguei no Yale. O clube. 741 00:40:08,760 --> 00:40:09,845 Não me lembro do clube. 742 00:40:09,928 --> 00:40:11,304 Não éramos muito orgulhosos. 743 00:40:11,388 --> 00:40:12,764 É difícil gabar da desvantagem 744 00:40:12,848 --> 00:40:14,850 quando, para a equipa, parecemos deficientes. 745 00:40:14,933 --> 00:40:17,185 Meu, isso é muito capacitista, mano. 746 00:40:17,269 --> 00:40:19,020 Em que residencial andaste? 747 00:40:19,646 --> 00:40:20,605 Na Yale, meu. 748 00:40:21,982 --> 00:40:25,026 Este tipo é hilariante. Andei na Davenport. 749 00:40:25,110 --> 00:40:27,404 - Eu andei na JE. - Sim, mas não prestavam. 750 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Eu também. E não prestam. 751 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 Eu sabia que gostava dele. 752 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Acho que já me lembro do clube. 753 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 Meu, eles não prestavam. 754 00:40:36,163 --> 00:40:39,249 Completamente. Pago esta rodada. Senhora? 755 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Pago a próxima. 756 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Olá. 757 00:40:44,212 --> 00:40:46,882 - O que desejam? - Queremos quatro shots… 758 00:40:46,965 --> 00:40:48,842 Não servimos bebidas brancas, só cerveja. 759 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 Onde está o teu cantil, mano? Não é? 760 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 - Quatro Indian Pale Ales. - Ótimo. 761 00:40:54,306 --> 00:40:56,892 Não há um pouco de Hibiki lá atrás? 762 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 - Estás bem? - Sem dúvida. 763 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 - Estás estranho. - O quê…? 764 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 - De certeza? - Aqui têm. 765 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 - Obrigado. - Para si. 766 00:41:05,192 --> 00:41:06,359 - Obrigada. - Muito bem. 767 00:41:06,443 --> 00:41:07,444 - Aí têm. - Brindemos. 768 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 Ao ensino superior e às minhas patéticas pontuações de golfe ainda mais superiores. 769 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 - És tão totó. - Saúde. 770 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 - Saúde. - Saúde. 771 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Boa. 772 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Vá lá. 773 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Porquê? 774 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Podes crer, meu! 775 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 Dennis, queres começar? 776 00:41:35,347 --> 00:41:36,681 Vá lá, mostra-lhes como é. 777 00:41:36,765 --> 00:41:40,810 Magoei as costas na viagem, por isso, não sei se vou jogar hoje. 778 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Agora doem-te as costas? 779 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Que tal tornarmos isto interessante? Cem dólares por buraco? 780 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Brett, isso é tão piroso. 781 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 - Por favor, decerto ele pode pagar. - Claro. Que tal 200? 782 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 - De certeza? - Sem dúvida. 783 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Mas estes tacos parecem ter sido roubados de um campo de golfe público. 784 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Tramou-te bem. 785 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 Está calor. Alguém que dê a primeira tacada. Tanto faz. 786 00:41:59,037 --> 00:42:02,541 Só digo que pode não ser o melhor jogo de ninguém. 787 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 - Boa sorte. - Obrigado. 788 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 - Ele adora golfe. - Certo. Podes crer. 789 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 O que fazemos? 790 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 - Meu Deus! - Merda. 791 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 - Merda. - Dennis! 792 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Meu Deus! Ele é tão velho. 793 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 - Que vergonha. - O que aconteceu? 794 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Torci algo. Eu disse-te que magoei as costas. 795 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 - Deixa-me ver. - Ela é médica. 796 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 - São ambos médicos? - Sim. 797 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 - Não, já fiz isto. - Fizeste? 798 00:42:44,708 --> 00:42:45,750 O meu pai tinha dores. 799 00:42:45,834 --> 00:42:47,544 - Eu tenho dores. - Não é hereditário. 800 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 - Estivemos ambos num acidente de carro. - Nunca me contaste isso. 801 00:42:50,839 --> 00:42:53,008 E magoaram as costas no mesmo sítio? 802 00:42:53,091 --> 00:42:55,885 Magoámos as costas no mesmo sítio, antes de ele morrer 803 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 de cancro. 804 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Está bem, vamos levantar-te. 805 00:43:03,059 --> 00:43:04,769 De certeza que estás bem? 806 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Sem dúvida. Obrigado. 807 00:43:09,774 --> 00:43:13,278 Da última vez, fiquei no chão por três horas. Eu aguento. 808 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 - Vou deitar-me no quarto. - Está bem. 809 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 Pago uma taxa de perdedor por desistir? 810 00:43:17,490 --> 00:43:18,366 - Meu Deus! - O quê? 811 00:43:18,450 --> 00:43:20,035 Está cancelado. Era por diversão. 812 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Não, insisto. 813 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 - Para a próxima, por favor. - Está bem. 814 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Se não for muito incomum, acho que vou de boleia com a… 815 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 816 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 817 00:43:28,710 --> 00:43:31,338 - Está bem. - Não, eu consigo. A sério. Obrigado. 818 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Sim, estou bem. 819 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 Parecem simpáticos. 820 00:44:00,033 --> 00:44:03,036 Talvez possamos falar mais com eles amanhã no brunch. 821 00:44:13,296 --> 00:44:14,714 A minha pulseira? 822 00:44:15,215 --> 00:44:16,132 Qual pulseira? 823 00:44:16,716 --> 00:44:19,260 Há tempos, disseste que me compraste uma. 824 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Sim. 825 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Digamos que não voltarei a comprar na Cartier. 826 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 Andei para trás e para a frente com eles mais vezes do que devia para uma… 827 00:44:29,062 --> 00:44:30,480 Não faz mal. Não há pulseira. 828 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 Não. Fizeram asneira três vezes. 829 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 - Enganaram-se… - Esmalte? 830 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 … no esmalte. 831 00:44:35,026 --> 00:44:37,987 - Disseste que era de metal. - Metal. Queria dizer metal. 832 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Interrompeste-me, Andrea, então… 833 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Compro-te algo de outra loja. 834 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 Não. Não quero saber de uma pulseira sobrevalorizada que nunca quis. 835 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 Está bem. 836 00:44:55,171 --> 00:44:56,589 Posso ver o teu diploma? 837 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Claro, talvez esteja no meu carro, com a minha carta e documentos. 838 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 Ainda o tens? 839 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 O quê? Claro, algures. Não sei. 840 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Porque o meu diploma do Texas está num armário, 841 00:45:09,394 --> 00:45:12,397 e acho que um diploma da Yale é algo que se penduraria numa parede. 842 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 Querida, não sou dentista. Certo? Também não sou um idiota. 843 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 Nunca teria o meu diploma numa parede, sobretudo de uma licenciatura. 844 00:45:26,703 --> 00:45:27,912 O que se passa? 845 00:45:28,580 --> 00:45:29,497 Não sei. 846 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 - Está tudo estranho e… - Isto ainda é sobre a casa? 847 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Sim. 848 00:45:35,879 --> 00:45:41,050 Lamento imenso, não só pela forma como te menti, mas como agi. 849 00:45:41,134 --> 00:45:44,804 É óbvio que não confias em mim, e não posso dizer que te culpe. 850 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Lamento imenso, e isto não voltará a acontecer. 851 00:45:51,394 --> 00:45:52,812 - Está bem. - Está bem. 852 00:45:53,354 --> 00:45:55,648 - Como estão as costas? - Tomei um duche quente. 853 00:45:55,732 --> 00:45:58,943 Estão muito melhores. É tudo melhor quando estás por perto. 854 00:46:01,821 --> 00:46:03,948 Aliás, porque não te levo lá a casa esta semana? 855 00:46:04,741 --> 00:46:06,826 - Sim. - Podemos desenterrar o meu diploma. 856 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 A minha certidão de nascimento, ou a caderneta. 