1
00:00:46,358 --> 00:00:48,569
ESTA ES UNA HISTORIA CASI VERDADERA
2
00:00:48,652 --> 00:00:53,199
Los abuelos siempre nos cuentan historias
encantadoras sobre la perseverancia,
3
00:00:53,282 --> 00:00:54,950
sobre cómo se conocieron.
4
00:00:55,034 --> 00:00:57,578
"Abuela, ¿cómo conociste al abuelo?".
5
00:00:57,661 --> 00:01:00,081
Siempre dicen:
"Al comienzo no me gustaba,
6
00:01:00,164 --> 00:01:03,584
pero él seguía apareciendo
y ahora estamos juntos".
7
00:01:03,667 --> 00:01:05,795
Y nadie le pregunta a la abuela:
8
00:01:06,462 --> 00:01:08,881
"¿Por qué no te gustaba el abuelo?".
9
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
La respuesta sería: "Ven, te diré algo.
Me parecía un tipo repulsivo.
10
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Siempre mirándome, lamiéndose los labios.
11
00:01:16,305 --> 00:01:19,183
No me gustaba, me incomodaba.
12
00:01:19,266 --> 00:01:23,312
Pero mi esposo murió en la guerra
y tu abuelo siempre estaba ahí.
13
00:01:23,395 --> 00:01:26,398
Nueve meses después, nació tu tío Ted".
14
00:01:27,858 --> 00:01:29,485
Las mujeres piensan:
15
00:01:29,568 --> 00:01:32,696
"Debe amarme si sigue molestándome.
16
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Me tiraba el pelo de pequeña,
obviamente me ama".
17
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
No funciona al revés.
18
00:01:37,827 --> 00:01:39,787
Nunca se nos recompensa.
19
00:01:39,870 --> 00:01:42,581
Al instante,
entras a la zona de "mujer rara".
20
00:01:42,665 --> 00:01:46,127
Le escribes dos veces a un tipo
y: "¡Tranquila, psicópata!
21
00:01:46,210 --> 00:01:47,753
Qué psicópata de mierda".
22
00:01:48,462 --> 00:01:50,673
Qué psicópata de mierda.
23
00:01:53,717 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX PRESENTA
24
00:02:03,727 --> 00:02:05,229
{\an8}Aquí estamos. Charleston.
25
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}¡Sí!
26
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Suburbios de Dallas.
Esto se llama línea de queso.
27
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Me tiré un pedo.
28
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Permiso para apretar…
29
00:02:33,924 --> 00:02:36,010
{\an8}¿Hace cuánto estamos en el set?
30
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Cariño, tragos.
31
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Gracias.
32
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
Sí.
33
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Ese fue el tercero. Prefijo numérico…
34
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Permiso, por favor.
35
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Vengo a pasar la semana.
36
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}Hace mucho frío en Siracusa.
37
00:03:14,423 --> 00:03:17,301
Dijiste que terminarías la carrera, Jack.
38
00:03:17,384 --> 00:03:20,679
Que abrirías tu propio negocio,
Jack, y no pudiste.
39
00:03:20,763 --> 00:03:24,516
Ni siquiera terminaste
de lavar los platos esta mañana, Jack.
40
00:03:24,600 --> 00:03:26,227
¿Te crees más mejor que yo?
41
00:03:26,310 --> 00:03:28,479
Es "mejor que yo". Y sé que lo soy.
42
00:03:30,898 --> 00:03:32,733
Estuvo muy bien. Gracias.
43
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
¿De qué te ríes?
44
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Creo que debería decirse más rápido.
45
00:03:39,365 --> 00:03:43,035
"No terminaste la carrera,
no abriste un negocio, no lavaste".
46
00:03:43,118 --> 00:03:44,995
¿Entienden? La regla de tres.
47
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
Y decimos "Jack" como mil veces.
¿Es un error?
48
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
El chiste está bien.
49
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Qué generoso con la palabra "chiste".
50
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
Eres comediante, ¿no? Nunca has actuado.
51
00:03:56,382 --> 00:03:58,926
- No.
- Eres un poco vieja para el papel.
52
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
- Ella tiene 35 años.
- Sí.
53
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Tengo 34, así que…
54
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Vaya.
55
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Creo que estamos bien.
56
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
- Gracias por venir.
- Sí.
57
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
- Bueno…
- Gracias.
58
00:04:09,228 --> 00:04:10,980
- Muchas gracias.
- Gracias.
59
00:04:12,523 --> 00:04:13,440
Gracias.
60
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
- Bien, tuve una idea.
- ¿Sí?
61
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
¿Y si cambiamos el chiste
a lo que dijo ella?
62
00:04:20,864 --> 00:04:24,910
Sí, me gusta cuando lo dices tú.
Ella fue grosera, pero tienes razón.
63
00:04:25,577 --> 00:04:27,037
- Gracias.
- Gracias.
64
00:04:27,121 --> 00:04:30,708
¡Dios mío! ¡Andrea!
65
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
- Hola, Serrena.
- Hola.
66
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
- Hola.
- Sonaste muy bien ahí dentro.
67
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
- Suerte.
- Gracias.
68
00:04:37,464 --> 00:04:41,135
Dame un abrazo. Me alegra verte.
69
00:04:41,218 --> 00:04:43,721
- Así que ¿estás en televisión?
- Dios mío.
70
00:04:43,804 --> 00:04:47,016
Siempre hay una chica
con la que no quieres encontrarte
71
00:04:47,099 --> 00:04:48,434
cuando te sientes mal.
72
00:04:48,517 --> 00:04:50,436
Bla, bla, bla.
73
00:04:50,519 --> 00:04:52,313
Serrena Halstead, mi favorita.
74
00:04:52,396 --> 00:04:53,397
- ¡Hola!
- Adiós.
75
00:04:53,480 --> 00:04:56,150
Serrena y yo nos mudamos a LA
al mismo tiempo.
76
00:04:56,233 --> 00:04:59,445
Cuando empecé en la comedia,
ella despegó como actriz.
77
00:04:59,528 --> 00:05:02,865
Y agotaba las entradas
para todos sus espectáculos.
78
00:05:02,948 --> 00:05:05,451
Cuando habla,
quiero arrancarme las orejas.
79
00:05:05,534 --> 00:05:08,954
¿Tus hijos en Insta? Adorables.
80
00:05:09,038 --> 00:05:11,832
¿Y tú en traje de baño?
Tu vida es un sueño.
81
00:05:11,915 --> 00:05:15,419
Sé que no está bien
que las mujeres juzguen a otras mujeres,
82
00:05:15,502 --> 00:05:17,212
pero todas lo hacemos.
83
00:05:17,296 --> 00:05:18,339
¿Vecina caliente?
84
00:05:20,007 --> 00:05:24,553
En fin, no soy perfecta, ella es molesta,
pero esta historia no es sobre ella.
85
00:05:24,636 --> 00:05:26,013
Fue terrible, Margot.
86
00:05:26,096 --> 00:05:29,391
La agencia me trajo en primera clase
87
00:05:29,475 --> 00:05:31,685
para una audición de cinco minutos,
88
00:05:31,769 --> 00:05:33,395
e igual me fue mal.
89
00:05:33,479 --> 00:05:35,189
Me comeré todo en el avión.
90
00:05:35,272 --> 00:05:39,151
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.
91
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
¿Y sabes qué es lo mejor?
92
00:05:40,944 --> 00:05:42,905
Llevo 45 minutos en la TSA
93
00:05:42,988 --> 00:05:46,367
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.
94
00:05:46,450 --> 00:05:50,120
Logró perderla entre el check-in
y el detector de metales.
95
00:05:50,204 --> 00:05:52,289
Una idea: ¡baja la aplicación!
96
00:05:52,373 --> 00:05:54,500
O un bolso con un candado,
97
00:05:54,583 --> 00:05:56,835
una riñonera, o no salgas de casa.
98
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
¿Sabes? Si retrasas a la TSA,
tú eres el terrorista.
99
00:06:00,255 --> 00:06:01,840
Oye. Se te cayó esto.
100
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Vaya, qué lección de humildad.
101
00:06:07,346 --> 00:06:10,766
Si empiezo desde el principio,
puedo decir con honestidad
102
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
que esta historia
no fue amor a primera vista.
103
00:06:13,602 --> 00:06:16,980
De hecho, pensé que parecía
el gerente de Brooks Brothers.
104
00:06:20,901 --> 00:06:22,027
Gracias.
105
00:06:22,111 --> 00:06:22,945
Mierda.
106
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
¿Qué? No, se me cayó el pantalón.
107
00:06:26,448 --> 00:06:29,910
El vuelo 1212 a Los Ángeles
está abordando.
108
00:06:37,501 --> 00:06:41,380
- Disculpe, ¿me traería…?
- No, ya tomó tres jugos.
109
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Suficiente.
110
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Dios mío.
111
00:06:53,308 --> 00:06:54,143
Hola.
112
00:06:55,727 --> 00:06:59,690
"Escala en relación a la gravedad…".
113
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Hola.
114
00:07:05,654 --> 00:07:06,697
Proporcionalidad.
115
00:07:08,991 --> 00:07:09,950
Espera, no.
116
00:07:10,033 --> 00:07:12,494
Espera, sí. Frambuesa. La A.
117
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
- Va con la A.
- La A.
118
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
La A.
119
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Me llamo Dennis.
120
00:07:19,001 --> 00:07:20,252
Andrea. Hola.
121
00:07:20,335 --> 00:07:22,296
- Hola, Andrea. Un gusto.
- Sí.
122
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Sí, igualmente. Perdón, así se responde.
123
00:07:25,841 --> 00:07:28,969
Un gusto.
Y gracias por la tarjeta de embarque.
124
00:07:29,052 --> 00:07:32,681
No sé qué idiota
pierde la tarjeta de embarque tan rápido,
125
00:07:32,764 --> 00:07:34,099
pero eso fue irónico.
126
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
No, los aeropuertos afectan a la gente.
Sacan lo peor.
127
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Lo peor está grabado
en la cinta de una audición en Midtown.
128
00:07:42,608 --> 00:07:45,277
Espera, eres comediante, ¿no?
Andrea Singer.
129
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
- No doy autógrafos.
- Te conozco. Qué genial.
130
00:07:48,363 --> 00:07:50,032
Perdona, estoy de mal humor.
131
00:07:50,115 --> 00:07:53,494
Tuve la peor audición de mi vida
y me siento fatal.
132
00:07:53,577 --> 00:07:56,497
Bueno, una carrera
en el mundo del espectáculo
133
00:07:56,580 --> 00:07:59,041
es algo muy difícil de lograr, Andrea.
134
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
- Sí, Dennis, lo sé.
- Deberías estar orgullosa.
135
00:08:02,085 --> 00:08:06,465
El ratio entre artistas autoproclamados
y los que realmente viven de eso
136
00:08:06,548 --> 00:08:08,884
debe ser muy desproporcionado.
137
00:08:09,635 --> 00:08:11,512
Hablando de proporcionalidad.
138
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
Es un punto válido.
139
00:08:17,142 --> 00:08:19,478
- ¿Tú qué haces?
- Fondos de cobertura.
140
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
¿Es divertido?
141
00:08:22,356 --> 00:08:25,567
Es como actuar,
debo venderle un personaje a la gente.
142
00:08:25,651 --> 00:08:28,737
En mi caso, deben creer
que puedo manejar su dinero.
143
00:08:29,696 --> 00:08:32,533
- ¿Puedes?
- Depende de cuánto haya bebido.
144
00:08:32,616 --> 00:08:35,410
No, si hablas bien
y fuiste a una buena escuela,
145
00:08:35,494 --> 00:08:37,246
la mayoría te dará su dinero.
146
00:08:37,329 --> 00:08:38,705
¿Qué? No puede ser.
147
00:08:38,789 --> 00:08:42,209
Son razones para no confiar en alguien.
No confío en ti.
148
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Gran decisión.
Tus instintos cómicos te sirvieron.
149
00:08:47,506 --> 00:08:48,423
Disculpa.
150
00:08:49,800 --> 00:08:50,676
¿Hola?
151
00:08:50,759 --> 00:08:52,886
No suelo charlar en los aviones,
152
00:08:52,970 --> 00:08:55,264
pero parecía agradable, normal,
153
00:08:55,347 --> 00:08:57,849
como un contador
que disfruta el misionero.
154
00:08:57,933 --> 00:08:59,851
Después hablamos. Adiós. Te amo.
155
00:09:01,270 --> 00:09:03,272
Mi novia, Cassandra. Es modelo.
156
00:09:03,355 --> 00:09:05,232
Lo primero que dices.
157
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
No podrá verme
porque cambiaron su sesión de fotos.
158
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
- De nuevo.
- Detesto cuando pasa eso.
159
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
- ¿Algo para beber?
- Whisky puro.
160
00:09:18,453 --> 00:09:21,873
En lo posible, etiqueta azul.
Si no, sírvelo y no me digas.
161
00:09:23,000 --> 00:09:25,127
- ¿Andrea?
- Jugo de manzana.
162
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Claro.
163
00:09:28,422 --> 00:09:31,133
¿No bebes antes de las cinco?
Vaya comediante.
164
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
- ¿Tienes esposo o novio?
- Vaya. Transición perfecta.
165
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Tengo un tipo
que me recogerá en el aeropuerto.
166
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Si logra despejar su agenda. Cayden.
167
00:09:41,727 --> 00:09:42,561
Cayden.
168
00:09:43,186 --> 00:09:45,439
Suena como un conversador estimulante.
169
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Sí, un oponente formidable
para una modelo llamada Cassandra.
170
00:09:49,401 --> 00:09:50,736
Bien jugado.
171
00:09:51,778 --> 00:09:53,322
¿Cuándo te presentas?