857 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 - Ou levamos o almoço à tua mãe. - Com certeza. 858 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 - Sim, acabar com o mistério. - Sim. 859 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Vou pôr o aviso "não incomodar" na porta. 860 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 O quê? 861 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 Dennis? 862 00:46:26,095 --> 00:46:28,306 Na verdade, Andrea, 863 00:46:29,724 --> 00:46:31,059 quero dizer-te algo. 864 00:46:32,310 --> 00:46:33,394 Está bem, o que é? 865 00:46:34,938 --> 00:46:38,483 É difícil para mim falar disso, pois não é o que pensas. 866 00:46:38,566 --> 00:46:40,401 Pronto, estás a assustar-me. 867 00:46:42,612 --> 00:46:45,615 Para variar, tudo na minha vida parecia estar a melhorar, 868 00:46:45,698 --> 00:46:48,284 e eu só queria que isto também resultasse. 869 00:46:48,368 --> 00:46:50,495 Adorava o casal estranho que éramos. 870 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Vem cá. 871 00:47:05,426 --> 00:47:07,262 Foi o anel mais feio que já vi. 872 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Isto é tão querido. 873 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Parecia uma pila. 874 00:47:10,765 --> 00:47:12,058 Foi uma prenda do meu pai. 875 00:47:12,809 --> 00:47:14,769 A minha mãe disse que queria que o tivesses. 876 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Não posso. 877 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Um dia, quero que sejas a minha mulher. Isto é só temporário. 878 00:47:21,109 --> 00:47:23,987 É um anel de promessa, algo dela para ti, 879 00:47:24,070 --> 00:47:25,530 por seres tu própria. 880 00:47:26,698 --> 00:47:27,532 Amo-te. 881 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 Amo-te. 882 00:47:29,450 --> 00:47:31,703 Amo. Só quero que saibas que, seja como for, 883 00:47:32,287 --> 00:47:35,373 és a coisa mais verdadeira da minha vida. 884 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Agora, coloca-o. 885 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Aqui, agora? 886 00:47:42,463 --> 00:47:44,799 - Devíamos guardá-lo para quando… - Vem cá. 887 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 É lindo. 888 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Está no meu dedo. 889 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Está mesmo. 890 00:48:00,732 --> 00:48:03,818 E estamos obcecados em dizer às mulheres para não serem esquisitas. 891 00:48:03,902 --> 00:48:07,155 Do género: "Não sejas muito esquisita. Aceita o que te cai no colo 892 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 da boca de outra mulher. 893 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 E fica agradecida quando te dão um anel em forma de pénis." 894 00:48:14,078 --> 00:48:16,247 É a forma da sociedade garantir 895 00:48:16,331 --> 00:48:20,376 que não se sentem tão especiais como dizem, quando se sentem banais. 896 00:48:20,460 --> 00:48:23,504 É um trava-línguas, mas tenho razão. 897 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 CADETE DO ESPAÇO ESTACIONAMENTO RESERVADO - ANDREA SINGER 898 00:48:28,635 --> 00:48:30,053 Acalma-te. 899 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 Sê grata. 900 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 Tenta não ser uma cabra quando a comédia é má. 901 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 Estás a morrer? 902 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 Porque não tens atendido? 903 00:48:49,572 --> 00:48:50,782 Porque estou no trabalho. 904 00:48:50,865 --> 00:48:52,283 - Andrea. - Margot. 905 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 - Andrea, tenho uma amiga. - Bela gabação. 906 00:48:54,327 --> 00:48:57,538 Tenho uma amiga do ginásio que trabalha no Tiny O'Tips. 907 00:48:57,622 --> 00:49:01,042 Ela disse que estava lá um bêbado. O cartão dele foi recusado, 908 00:49:01,125 --> 00:49:04,462 e ele estava a delirar e a vociferar com a participação da noiva 909 00:49:04,545 --> 00:49:08,007 na Cadete do Espaço, dizendo que ela ia pagar a conta. 910 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Meu Deus! 911 00:49:09,550 --> 00:49:12,512 Porque o rapaz é assistente num banco. 912 00:49:12,595 --> 00:49:13,429 Não é investidor, 913 00:49:13,513 --> 00:49:16,808 e garanto-te que não tem aquela casa de que tem falado. 914 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 Para. Isto é uma grande loucura. 915 00:49:19,686 --> 00:49:21,980 Claro que tem uma casa. Vou vê-la daqui a uma hora. 916 00:49:22,063 --> 00:49:23,064 O problema é teu. 917 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 Margot! 918 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 CADETE DO ESPAÇO EPISÓDIO 1 - PILOTO 919 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Olá. Olá, como estás? 920 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Olá. 921 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Olá, malta. Desculpem pela demora. 922 00:49:54,512 --> 00:49:57,849 Tínhamos de arranjar uma autorização à nossa convidada de última hora. 923 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Hoje foi mesmo um dia de doidos! Olá! 924 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Olá! 925 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 Peço imensa desculpa. 926 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 Hoje o trânsito estava caótico. 927 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 O que se passa? 928 00:50:13,406 --> 00:50:14,240 O guião. 929 00:50:14,323 --> 00:50:16,534 Você, incrível. 930 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Incrível, senhor. 931 00:50:17,785 --> 00:50:21,414 Basicamente, implorei um papel ao Jonathan, certo? 932 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 Disse: "Serei empregada, uma estaca, qualquer coisa." 933 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Bem, estamos muito felizes por te ter aqui, Serrena. 934 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 - Altamente. Estou tão… - Empolgada! 935 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 Também estou, Jonathan. 936 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Bem, ótimo. 937 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Está bem. Sim, é ótimo. 938 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 E grata. Estou tão grata por estar aqui. 939 00:50:44,479 --> 00:50:45,605 Vamos começar! 940 00:50:45,688 --> 00:50:46,606 Altamente! 941 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Sentem-se, malta. Preparem-se. 942 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Olá. 943 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Olá, mamã. 944 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 - É bom ver-te. - É bom ver-vos, malta. 945 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 - É bom ver-te. - Ótimo, estou tão empolgada. 946 00:50:58,409 --> 00:51:00,244 - Muito bem. - Vamos lá, sim? 947 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 Incrível! Está bem, tu… 948 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 - Serrena, obrigado pela leitura. - Obrigada. 949 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 - Almoço? - Sim. 950 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 - Vamos a isto. - Jonathan. 951 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Olá. 952 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 - Olá. - Isto é uma treta, Serrena. 953 00:51:13,633 --> 00:51:15,802 Estás em imensos filmes e em séries de TV. 954 00:51:15,885 --> 00:51:18,638 Porque tinhas de escolher a única série em que estou? 955 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Está bem. Isto vem a que propósito? 956 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Vem a propósito de seres dissimulada, Serrena. 957 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 Quem anda por aí a abraçar toda a gente? 958 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 "Gratidão. A escrita." 959 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 - Está bem… - Fico enjoada de te ver. 960 00:51:33,486 --> 00:51:36,697 - Chega. O que queres que faça? - O que quero que faças 961 00:51:36,781 --> 00:51:39,867 é que desapareças da minha frente por cinco minutos! 962 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 Escolhe outra série qualquer! 963 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 Precisas de ajuda, amor. 964 00:51:44,288 --> 00:51:47,083 Isso diz quem precisa realmente de ajuda! 965 00:51:49,418 --> 00:51:52,338 "Olá, amor, tive de levar a minha mãe para a UCLA. 966 00:51:52,421 --> 00:51:54,882 Não se sentia bem. Ligo-te daqui a pouco. 967 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 Podemos ver a casa noutra altura." 968 00:52:00,054 --> 00:52:02,265 Vamos ver esta casa esta noite. 969 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 Merda! 970 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Merda! 971 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 Olá. 972 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 - Precisas de ajuda? - Não, precisas tu. 973 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 Não, espera. Sim. Não, preciso. Preciso de boleia. 974 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Referia-me ao segurança ou assim. 975 00:52:23,452 --> 00:52:26,747 - Não era para eu te ajudar… - Dá-me boleia, caralho! 976 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 O cinto. 977 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 Raios partam! 978 00:52:41,888 --> 00:52:44,640 Pronto. Bem, boa sorte. 979 00:52:44,724 --> 00:52:45,933 Esta não é a minha casa. 980 00:52:46,475 --> 00:52:49,020 O quê? Bem, foi a morada que me deste. 981 00:52:49,979 --> 00:52:52,023 - Não falo porque não quero. - Estou? 982 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, estou em frente ao teu bar. Onde estás? 983 00:52:54,817 --> 00:52:57,028 Digo-te que se passa alguma coisa. 984 00:52:57,111 --> 00:52:59,447 Tento proteger-te, mas tenho merdas para fazer. 985 00:52:59,530 --> 00:53:00,740 Margot, preciso de ti. 986 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Vou ver a casa dele. Tinhas razão. 987 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Sim? Tinhas razão, só tenho de ir vê-la. Não me faças ir sozinha. 988 00:53:08,164 --> 00:53:11,792 - E não acreditarás em quem me dá boleia. - Andrea, desculpa. Tenho de ir. 989 00:53:11,876 --> 00:53:13,961 - Para onde? - Para uma reunião. 990 00:53:14,045 --> 00:53:15,630 Reunião? Onde? Depressa. 991 00:53:15,713 --> 00:53:17,298 - Em Hollywood. - Ótimo. 992 00:53:17,381 --> 00:53:19,842 - É aonde vamos. - Depois tenho de ir a Beverly Hills… 993 00:53:19,926 --> 00:53:23,346 Altamente. Porque, de algum modo, a casa dele também fica em Beverly Hills, 994 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 portanto, vai resultar. Isto é ótimo, caralho! 995 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Serrena Halstead. Sou uma grande fã. 996 00:53:29,727 --> 00:53:31,270 - Sim, ela é ótima. - Vamos lá. 997 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Vamos lá. 998 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Ele disse que andou na Yale. Até disse que me comprou joias e nunca as vi. 999 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Então, não sabes se ele mente? 1000 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 - Eu sei. - Ou sobre o que mente? 1001 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 Não. Por isso, fazemos isto. 1002 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 E também bem equipadas, porra! Prontas. 1003 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Meu Deus! Estás a falar a sério? 1004 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Tens uma refeição pronta a comer e binóculos. 1005 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 - Mini. Sim. - É equipamento de espionagem. 1006 00:53:58,089 --> 00:54:00,633 - E aperitivos. - Tenho guias de sobrevivência para tudo. 1007 00:54:00,716 --> 00:54:04,762 {\an8}Vejamos aqui. "Como destilar a própria urina em água potável." 1008 00:54:04,845 --> 00:54:08,933 - Quanto tempo pensas estar neste carro? - Marquei uma coisa para ti. Lê. 1009 00:54:09,809 --> 00:54:13,020 "Os chocos menos atraentes podem enganar os machos alfa rivais, 1010 00:54:13,104 --> 00:54:16,524 levando-os a pensar que são fêmeas ao fingirem ser fêmeas. 1011 00:54:16,607 --> 00:54:19,318 Os chocos dominantes não reparam na presença deles, 1012 00:54:19,402 --> 00:54:21,404 concedendo aos chocos inferiores 1013 00:54:21,487 --> 00:54:24,240 uma oportunidade de acasalarem com as fêmeas." 1014 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 O Dennis é um choco. 1015 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 Ele não fingiu ser uma mulher para me atrair. 1016 00:54:28,911 --> 00:54:30,663 Ele fingiu ser outra coisa. 1017 00:54:30,746 --> 00:54:33,416 É como o catfishing, mas pior, porque pinaste com o cabrão. 1018 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 "Chocofishing". Adoro. 1019 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Pronto, já chega! Estamos à procura do 1360… 1020 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Ali está. 1021 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 Esperem, e se esta for realmente a casa dele e ele estiver lá? 1022 00:54:56,897 --> 00:54:59,567 Ou pior, e se a mãe dele estiver lá e nos vir? 1023 00:54:59,650 --> 00:55:00,776 Porque tenho medo? 1024 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Porque estamos em território desconhecido. Estamos sob fogo emocional. 1025 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Isto é espiritualmente traumático para mim. 1026 00:55:08,492 --> 00:55:11,454 Posso tirar notas? Isto podia ser muito bom para o meu papel. 1027 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Isto é tão cru e realista. 1028 00:55:15,333 --> 00:55:17,710 Parece um daqueles sonhos mesmo chatos 1029 00:55:17,793 --> 00:55:21,172 que continua, e não conseguimos ir para a aula. 1030 00:55:21,255 --> 00:55:23,215 Dos que acabam connosco a morrer. 1031 00:55:23,299 --> 00:55:24,342 De quê, da verdade? 1032 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 Sim! Morremos da verdade! 1033 00:55:26,427 --> 00:55:28,304 - Vai primeiro! - Porquê? 1034 00:55:28,387 --> 00:55:29,805 Preciso da cara para trabalhar. 1035 00:55:29,889 --> 00:55:31,390 Também eu, idiota egoísta. 1036 00:55:31,474 --> 00:55:33,225 Margot, por favor. És mais forte. 1037 00:55:33,309 --> 00:55:36,437 És mais forte. Vê as minhas mãos. Disseste que eu era fraca. Vai tu. 1038 00:55:37,229 --> 00:55:39,231 Manter contacto, braços de bebé. 1039 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 - Não têm telemóveis? - Podem estar comprometidos. 1040 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 - Estás a gostar disto? - Um pouco. 1041 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Foda-se! Vou-me embora. 1042 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 - Vou fazê-lo. - Está bem. 1043 00:56:06,342 --> 00:56:07,176 Está bem. 1044 00:56:09,136 --> 00:56:10,971 Não parece a casa de um jovem. 1045 00:56:11,055 --> 00:56:12,598 Ele age como um velho. 1046 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 É justo. 1047 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 CUIDADO COM O SPITZ ALEMÃO 1048 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 "Cuidado com o Spitz Alemão"? 1049 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 Não é esta a casa. 1050 00:56:28,364 --> 00:56:29,573 Não pode ser a casa. 1051 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andrea, olha! A porta! 1052 00:56:37,998 --> 00:56:39,166 É a mãe do Dennis? 1053 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Está bem… 1054 00:56:45,923 --> 00:56:48,467 Talvez a mãe dele fale espanhol. Não assumas a raça. 1055 00:56:48,551 --> 00:56:50,094 És sempre tão moralista? 1056 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 Será que…? O Dennis vive aqui? 1057 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 A Denise? 1058 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 Sim. Sí, o Dennis. 1059 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 - A Denise? - Sim! 1060 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 1061 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 1062 00:57:08,821 --> 00:57:10,197 Sou a Denise. 1063 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 Vive Dennis Kelly aqui? Foda-se! Usted… 1064 00:57:13,868 --> 00:57:16,454 Não. Enganou-se na casa. 1065 00:57:24,462 --> 00:57:27,423 Foda-se! Não sei o que é aquilo. Não é a casa dele! 1066 00:57:28,757 --> 00:57:29,884 Meu Deus! Vai. 1067 00:57:29,967 --> 00:57:31,802 - Pronto, vai! - Foda-se, Halstead! 1068 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 - Então, o que fazemos? - Não sei. 1069 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 Quer dizer, o que é isto? 1070 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 O que se está a passar? 1071 00:57:40,936 --> 00:57:43,355 Não há casa, mentiu sobre o emprego, a faculdade. 1072 00:57:43,439 --> 00:57:47,318 Até onde vai isto? Será que se chama Dennis Kelly sequer? 1073 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Ele disse-me que andou na Yale no dia em que o conheci. 1074 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 - É um grande golpe. - Podes crer que é, caralho! 1075 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Sim. 1076 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Olá, amor. A assistente saiu mais cedo, por isso, estou preso no trabalho. 1077 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 Também perdi o meu cartão bancário…" Emoji de cocó. 1078 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 "… e a Maggie pediu-me dinheiro emprestado. Tenho de ir ao banco. 1079 00:58:07,880 --> 00:58:09,882 Depois mando SMS. Amo-te, adeus." 1080 00:58:10,591 --> 00:58:12,760 A Maggie. É com quem temos de falar. 1081 00:58:12,843 --> 00:58:15,304 A Maggie. Ela vive com ele. Saberá tudo. 1082 00:58:15,387 --> 00:58:17,806 Vamos a casa dela exigir respostas. 1083 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Vamos arrombar aquela porta tipo… 1084 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 E depois dizemos: "Olá, Maggie. Queres ir sair?" 1085 00:58:23,062 --> 00:58:26,232 Porque não a persegues no Instagram, como uma pessoa normal? 1086 00:58:26,315 --> 00:58:27,149 É melhor. 1087 00:58:27,233 --> 00:58:28,692 - É menos violento. - Tens razão. 1088 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 - Chicas? - O que é? 1089 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Enquanto estou tão grata pelo trauma que preencheu o meu interior hoje, 1090 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 também tenho uma chamada às 5 horas. 1091 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 - Fixe. Vamos de Uber. - Sim. 1092 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Está bem. Só preciso de dez horas para parecer revigorada. 