172
00:09:53,405 --> 00:09:55,824
Esta noche, en The Comedy Store.
173
00:09:55,907 --> 00:09:57,326
Diablos, ¿esta noche?
174
00:09:57,409 --> 00:09:59,828
Tengo un evento de exalumnos de Yale.
175
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
- ¿Qué es un Yale?
- Yale es una escuela presti…
176
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Estoy bromeando.
177
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
Sé lo que es Yale.
Mi primo, Brett Korchran, estudió ahí.
178
00:10:08,545 --> 00:10:11,965
- Tienen la misma edad. ¿Lo conoces?
- Me suena familiar.
179
00:10:12,049 --> 00:10:16,094
Es una universidad grande.
Y me la pasaba jugando al golf y bebiendo.
180
00:10:18,347 --> 00:10:20,182
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.
181
00:10:20,265 --> 00:10:22,684
- Esto es para usted.
- La botella entera.
182
00:10:24,269 --> 00:10:27,564
Bien. ¿Dónde estábamos con tu crucigrama?
183
00:10:28,398 --> 00:10:29,316
Muy bien.
184
00:10:29,399 --> 00:10:32,235
Y es difícil conocer a un tipo normal.
185
00:10:32,319 --> 00:10:34,905
Siempre me dicen que soy demasiado fuerte.
186
00:10:34,988 --> 00:10:37,240
¿Por qué? ¿Qué tengo de fuerte?
187
00:10:37,324 --> 00:10:40,160
¿Que no voy dando tumbos por la calle
188
00:10:40,243 --> 00:10:42,996
y no digo que soy
un desastre en Instagram?
189
00:10:43,914 --> 00:10:48,669
¿No buscar consejos de vida
en el horóscopo me hace intimidante?
190
00:10:48,752 --> 00:10:49,711
¡Lo eres!
191
00:10:49,795 --> 00:10:50,796
¿Soy intimidante?
192
00:10:50,879 --> 00:10:52,798
¿Qué le intimida más, señor?
193
00:10:52,881 --> 00:10:57,928
¿Yo, así como soy, o la idea
de afeitarse toda la barba del cuello?
194
00:10:58,011 --> 00:10:59,221
¿Eso lo asusta?
195
00:10:59,304 --> 00:11:01,473
"Lo sabrán. Seré vulnerable".
196
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Así es hacer cualquier cosa siendo mujer.
197
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
VECINA CALIENTE
ESTRENO 4 DE JULIO
198
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
¿Qué pasa con tu energía esta noche?
199
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Deberías estar en el club
conociendo escritores,
200
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
no deprimiéndote en mi bar con mala onda.
201
00:12:01,408 --> 00:12:04,911
No quiero conocer a nadie.
Me caes bien tú, me gusta tu bar.
202
00:12:04,995 --> 00:12:07,080
Me gusta sentirme mal en tu bar.
203
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
- Toma. Yo invito.
- Gracias.
204
00:12:11,877 --> 00:12:14,045
Es tan sexy que me da náuseas.
205
00:12:14,921 --> 00:12:17,048
- Es malo, lo despediré.
- Tiene eso.
206
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Debes cambiar tu forma de operar.
207
00:12:20,135 --> 00:12:23,972
Deja de tener mala actitud
frente a todo lo que se te presenta.
208
00:12:24,055 --> 00:12:26,224
¿Sabes lo que siempre respeté de ti?
209
00:12:26,308 --> 00:12:28,643
Que no te obsesionaba el matrimonio.
210
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Estaba bien que no hubieras logrado
todas tus metas a los 35 años.
211
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Vaya, ese cumplido comenzó genial y luego…
212
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Solo digo que estás bien.
213
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
También dices que tengo 35.
214
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
- ¿Sí?
- Tengo 34.
215
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
¿En serio? Pareces de 35.
216
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
Y amargada.
217
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
- Cállate.
- Digo la verdad.
218
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
- Dices la verdad porque estás ebria.
- Afirmativo.
219
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Gracias, capitana… como quieras llamarte.
220
00:12:55,462 --> 00:12:57,547
Contralmirante. Voy a dar mi show.
221
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
…y no estaban ahí.
222
00:13:02,302 --> 00:13:05,180
Gracias.
Se me acabó el tiempo. Diviértanse.
223
00:13:18,151 --> 00:13:19,277
¡Hola!
224
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
- Perdón. Siempre reaccionan así.
- No, perdona.
225
00:13:23,073 --> 00:13:25,575
- Dennis.
- Sí, Dennis del avión. Claro.
226
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
- Viniste.
- Me invitaste.
227
00:13:27,327 --> 00:13:29,162
- Sí, lo hice.
- Sí.
228
00:13:29,246 --> 00:13:31,414
Invito a mucha gente. Nunca vienen.
229
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
- Qué bueno verte.
- Y a ti.
230
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
- Hola.
- Bienvenido.
231
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
- ¿Vino tu novia?
- Su sesión se extendió hasta tarde.
232
00:13:38,046 --> 00:13:39,714
Vendrá a tomar algo después.
233
00:13:39,798 --> 00:13:42,384
Mientras tanto, ¿puedo invitarte un trago?
234
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
- De acuerdo, sí. Margot's on Sunset.
- Genial.
235
00:13:46,763 --> 00:13:49,641
- ¿Cómo está Cayden?
- Salgo con muchos Caydens.
236
00:13:49,724 --> 00:13:51,935
- Tendrás que ser específico.
- Bueno…
237
00:13:52,519 --> 00:13:54,104
¡Andrea, créeme!
238
00:13:54,187 --> 00:13:57,482
Giles le arroja
un fajo de dinero a este tipo
239
00:13:57,566 --> 00:14:00,110
y dice: "¿Qué importa? Compraré ambos".
240
00:14:01,486 --> 00:14:03,989
No, amigo, eso parece imposible.
241
00:14:04,656 --> 00:14:07,492
Mi novia me dejó plantado oficialmente.
Genial.
242
00:14:07,576 --> 00:14:10,328
¿En serio?
Podría haberlo dicho hace una hora.
243
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
Por tenerlo todo y desear más.
244
00:14:13,790 --> 00:14:15,125
- De acuerdo.
- Eso es.
245
00:14:15,709 --> 00:14:17,085
- Salud.
- Brindis raro.
246
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
- Breug. Impresionante.
- Gracias por notarlo.
247
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
Pasé la última Navidad con mi padre
en la destilería Jameson, en Irlanda.
248
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Vaya, qué triste.
249
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Sí.
250
00:14:30,724 --> 00:14:33,518
Andrea dijo que trabajas
en fondos de cobertura.
251
00:14:33,602 --> 00:14:35,353
Me gusta comprar acciones.
252
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Oí que One World Communications…
253
00:14:38,315 --> 00:14:41,568
No lo hagas. Parece una compañía exitosa,
254
00:14:41,651 --> 00:14:44,529
pero las aseguradoras
son una basura disfrazada.
255
00:14:44,613 --> 00:14:47,073
Tenía algo que me parecía encantador.
256
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Nunca había visto a alguien
ser pretencioso y humilde a la vez.
257
00:14:51,620 --> 00:14:54,831
También era, sin duda,
un alcohólico funcional.
258
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Si quieres, te enviaré
algunas ideas que discutí con amigos.
259
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
- ¿Seguro?
- Sí.
260
00:15:02,297 --> 00:15:03,798
- Creo que sí.
- Bien.
261
00:15:03,882 --> 00:15:05,300
- Seguro.
- Está seguro.
262
00:15:09,179 --> 00:15:12,223
- ¿Dónde vives?
- Estoy comprando una casa.
263
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
En Beverly Hills.
264
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Qué bien.
265
00:15:20,690 --> 00:15:22,776
- Es mi cartel de odio.
- ¿Ese?
266
00:15:22,859 --> 00:15:23,693
Sí, es que…
267
00:15:24,569 --> 00:15:25,737
es el mejor cartel.
268
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
Está en el corazón de Hollywood,
paralelo a la calle.
269
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
No importa en qué dirección conduzcas,
siempre lo ves.
270
00:15:33,870 --> 00:15:36,998
Si estás en ese cartel,
todos saben quién eres, ¿no?
271
00:15:38,083 --> 00:15:40,919
- Conseguiré ese cartel.
- Ya puedo imaginarlo.
272
00:15:43,755 --> 00:15:47,801
¿Estoy del lado equivocado
o ellos están del lado equivocado?
273
00:15:47,884 --> 00:15:51,054
- Dudo que seas tú.
- Bueno, Dennis, buenas noches.
274
00:15:51,137 --> 00:15:54,599
Dile a Cassandra
que se perdió una buena borrachera.
275
00:15:54,683 --> 00:15:55,892
- Lo haré.
- Adiós.
276
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Adiós.
277
00:15:57,978 --> 00:15:59,312
- ¡Buenas noches!
- Sí.
278
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
¿Qué te parece?
279
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Nunca conocí a Cassandra.
Dejó de mencionarla.
280
00:16:11,157 --> 00:16:12,617
Asumí que era la peor
281
00:16:12,701 --> 00:16:15,412
o lo había dejado
y no quería hablar del tema.
282
00:16:15,495 --> 00:16:17,414
Entonces empezamos a vernos más.
283
00:16:18,206 --> 00:16:22,293
Estaba feliz de poder ser yo misma
con otro amigo que no fuera Margot.
284
00:16:22,377 --> 00:16:24,379
Mi otra mitad es la amistad.
285
00:16:24,462 --> 00:16:25,547
Impresionante.
286
00:16:26,297 --> 00:16:27,590
¡Salud!
287
00:16:27,674 --> 00:16:30,051
No era como los tipos que conocía en LA.
288
00:16:30,135 --> 00:16:32,887
Era más elegante, refinado,
289
00:16:32,971 --> 00:16:37,017
poco familiar, casi exótico.
Si algo tan blanco puede ser exótico.
290
00:16:37,600 --> 00:16:40,020
Sí. Esto es genial.
291
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Soy comediante, mis horarios son raros.
292
00:16:43,815 --> 00:16:47,402
Nunca consigo amigos
que estén disponibles en mis horarios.
293
00:16:47,986 --> 00:16:49,946
Y era muy paciente conmigo.
294
00:16:50,780 --> 00:16:53,533
"Los buenos, del buen lugar, ya sabes".
295
00:16:54,534 --> 00:16:59,330
Quizá Margot me había aconsejado bien,
y necesitaba cambiar mi forma de operar.
296
00:16:59,414 --> 00:17:01,624
Con Dennis, me sentía cada vez mejor.
297
00:17:01,708 --> 00:17:03,668
Y nos veíamos todo el tiempo.
298
00:17:04,252 --> 00:17:07,338
Pero a pesar de todo, siempre estuve aquí.
299
00:17:08,548 --> 00:17:10,633
- ¿Es australiana o inglesa?
- Ninguna.
300
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
Bien, y la descripción dice que es dulce,
como Serrena Halstead.
301
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Pues que la contraten a ella.
302
00:17:18,641 --> 00:17:20,477
Siempre nos divertíamos juntos.
303
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Nos gustaba estar juntos.
304
00:17:23,980 --> 00:17:27,358
Sin embargo,
decir que no me atraía físicamente
305
00:17:27,442 --> 00:17:29,027
era quedarme corta.
306
00:17:31,112 --> 00:17:32,947
No es que fuera feo.
307
00:17:33,031 --> 00:17:36,034
Tenía cierto encanto con la ropa puesta.
308
00:17:37,118 --> 00:17:39,162
¿Cómo decirlo de buena manera?
309
00:17:39,245 --> 00:17:43,166
Era alto y no estaba fuera de forma,
pero no estaba en forma.
310
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Simplemente no era muy atractivo.
311
00:17:47,087 --> 00:17:52,175
Suena duro, pero los hombres nos juzgan
según esos estándares a cada segundo.
312
00:17:52,258 --> 00:17:55,178
Lo que me gustaba de Dennis era Dennis.
313
00:17:55,845 --> 00:17:58,223
No teníamos una etiqueta, éramos amigos.
314
00:17:59,015 --> 00:18:00,100
Solo amigos.
315
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
¿De qué se trata?
316
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
- No te gustó.
- No. Solo intento entender.
317
00:18:10,485 --> 00:18:12,529
Bien, se trata de una cadete.
318
00:18:12,612 --> 00:18:16,282
Es humana, pero se mete
en una academia extraterrestre
319
00:18:16,366 --> 00:18:18,493
y termina siendo la mejor.
320
00:18:18,576 --> 00:18:21,579
Es como una historia
sobre un sapo de otro pozo.
321
00:18:22,080 --> 00:18:24,124
Y estaba peleando en el espacio.
322
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Por eso la lucha en cámara lenta.
Tiene sentido.
323
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Se llama Cadete espacial.
324
00:18:30,255 --> 00:18:33,883
¿Alguien escribió esto
y otros pensaron que era buena idea?
325
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Sí, y tendrá 30 episodios.
326
00:18:36,845 --> 00:18:38,972
Sé que es patético, pero lo quiero.
327
00:18:39,472 --> 00:18:41,432
Conseguirlo me cambiaría la vida.
328
00:18:41,516 --> 00:18:45,019
Me mudaría a Vancouver
durante cinco meses para filmar esto.
329
00:18:45,103 --> 00:18:48,898
Podría salir de mi área,
rodearme de otros actores
330
00:18:48,982 --> 00:18:51,025
y crear algo concreto.
331
00:18:51,109 --> 00:18:53,945
No estaría tan sola. Sería increíble.
332
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
¿Una más? No te retendré toda la noche.
333
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Sí, no puedo quedarme mucho.
Tengo una cita.