1093 00:58:43,332 --> 00:58:44,542 Entendemos, tu trabalhas. 1094 00:58:44,625 --> 00:58:46,710 Sou a protagonista. Dou o mote. 1095 00:58:46,794 --> 00:58:49,630 Uma das sensações contraditórias mais estranhas que podem ter 1096 00:58:49,713 --> 00:58:51,840 é quererem estar errados. 1097 00:58:52,424 --> 00:58:55,469 Isso vai contra toda a nossa natureza humana. 1098 00:58:55,553 --> 00:58:58,847 Querem ter razão. Querem provar que os vossos instintos estão certos. 1099 00:58:58,931 --> 00:59:02,184 Toda a tua vida, vos ensinam: "Afastem-se de um certo tipo de homens." 1100 00:59:02,268 --> 00:59:04,228 Ensinam-vos: "Confia na tua intuição." 1101 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 O que não vos leva a lado nenhum e acabam solteiras aos 30. 1102 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 Pensam: "Talvez tudo o que tenho feito é errado. 1103 00:59:11,402 --> 00:59:14,905 Talvez deva dar uma oportunidade a este membro de um gangue de motas. 1104 00:59:14,989 --> 00:59:17,241 Talvez possa ser madrasta dos três filhos dele. 1105 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 Talvez tenha sido demasiado tacanha." 1106 00:59:20,452 --> 00:59:24,456 "É um skate feito em casa?" "Ótimo. Vamos calçar as nossas Vans. 1107 00:59:24,540 --> 00:59:26,834 Pedimos à tua mãe que nos deixe no shopping. 1108 00:59:26,917 --> 00:59:29,378 Decerto eu estava errada." A resposta é: não estavam. 1109 00:59:29,461 --> 00:59:33,465 Tudo isto são instintos que desenvolveram para estarem seguras. 1110 00:59:33,549 --> 00:59:36,260 Aguentem mais um pouco, pois não estão erradas. 1111 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 Conhecemos o Dennis online. Quando, há dois anos? 1112 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Dei por mim com falta de cunhagem para procurar uma toca convincente, 1113 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 por isso, a minha missão levou-me a um reino obscuro. 1114 00:59:48,939 --> 00:59:51,692 Ela refere-se ao Craigslist. Conhecemo-lo no Craigslist. 1115 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 Craigslist? 1116 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 - Este é o teu estúdio de artes obscuras? - Pinto o que vejo nos meus sonhos. 1117 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 Tens sonhos obscuros. 1118 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Todos os meus sonhos são pesadelos, e vendo-os no Etsy. 1119 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 É um projeto de paixão. 1120 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 O Dennis não vos ajuda a pagar a renda por precisarem de ajuda financeira? 1121 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 Não, é um mentiroso. 1122 01:00:14,923 --> 01:00:18,010 Quando nos conhecemos, disse-nos que ia criar um fundo de cobertura, 1123 01:00:18,093 --> 01:00:19,595 mas nunca fez o exame. 1124 01:00:19,678 --> 01:00:22,348 E há exames para isso. Dos importantes. 1125 01:00:22,431 --> 01:00:24,516 Não basta falar bem e andar numa boa faculdade 1126 01:00:24,600 --> 01:00:26,518 para as pessoas te darem o dinheiro delas. 1127 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 - Sou contabilista numa empresa. - És? Desculpa. 1128 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Acho que ele nem se formou. Onde andou? Foi na Florida? 1129 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Isso faz todo o sentido. 1130 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Ela está sempre atrasado na renda e pede dinheiro 1131 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 por causa da sede insaciável de consumir o elixir da ganância capitalista. 1132 01:00:41,825 --> 01:00:42,910 Quer ser importante. 1133 01:00:42,993 --> 01:00:45,162 Gabava-se sempre das tipas com quem andava, 1134 01:00:45,245 --> 01:00:47,706 e eu: "Como tens dinheiro para as levar a sair, 1135 01:00:47,790 --> 01:00:49,416 se nem podes pagar o teu quarto?" 1136 01:00:49,500 --> 01:00:51,585 Ele tem uma dívida de 200 mil dólares. 1137 01:00:51,669 --> 01:00:55,089 Não acreditei que ele namorasse contigo até teres aparecido à nossa porta. 1138 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Invocar a imagem dele a fazer amor é aterrorizante. 1139 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Tenho de pintar. 1140 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Ele gaba-se de namorar contigo, pelo menos, há um ano. 1141 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Um ano? 1142 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Disse que o abordaste num avião e lhe pediste o número. 1143 01:01:12,606 --> 01:01:15,275 Que nojo. 1144 01:01:15,359 --> 01:01:17,361 Desperdicei tanto uísque bom com ele. 1145 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 Uísque? És a Margot, do Margot's on Sunset. 1146 01:01:20,864 --> 01:01:22,700 Sempre quis ir lá. 1147 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 Devias aparecer. Quando quiseres. 1148 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Podes não te atirar a esta mulher em casa dela? 1149 01:01:29,623 --> 01:01:31,750 Posso ver o quarto dele? Ia fazer a cena à filme 1150 01:01:31,834 --> 01:01:33,627 em que ia à casa de banho para cuscar, 1151 01:01:33,711 --> 01:01:38,549 mas mentir parece hipocrisia, de momento. E a vossa casa deixa-me desconfortável. 1152 01:01:38,632 --> 01:01:40,259 É resplandecente, não é? 1153 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Eu mostro-vos. 1154 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Que adulto se voluntaria para dormir numa cama de solteiro? 1155 01:01:51,854 --> 01:01:54,773 De certeza que nos dirá que está à espera de uma cama de França. 1156 01:01:56,400 --> 01:01:58,193 Com quem tenho dormido? 1157 01:02:06,118 --> 01:02:07,786 VENDO - CRISTAL BACCARAT 4 ELEMENTOS 1158 01:02:07,870 --> 01:02:08,996 Ele que se lixe. 1159 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Ele é um merdas. Vamos sair. Lixamos-lhe a cama e saímos. 1160 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Não. Não vos podemos deixar sair. 1161 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 O quê? 1162 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Ela está a brincar. Vamos levar-vos. 1163 01:02:20,549 --> 01:02:21,759 Estava só a brincar. 1164 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 É possível que ele tenha mentido para proteger a mãe dele? 1165 01:02:39,234 --> 01:02:42,446 Nesta altura, nem acho que a mãe dele tenha cancro. 1166 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Meu Deus! 1167 01:02:47,242 --> 01:02:50,078 Ele mentiu sobre o cancro da mãe dele 1168 01:02:50,162 --> 01:02:52,289 só para me fazer sentir mal por ele. 1169 01:02:52,372 --> 01:02:53,582 C'um caraças! 1170 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Vamos ver o lado positivo. Talvez a mãe dele tenha cancro. 1171 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 - O quê? - Acho que é otimismo a mais. 1172 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 Eu sabia! Não gostava dele! 1173 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 Não gostava dele desde o início, caralho! Passava-se algo com ele! 1174 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 E deste-me na cabeça para não ser amarga 1175 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 e estar agradecida por tudo o que me surge, 1176 01:03:14,645 --> 01:03:17,397 para agradecer por tudo o que tenho, e olha para mim! 1177 01:03:17,481 --> 01:03:19,942 Isto é tão vergonhoso, caralho! 1178 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 Namoro com um mentiroso compulsivo! 1179 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Só tentei ajudar-te a sair do teu próprio caminho! 1180 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 Não quis dizer para não seguires o teu instinto! 1181 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 Não era para ignorares os conselhos das amigas! 1182 01:03:31,036 --> 01:03:33,539 Estavas tão alheia da realidade 1183 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 e tão obcecada por ele! 1184 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Sou a única a olhar por ti! 1185 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 - Isso é treta! - Pronto. Estás sozinha. 1186 01:03:40,379 --> 01:03:42,214 Não me vires as costas. 1187 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, espera. 1188 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 Margot! Para! 1189 01:03:47,135 --> 01:03:49,471 O mundo é aquilo que queres ver. 1190 01:03:49,555 --> 01:03:52,432 Competes com a Serrena Halstead. Ela nem quer saber de ti. 1191 01:03:52,516 --> 01:03:55,477 E ficaste tão obcecada pelo Dennis porque ele te alimentou o ego. 1192 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 E viras-te contra mim, a tua única aliada. 1193 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Desculpa. 1194 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Adoro que estejas lá para mim, e quero estar lá para ti. 1195 01:04:01,900 --> 01:04:03,360 És a minha única melhor amiga. 1196 01:04:03,443 --> 01:04:04,903 És a minha única melhor amiga. 1197 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 - E ele que se lixe. - Sim, que se lixe o Dennis. 1198 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 - Ele devia pagar. - Ele devia pagar, caralho! 1199 01:04:11,535 --> 01:04:13,078 - Devia pagar, caralho! - Pois é. 1200 01:04:13,161 --> 01:04:14,288 Como vais fazê-lo pagar? 1201 01:04:14,371 --> 01:04:16,748 Vais queixar-te dele para o resto da vida? 1202 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 Não. Vou controlar a minha vida. 1203 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 - O que vais fazer? - Controlar a minha vida! 1204 01:04:21,503 --> 01:04:22,921 Chupe uma pila, senhora. 1205 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 - Vou agir. - Tens de entrar lá… 1206 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Vou publicar sobre ele no Instagram e talvez no Facebook. 1207 01:04:30,512 --> 01:04:31,722 Tens de o enfrentar. 1208 01:04:31,805 --> 01:04:33,599 É preciso mais. Tens de o confrontar. 1209 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Tens de lhe perguntar porquê. 1210 01:04:35,601 --> 01:04:36,476 Devíamos… 1211 01:04:36,977 --> 01:04:38,270 Devíamos embebedá-lo. 1212 01:04:38,353 --> 01:04:41,023 Devíamos embebedá-lo e fazê-lo confessar. 1213 01:04:41,106 --> 01:04:43,025 E fazê-lo comer uma cabra e tirar fotos. 1214 01:04:43,108 --> 01:04:44,109 O quê? 1215 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 Tirar fotos dele a pinar com uma cabra. 1216 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Foste por aí? Disse para o embebedar e pensaste em pinar com uma cabra? 1217 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 - Não sei. - É tão estranho. 1218 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 - Estou? - Olá, mamã. 1219 01:04:54,494 --> 01:04:59,583 A tua amiga, Margot, deixou a mochila de sobrevivência a zombies no meu carro. 1220 01:04:59,666 --> 01:05:00,792 Cheira a carne. 1221 01:05:01,376 --> 01:05:03,629 - Sou vegana e… - Não abras a bolsa da frente! 1222 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 - Porquê? - Estou a brincar. Não há nada. 1223 01:05:05,631 --> 01:05:07,799 - Fixe. Alguém pode vir buscá-la? - Sim. 1224 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 - Sim, eu… - Então, vens? 1225 01:05:09,927 --> 01:05:11,720 - Vou buscá-la. - Está bem, fi… 1226 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Trá-lo até mim. Eu apoio-te, miúda. 1227 01:05:15,766 --> 01:05:16,642 Tu consegues. 1228 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 "Olá, amor, tenho boas notícias. 1229 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 Vamos festejar e embebedar-nos no bar da Margot. 1230 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 Amo-te." 1231 01:05:29,112 --> 01:05:30,405 Emoji molhado. 1232 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 Filho da puta! 1233 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Eu podia ter ficado rica. Agora, isto é pessoal. 1234 01:05:41,708 --> 01:05:42,709 O que é pessoal? 1235 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Nada. Estou só a festejar. 1236 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 Queres embebedar-te? 1237 01:05:51,635 --> 01:05:53,845 Vim de uma reunião de investidores e comi bife. 1238 01:05:53,929 --> 01:05:55,347 Não será fácil embebedar-me. 1239 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Tenho Everclear. 1240 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Everclear? Estamos numa festa num taipal na Florida? 1241 01:05:59,309 --> 01:06:00,310 Não sei. Estás? 1242 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 - O quê? - És a Florida? 1243 01:06:03,438 --> 01:06:05,232 Sou a Florida? Não percebo. 1244 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Bem, vais perceber. 1245 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Está bem. 1246 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 - Sirvo-te? - Por favor. Bebo o que beberes. 1247 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 Breug? 1248 01:06:20,831 --> 01:06:22,582 É lindo. Muito bem. 1249 01:06:23,083 --> 01:06:24,292 Que grande dose. 1250 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Tão bom. 1251 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 Encho-o? 1252 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Força. Construí um estômago de ferro durante os meus anos na Yale. 1253 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Está bem. 1254 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Muita bebedeira. 1255 01:06:52,738 --> 01:06:54,948 - Vim buscar a mochila. - Ouvi um tiquetaque. 1256 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Meu Deus! 1257 01:06:59,661 --> 01:07:00,620 Não sou boa para ti. 1258 01:07:00,704 --> 01:07:03,665 E percebo que é por estar irritada comigo própria. 1259 01:07:04,458 --> 01:07:05,792 Tens tudo o que quero. 1260 01:07:05,876 --> 01:07:07,252 Sempre que te vejo num cartaz, 1261 01:07:07,335 --> 01:07:12,174 lembro-me de que há uma miúda que começou como eu e é da minha idade… 1262 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 Não tenho a tua idade. 1263 01:07:13,425 --> 01:07:15,761 Só queria agradecer por me teres dado boleia, 1264 01:07:15,844 --> 01:07:17,387 porque não tinhas de o fazer. 1265 01:07:18,472 --> 01:07:21,433 De nada. Mas enquanto te tornavas na Andrea Singer, 1266 01:07:21,516 --> 01:07:23,018 a humorista nacionalmente famosa… 1267 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Internacional. Estive uma vez no Canadá, no ano passado… 1268 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Quando olho para ti, fico um pouco invejosa. 1269 01:07:28,482 --> 01:07:31,193 És humorista. Podes dizer o que te apetece. 1270 01:07:31,276 --> 01:07:32,152 Eu não. 1271 01:07:32,235 --> 01:07:35,822 Sou só famosa o suficiente para que me prestem atenção quando falho. 1272 01:07:36,740 --> 01:07:38,033 Tomas as tuas decisões. 1273 01:07:38,116 --> 01:07:41,536 Tenho uma equipa inteira a ponderar as minhas audições, 1274 01:07:41,620 --> 01:07:42,871 os treinos. Tipo… 1275 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Sem ofensa. Eu não queria participar na Cadete do Espaço. 1276 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 - A sério? - De todo. 1277 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 Prometo que não te persigo. 1278 01:07:54,049 --> 01:07:56,134 Desculpa por ter feito um pirete ao teu cartaz. 1279 01:07:56,802 --> 01:07:57,636 Faço-o muito. 1280 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Tens imensos cartazes, e vejo-os muitas vezes. 1281 01:08:00,555 --> 01:08:01,556 Lamento imenso. 1282 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Sinto-me lisonjeada. 1283 01:08:03,975 --> 01:08:05,644 Tens muitas vitórias pela frente. 1284 01:08:05,727 --> 01:08:09,064 Tenta não te perder e não perder o que a verdade é para ti. 1285 01:08:09,147 --> 01:08:11,066 Oxalá mo tivessem dito quando comecei. 1286 01:08:11,775 --> 01:08:13,527 Não comecei agora, por isso… 1287 01:08:13,610 --> 01:08:15,612 Sabes? Como dizia, senti-me mal 1288 01:08:15,695 --> 01:08:16,863 e peço desculpa. 1289 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Prometo que não serei estranha outra vez. 1290 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 És uma das boas, Andrea. 1291 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Obrigada, mamã. 1292 01:08:31,920 --> 01:08:32,963 Tenho de ir. 1293 01:08:33,046 --> 01:08:34,256 Dá cabo dele. 1294 01:08:34,339 --> 01:08:35,507 Deixa comigo. 1295 01:08:36,091 --> 01:08:38,135 És mesmo gira. Tenho de ir. 1296 01:08:38,218 --> 01:08:40,011 - É difícil olhar para ti. - Eu sei. 1297 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1298 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 C'um caraças! 1299 01:08:48,478 --> 01:08:50,230 Não era para ele ficar neste estado. 1300 01:08:50,313 --> 01:08:52,232 Usei o casaco dele como almofada 1301 01:08:52,315 --> 01:08:54,609 e cobri-o com uma caixa para ninguém o levar. 1302 01:08:55,318 --> 01:08:56,194 Levá-lo? 1303 01:08:56,278 --> 01:08:57,654 Quem vai levá-lo? 1304 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 Bem, já que estão aqui, podem resolver o assunto. 1305 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 Está inconsciente. 1306 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Regra n.º 1 da guerra: ter os inimigos por perto. 1307 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Ele vai acordar e fugir. 1308 01:09:05,495 --> 01:09:08,039 Quem me dera poder sentá-lo, amarrá-lo 1309 01:09:08,123 --> 01:09:09,875 e obrigá-lo a confessar ou assim. 1310 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Queres dizer, raptá-lo? 1311 01:09:12,043 --> 01:09:14,671 - Não, não digo raptar. - Porque ouvi raptar. 1312 01:09:14,754 --> 01:09:17,007 Não, desculpa. Era esse o teu plano? 1313 01:09:17,090 --> 01:09:19,217 Não é um plano, mas uma estratégia. 1314 01:09:20,844 --> 01:09:23,180 Olá! Tenha uma boa noite! Encerrámos! 1315 01:09:23,263 --> 01:09:24,848 Ajuda-me a levantá-lo! 1316 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Meu Deus! 1317 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Porque é que ele pesa tanto? 1318 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Porque as mentiras pesam. 1319 01:09:34,608 --> 01:09:36,735 Estou tão empolgada com esta missão. 1320 01:09:36,818 --> 01:09:38,486 Sempre quis raptar alguém. 1321 01:09:38,570 --> 01:09:41,698 Não é um rapto. Não estamos a raptar. Claramente. 1322 01:09:41,781 --> 01:09:44,743 Sabes como há miúdas que sonham com o dia do casamento? 1323 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 Cala-te, Margot! 1324 01:09:47,996 --> 01:09:50,165 Eu teria dinheiro para arranjar esta porta, 1325 01:09:50,248 --> 01:09:53,793 se aqui o Wall Street não me tivesse dado péssimos conselhos financeiros. 1326 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Sabes as ações que ele disse para não comprar? 