334
00:19:00,368 --> 00:19:01,619
Genial. Yo también.
335
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Te dejaré ir. Lo haré una vez más.
336
00:19:04,414 --> 00:19:07,584
De verdad, Dennis, gracias.
Gracias por hacer esto.
337
00:19:07,667 --> 00:19:09,794
No hay problema. Bien, toma dos.
338
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Pregunta difícil.
339
00:19:12,589 --> 00:19:15,842
¿Está bien pasar tiempo con un tipo
340
00:19:16,593 --> 00:19:19,053
aunque no quieras acostarte con él?
341
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
- ¡No!
- ¡No!
342
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
- No.
- Dicen que está mal.
343
00:19:22,098 --> 00:19:23,349
Pero son todos tipos.
344
00:19:23,433 --> 00:19:26,895
"Ahora estoy caliente.
¿Qué se supone que debo hacer?".
345
00:19:26,978 --> 00:19:30,982
Una chica aterrada, allí al fondo,
dijo: "Está bien hacerlo".
346
00:19:31,065 --> 00:19:32,775
Sí que está bien.
347
00:19:32,859 --> 00:19:37,947
Porque muchos tipos salen con chicas
sin intención de casarse con ellas.
348
00:19:38,031 --> 00:19:39,490
"Te hago perder tiempo".
349
00:19:39,574 --> 00:19:42,952
Si tienen un acuerdo,
si fuiste honesta y le dijiste:
350
00:19:43,036 --> 00:19:45,538
"Nunca quiero verte desnudo,
no me gusta",
351
00:19:45,622 --> 00:19:47,874
y él quiere seguir viéndote…
352
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
Somos adultos, ¿no?
353
00:19:50,084 --> 00:19:52,253
Mientras seas honesta, es justo.
354
00:19:52,337 --> 00:19:54,839
Una noche te descontrolas, te emborrachas.
355
00:19:54,923 --> 00:19:56,299
"Te besaré un poco".
356
00:19:56,382 --> 00:19:59,844
Resulta que besaba bien,
pero sigues teniendo conflictos.
357
00:20:03,139 --> 00:20:05,308
Gracias por hacerme quedar bien.
358
00:20:05,391 --> 00:20:07,936
Claro, era lo único que me preocupaba,
359
00:20:08,019 --> 00:20:09,562
no esa audiencia terrible.
360
00:20:10,230 --> 00:20:12,857
Tenemos reservas. ¿Ustedes qué harán?
361
00:20:12,941 --> 00:20:15,568
Tenemos que ir al restaurante de un amigo.
362
00:20:15,652 --> 00:20:16,611
¿Lo compró o…?
363
00:20:16,694 --> 00:20:20,365
Un excompañero de Yale inversionista
nos rogó que fuéramos.
364
00:20:20,448 --> 00:20:21,282
Debemos ir.
365
00:20:21,366 --> 00:20:22,784
- Debo ir.
- Es su amigo.
366
00:20:22,867 --> 00:20:23,701
Hola.
367
00:20:24,244 --> 00:20:26,246
- Eres la del escenario.
- Sí.
368
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Bastante gracioso para una chica.
369
00:20:28,373 --> 00:20:31,167
Sí. Te felicito
por cortar y pegar de Reddit.
370
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
- Gracias por venir.
- Vete de aquí.
371
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
- Vamos.
- Qué ruda eres.
372
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
- Oblígame.
- ¿Hay algún problema, señor?
373
00:20:38,383 --> 00:20:41,010
- Va a haber uno.
- ¿Sabes qué?
374
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Tienes novio, y ahora te sientes graciosa.
375
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
- No es mi novio, idiota.
- ¿Idiota?
376
00:20:47,016 --> 00:20:49,310
- Sí, ¿quieres pelear?
- Sí, adelante.
377
00:20:49,394 --> 00:20:52,230
- ¡Margot! Basta.
- Peleemos, ¡me encanta pelear!
378
00:20:52,313 --> 00:20:54,315
¿No crees que soy cinturón negro?
379
00:20:54,399 --> 00:20:55,775
Eso no estuvo bien.
380
00:20:56,276 --> 00:20:57,610
Pasa todas las noches.
381
00:20:58,736 --> 00:21:00,780
- Me comí todo.
- ¿Algo más?
382
00:21:00,863 --> 00:21:03,449
- Terminamos. La cuenta, por favor.
- Claro.
383
00:21:03,533 --> 00:21:06,452
- Me quedaré con el mío, soy un cerdo.
- Muy bien.
384
00:21:08,579 --> 00:21:09,956
Perdón por lo de antes.
385
00:21:10,039 --> 00:21:13,001
La gente se emborracha
y olvida cómo comportarse
386
00:21:13,084 --> 00:21:14,335
o que soy un humano.
387
00:21:14,919 --> 00:21:16,421
Quiero que seas mi novia.
388
00:21:19,966 --> 00:21:22,093
- Dennis…
- No, escucha. Lo pensé.
389
00:21:22,176 --> 00:21:24,429
Creo que complemento muy bien tu vida.
390
00:21:24,512 --> 00:21:25,930
No saldré con nadie más,
391
00:21:26,014 --> 00:21:29,017
y deberías dejar de salir con otros
y estar conmigo.
392
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
- Hice una lista de pros y contras.
- ¿Una planilla?
393
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
- ¿Y?
- Dennis, no siento lo mismo.
394
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
- Todavía.
- Para nada.
395
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Bueno, a esta altura,
te conozco mejor que tú.
396
00:21:40,445 --> 00:21:44,574
No renunciaré a tenerte en mi vida
porque no ves que soy ideal para ti.
397
00:21:44,657 --> 00:21:48,328
No puedes decidir por mí
porque te crees mejor que yo.
398
00:21:48,411 --> 00:21:51,080
- Más mejor.
- Es "mejor que yo", de hecho.
399
00:21:51,164 --> 00:21:52,832
Y no lo eres siempre.
400
00:21:52,915 --> 00:21:57,170
Quizá no, pero soy mejor
que los otros con los que sales.
401
00:21:57,253 --> 00:22:01,257
El último tipo con el que saliste
ni siquiera te esperó en la puerta.
402
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
No podía dejar la bicicleta sola.
403
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Sé que puedo hacerte feliz.
404
00:22:05,970 --> 00:22:08,348
Soy bueno para ti y te compré un regalo.
405
00:22:08,431 --> 00:22:10,850
Dennis, no, no puedo aceptar un regalo.
406
00:22:10,933 --> 00:22:15,271
No tendrás que hacerlo ahora.
Cuando fui a Cartier a buscar tu pulsera…
407
00:22:15,355 --> 00:22:17,231
- ¿Qué?
- …confundieron el metal.
408
00:22:17,315 --> 00:22:19,275
Pero lo están arreglando.
409
00:22:19,359 --> 00:22:23,571
Si quiero una pulsera cara,
la compraré yo misma. O una imitación.
410
00:22:23,654 --> 00:22:25,782
Eso es lo que me gusta de ti.
411
00:22:25,865 --> 00:22:27,533
Haces todo por ti misma.
412
00:22:27,617 --> 00:22:29,202
Fuiste a la universidad.
413
00:22:29,285 --> 00:22:32,330
- Construiste una carrera sobre nada.
- Sí, se nota.
414
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Eres muy ingeniosa, y eso es muy sexy.
415
00:22:35,208 --> 00:22:38,336
Si puedo darte algo,
siento que soy parte de tu vida.
416
00:22:39,337 --> 00:22:40,254
Eres excelente.
417
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Gracias.
418
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Tienes un poco de…
419
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
- Mierda.
- No es nada.
420
00:22:47,637 --> 00:22:49,931
- Déjame ver.
- Lo siento mucho.
421
00:22:50,640 --> 00:22:51,808
Claro, la tarjeta.
422
00:22:51,891 --> 00:22:55,895
Es la que uso en Europa.
Normalmente le digo al banco que volví.
423
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
- Use esta.
- Tome esta.
424
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
No te niegues,
o lloraré y haré una gran escena.
425
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
Ya la oyó.
426
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Gracias.
427
00:23:11,911 --> 00:23:13,579
¿Cómo terminó tu cita?
428
00:23:14,580 --> 00:23:17,750
No la volveré a ver.
Sentí que faltaba algo.
429
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Sí, lo entiendo.
Dennis me pidió que fuera su novia.
430
00:23:22,130 --> 00:23:25,133
- Vaya.
- Aún somos amigos, nos veremos.
431
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
¿Por qué?
Creerá que tiene una oportunidad.
432
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Solo pasamos el rato. Y él tiene citas.
433
00:23:30,721 --> 00:23:32,515
¿Cuándo? Siempre están juntos.
434
00:23:32,598 --> 00:23:34,350
No sé y no me importa.
435
00:23:34,434 --> 00:23:37,520
Puedo salir con cualquiera
y pasar tiempo con Dennis,
436
00:23:37,603 --> 00:23:39,355
siempre y cuando sea honesta.
437
00:23:39,439 --> 00:23:41,149
Es justo. Es feminista.
438
00:23:41,232 --> 00:23:42,733
No empieces con eso.
439
00:23:42,817 --> 00:23:46,487
No digas que es feminismo
solo porque es algo que no apruebo.
440
00:23:46,571 --> 00:23:47,864
Espera, es mi agente.
441
00:23:47,947 --> 00:23:49,240
¿Hola? Sí.
442
00:23:51,117 --> 00:23:53,494
Bien. Gracias. Te llamaré luego.
443
00:23:54,704 --> 00:23:56,456
- Me dieron el papel.
- ¡El papel!
444
00:23:56,539 --> 00:23:58,374
¡Estaré en Cadete espacial!
445
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
¡Dios mío!
446
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
¡Nueve años!
¡Nueve años de audiciones! ¡Carajo, sí!
447
00:24:04,672 --> 00:24:06,549
¡Alguien finalmente me quiere!
448
00:24:07,300 --> 00:24:09,010
Cielos. Espera, es Dennis.
449
00:24:09,093 --> 00:24:11,596
Te pondré en altavoz. ¡Me dieron el papel!
450
00:24:11,679 --> 00:24:13,181
¿De la audición esa?
451
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Carajo, sí. Me mudaré a Vancouver.
¡Seré una estrella!
452
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
- Supongo que iremos a Vancouver.
- ¿Qué?
453
00:24:19,437 --> 00:24:22,857
Supongo que irás a Vancouver.
Perdón, el teléfono anda mal.
454
00:24:23,816 --> 00:24:26,360
Llámame cuando tengas mejor recepción.
455
00:24:26,444 --> 00:24:28,696
Celebremos. ¿Qué tal el viernes?
456
00:24:28,779 --> 00:24:30,573
El viernes no puedo, porque…
457
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
porque tengo una cita.
458
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
- Es muy sexy.
- Qué bueno.
459
00:24:35,745 --> 00:24:36,871
Creo que lo perdí.
460
00:24:36,954 --> 00:24:38,873
¿Qué importa? ¡Tengo el papel!
461
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Etiqueta azul puro.
462
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
- Gracias.
- No creí que tomaras whisky.
463
00:24:50,718 --> 00:24:53,554
- Sí, no solía hacerlo.
- Y aquí tienes.
464
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Dios mío.
465
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
- Creí haber pedido un trago con vodka.
- Sí, es ese.
466
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
¿Puedes poner tu brazo gigante
frente a eso, por favor?
467
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
- Déjame cosificarte.
- Vamos.
468
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Flexiona. Muestra esa definición.
469
00:25:06,859 --> 00:25:10,696
La bebida linda te hace ver lindo.
¿Puedo publicar esto?
470
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Solo te dejo porque me gustas.
471
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Gracias.
472
00:25:14,909 --> 00:25:17,578
¿Me das otro trago con vodka
que no sea este?
473
00:25:19,789 --> 00:25:20,665
Un segundo.
474
00:25:21,499 --> 00:25:22,333
Hola.
475
00:25:24,210 --> 00:25:26,170
No, no me molestas.
476
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
¿Qué pasa?
477
00:25:33,886 --> 00:25:34,887
Toma.
478
00:25:38,808 --> 00:25:40,893
Lo descubrieron a tiempo, ¿no?
479
00:25:40,977 --> 00:25:42,728
Siguen haciendo análisis.
480
00:25:44,939 --> 00:25:46,774
¿Qué cáncer tiene tu mamá?
481
00:25:46,857 --> 00:25:47,900
Tiene un…
482
00:25:48,526 --> 00:25:51,612
Es un nombre raro, como craneofarin…
483
00:25:51,696 --> 00:25:54,282
- Craneo… faringioma.
- Craneofaringioma.
484
00:25:54,365 --> 00:25:56,033
Sí. ¿Cómo supiste eso?
485
00:25:56,701 --> 00:25:58,286
Perdona por la sonrisa.
486
00:25:59,078 --> 00:26:02,665
Hice de enfermera
en un programa sobre trastornos.
487
00:26:03,749 --> 00:26:06,043
- Se llamaba Medicina especial.
- No.
488
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
Es horrible.
489
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
Bastante malo.
490
00:26:10,548 --> 00:26:14,594
Siempre logras alegrarme.
No puedo creer que llore frente a ti.
491
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
Mi familia nunca muestra emociones,
como todo católico irlandés, ¿sabes?
492
00:26:19,140 --> 00:26:20,057
No sé.
493
00:26:20,891 --> 00:26:24,478
Soy judía, tenemos muy claras
nuestras emociones.
494
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Es cierto.
495
00:26:29,025 --> 00:26:30,318
Esto es una tontería.
496
00:26:30,401 --> 00:26:32,486
Sé que tenías una cita esta noche.
497
00:26:33,613 --> 00:26:36,324
- Me voy.
- ¡No! No, solo…
498
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
- Debería…
- Sentado.