1327 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 Na verdade, subiram 40 % nas últimas duas semanas. 1328 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 - A porta! - Ajuda-me! 1329 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 Ele está preso! Margot, ele está preso! 1330 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 - Está bem. - O que se passa? 1331 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 - A porta. Meu Deus! - O que é isso? 1332 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 - O que é isso? - É o corpo dele. 1333 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 Meu Deus! Que parte? 1334 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 É o corpo dele. Não… Vou pô-la no sítio. 1335 01:10:20,278 --> 01:10:21,112 Pronto. 1336 01:10:21,696 --> 01:10:23,031 - O que é? - Vou pô-la aqui. 1337 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 Não, ele vai ficar infetado! 1338 01:10:24,741 --> 01:10:25,951 Vai ficar doente! 1339 01:10:26,785 --> 01:10:29,746 - Meu Deus! Ajuda-me. Ele é tão pesado. - Está bem. 1340 01:10:30,747 --> 01:10:33,667 Uma vez, vi um amigo a tirar uma faca balística do cu 1341 01:10:33,750 --> 01:10:36,253 durante um acampamento. Isto é pior. 1342 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 - Está bem, pousa-o. - Está bem. 1343 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Boa. 1344 01:10:39,756 --> 01:10:41,758 Meu Deus! Temos de parar a hemorragia. 1345 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Temos de cauterizar a ferida. 1346 01:10:45,428 --> 01:10:48,682 Sim, foda-se! Assim é que é. 1347 01:10:48,765 --> 01:10:52,519 - Onde aprendeste a fazer isso? - No meu episódio de Medicina Especial. 1348 01:10:52,602 --> 01:10:54,271 Fiz de enfermeira. A minha fala era: 1349 01:10:54,354 --> 01:10:56,690 "Temos de cauterizá-la, antes que ele morra." 1350 01:10:56,773 --> 01:10:59,109 O realizador disse: "Consegues torná-la engraçada?" 1351 01:10:59,192 --> 01:11:00,944 E eu: "Não, não é para ter piada." 1352 01:11:01,027 --> 01:11:02,737 Levanta-lhe o braço. Eu mostro-te. 1353 01:11:02,821 --> 01:11:06,074 Temos de cauterizar a ferida, antes que ele morra. Vês? Não tem piada. 1354 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Vai explodir! 1355 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 - Porque é que ainda não acordou? - Sei lá! Talvez esteja em choque! 1356 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Meu Deus! Aprendi tanto ao fazer de enfermeira da TV. 1357 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Verifica o pulso dele. Vê se ele respira. 1358 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 JCPenney, eu sabia, caralho! 1359 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 Precisas disso para provar que ele é um merdas? 1360 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 - Céus! Não. - Temos de o manter direito. 1361 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Temos de o amarrar à cadeira. Usa o casaco dele. Assim. 1362 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 - Mantém-lhe a cabeça erguida. - Certo. 1363 01:11:35,520 --> 01:11:37,105 Ele deve estar desorientado. 1364 01:11:37,188 --> 01:11:39,357 É melhor se não souber onde está. 1365 01:11:39,441 --> 01:11:41,651 Ainda acho que devíamos filmá-lo. 1366 01:11:41,735 --> 01:11:44,696 Para teres a confissão dele, caso tente enganar-te. 1367 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Se virem a gravação, verão que ele está amarrado. 1368 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 E então? Filmamo-lo dos ombros para cima. 1369 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Vá lá, Hollywood. Ajuda-me com este toldo. 1370 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Foda-se! 1371 01:11:54,956 --> 01:11:56,875 Margot, não podes usar um toldo preto. 1372 01:11:56,958 --> 01:11:58,960 Vai parecer um vídeo de reféns do ISIS. 1373 01:11:59,044 --> 01:12:00,712 Ele aterrorizou-te, não foi? 1374 01:12:00,795 --> 01:12:01,921 Que engraçada. 1375 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Está bem, pomos a câmara aqui. 1376 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 - Não, Margot, não podes. - Não posso, o quê? 1377 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Não podes… 1378 01:12:12,307 --> 01:12:14,309 Não podes pôr a câmara abaixo dos olhos dele. 1379 01:12:14,392 --> 01:12:15,769 - Ficará horrível. - Então? 1380 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 Não quero que pensem que namorei com um tipo com um queixo de sapo. 1381 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 Tens de pôr a câmara aqui, vir sobre a linha dos olhos 1382 01:12:23,068 --> 01:12:26,154 e usar uma luz principal. Vês? 1383 01:12:26,237 --> 01:12:28,573 - Está muito melhor. - Pois está, olha lá. 1384 01:12:29,074 --> 01:12:30,992 - Ele está muito bem. - Para um mentiroso. 1385 01:12:31,076 --> 01:12:33,578 - Devias fazer mais realização. - É, não é? Acho… 1386 01:12:33,661 --> 01:12:34,913 Estou a falar de quê? 1387 01:12:35,413 --> 01:12:38,958 Não quero fazer isto. Não o quero filmar. Não quero isto. Eu… 1388 01:12:43,922 --> 01:12:45,006 O que fazemos? 1389 01:12:45,590 --> 01:12:46,424 Esperamos. 1390 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 Pronto. Bem, vou fazer chichi. Ficas bem aqui em baixo sozinha? 1391 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 Aqui em baixo com o corpo? Sim. 1392 01:13:33,847 --> 01:13:35,014 Volto já. 1393 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 Isto acordou-te? 1394 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 O que se passa? Onde estou? O que…? 1395 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 O que se passa? 1396 01:13:59,998 --> 01:14:00,999 - Dennis… - O quê? 1397 01:14:01,082 --> 01:14:04,794 - Tenho de te fazer umas perguntas. - Meu Deus! Roubaste-me o rim? 1398 01:14:05,295 --> 01:14:06,754 - Porque é que tu…? - Cala-te. 1399 01:14:06,838 --> 01:14:09,674 Ninguém quer o teu rim nojento e inchado, seu alcoólico. 1400 01:14:09,757 --> 01:14:11,342 Tu caíste. 1401 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 Caí? 1402 01:14:13,803 --> 01:14:16,931 Não. Raios partam! És um mentiroso, e todos sabem. 1403 01:14:17,015 --> 01:14:18,725 - O quê? - Embebedaste-te, desmaiaste. 1404 01:14:18,808 --> 01:14:21,227 Eu e a Margot esmagámos o teu flanco na porta, 1405 01:14:21,311 --> 01:14:22,562 e depois começaste a arder. 1406 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 - Vou morrer? - Provavelmente. 1407 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 Sim, decerto um dia vais mentir à pessoa errada, 1408 01:14:28,359 --> 01:14:29,986 que acabará por te matar. 1409 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 Mas hoje não é o dia. 1410 01:14:33,323 --> 01:14:35,867 Infelizmente para ti, só quero respostas. 1411 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Está bem. 1412 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 Porque fizeste isto? Porque mentiste? 1413 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 Mentir sobre o quê? 1414 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Porquê? O que te fiz para merecer isto? 1415 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 O que é? Não fiz nada. 1416 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 - Tudo, caralho! - A minha canela! 1417 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 Eu gostava tanto de ti, e falaste em casar. 1418 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 Qual foi a finalidade? 1419 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 - O que foi aquilo? - Está bem, para. 1420 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 - O que seria aquilo? - Está bem, para, por favor. 1421 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Amo-te. Isso não é mentira. 1422 01:15:11,486 --> 01:15:12,570 E eu… 1423 01:15:12,654 --> 01:15:14,864 Sim, menti-te. 1424 01:15:16,324 --> 01:15:18,284 No fundo, desde que te conheci. 1425 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 Vou comer tudo neste avião. 1426 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Vou mamar uma garrafa de sumo de maçã com meio quilo de biscoitos. 1427 01:15:26,292 --> 01:15:27,627 Sabes o que é pior? 1428 01:15:27,710 --> 01:15:30,088 Estou na AST há 45 minutos 1429 01:15:30,171 --> 01:15:33,424 porque a mulher à minha frente perdeu o cartão de embarque. 1430 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Olá. Deixou cair isto. 1431 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Isto é humilhante. 1432 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 Voo 1212 para Los Angeles a embarcar. 1433 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 - Voo 1212 a embarcar. - Olá. 1434 01:15:55,029 --> 01:15:57,156 - Sim? - A minha namorada, Andrea Singer, 1435 01:15:57,240 --> 01:15:58,074 está no 2A. 1436 01:15:58,575 --> 01:16:01,661 Queria juntar-me a ela na 1.ª classe. Estou na lista. Dennis Kelly. 1437 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Infelizmente, é o 23.º da lista, que depende do estatuto, então… 1438 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 - Custa 1360 para melhorar. - Está bem, com certeza. 1439 01:16:12,880 --> 01:16:17,302 - Tem de fazer isso na app. - Está bem. A app, céus! Está bem. 1440 01:16:17,385 --> 01:16:20,013 - E como sabias quem eu era? - Não sabia. 1441 01:16:20,597 --> 01:16:21,431 Investiguei-te. 1442 01:16:21,514 --> 01:16:24,058 Espere, é humorista, certo? Andrea Singer. 