499
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Quieto.
500
00:26:40,953 --> 00:26:42,413
Siempre estás para mí.
501
00:26:42,496 --> 00:26:45,666
Siempre que te llamo, o quiero salir,
502
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
o necesito alguien con quien hablar,
o mis estúpidas audiciones.
503
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Eres un excelente amigo.
No te lo digo lo suficiente.
504
00:26:53,424 --> 00:26:56,135
Y no tengo tanto dinero como tú
505
00:26:56,218 --> 00:26:59,263
ni consejos del estilo Downton Abbey,
506
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
pero sé divertirme,
y eso es lo que puedo hacer por ti.
507
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Bebe esto, come esto.
508
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Bueno, no deberíamos…
509
00:27:09,231 --> 00:27:10,232
Ponte al día.
510
00:27:10,316 --> 00:27:14,153
Si no, estaré borracha,
saldré de fiesta y te dejaré aquí.
511
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
- Bien. Come esto.
- ¿El hongo entero?
512
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Dios, no. No todo.
513
00:27:18,574 --> 00:27:20,910
¿No fuiste a la universidad? Así, toma.
514
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Vamos al centro.
515
00:29:06,682 --> 00:29:08,976
Quizá sea humano querer ser querido.
516
00:29:09,059 --> 00:29:11,896
Quizá lo que me había dicho cambió todo,
517
00:29:11,979 --> 00:29:15,483
pero en ese momento,
solo quería estar con él.
518
00:29:16,692 --> 00:29:17,610
Hola.
519
00:29:17,693 --> 00:29:18,527
Hola.
520
00:29:21,363 --> 00:29:22,823
Quiero ser tu novia.
521
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Totalmente.
522
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Me siento culpable.
523
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
¿Porque ejercitas
y no tienes fuerza en los brazos?
524
00:29:38,464 --> 00:29:42,384
No. Porque después
de una década de problemas,
525
00:29:42,468 --> 00:29:45,846
tengo un trabajo real,
no tengo nada de qué quejarme,
526
00:29:45,930 --> 00:29:47,640
tengo un novio normal.
527
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
No es normal.
528
00:29:50,559 --> 00:29:52,102
Pareces un pájaro.
529
00:29:52,186 --> 00:29:55,272
Andrea, aquí arriba. Mira, así. Mira.
530
00:30:02,738 --> 00:30:04,532
¿Ante quién carajo se inclina?
531
00:30:05,866 --> 00:30:08,327
Felicitaciones por Cadete espacial, mami.
532
00:30:08,410 --> 00:30:10,788
Audicioné, pero les pareció que chocaba
533
00:30:10,871 --> 00:30:13,874
con un papel oscuro e intenso
que estoy haciendo.
534
00:30:15,334 --> 00:30:16,460
¿Me dijo "mami"?
535
00:30:16,544 --> 00:30:19,213
En fin, no hace tanto que salen.
536
00:30:19,296 --> 00:30:21,090
No ves los defectos que tiene.
537
00:30:21,173 --> 00:30:23,551
En realidad no sabes nada de él.
538
00:30:23,634 --> 00:30:26,428
Sabes que su mamá
está enferma y que fue a Yale.
539
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
¿Notaste que siempre
tiene la respuesta perfecta para todo?
540
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
¿No te cae bien porque es listo?
¿Por qué tantas preguntas?
541
00:30:35,729 --> 00:30:38,148
¡Bien! ¡Encuentren a su guerrera interna!
542
00:30:44,780 --> 00:30:47,616
- ¿Estiraste?
- Claro. Soy una atleta de primera.
543
00:30:47,700 --> 00:30:51,078
Debes enfriarte,
no puedes regresar al mundo
544
00:30:51,161 --> 00:30:53,122
con el cuerpo caliente.
545
00:30:53,664 --> 00:30:54,748
Yo nunca estiro.
546
00:30:58,502 --> 00:31:01,463
- ¿Este auto es nuevo?
- Te traje. ¿No lo notaste?
547
00:31:01,547 --> 00:31:04,425
- ¿Qué potencia tiene el motor?
- No me importa.
548
00:31:04,508 --> 00:31:07,303
Iré con Dennis
a Santa Bárbara el fin de semana.
549
00:31:07,386 --> 00:31:10,222
- ¿Cuánto combustible consume?
- Olvida el auto.
550
00:31:10,306 --> 00:31:12,683
Conocerá a mi familia, a mi primo Brett.
551
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
Es un gran paso.
552
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
- Es un gran paso.
- Sí.
553
00:31:16,186 --> 00:31:18,147
¿Qué es esto?
554
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, son hermosos.
555
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
Costaron 500 dólares.
556
00:31:24,153 --> 00:31:26,614
- ¿Qué?
- Los compré hoy, son Baccarat.
557
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
Dennis me dijo que su papá
bebía whisky de estos mismos vasos.
558
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Pero ¿500 dólares?
559
00:31:32,286 --> 00:31:36,040
Es el tipo de regalo que me daría,
pero se lo compré primero.
560
00:31:36,123 --> 00:31:39,084
¿Vamos a su departamento a dejárselos?
Di que sí.
561
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
¿No compró una casa hace meses?
562
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Sí, pero no se mudó todavía.
Problemas con la agencia.
563
00:31:44,965 --> 00:31:46,091
Es una pesadilla.
564
00:31:46,175 --> 00:31:49,678
Nunca entraste en su departamento,
pero ¿él entró en ti?
565
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
Solo lo usa para dormir y guardar cosas.
566
00:31:52,389 --> 00:31:54,725
- Siempre está en mi casa.
- De acuerdo.
567
00:31:54,808 --> 00:31:58,354
¿Por qué no vamos ahora?
Lo sorprenderemos.
568
00:31:58,437 --> 00:32:01,440
No llamaremos, así que no podrá no estar.
569
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Será divertido. Vamos. Ya.
570
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
- Bien.
- Hagámoslo.
571
00:32:05,027 --> 00:32:06,195
- Genial.
- Bien.
572
00:32:06,820 --> 00:32:10,032
Dijo que está en la calle Vista
y es blanco.
573
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
O es verde. ¿O dijo de ladrillo?
574
00:32:14,370 --> 00:32:16,747
- Lo encontraremos. Vamos.
- Genial.
575
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
Vista 2005.
576
00:32:23,170 --> 00:32:24,296
No puede ser aquí.
577
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
¿No era un departamento?
578
00:32:31,011 --> 00:32:32,471
- No hay nadie.
- Toma.
579
00:32:40,145 --> 00:32:42,523
¿Qué? ¿Estamos rastreando a un oso?
580
00:32:44,400 --> 00:32:45,818
¿Acabas de comer tierra?
581
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Sígueme.
582
00:32:49,154 --> 00:32:50,698
¿Puedes actuar normal?
583
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
- No espíes.
- Podría ser la casa equivocada.
584
00:32:56,036 --> 00:33:00,416
Rápido. Busca cosas académicas,
con patos o papel tapiz a cuadros.
585
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
- Dios mío. Eres Andrea.
- ¡Alerta!
586
00:33:04,086 --> 00:33:07,297
¿Andrea? Qué emocionante. Hola.
587
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
¿Y ustedes son las amantes de Dennis?
588
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
¿Qué? No, vivimos juntos.
Mi nombre es Maggie, y ella es…
589
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
590
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
Es fantástico conocerte al fin.
591
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
¿Lo es?
592
00:33:21,979 --> 00:33:23,188
Hola, soy Margot.
593
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
- Hola.
- No es mi novia.
594
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
- Hola.
- Hola.
595
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Amiga, ayúdame.
596
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Trajimos algo para Dennis.
597
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Déjenlo con nosotras, sí.
598
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
- Genial.
- Genial.
599
00:33:37,327 --> 00:33:39,371
- Genial.
- Grandioso.
600
00:33:43,292 --> 00:33:45,961
Esto fue muy divertido. Muchas gracias.
601
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Bien.
602
00:33:50,883 --> 00:33:52,384
¿Qué carajo fue eso?
603
00:33:53,719 --> 00:33:55,429
¿Quiénes son esas chicas?
604
00:33:55,512 --> 00:33:58,390
- No haré esto contigo.
- ¿Qué cosa?
605
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
¿Decirme que compartes casa?
¿Por qué lo haces?
606
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Sí, con una chica atractiva.
607
00:34:03,604 --> 00:34:05,981
No toleraré este escrutinio. Adiós.
608
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
- ¿Me colgó?
- ¿Te colgó?
609
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Sabía que este tipo era raro.
Ahora está confirmado.
610
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
No, él nunca me habla así.
611
00:34:14,073 --> 00:34:17,701
Tal vez su mamá murió,
yo llamé y lo manejé mal.
612
00:34:17,785 --> 00:34:18,911
¿Lo manejaste mal?
613
00:34:18,994 --> 00:34:22,748
Le compraste vasos caros
y descubriste que vive con una chica,
614
00:34:22,831 --> 00:34:24,249
que no es para nada fea.
615
00:34:24,333 --> 00:34:26,877
¿Lo dices
porque quieres acostarte con ella,
616
00:34:26,960 --> 00:34:28,879
o insinúas que me engaña?
617
00:34:28,962 --> 00:34:31,715
No, lo digo por mí.
Sabes que no te engaña.
618
00:34:31,799 --> 00:34:34,635
- No lo sé.
- Dios, es muy feo.
619
00:34:34,718 --> 00:34:36,095
Todos te parecen feos.
620
00:34:36,178 --> 00:34:38,472
- ¿Y?
- Es que no eres objetiva.
621
00:34:42,643 --> 00:34:45,020
- Hola. ¿Estás lista?
- ¿Estás loco?
622
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
- ¿Qué?
- ¿Finges que no pasó nada?
623
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
No pasaré el fin de semana contigo
después de eso.
624
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
- Querida, lo estás haciendo difícil.
- No me digas "querida".
625
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
No me hables como si fuera
tu esposa hace 50 años, querido.
626
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
¿Tienes idea de lo vergonzoso que fue
627
00:35:01,286 --> 00:35:04,289
conocer a dos mujeres con las que vives
628
00:35:04,373 --> 00:35:05,624
y no me dijiste nada?
629
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Tienes razón.
630
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
De acuerdo.
631
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Sí, te mentí sobre mi casa.
632
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
La tengo hace mucho tiempo.
633
00:35:18,679 --> 00:35:21,348
¿Pero decoraste mal
y no quieres que la vea?
634
00:35:21,431 --> 00:35:23,267
¿Feo papel tapiz, plomería?
635
00:35:23,767 --> 00:35:24,768
No.
636
00:35:26,186 --> 00:35:27,396
Verás, mi mamá…
637
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Está bien, pasa. Entra.
638
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Mudé a mi madre a mi casa.
639
00:35:32,359 --> 00:35:35,487
No quiero ser un hombre adulto
que vive con su mamá,
640
00:35:36,029 --> 00:35:37,739
pero así puedo cuidarla.
641
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
- Necesito estar para ella.
- Claro.
642
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
No quiere sentirse como una paciente,
así que le dejo la casa.
643
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
Sé que suena loco.
644
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
¡No! No, entiendo.
645
00:35:48,500 --> 00:35:50,794
Maggie es de Yale, nunca tiene dinero.
646
00:35:50,878 --> 00:35:54,423
Nunca tuvo éxito.
No como tú, como nosotros.
647
00:35:54,506 --> 00:35:57,759
Le pago para que guarde mis cosas.
Ayudo a una amiga.
648
00:35:57,843 --> 00:36:01,638
Me facilita la vida.
Lamento que no se haya explicado.
649
00:36:01,722 --> 00:36:03,515
Y Leslie, Leslie es…
650
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
rara.
651
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Es muy rara.
652
00:36:07,019 --> 00:36:11,273
Lamento haber sido emocionalmente inmaduro
y no haberte dicho la verdad.
653
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Soy un completo idiota.
654
00:36:13,358 --> 00:36:16,320
No. No, está bien.
655
00:36:18,238 --> 00:36:22,951
Quizá ahora que tu mamá
está asentada aquí, podría conocerla.
656
00:36:23,035 --> 00:36:25,454
- Me gustaría…
- Estará encantada.
657
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
- ¿Sí?
- Sí.
658
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
- Le llevaré flores.
- Sí.
659
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Por fin veré tu casa. ¿Dónde es?
660
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
Beverly Hills.
661
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
- Pero ¿dónde?
- Por Doheny.
662
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
- Es West Hollywood.
- No, Beverly Hills.
663
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
¿Dónde está exactamente?
664
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
- Doheny y Santa Mónica.
- West Hollywood.
665
00:36:40,469 --> 00:36:43,263
Palm. Avenida Palm 1360.
666
00:36:43,347 --> 00:36:45,307
Es Beverly Hills, te lo aseguro.
667
00:36:45,891 --> 00:36:47,392
- Bien, tranquilo.
- Sí.
668
00:36:47,476 --> 00:36:50,520
- Vamos. Pasemos ahora.
- ¿En serio? ¡Qué emoción!
669
00:36:50,604 --> 00:36:52,940
Debe estar despierta. O la despertamos.
670
00:36:53,023 --> 00:36:55,901
Querrá servir el té.
Adora las formalidades.
671
00:36:55,984 --> 00:36:58,362
No quiero molestar a una mujer enferma.
672
00:36:58,445 --> 00:37:01,823
Ella entenderá que te amo,
y esto es importante para ti.
673
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
Tus necesidades son lo primero.
Habrá tráfico, vamos.
674
00:37:05,244 --> 00:37:06,328
No, basta.
675
00:37:06,411 --> 00:37:09,998
No soy una mocosa malcriada
que molesta a tu mamá enferma.