1443 01:16:24,142 --> 01:16:25,101 Nada de autógrafos. 1444 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Nesse dia, recebeste uma chamada da tua namorada. Quem era? 1445 01:16:29,939 --> 01:16:32,191 - Com licença. - Sim. Claro. 1446 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 Estou? 1447 01:16:33,985 --> 01:16:37,071 Fala a Cassandra. O Sr. Barnes quer saber do relatório trimestral. 1448 01:16:37,155 --> 01:16:38,156 Enviaste-o por email? 1449 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 Podes reenviá-lo? Ele está irritado. 1450 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 Com certeza. 1451 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Vou imprimi-lo, mas… 1452 01:16:44,579 --> 01:16:45,913 Parece fantástico. 1453 01:16:45,997 --> 01:16:47,624 Não devia fazer o teu trabalho. 1454 01:16:47,707 --> 01:16:49,334 Espero ver-te em breve. 1455 01:16:49,417 --> 01:16:51,544 Não vou estar. Tenho planos com o meu namorado. 1456 01:16:51,628 --> 01:16:52,837 Falamos depois. 1457 01:16:54,213 --> 01:16:55,256 Adeus. Amo-te. 1458 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Ela é só uma miúda do escritório. 1459 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Eu sei. 1460 01:17:01,387 --> 01:17:03,264 Achei-te tão bonita 1461 01:17:03,348 --> 01:17:05,850 e nunca pensei que falasses comigo. 1462 01:17:05,933 --> 01:17:07,060 Mas depois falaste. 1463 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Foste tão franca e simpática. 1464 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Não pensei que gostasses de mim, então, comecei a mentir. Tu… 1465 01:17:12,106 --> 01:17:14,651 Pareces o tipo de miúda que não gostaria de um tipo… 1466 01:17:14,734 --> 01:17:18,529 Que não gostaria de um tipo… o quê? Que fosse simpático para ela? 1467 01:17:19,030 --> 01:17:21,824 Gentil? Inteligente? Porquê? 1468 01:17:22,408 --> 01:17:27,246 Porquê? Por ser loira e não ser feia, mereço ser julgada desta maneira? 1469 01:17:27,330 --> 01:17:29,207 Por ser superficial, só ando com tipos 1470 01:17:29,290 --> 01:17:30,667 ricos de boas faculdades? 1471 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 Ou alguém maior, mais bonito e sem conteúdo. 1472 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Não tens conteúdo. 1473 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 O que se passa contigo? 1474 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Tudo. 1475 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Mas quando sou o Dennis, da Yale, sou respeitado. 1476 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Quando sou gestor de fundos de cobertura com dinheiro, são simpáticos para mim. 1477 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 Não quero saber. 1478 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Não és nada. 1479 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 És apenas um tipo de um lado qualquer e… 1480 01:18:01,114 --> 01:18:04,033 tenho vergonha do tempo que gastei contigo. 1481 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Temos um vivo! 1482 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Podias ter-te desamarrado quando quisesses. 1483 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 Vais simplesmente deixá-lo ir? 1484 01:18:15,211 --> 01:18:16,879 Só o quero fora das nossas vidas. 1485 01:18:17,380 --> 01:18:19,298 Não quero vingança. Não quero nada nisto. 1486 01:18:19,382 --> 01:18:20,967 Só quero que isto acabe. 1487 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 Adeus, Andrea. 1488 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 E… 1489 01:18:35,523 --> 01:18:37,483 … espero que quando voltarmos a ver-nos, 1490 01:18:37,984 --> 01:18:40,528 seja em circunstâncias mais favoráveis. 1491 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 Estás bem? 1492 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Sinto-me desfeita. 1493 01:19:01,299 --> 01:19:02,925 Senti-me estúpida. 1494 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Ignorei os meus instintos e a minha melhor amiga 1495 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 pela oportunidade de uma vida com um tipo com quem pensei que devia estar. 1496 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 Estava disposta a ignorar tanto para ser feliz, 1497 01:19:13,102 --> 01:19:15,980 e tudo dependia de um homem que, lá no fundo, 1498 01:19:16,063 --> 01:19:19,066 provava apenas a ele mesmo que conseguia engatar-me, 1499 01:19:19,150 --> 01:19:21,110 ou a alguém como eu. 1500 01:19:22,195 --> 01:19:23,571 Magoou-me imenso, 1501 01:19:23,654 --> 01:19:26,407 mas eu ia seguir em frente de cabeça erguida. 1502 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 - É a Andrea Singer? - Sim. 1503 01:19:30,119 --> 01:19:33,372 Foi acusada de agressão e rapto. Tem de nos acompanhar. 1504 01:19:33,456 --> 01:19:36,125 E esta foi a jogada do filho da puta. 1505 01:19:39,837 --> 01:19:41,047 Fugi para me salvar. 1506 01:19:41,589 --> 01:19:44,717 Não pensei que esta mulher que amei fosse capaz disto, 1507 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 muito menos torturar-me. 1508 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 As cicatrizes de ser tratado assim… 1509 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 vão durar a vida toda. 1510 01:19:53,226 --> 01:19:56,771 Sr. Kelly, como via a sua relação com a Sra. Singer? 1511 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Estava preocupado pela Andrea. Ela estava desesperada. 1512 01:20:05,321 --> 01:20:07,615 A carreira dela como humorista estava estagnada. 1513 01:20:07,698 --> 01:20:10,284 A carreira dela como atriz estava frágil, quando muito. 1514 01:20:10,368 --> 01:20:12,954 O seu grande objetivo de vida era ter um cartaz na Sunset. 1515 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 Não era o grande objetivo. 1516 01:20:14,372 --> 01:20:16,541 Estava obcecada com a superioridade dos outros 1517 01:20:16,624 --> 01:20:19,669 e viu-me como uma saída. Foi muita pressão para mim. 1518 01:20:19,752 --> 01:20:21,170 É uma atriz falhada 1519 01:20:21,254 --> 01:20:23,548 e quando entrou naquela série de TV, 1520 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 fiquei tão feliz por ela. 1521 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Como se, por fim, pudesse concentrar-se noutra coisa. 1522 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 Sabem? Eu só queria dar-lhe apoio. 1523 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 Sr. Kelly, é verdade que mentiu à minha cliente 1524 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 sobre ter andado na Yale? 1525 01:20:45,778 --> 01:20:46,904 Sou culpado disso. 1526 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Sim. 1527 01:20:49,490 --> 01:20:50,324 Admito. 1528 01:20:51,075 --> 01:20:52,660 Tenho problemas de autoestima. 1529 01:20:53,661 --> 01:20:57,915 Pensei que talvez ela falasse comigo se eu parecesse valer a pena. 1530 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Não há lei contra isso, certo? Mentir a uma miúda gira por uma bebida? 1531 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Protesto, Meritíssima. 1532 01:21:03,629 --> 01:21:07,008 Isto é um julgamento acerca do rapto e tortura do meu cliente. 1533 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 O que importa que diga a faculdade dele? 1534 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Podia dizer que era o rei de Inglaterra, e ninguém teria o direito de… 1535 01:21:12,680 --> 01:21:13,556 Aceite. 1536 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Devo dizer, advogada, vai precisar de mais do que umas mentiras para ganhar. 1537 01:21:32,992 --> 01:21:34,201 Como vim aqui parar? 1538 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 Lamento. 1539 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Lamento. 1540 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Lamento. 1541 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 Lamento. 1542 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 Lamento. 1543 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennis. 1544 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 Dennis, sou eu. 1545 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 Andrea? 1546 01:22:27,213 --> 01:22:30,383 Estás tão chateada por eu ter sido o tipo de que gostavas, 1547 01:22:30,466 --> 01:22:32,301 mas não fui o tipo que querias. 1548 01:22:32,426 --> 01:22:35,054 Por ter sido o que querias e tornar-me no que não gostavas. 1549 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 O que és, o Enigma? Quem és tu? 1550 01:22:37,682 --> 01:22:39,934 Quem é que ainda é alguém? 1551 01:22:40,017 --> 01:22:43,396 São a página do Instagram deles? O que os pais querem que sejam? 1552 01:22:43,479 --> 01:22:47,108 São um monte de projeções? São os cabelos pintados e bronzes falsos? 1553 01:22:47,191 --> 01:22:49,610 Estás habituada a ter tudo o que queres. 1554 01:22:49,694 --> 01:22:51,946 - Estás a falar de quê? - Cala-te! 1555 01:22:52,446 --> 01:22:53,948 És como as outras nesta cidade 1556 01:22:54,031 --> 01:22:56,450 quem pensam que lhes é devido algo porque apareceram. 1557 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 Para as mulheres é tão fácil. Os homens como eu merecem mais. 1558 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 Dá-te jeito pensar assim, psicopata do caralho. 1559 01:23:04,375 --> 01:23:07,003 Tens a audácia de me julgar? 1560 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 Somos iguais. 1561 01:23:09,839 --> 01:23:11,424 Bem, não completamente. 1562 01:23:11,924 --> 01:23:13,217 Sou melhor ator, 1563 01:23:13,300 --> 01:23:14,885 por isso, vou ficar bem, 1564 01:23:15,553 --> 01:23:17,013 e tu estarás na prisão. 1565 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennis. 1566 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 Lamento. 1567 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Sra. Singer, testemunhe, por favor. 1568 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 Tortura, pela definição legal, 1569 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 é o ato de infligir deliberadamente dor física ou psicológica 1570 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 a fim de cumprir algum desejo. 1571 01:24:08,397 --> 01:24:10,566 Admita-o. Levou-o para dentro, 1572 01:24:10,649 --> 01:24:14,612 bêbado e alheio, com a intenção de infligir deliberadamente dor. 1573 01:24:14,695 --> 01:24:17,281 Vimos as imagens do corpo dele. Eram horríveis. 1574 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 Tente estar debaixo dele. 1575 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Meritíssima, pode instruir a testemunha a limitar as respostas às perguntas? 1576 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Sra. Singer, isto é um tribunal, não um clube de comédia. 1577 01:24:28,459 --> 01:24:30,836 - Responda à pergunta. - Peço desculpa, Meritíssima. 1578 01:24:30,920 --> 01:24:33,339 Tentei infligir dor deliberadamente? 1579 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 Não, não tentei infligir dor deliberadamente. 1580 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 O que tentava fazer? 1581 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Não sei, mas não o queria magoar. 1582 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Não foi nada intencional. 1583 01:24:42,389 --> 01:24:44,767 Se quiser falar de magoar alguém intencionalmente, 1584 01:24:44,850 --> 01:24:46,685 decerto o Dennis devia ser julgado. 1585 01:24:46,769 --> 01:24:48,354 E, contudo, é a senhora. 1586 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Teria namorado com o meu cliente, se a sua vida estivesse melhor? 1587 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Protesto. 1588 01:24:53,901 --> 01:24:59,281 Esta narrativa de que a minha vida estava em ruínas e que sou maluca 1589 01:24:59,365 --> 01:25:01,951 é apenas para que o Dennis não pareça mais ridículo. 1590 01:25:02,034 --> 01:25:04,245 E não é o que os homens rejeitados fazem 1591 01:25:04,328 --> 01:25:06,914 quando não têm o que querem de uma mulher? 1592 01:25:06,997 --> 01:25:08,249 Rotulam-na como maluca. 1593 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 Se teria namorado com ele? Não sei. Não sei quem ele é. 1594 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Mas namorou com ele. 1595 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Sim, namorei. 1596 01:25:16,465 --> 01:25:21,095 E o inacreditável é que todas as coisas de que gostava no Dennis 1597 01:25:21,178 --> 01:25:22,680 foram sobre as que não mentiu. 1598 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Gostava da inteligência dele 1599 01:25:25,349 --> 01:25:28,060 e de como era simpático comigo 1600 01:25:28,144 --> 01:25:31,272 e com os meus amigos. Qualquer humano se identifica com isso. 1601 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 Sra. Singer, isto não é o seu palco. 1602 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 Por favor, mantenha os monólogos abaixo de uma hora. 1603 01:25:35,943 --> 01:25:37,570 Está bem, desculpe. 1604 01:25:39,905 --> 01:25:41,448 - Só mais um? - Meritíssima? 1605 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Pode continuar a sua resposta, Sra. Singer. 1606 01:25:47,621 --> 01:25:49,582 Lamento imenso, mas será bom. 1607 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 O Dennis e eu somos parecidos, 1608 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 no sentido em que estávamos mesmo frustrados com a nossa vida 1609 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 e sentíamos que devíamos ter feito mais, tendo em conta onde estávamos. 1610 01:26:05,139 --> 01:26:10,019 Mas o Dennis acordava todas as manhãs e, em vez de trabalhar em alguma coisa 1611 01:26:10,102 --> 01:26:12,313 ou tentar ser algo ou melhor, 1612 01:26:12,813 --> 01:26:14,106 limitava-se a mentir. 1613 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 Ele é claramente capaz de fazer maldades ou de mentir sem remorsos. 1614 01:26:18,444 --> 01:26:20,487 Vejam o braço dele. Porque está num suporte? 1615 01:26:20,571 --> 01:26:22,656 Ninguém verifica estas coisas? 1616 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Posso ser um trabalho em curso 1617 01:26:25,242 --> 01:26:28,537 e ficar frustrada com o meu trabalho 1618 01:26:28,621 --> 01:26:29,914 e zangar-me com as pessoas 1619 01:26:29,997 --> 01:26:33,000 e namorar com os homens errados, 1620 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 mas, no fim de contas, sou eu. 1621 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Sou sincera sobre mim e não tenho vergonha de quem sou. 1622 01:26:41,091 --> 01:26:42,176 E podes rotular-me 1623 01:26:42,259 --> 01:26:45,638 através da minha difamação, como te der mais jeito. 1624 01:26:45,721 --> 01:26:49,433 Mas não nos esqueçamos de rotular o Dennis como aquilo que é: 1625 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 um cobarde mentiroso e inapto para a vida. 1626 01:27:00,402 --> 01:27:04,156 - Não tenho mais perguntas, Meritíssima. - Faremos um intervalo de cinco minutos. 1627 01:27:07,868 --> 01:27:08,786 - Andrea. - Olá. 1628 01:27:08,869 --> 01:27:10,329 Olá. Como te estás a aguentar? 1629 01:27:10,412 --> 01:27:13,165 Não acredito que isto se arrastou tanto tempo. 1630 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 Eu sei. Aquele merdas. 1631 01:27:17,002 --> 01:27:20,881 A propósito, estiveste tão bem na Cadete do Espaço. 1632 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 - Lamento que só tenha tido uma temporada. - Obrigada. 1633 01:27:24,176 --> 01:27:26,804 E que te tenham matado naquele incêndio 1634 01:27:26,887 --> 01:27:29,723 e que a tua cara tenha derretido e tenhas parecido assustadora. 1635 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Pronto, bem, obrigada por estares aqui. 1636 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Meu Deus! Claro. 1637 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 - Até já. - Certo. 1638 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 Força, Andrea! 1639 01:27:46,824 --> 01:27:49,910 Senhoras e senhores do júri, chegaram a um veredito? 1640 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Sim, Meritíssima. 1641 01:27:55,833 --> 01:27:59,920 Sr. Foreman, o que tem a dizer quanto ao caso de Kelly contra Singer? 1642 01:28:06,635 --> 01:28:08,262 As inseguranças são muito pessoais. 1643 01:28:08,345 --> 01:28:10,389 Esta epidemia de um certo… 1644 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Nem todos. Acalme-se, senhor. 1645 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 … tipo de homem, 1646 01:28:14,059 --> 01:28:15,352 que é extremamente inseguro 1647 01:28:15,436 --> 01:28:17,771 e que em vez de tentar ser melhor, 1648 01:28:17,855 --> 01:28:20,899 está sempre a obrigar qualquer mulher de que gosta 1649 01:28:20,983 --> 01:28:22,776 a pagar pela insegurança dele. 1650 01:28:22,860 --> 01:28:25,571 O problema não é vosso. Mas o seguinte será em breve: 1651 01:28:25,654 --> 01:28:28,073 nenhuma mulher lhe ter visto o pénis 1652 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 até aos 36 anos, pois fez anos na semana passada. 1653 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 E agora a culpa é vossa. 1654 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 Ainda acho uma treta termos apanhado uma ordem de restrição. 1655 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 Nem pensar. Como se o quisesse voltar a ver. 1656 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 É o conjunto de regras mais fácil que tive de seguir. 1657 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Trezentos metros. Ainda está na distância de um tiro. 1658 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Para. 1659 01:28:50,721 --> 01:28:53,724 É de loucos que a juíza tenha andado na Yale. 1660 01:28:53,807 --> 01:28:57,019 Senti que estava do nosso lado, como se fosse pessoal. 1661 01:28:57,603 --> 01:28:58,979 Voltaste a vê-lo? 1662 01:28:59,063 --> 01:29:02,232 Não. Mudou-se uns dias depois e até deixou as coisas. 1663 01:29:02,316 --> 01:29:03,400 Desapareceu. 1664 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 Ainda assim, é um grande dia. 1665 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 Tenho muito orgulho em ti. 1666 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Obrigada. 1667 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Nunca te perguntei, o que fizeste com aquele anel horrível? 1668 01:29:15,954 --> 01:29:17,373 Mandei-o avaliar, vendi-o 1669 01:29:17,456 --> 01:29:19,124 e usei o dinheiro para comprar isto. 1670 01:29:23,629 --> 01:29:24,838 ESTE É O DENNIS KELLY 1671 01:29:24,922 --> 01:29:27,549 É MENTIROSO E NÃO ANDOU NA YALE NÃO NAMOREM COM ELE 1672 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Vai-te lixar. 1673 01:29:37,518 --> 01:29:38,644 E, no fim, 1674 01:29:39,144 --> 01:29:41,814 recebi o meu cartaz de "vai-te lixar", então… 1675 01:29:42,272 --> 01:29:45,651 Obrigada por terem vindo. É a minha história. Acabou o meu tempo. 1676 01:32:33,735 --> 01:32:38,740 Legendas: Ricardo Duarte