676
00:37:10,082 --> 00:37:11,583
Iremos después del viaje.
677
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
- Y el tráfico será terrible.
- Sí.
678
00:37:15,212 --> 00:37:18,048
Ya que todo está arreglado,
¿puedes ir a empacar?
679
00:37:18,882 --> 00:37:20,550
- Ya empaqué.
- ¿Qué?
680
00:37:20,634 --> 00:37:24,554
Sí, empaqué hace mucho.
Quería ver cómo manejabas esto.
681
00:37:24,638 --> 00:37:25,597
Dios, te amo.
682
00:37:28,183 --> 00:37:30,185
- Llevaré esto al auto.
- Bueno.
683
00:37:30,269 --> 00:37:32,229
Espera. Dennis…
684
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
¿te dieron los vasos?
685
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Sí. Muchas gracias. Son hermosos.
686
00:37:41,613 --> 00:37:44,574
- ¿Como los de tu papá?
- Totalmente.
687
00:37:48,620 --> 00:37:50,747
- ¿Sí?
- Oye, ¿estás cerca de Dennis?
688
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
No. ¿Qué pasa?
689
00:37:52,958 --> 00:37:57,421
Antes que nada, recuerda que te adoro
y solo quiero que seas feliz.
690
00:37:58,630 --> 00:38:01,800
- Llamé al registro de Yale.
- ¿Por qué?
691
00:38:01,883 --> 00:38:05,637
El último Dennis Kelly
se graduó en 1980 y no jugaba golf.
692
00:38:05,721 --> 00:38:07,806
Y fue acusado de fraude.
693
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Basta. Bien, lo siento.
694
00:38:10,142 --> 00:38:13,562
Te quiero.
Y sí, admito que todo esto es muy raro,
695
00:38:13,645 --> 00:38:16,398
lo de la casa es raro,
pero me explicó todo.
696
00:38:16,481 --> 00:38:17,607
¿Sí? ¿Cómo?
697
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Tiene que ver con su mamá.
698
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
- Es algo muy dulce.
- Hola, cariño.
699
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
¿Estás bien?
700
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
- ¿Lista?
- Sí.
701
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Sí. Te llamo luego.
702
00:38:28,160 --> 00:38:29,745
- Vamos.
- Sí. ¿Ahora?
703
00:38:29,828 --> 00:38:30,787
- Sí.
- Bien.
704
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Acá dejamos las maletas.
705
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Gracias.
706
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Qué lindo lugar.
Tenía buenas críticas en Yelp.
707
00:38:52,893 --> 00:38:54,478
¿Cómo se llamaba tu primo?
708
00:38:54,561 --> 00:38:57,022
Le dicen "Dr. Korchran", pero es Brett.
709
00:38:57,105 --> 00:38:58,732
Fue a Yale. Te hablé de él.
710
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
Es el típico varón. ¡Hola!
711
00:39:04,446 --> 00:39:05,906
¡Amigote! ¡Sí, carajo!
712
00:39:06,615 --> 00:39:07,532
Oye.
713
00:39:08,909 --> 00:39:10,160
¡Vamos, Bulldogs!
714
00:39:10,243 --> 00:39:11,870
- Mucho gusto.
- Mierda, sí.
715
00:39:11,953 --> 00:39:13,372
- Un compañero.
- Así es.
716
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
Mucho gusto. Andrea te ama un montón.
717
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
¿Tienes diez años?
718
00:39:18,460 --> 00:39:19,920
- Ella es Alli.
- Hola.
719
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Hola.
720
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
¿Qué hacemos?
Podemos catar vinos como los viejos
721
00:39:24,591 --> 00:39:26,176
o ir al bar de verdad.
722
00:39:26,259 --> 00:39:27,594
¿Es médico?
723
00:39:27,677 --> 00:39:30,764
De hecho,
tengo una sorpresa para nosotros.
724
00:39:30,847 --> 00:39:33,308
Jugaremos golf.
725
00:39:33,392 --> 00:39:35,018
¡Pagué una ronda de golf!
726
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
El campo es hermoso. Hubiera contribuido.
727
00:39:37,604 --> 00:39:41,566
No, tengo dinero de la televisión.
Y quería que fuera una sorpresa.
728
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Por supuesto. Qué dulce, cariño.
729
00:39:44,403 --> 00:39:46,196
Y, Alli, no me gusta el golf,
730
00:39:46,279 --> 00:39:49,282
así que nos compré minichampaña y Doritos.
731
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
- Adoro el golf.
- ¡Yo también!
732
00:39:52,411 --> 00:39:54,079
- Registrémonos.
- Sí, vamos.
733
00:39:55,247 --> 00:39:56,248
Espera.
734
00:39:57,457 --> 00:39:58,708
Eso fue muy suave.
735
00:39:59,876 --> 00:40:01,586
Jugabas en Yale. ¿En qué año?
736
00:40:01,670 --> 00:40:04,965
- En 2005.
- Yo en 2007. Conocía a algunos golfistas.
737
00:40:05,048 --> 00:40:07,134
- No jugué para Yale.
- ¿Qué?
738
00:40:07,217 --> 00:40:09,845
- Jugué en el club de Yale.
- No lo recuerdo.
739
00:40:09,928 --> 00:40:11,304
No nos enorgullecía.
740
00:40:11,388 --> 00:40:14,724
Al lado del equipo real,
parecíamos discapacitados.
741
00:40:14,808 --> 00:40:17,185
Vaya, eso es discriminación, hermano.
742
00:40:17,269 --> 00:40:19,020
¿En qué facultad estabas?
743
00:40:19,646 --> 00:40:20,522
Yale, amigo.
744
00:40:21,982 --> 00:40:25,026
Este tipo es gracioso.
Yo estuve en Davenport.
745
00:40:25,110 --> 00:40:27,195
- Yo en JE.
- Sí, pero apestan.
746
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Yo también. Y sí, apestan.
747
00:40:30,574 --> 00:40:31,783
Me caes bien.
748
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Creo que recuerdo al equipo del club.
749
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
Eran malísimos.
750
00:40:36,163 --> 00:40:38,290
Totalmente. Yo invito esta ronda.
751
00:40:38,373 --> 00:40:39,249
¿Señorita?
752
00:40:40,750 --> 00:40:42,043
Yo invito la próxima.
753
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Hola.
754
00:40:44,212 --> 00:40:47,048
- ¿Qué les traigo?
- Cuatro medidas de…
755
00:40:47,132 --> 00:40:48,842
Solo servimos cervezas.
756
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
¿Dónde está tu petaca, amigo? ¿No?
757
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
- Cuatro IPAs.
- Genial.
758
00:40:54,306 --> 00:40:56,683
¿No hay nada de whisky?
759
00:40:58,768 --> 00:41:00,437
- ¿Estás bien?
- Totalmente.
760
00:41:00,520 --> 00:41:01,897
- Estás raro.
- ¿Qué?
761
00:41:01,980 --> 00:41:02,814
¿Seguro?
762
00:41:02,898 --> 00:41:04,608
- Aquí tienes.
- Gracias.
763
00:41:04,691 --> 00:41:07,444
- Gracias.
- Muy bien. Brindemos.
764
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
Por la educación superior
y por lo patético que soy en el golf.
765
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
- Eres un nerd.
- Salud.
766
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
- Salud.
- Salud.
767
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Eso es.
768
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Vamos.
769
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
¿Por qué?
770
00:41:32,219 --> 00:41:33,303
¡Eso es, amigo!
771
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
¿Quieres ir primero?
772
00:41:35,347 --> 00:41:36,681
Vamos, muéstrales.
773
00:41:36,765 --> 00:41:40,685
Me lastimé la espalda en el camino,
no sé si podré.
774
00:41:40,769 --> 00:41:42,395
¿Justo ahora te lastimaste?
775
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
¿Lo hacemos interesante?
Cien dólares por hoyo.
776
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Brett, no seas vulgar.
777
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
- Seguro puede pagarlo.
- Sí. ¿Qué tal 200?
778
00:41:49,653 --> 00:41:51,446
- ¿Seguro?
- Totalmente.
779
00:41:51,530 --> 00:41:54,741
Pero estos palos parecen robados
de un campo público.
780
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Qué fuerte.
781
00:41:56,284 --> 00:41:59,120
Hace calor.
Que alguien empiece. Quien sea.
782
00:41:59,204 --> 00:42:01,873
Solo digo que no podremos jugar muy bien.
783
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
- Suerte.
- Gracias.
784
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
- Le encanta el golf.
- Sí. Claro que sí.
785
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
¿Qué hacemos?
786
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
- ¡Dios!
- Mierda.
787
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
- Mierda.
- ¡Dennis!
788
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Dios mío, es tan viejo.
789
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
- Qué vergüenza.
- ¿Qué pasó?
790
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Te dije que me lastimé la espalda.
791
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
- Déjame ver.
- Es doctora.
792
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
- ¿Los dos doctores?
- Sí.
793
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
- No, ya me pasó esto antes.
- ¿Sí?
794
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
- Mi papá tenía mal la espalda.
- No es hereditario.
795
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
- Tuvimos un accidente de auto.
- Nunca me contaste.
796
00:42:50,839 --> 00:42:53,091
¿Y se lastimaron en el mismo lugar?
797
00:42:53,174 --> 00:42:55,343
Sí, antes de que muriera.
798
00:42:56,636 --> 00:42:57,512
De cáncer.
799
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Está bien, vamos a levantarte.
800
00:43:03,059 --> 00:43:04,477
¿Seguro que estás bien?
801
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Totalmente. Gracias.
802
00:43:09,774 --> 00:43:12,152
La última vez, estuve tirado tres horas.
803
00:43:12,235 --> 00:43:13,278
Puedo aguantarlo.
804
00:43:13,361 --> 00:43:15,405
- Iré a acostarme.
- De acuerdo.
805
00:43:15,488 --> 00:43:17,407
¿Pago una tarifa de perdedor?
806
00:43:17,490 --> 00:43:18,533
- Cielos.
- ¿Qué?
807
00:43:18,617 --> 00:43:20,035
Olvida la apuesta.
808
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
No, insisto.
809
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
- No, la próxima.
- Muy bien.
810
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Si no es muy poco ortodoxo, me llevará…
811
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
812
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
813
00:43:28,710 --> 00:43:31,212
- Está bien.
- Yo puedo, de veras. Gracias.
814
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Sí, estoy bien.
815
00:43:58,156 --> 00:43:59,407
Me caen bien.
816
00:44:00,033 --> 00:44:02,535
Mañana tendremos más tiempo para charlar.
817
00:44:13,296 --> 00:44:15,090
¿Qué pasó con mi pulsera?
818
00:44:15,173 --> 00:44:16,132
¿Qué pulsera?
819
00:44:16,716 --> 00:44:19,260
Dijiste que me habías comprado
una pulsera.
820
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Sí.
821
00:44:22,597 --> 00:44:25,433
Bueno, digamos
que no compraré más en Cartier.
822
00:44:25,517 --> 00:44:28,853
Me hicieron perder demasiado tiempo con…
823
00:44:28,937 --> 00:44:30,480
Está bien. No hay pulsera.
824
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
No. Se equivocaron tres veces.
825
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
- El…
- ¿Esmaltado?
826
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
El esmaltado.
827
00:44:35,026 --> 00:44:37,654
- Dijiste que era metal.
- Quise decir metal.
828
00:44:38,530 --> 00:44:40,532
Me interrumpiste, Andrea, así que…
829
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Te compraré algo de otra tienda.
830
00:44:43,451 --> 00:44:48,123
No. No me importa un pulsera costosa
que nunca quise.
831
00:44:48,206 --> 00:44:49,040
De acuerdo.
832
00:44:55,213 --> 00:44:56,548
¿Puedo ver tu diploma?
833
00:44:58,466 --> 00:45:02,512
Claro, debe estar en el auto,
con mi licencia y registro.
834
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
¿Aún lo tienes?
835
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
¿Qué? Claro, en algún lado. No sé.
836
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Porque mi diploma está en un armario,
837
00:45:09,394 --> 00:45:12,063
pero un diploma de Yale
es algo que colgarías.
838
00:45:16,317 --> 00:45:19,612
Cariño, escucha, no soy dentista.
839
00:45:19,696 --> 00:45:20,780
Ni un idiota.
840
00:45:20,864 --> 00:45:25,076
Jamás colgaría mi título,
mucho menos un título universitario.
841
00:45:26,703 --> 00:45:29,330
- ¿De qué se trata todo esto?
- No sé.
842
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
- Todo es raro…
- ¿Esto sigue siendo sobre la casa?
843
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Sí.
844
00:45:35,879 --> 00:45:37,255
Lo siento mucho.
845
00:45:38,006 --> 00:45:41,050
No solo por cómo te mentí,
sino por cómo reaccioné.
846
00:45:41,134 --> 00:45:44,387
Está claro que no confías en mí,
y no puedo culparte.
847
00:45:45,597 --> 00:45:49,058
Lo siento mucho,
esto nunca volverá a pasar.
848
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
- De acuerdo.
- Bien.
849
00:45:53,354 --> 00:45:55,899
- ¿Y tu espalda?
- Me di una ducha caliente.
850
00:45:55,982 --> 00:45:58,943
Mucho mejor.
Todo es mejor cuando estás cerca.
851
00:46:01,821 --> 00:46:03,948
Te llevaré a casa esta semana.
852
00:46:04,741 --> 00:46:06,785
- Sí.
- Podemos buscar mi diploma.
853
00:46:06,868 --> 00:46:09,287
Mi certificado de nacimiento, mi boletín.
854
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
- Y almorzar con tu mamá.
- Desde luego.
855
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
- Poner fin a todo el misterio.
- Sí.
856
00:46:17,462 --> 00:46:19,672
Pondré el "No molestar" en la puerta.
857
00:46:22,217 --> 00:46:23,301
¿Qué?
858
00:46:24,511 --> 00:46:25,345
¿Dennis?
859
00:46:26,095 --> 00:46:26,930
De hecho,
860
00:46:27,722 --> 00:46:28,598
Andrea,
861
00:46:29,682 --> 00:46:31,059
quiero decirte algo.
862
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
Sí, ¿qué pasa?
863
00:46:34,938 --> 00:46:38,483
Es difícil para mí mencionarlo
porque no es lo que crees.
864
00:46:38,566 --> 00:46:40,401
Bueno, me estás asustando.
865
00:46:42,612 --> 00:46:45,824
Por una vez, todo en mi vida
parecía ir viento en popa,
866
00:46:45,907 --> 00:46:47,867
y quería que esto también.
867
00:46:48,368 --> 00:46:50,620
Éramos una pareja extraña, pero linda.
868
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Ven aquí.
869
00:47:05,426 --> 00:47:07,262
Era el anillo más feo que vi.
870
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Esto es muy dulce.
871
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Parecía un pene.
872
00:47:10,765 --> 00:47:12,684
Fue un regalo de mi padre.
873
00:47:12,767 --> 00:47:14,769
Mamá quiere que lo tengas tú.
874
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
No puedo.
875
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Quiero que seas mi esposa algún día.
876
00:47:21,109 --> 00:47:25,405
Esto es un anillo de promesa,
de su parte, en agradecimiento por ser tú.
877
00:47:26,739 --> 00:47:27,949
Te amo.
878
00:47:28,032 --> 00:47:28,867
Y yo a ti.
879
00:47:29,450 --> 00:47:31,703
Quiero que sepas que más allá de todo,
880
00:47:32,287 --> 00:47:35,373
eres lo más real de mi vida.
881
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Ahora, póntelo.
882
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
¿Aquí, ahora?
883
00:47:42,463 --> 00:47:44,549
- Quizá deberíamos guardarlo…
- Ven.
884
00:47:51,806 --> 00:47:52,724
Es hermoso.
885
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Está en mi dedo.
886
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Claro que sí.
887
00:48:00,732 --> 00:48:03,985
Siempre les digo a las mujeres
que no sean exigentes.
888
00:48:04,068 --> 00:48:07,155
"No seas muy exigente,
toma lo que caiga en tu regazo
889
00:48:07,238 --> 00:48:09,115
de la boca de otra mujer.
890
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
Y sé agradecida cuando te den
un anillo con forma de pene".
891
00:48:14,078 --> 00:48:17,624
Así, la sociedad se asegura
de que no te sientas tan especial
892
00:48:17,707 --> 00:48:20,501
como te dicen que eres
cuando no te sientes especial.
893
00:48:20,585 --> 00:48:23,504
Es un trabalenguas, pero tengo razón.
894
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
CADETE ESPACIAL
LUGAR RESERVADO PARA ANDREA SINGER
895
00:48:28,635 --> 00:48:29,844
Solo relájate.
896
00:48:31,095 --> 00:48:32,305
Sé agradecida.
897
00:48:33,598 --> 00:48:36,559
Trata de no ser una perra
si los chistes son malos.
898
00:48:46,694 --> 00:48:49,489
- ¿Te estás muriendo?
- ¿Por qué no atiendes?
899
00:48:49,572 --> 00:48:50,823
¡Estoy en el trabajo!
900
00:48:50,907 --> 00:48:52,283
- Andrea.
- Margot.
901
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
- Tengo una amiga.
- Me alegro.
902
00:48:54,327 --> 00:48:57,497
Una amiga del gimnasio
que trabaja en Tiny O'Tips.
903
00:48:57,580 --> 00:49:01,042
Dijo que había un borracho
cuya tarjeta fue rechazada,
904
00:49:01,125 --> 00:49:06,047
y no paraba de hablar de que su prometida
es la estrella de Cadete espacial.
905
00:49:06,130 --> 00:49:08,132
Dijo que ella pagaría la cuenta.
906
00:49:08,216 --> 00:49:09,467
Dios mío.
907
00:49:09,550 --> 00:49:12,512
Porque tu novio es asistente en un banco.
908
00:49:12,595 --> 00:49:16,808
No es financista y te garantizo
que no tiene la casa de la que habla.
909
00:49:16,891 --> 00:49:19,602
Detente. Esto es una locura.
910
00:49:19,686 --> 00:49:23,064
- Sí tiene la casa. Iré en una hora.
- Bien, tu problema.
911
00:49:25,233 --> 00:49:26,109
¡Margot!
912
00:49:33,533 --> 00:49:37,203
CADETE ESPACIAL
EPISODIO 1 - PILOTO
913
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Hola. ¿Cómo estás?
914
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Hola.
915
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
¡Hola! Perdón por hacerlos esperar.
916
00:49:54,512 --> 00:49:57,682
Tuvimos que ayudar
a la invitada de último momento.
917
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
¡Este ha sido un día de locos! ¡Hola!
918
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
¡Hola!
919
00:50:03,354 --> 00:50:05,857
Lo siento muchísimo.
920
00:50:05,940 --> 00:50:08,609
El tráfico está fuera de control hoy.
921
00:50:08,693 --> 00:50:09,986
¡Jonathan!
922
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
¿Qué está pasando?
923
00:50:13,406 --> 00:50:14,240
¡Qué guion!
924
00:50:14,323 --> 00:50:16,117
Tú, increíble.
925
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Increíble, señor.
926
00:50:17,785 --> 00:50:21,414
Le rogué a Jonathan
que me diera un papel, ¿no?
927
00:50:21,497 --> 00:50:23,916
Le dije: "Haré de camarera, lo que sea".
928
00:50:25,376 --> 00:50:28,963
Bueno, estamos felices
de tenerte aquí, Serrena.
929
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
- Genial. Estoy…
- ¡Muy emocionada!
930
00:50:31,841 --> 00:50:33,468
Yo también, Jonathan.
931
00:50:36,804 --> 00:50:37,764
Bueno, genial.
932
00:50:37,847 --> 00:50:39,807
Bien. Sí, genial.
933
00:50:39,891 --> 00:50:43,895
Y agradecida.
Estoy muy agradecida de estar aquí.
934
00:50:44,479 --> 00:50:45,605
¡Empecemos!
935
00:50:45,688 --> 00:50:46,606
¡Fantástico!
936
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Toma asiento. Prepárense.
937
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Hola.
938
00:50:51,152 --> 00:50:52,278
¡Hola, mami!
939
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
Qué bueno verte. Hola.
940
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
- Qué gusto.
- Dios mío, qué emoción.
941
00:50:58,409 --> 00:51:00,119
- Muy bien.
- Aquí vamos, ¿no?
942
00:51:02,538 --> 00:51:04,499
¡Fue increíble!
943
00:51:04,582 --> 00:51:06,959
- Gracias por la lectura.
- Gracias a ti.
944
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
- ¿Almorzamos?
- Sí.
945
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
- Hagámoslo.
- Jonathan.
946
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Hola.
947
00:51:11,255 --> 00:51:13,549
- Hola.
- Esto es una mierda, Serrena.
948
00:51:13,633 --> 00:51:15,718
Estás en mil películas y series.
949
00:51:15,802 --> 00:51:18,638
¿Por qué elegiste la única serie
en la que estoy?
950
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Bueno. ¿De dónde viene esto?
951
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Viene de que eres falsa, Serrena.
952
00:51:25,144 --> 00:51:27,772
¿Quién anda abrazando a todos?
953
00:51:28,689 --> 00:51:30,942
"Gratitud. El guion".
954
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
- Ya está…
- Me das náuseas.
955
00:51:33,486 --> 00:51:35,321
Basta. ¿Qué quieres que haga?
956
00:51:35,404 --> 00:51:36,697
Lo que quiero
957
00:51:36,781 --> 00:51:39,867
¡es que te mantengas alejada de mí
cinco minutos!
958
00:51:39,951 --> 00:51:41,869
¡Elige cualquier otra serie!
959
00:51:41,953 --> 00:51:43,162
Necesitas ayuda.
960
00:51:44,288 --> 00:51:47,041
¡Eso dice la gente que necesita ayuda!
961
00:51:49,460 --> 00:51:52,296
"Amor, tuve que llevar a mamá al hospital.
962
00:51:52,380 --> 00:51:54,882
No se sentía bien. Ahora te llamo.
963
00:51:54,966 --> 00:51:57,218
Podemos ver la casa en otro momento".
964
00:52:00,054 --> 00:52:02,056
Veremos la casa esta noche.
965
00:52:05,685 --> 00:52:06,561
¡Mierda!
966
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
¡Mierda!
967
00:52:12,984 --> 00:52:13,818
Oye.
968
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
- ¿Necesitas ayuda?
- No, tú la necesitas.
969
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
No, espera. Sí necesito ayuda.
Necesito que me lleves.
970
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Me refería a llamar al guardia.
971
00:52:23,452 --> 00:52:26,539
- No me refería a mí…
- ¡Llévame, carajo, Serrena!
972
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Cinturón.
973
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
¡Mierda!
974
00:52:41,888 --> 00:52:44,640
Muy bien. Buena suerte.
975
00:52:44,724 --> 00:52:45,933
Esta no es mi casa.
976
00:52:46,475 --> 00:52:48,895
¿Qué? Es la dirección que me diste.
977
00:52:49,812 --> 00:52:52,023
- Bien, pero elijo no hablar.
- ¿Hola?
978
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, estoy frente a tu bar.
¿Dónde estás?
979
00:52:54,817 --> 00:52:58,112
Te digo que aquí hay gato encerrado
y quiero protegerte,
980
00:52:58,196 --> 00:52:59,488
pero estoy ocupada.
981
00:52:59,572 --> 00:53:00,740
Te necesito.
982
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Voy a su casa ahora mismo. Tenías razón.
983
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Pero necesito verlo por mí misma.
No me hagas ir sola.
984
00:53:08,080 --> 00:53:09,624
Y no creerás dónde estoy.
985
00:53:09,707 --> 00:53:11,792
Andrea, lo siento. Debo irme.
986
00:53:11,876 --> 00:53:13,878
- ¿A dónde?
- A una reunión.
987
00:53:13,961 --> 00:53:15,630
¿Dónde? Rápido, no mientas.
988
00:53:15,713 --> 00:53:17,298
- En Hollywood.
- Genial.
989
00:53:17,381 --> 00:53:19,842
- Ahí vamos.
- Entonces en Beverly Hills…
990
00:53:19,926 --> 00:53:23,346
¡Genial! Porque su casa
también está en Beverly Hills,
991
00:53:23,429 --> 00:53:26,015
así que me viene bien. Esto es genial.
992
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Vaya, Serrena Halstead. Soy tu fan.
993
00:53:29,727 --> 00:53:31,270
- Sí, es genial.
- Vamos.
994
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Vamos.
995
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Dijo que fue a Yale
y que me compró joyas que jamás vi.
996
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
¿No sabes si está mintiendo?
997
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
- Yo sé.
- ¿O sobre qué miente?
998
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
No, por eso hacemos esto.
999
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
Y estamos bien equipadas para la misión.
1000
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Dios mío. ¿Es en serio?
1001
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Tienes comida hecha y binoculares.
1002
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
- Minibinoculares.
- Equipo espía.
1003
00:53:58,089 --> 00:54:00,591
- Bocadillos.
- Y guías de supervivencia.
1004
00:54:00,675 --> 00:54:04,762
{\an8}Veamos. "Cómo destilar la orina
para que sea agua potable".
1005
00:54:04,845 --> 00:54:08,641
{\an8}- ¿Cuánto crees que tardaremos?
- Te dejé algo marcado. Lee eso.
1006
00:54:09,809 --> 00:54:13,354
"Las sepias macho menos atractivas
engañan a los rivales alfa
1007
00:54:13,437 --> 00:54:16,315
haciéndose pasar por hembras.
1008
00:54:16,399 --> 00:54:19,318
Las sepias dominantes
no notan su presencia,
1009
00:54:19,402 --> 00:54:20,987
lo cual les permite entrar
1010
00:54:21,070 --> 00:54:24,240
y aparearse con las hembras
bajo falsos pretextos".
1011
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis es una puta sepia.
1012
00:54:26,450 --> 00:54:28,828
No actuó como mujer para atraerme.
1013
00:54:28,911 --> 00:54:30,621
Pero fingió ser otra cosa.
1014
00:54:30,705 --> 00:54:33,416
Es como mentir con las fotos, ¡pero peor!
1015
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Te engañó la sepia. Me encanta.
1016
00:54:37,545 --> 00:54:38,504
¡Basta!
1017
00:54:38,587 --> 00:54:41,924
Buscamos el número 1360…
1018
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Ahí está.
1019
00:54:52,977 --> 00:54:53,811
Espera.
1020
00:54:54,562 --> 00:54:56,814
¿Y si es su casa y está ahí?
1021
00:54:56,897 --> 00:54:59,400
O peor, ¿y si su mamá está ahí y nos ve?
1022
00:54:59,483 --> 00:55:00,776
¿Por qué tengo miedo?
1023
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Estamos en territorio desconocido.
Bajo fuego emocional.
1024
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Esto traumatiza mi espíritu.
1025
00:55:08,492 --> 00:55:11,454
¿Puedo tomar notas?
Me servirá para mi papel.
1026
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Es un sentimiento
tan crudo y sensato, ¿entiendes?
1027
00:55:15,333 --> 00:55:17,710
Es como uno de esos sueños aburridos
1028
00:55:17,793 --> 00:55:21,172
que nunca terminan y nunca llegas a clase.
1029
00:55:21,255 --> 00:55:23,215
Un sueño en el que morimos.
1030
00:55:23,299 --> 00:55:26,344
- ¿De qué, la verdad?
- ¡Sí! ¡Morimos de la verdad!
1031
00:55:26,427 --> 00:55:28,179
- ¡Ve primero!
- ¿Por qué yo?
1032
00:55:28,262 --> 00:55:31,390
- Yo uso mi cara para trabajar.
- Yo también, egoísta.
1033
00:55:31,474 --> 00:55:33,809
Margot, por favor. Eres más fuerte.
1034
00:55:33,893 --> 00:55:36,437
Mira mis manos. Dijiste que era débil. Ve.
1035
00:55:37,229 --> 00:55:39,315
Mantén el contacto, brazos de bebé.
1036
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
- ¿Y sus celulares?
- Pueden estar intervenidos.
1037
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
- ¿Disfrutas esto?
- Un poco.
1038
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Mierda. Iré yo.
1039
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
- Lo haré.
- De acuerdo.
1040
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Muy bien.
1041
00:56:09,136 --> 00:56:10,971
No parece la casa de un joven.
1042
00:56:11,055 --> 00:56:12,598
Se comporta como viejo.
1043
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
Es cierto.
1044
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
CUIDADO CON EL POMERANO
1045
00:56:24,735 --> 00:56:27,405
¿"Cuidado con el pomerano"? No es aquí.
1046
00:56:28,364 --> 00:56:29,698
No puede ser la casa.
1047
00:56:31,700 --> 00:56:33,869
Andrea, mira. ¡La puerta!
1048
00:56:37,998 --> 00:56:39,166
¿Eres la mamá de Dennis?
1049
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Muy bien…
1050
00:56:45,923 --> 00:56:48,467
Quizá habla español. No asumas la raza.
1051
00:56:48,551 --> 00:56:50,511
¿Siempre eres tan moralista?
1052
00:56:53,597 --> 00:56:55,474
¿Dennis vive aquí?
1053
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
¿Denise?
1054
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
¡Sí, Dennis!
1055
00:56:58,352 --> 00:56:59,770
- ¿Denise?
- ¡Sí!
1056
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
1057
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
¡Denise!
1058
00:57:08,821 --> 00:57:09,864
Soy Denise.
1059
00:57:13,159 --> 00:57:13,993
¡Mierda!
1060
00:57:14,743 --> 00:57:16,454
Te equivocaste de casa.
1061
00:57:24,503 --> 00:57:27,423
Carajo. No sé qué fue eso. ¡No es su casa!
1062
00:57:28,757 --> 00:57:29,884
Dios mío, arranca.
1063
00:57:29,967 --> 00:57:31,802
- ¡Arranca!
- ¡Carajo, Halstead!
1064
00:57:35,222 --> 00:57:36,765
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
1065
00:57:37,308 --> 00:57:39,268
Digo, ¿qué es esto?
1066
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
¿Qué está pasando?
1067
00:57:40,936 --> 00:57:43,564
Mintió sobre la casa,
el trabajo, la escuela.
1068
00:57:43,647 --> 00:57:47,318
¿Hasta dónde llegará esto?
¿Se llamará Dennis Kelly?
1069
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Me dijo que fue a Yale
el día que lo conocí.
1070
00:57:50,738 --> 00:57:53,657
- Es una estafa larga.
- Sí, es una larga estafa.
1071
00:57:53,741 --> 00:57:54,575
Sí.
1072
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Cariño, el asistente se fue temprano,
así que sigo en el trabajo.
1073
00:58:00,581 --> 00:58:02,791
También perdí mi tarjeta de débito".
1074
00:58:02,875 --> 00:58:04,001
Emoji de caca.
1075
00:58:04,585 --> 00:58:07,796
"Maggie necesita dinero,
así que pasaré por el banco.
1076
00:58:07,880 --> 00:58:09,882
Te escribo luego. Te amo, adiós".
1077
00:58:10,591 --> 00:58:12,760
Maggie. Tenemos que hablar con ella.
1078
00:58:12,843 --> 00:58:15,304
Maggie. Vive con él, ella sabrá todo.
1079
00:58:15,387 --> 00:58:17,806
Iremos a su casa y exigiremos respuestas.
1080
00:58:17,890 --> 00:58:19,391
Sí, patearemos la puerta.
1081
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
Y diré: "Hola, Maggie. ¿Quieres salir?".
1082
00:58:23,562 --> 00:58:27,107
O revisa su Instagram como alguien normal.
Es mejor idea.
1083
00:58:27,191 --> 00:58:28,692
- Sí.
- Es menos violento.
1084
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
- Oigan.
- ¿Qué?
1085
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Estoy muy agradecida por el trauma
que llenó mi pozo interior hoy,
1086
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
pero tengo una llamada a las 5 a. m.
1087
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
- Bueno, tomaremos un Uber.
- Sí.
1088
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Es que necesito dormir diez horas
para verme fresca.
1089
00:58:43,332 --> 00:58:46,710
- Entendemos, trabajas.
- Soy la protagonista, el ejemplo.
1090
00:58:46,794 --> 00:58:49,630
Uno de los sentimientos más extraños
1091
00:58:49,713 --> 00:58:51,840
es el de querer equivocarte.
1092
00:58:51,924 --> 00:58:55,386
Va en contra
de nuestra naturaleza como humanos.
1093
00:58:55,469 --> 00:58:58,847
Quieres tener razón,
probar que tus instintos no fallan.
1094
00:58:58,931 --> 00:59:00,516
Toda la vida te enseñan:
1095
00:59:00,599 --> 00:59:04,228
"Aléjate de ciertos tipos.
Confía en tu intuición".
1096
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
Y cuando eso no te lleva a ningún lado
y eres una treintañera soltera,
1097
00:59:08,482 --> 00:59:10,526
piensas: "Quizá he hecho todo mal.
1098
00:59:10,609 --> 00:59:14,905
Probaré otra cosa,
le daré una oportunidad a este pandillero.
1099
00:59:14,989 --> 00:59:17,241
Seré la madrastra de sus tres hijos.
1100
00:59:17,324 --> 00:59:20,369
Tal vez he sido demasiado ciega".
1101
00:59:20,452 --> 00:59:22,913
"¿Eso es una patineta casera? Genial.
1102
00:59:22,997 --> 00:59:26,792
Pongámonos las Vans y que tu mamá
nos lleve al centro comercial".
1103
00:59:26,875 --> 00:59:29,420
"Tal vez me equivoqué".
La respuesta es no.
1104
00:59:29,503 --> 00:59:33,465
Estas cosas son instintos
que desarrollamos para protegernos.
1105
00:59:33,549 --> 00:59:36,677
Así que aguanta un poco más,
porque no te equivocas.
1106
00:59:36,760 --> 00:59:40,180
Conocimos a Dennis en línea.
Hace ¿qué, dos años?
1107
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Me encontré en falta de recursos
para procurarme una guarida,
1108
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
así que mi búsqueda
me llevó a un reino oscuro.
1109
00:59:48,939 --> 00:59:51,692
Craigslist.
Conocimos a Dennis en Craigslist.
1110
00:59:51,775 --> 00:59:52,693
¿Craigslist?
1111
00:59:52,776 --> 00:59:57,698
- ¿Este es tu estudio de arte oscuro?
- Pinto lo que veo en mis sueños.
1112
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
Qué sueños oscuros.
1113
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Mis sueños son pesadillas,
y las vendo por Etsy.
1114
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
Un proyecto apasionado.
1115
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
¿Dennis no las ayuda con el alquiler
porque no tienen dinero?
1116
01:00:13,839 --> 01:00:14,840
Es un mentiroso.
1117
01:00:14,923 --> 01:00:17,968
Dijo que comenzaría
su propio fondo de cobertura,
1118
01:00:18,052 --> 01:00:19,595
pero nunca hizo el examen.
1119
01:00:19,678 --> 01:00:22,348
Y hay exámenes para eso. Importantes.
1120
01:00:22,431 --> 01:00:26,268
Solo por hablar bien e ir a Yale,
la gente no te dará su dinero.
1121
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
- Soy contadora.
- ¿En serio? Lo siento.
1122
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Incluso creo que no se graduó.
¿Dónde estudió? ¿Florida?
1123
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Eso tiene mucho sentido.
1124
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Se atrasa con la renta y pide dinero
1125
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
por su insaciable sed de consumir
el elixir del capitalismo.
1126
01:00:41,825 --> 01:00:45,162
Quiere parecer importante,
siempre se jacta de sus citas.
1127
01:00:45,245 --> 01:00:49,416
Yo le decía: "¿Cómo pagas las citas
si no puedes pagar tu habitación?".
1128
01:00:49,500 --> 01:00:51,585
Tiene una deuda de 200 000 dólares.
1129
01:00:51,669 --> 01:00:54,963
No le creí que salía contigo
hasta que apareciste aquí.
1130
01:00:55,923 --> 01:01:01,095
Invocar la imagen de él
haciendo el amor es horrible.
1131
01:01:01,178 --> 01:01:02,304
Debo pintar.
1132
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Sí, alardea que sale contigo
hace como un año.
1133
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
¿Un año?
1134
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Sí. Dijo que le pediste su número
en un avión.
1135
01:01:12,564 --> 01:01:15,275
Qué asco. Asqueroso.
1136
01:01:15,359 --> 01:01:17,361
Desperdicié tanto whisky en él.
1137
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
¿Whisky? Eres Margot,
de Margot's on Sunset.
1138
01:01:20,864 --> 01:01:21,990
Siempre quise ir.
1139
01:01:22,783 --> 01:01:25,077
Deberías venir. Cuando quieras.
1140
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
¿Puedes no seducirla en su propia casa?
1141
01:01:29,707 --> 01:01:33,627
¿Puedo ver su habitación?
Iba a simular ir al baño y luego husmear,
1142
01:01:33,711 --> 01:01:37,005
pero mentir se siente muy hipócrita
en este momento.
1143
01:01:37,089 --> 01:01:38,549
Y tu casa me incomoda.
1144
01:01:38,632 --> 01:01:40,008
Resplandeciente, ¿no?
1145
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Sí, te mostraré.
1146
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
¿Qué adulto
duerme en una cama de una plaza?
1147
01:01:51,854 --> 01:01:54,523
Seguro dirá que trajo una cama de Francia.
1148
01:01:56,358 --> 01:01:58,193
¿Con quién me estuve acostando?
1149
01:02:07,661 --> 01:02:08,996
Que se vaya al carajo.
1150
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Es una mierda. Vamos.
Deshagamos su cama y vayámonos.
1151
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
No. No podemos dejar que se vayan.
1152
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
¿Qué?
1153
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Es broma. Las acompañaremos.
1154
01:02:20,549 --> 01:02:21,550
Solo bromeaba.
1155
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
¿Es posible que haya mentido
para proteger a su mamá?
1156
01:02:39,234 --> 01:02:42,571
A esta altura, ni siquiera creo
que su mamá tenga cáncer.
1157
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
¡Dios mío!
1158
01:02:47,242 --> 01:02:52,289
Inventó que su mamá tenía cáncer
para que me sintiera mal por él.
1159
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
- ¡Por Dios!
- ¡Oye!
1160
01:02:54,374 --> 01:02:57,836
Veamos el lado positivo.
Tal vez su mamá sí tiene cáncer.
1161
01:02:57,920 --> 01:03:00,506
- ¿Qué?
- Sí, es demasiado optimista.
1162
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
¡Lo sabía! ¡No me gustaba!
1163
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
¡No me gustó desde el principio!
¡Tenía algo raro!
1164
01:03:07,971 --> 01:03:11,016
Y tú me hablaste de no ser amargada,
1165
01:03:11,099 --> 01:03:14,561
de estar agradecida
por todo lo que se me presenta,
1166
01:03:14,645 --> 01:03:17,397
apreciar todo lo que tengo,
¡y ahora mírame!
1167
01:03:17,481 --> 01:03:19,942
¡Es una puta vergüenza!
1168
01:03:20,025 --> 01:03:22,319
¡Salgo con un mentiroso serial!
1169
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
¡Solo quería ayudarte
a salir de tu propio camino!
1170
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
No quise decir que ignoraras tu instinto
1171
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
o a tu amiga que quiso advertirte.
1172
01:03:31,036 --> 01:03:33,664
¡Tenías la cabeza metida en tu trasero
1173
01:03:33,747 --> 01:03:35,791
y su cabeza metida en tu trasero!
1174
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
¡Soy la única que te cuida!
1175
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
- Mentira.
- Bien, quédate sola.
1176
01:03:40,420 --> 01:03:42,214
¡Por favor, no te vayas!
1177
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, espera.
1178
01:03:45,092 --> 01:03:47,052
¡Margot! ¡Para!
1179
01:03:47,135 --> 01:03:49,471
El mundo es solo como quieres verlo.
1180
01:03:49,555 --> 01:03:52,558
Compites con Serrena Halstead.
Ella ni te registra.
1181
01:03:52,641 --> 01:03:55,477
Y Dennis te cegó porque alimentó tu ego.
1182
01:03:55,561 --> 01:03:58,188
Y ahora me atacas a mí, tu única aliada.
1183
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Lo siento.
1184
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Me encanta tenerte y quiero estar para ti.
1185
01:04:01,900 --> 01:04:04,903
- Eres mi única mejor amiga.
- Y tú la mía.
1186
01:04:06,238 --> 01:04:08,991
- Y que se mate.
- Sí, a la mierda con Dennis.
1187
01:04:09,074 --> 01:04:11,451
- Debería pagar.
- Debería pagar, carajo.
1188
01:04:11,535 --> 01:04:13,078
- Debería pagar.
- Eso es.
1189
01:04:13,161 --> 01:04:16,748
¿Cómo harás que pague?
¿Quejándote el resto de tu vida?
1190
01:04:16,832 --> 01:04:19,209
No. Tomaré el control de mi vida.
1191
01:04:19,293 --> 01:04:21,420
- ¿Qué harás?
- ¡Controlaré mi vida!
1192
01:04:21,503 --> 01:04:22,671
¡Cómete una verga!
1193
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
- Voy a hacer algo.
- Debes entrar…
1194
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
¡Estoy pensando! Voy a publicar sobre él
en Instagram y en Facebook.
1195
01:04:30,512 --> 01:04:33,599
No, debes enfrentarlo.
Necesitamos más que eso.
1196
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Debes preguntarle por qué.
1197
01:04:35,601 --> 01:04:36,435
Deberíamos…
1198
01:04:36,977 --> 01:04:41,023
Deberíamos emborracharlo, sí,
y hacer que confiese.
1199
01:04:41,106 --> 01:04:43,025
Y luego que se coja a una cabra.
1200
01:04:43,108 --> 01:04:46,111
- ¿Qué?
- Lo fotografiamos cogiéndose a una cabra.
1201
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Pensaba en emborracharlo.
¿Cogerse a una cabra?
1202
01:04:49,615 --> 01:04:51,742
- No sé.
- Eso es enfermizo.
1203
01:04:52,534 --> 01:04:54,411
- ¿Hola?
- ¡Hola, mami!
1204
01:04:54,494 --> 01:04:58,081
Tu amiga dejó
su bolso de supervivencia zombi
1205
01:04:58,165 --> 01:04:59,583
o lo que sea en mi auto.
1206
01:04:59,666 --> 01:05:00,792
Huele a carne.
1207
01:05:01,376 --> 01:05:03,629
- Soy vegana y…
- ¡No lo abras!
1208
01:05:03,712 --> 01:05:05,797
- ¿Por qué?
- Es broma. No hay nada.
1209
01:05:05,881 --> 01:05:08,258
- Genial. ¿Pueden venir a buscarlo?
- Sí.
1210
01:05:08,342 --> 01:05:09,843
- Sí…
- ¿Vendrás?
1211
01:05:09,927 --> 01:05:11,428
- Iré a buscarlo.
- Bueno…
1212
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Tráeme a Dennis. Yo me encargo.
1213
01:05:15,766 --> 01:05:16,642
Tú puedes.
1214
01:05:20,771 --> 01:05:23,398
"Hola, amor, tengo buenas noticias.
1215
01:05:23,482 --> 01:05:26,318
Celebremos emborrachándonos
en el bar de Margot.
1216
01:05:27,319 --> 01:05:28,320
Te amo".
1217
01:05:29,112 --> 01:05:30,405
Emoji mojado.
1218
01:05:37,287 --> 01:05:38,455
¡Hijo de puta!
1219
01:05:38,538 --> 01:05:40,082
Podría haberme hecho rica.
1220
01:05:40,165 --> 01:05:41,625
Esto ya es personal.
1221
01:05:41,708 --> 01:05:42,709
¿Qué es personal?
1222
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Nada. Solo celebro.
1223
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
¿Quieres embriagarte?
1224
01:05:51,635 --> 01:05:55,347
Vengo de una reunión donde comí filete,
así que será difícil.
1225
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Tengo Everclear.
1226
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
¿Everclear? ¿Es una fiesta en Florida?
1227
01:05:59,309 --> 01:06:00,310
No sé. ¿Lo es?
1228
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
- ¿Qué?
- ¿Eres Florida?
1229
01:06:03,438 --> 01:06:05,232
¿Si soy Florida? No entiendo.
1230
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Bueno, ya entenderás.
1231
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
De acuerdo.
1232
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
- ¿Un trago?
- Por favor. Tomaré lo que tomes.
1233
01:06:13,281 --> 01:06:14,116
¿Breug?
1234
01:06:20,831 --> 01:06:22,332
Hermoso. Vaya.
1235
01:06:23,083 --> 01:06:24,084
Qué generosa.
1236
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Qué rico.
1237
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
¿Más?
1238
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Adelante.
Construí un estómago de hierro en Yale.
1239
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Claro.
1240
01:06:38,390 --> 01:06:39,599
Bebía mucho.
1241
01:06:52,738 --> 01:06:54,948
- ¿El bolso de carne?
- Hacía ruido.
1242
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Dios mío.
1243
01:06:59,619 --> 01:07:00,620
Soy mala contigo.
1244
01:07:00,704 --> 01:07:03,707
Y sé que es
porque estoy enojada conmigo misma.
1245
01:07:04,458 --> 01:07:05,751
Tienes lo que quiero.
1246
01:07:05,834 --> 01:07:07,252
Cuando veo tus carteles,
1247
01:07:07,335 --> 01:07:10,005
recuerdo que existe una chica
1248
01:07:10,088 --> 01:07:12,174
que empezó como yo, tiene mi edad…
1249
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
No es así.
1250
01:07:13,425 --> 01:07:17,387
Quería agradecerte por llevarme antes,
no tenías por qué hacerlo.
1251
01:07:18,513 --> 01:07:19,473
De nada.
1252
01:07:19,556 --> 01:07:23,018
Pero mientras te convertías
en una comediante nacional…
1253
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Internacional. Hice un show en Canadá.
1254
01:07:25,729 --> 01:07:28,398
Cuando te veo a ti, me pongo algo celosa.
1255
01:07:28,482 --> 01:07:31,193
Eres comediante.
Puedes decir lo que quieras.
1256
01:07:31,276 --> 01:07:32,152
Yo no puedo.
1257
01:07:32,235 --> 01:07:35,822
Mi fama solo hace que la gente
note cuando me equivoco.
1258
01:07:36,740 --> 01:07:38,033
Y puedes decidir.
1259
01:07:38,116 --> 01:07:41,536
Yo tengo a un equipo
analizando dónde audicionar,
1260
01:07:41,620 --> 01:07:42,704
cómo ejercitar…
1261
01:07:43,747 --> 01:07:47,209
Sin ofender,
yo no quería estar en Cadete espacial.
1262
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
- ¿En serio?
- Muy.
1263
01:07:49,836 --> 01:07:51,797
No quiero destruirte, lo prometo.
1264
01:07:54,049 --> 01:07:56,134
Perdón por insultar tus carteles.
1265
01:07:56,802 --> 01:07:57,636
Lo hago mucho.
1266
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Estás en muchos carteles, y los veo mucho.
1267
01:08:00,555 --> 01:08:01,515
Lo siento mucho.
1268
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Me halaga.
1269
01:08:04,101 --> 01:08:05,644
Te irá muy bien, Andrea.
1270
01:08:05,727 --> 01:08:09,064
Intenta no perderte a ti misma
y tu verdad.
1271
01:08:09,147 --> 01:08:11,691
Ojalá me lo hubieran dicho cuando empecé.
1272
01:08:11,775 --> 01:08:13,527
No estoy empezando.
1273
01:08:13,610 --> 01:08:16,738
En fin, como decía,
me sentí mal, y lo siento.
1274
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Te prometo que ya no seré una bruja.
1275
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
¡Eres una de las buenas!
1276
01:08:29,334 --> 01:08:30,377
Gracias, mami.
1277
01:08:31,962 --> 01:08:32,963
Debo irme.
1278
01:08:33,046 --> 01:08:34,256
Patéale el trasero.
1279
01:08:34,339 --> 01:08:35,507
Lo haré.
1280
01:08:36,091 --> 01:08:38,135
Eres muy bonita. Debo irme ahora.
1281
01:08:38,218 --> 01:08:40,011
- Es difícil mirarte.
- Lo sé.
1282
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
¡Margot!
1283
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
¡Carajo!
1284
01:08:48,311 --> 01:08:50,230
No quería que esté tan borracho.
1285
01:08:50,313 --> 01:08:52,190
Le puse su chaqueta de almohada
1286
01:08:52,274 --> 01:08:55,193
y lo tapé con cartón
para que no se lo lleven.
1287
01:08:55,277 --> 01:08:57,654
¿Llevárselo ¿Quién se lo llevaría?
1288
01:08:57,737 --> 01:09:00,198
Bueno, ya que está aquí, podrían hablar.
1289
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
Está inconsciente.
1290
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Regla uno: ten cerca a tus enemigos.
1291
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Se despertará y huirá.
1292
01:09:05,495 --> 01:09:08,039
Ojalá pudiéramos sentarlo, atarlo
1293
01:09:08,123 --> 01:09:09,875
y hacerlo confesar o algo.
1294
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
O sea, ¿secuestrarlo?
1295
01:09:12,043 --> 01:09:14,671
- No, no secuestrarlo.
- Eso acabo de oír.
1296
01:09:14,754 --> 01:09:16,923
No, lo siento. ¿Ese era tu plan?
1297
01:09:17,007 --> 01:09:19,217
No tanto un plan como una estrategia.
1298
01:09:20,844 --> 01:09:23,180
¡Hola! ¡Buenas noches! ¡Está cerrado!
1299
01:09:23,263 --> 01:09:24,848
¡Ayúdame a levantarlo!
1300
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Dios mío.
1301
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
¿Por qué pesa tanto?
1302
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Las mentiras son pesadas.
1303
01:09:34,608 --> 01:09:38,486
Esta misión me excita.
Siempre quise secuestrar a alguien.
1304
01:09:38,570 --> 01:09:41,698
No estamos secuestrándolo. Para nada.
1305
01:09:41,781 --> 01:09:44,743
¿Viste que algunas
sueñan con el día de su boda?
1306
01:09:45,243 --> 01:09:46,494
¡Cállate, Margot!
1307
01:09:47,996 --> 01:09:50,040
Podría haber arreglado esta puerta
1308
01:09:50,123 --> 01:09:53,793
si Wall Street no me hubiera dado
un pésimo consejo financiero.
1309
01:09:53,877 --> 01:09:56,588
Esas acciones que me dijo que no comprara
1310
01:09:56,671 --> 01:09:59,424
subieron un 40 %
en las últimas dos semanas.
1311
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
- ¡La puerta!
- ¡Ayúdame!
1312
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
¡Está atascado! ¡Margot, está atascado!
1313
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
- Está bien.
- ¿Qué pasa?
1314
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
- La puerta. ¡Dios!
- ¿Qué es eso?
1315
01:10:11,269 --> 01:10:13,396
- ¿Qué es eso?
- Su cuerpo.
1316
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
¡Dios mío! ¿Qué parte?
1317
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
Su cuerpo. Se lo pondré de vuelta.
1318
01:10:20,237 --> 01:10:21,071
Bien.
1319
01:10:21,613 --> 01:10:23,031
- ¿Qué?
- Lo pondré aquí.
1320
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
¡No, se le va a infectar!
1321
01:10:24,741 --> 01:10:25,825
¡Se va a enfermar!
1322
01:10:26,785 --> 01:10:29,621
- Dios mío, ayúdame. ¡Pesa mucho!
- Está bien.
1323
01:10:30,747 --> 01:10:33,667
Una vez vi a un amigo
sacarse un cuchillo del culo
1324
01:10:33,750 --> 01:10:35,210
durante un campamento.
1325
01:10:35,293 --> 01:10:36,253
Esto es peor.
1326
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
- Muy bien, siéntalo.
- Bien.
1327
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Muy bien.
1328
01:10:39,756 --> 01:10:41,424
Hay que detener el sangrado.
1329
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Hay que cauterizar la herida.
1330
01:10:45,428 --> 01:10:46,972
¡Mierda, sí!
1331
01:10:47,055 --> 01:10:48,682
Eso me gusta.
1332
01:10:48,765 --> 01:10:52,352
- ¿Dónde lo aprendiste?
- En ese piloto de Medicina especial.
1333
01:10:52,435 --> 01:10:54,104
Era enfermera. Mi frase era:
1334
01:10:54,187 --> 01:10:56,648
"¡Cautericemos la herida, se desangra!".
1335
01:10:56,731 --> 01:10:59,150
El director quería que fuera gracioso.
1336
01:10:59,234 --> 01:11:00,944
No es una frase graciosa.
1337
01:11:01,027 --> 01:11:02,737
Levántale el brazo. Mira.
1338
01:11:02,821 --> 01:11:06,074
¡Cautericemos la herida, se desangra!
¿Ves? No es gracioso.
1339
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
¡Fuego!
1340
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
- ¿Cómo no se despierta?
- ¡No sé! Quizá está en shock.
1341
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Dios, aprendí mucho como enfermera de TV.
1342
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Revisa su pulso. Asegúrate de que respire.
1343
01:11:23,174 --> 01:11:25,302
Tienda de descuento, ¡lo sabía!
1344
01:11:25,385 --> 01:11:27,554
¿Eso te prueba que es una mierda?
1345
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
- ¡Dios! No.
- Debemos mantenerlo erguido.
1346
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Hay que atarlo a la silla.
Usa su chaqueta. Así.
1347
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
- Sostenle la cabeza.
- Bien.
1348
01:11:35,520 --> 01:11:39,357
Debería estar desorientado.
Es mejor que no sepa dónde está.
1349
01:11:39,441 --> 01:11:41,651
Siento que deberíamos filmarlo.
1350
01:11:41,735 --> 01:11:44,696
Para tener su confesión,
por si quiere joderte.
1351
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
La gente verá que está atado.
1352
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
¿Y? Lo filmamos desde los hombros.
1353
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Vamos, Hollywood. Ayúdame con esto.
1354
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Mierda.
1355
01:11:54,956 --> 01:11:58,960
No puedes usar una lona negra.
Parecerá un rehén del ISIS.
1356
01:11:59,044 --> 01:12:00,628
Te aterrorizó, ¿no?
1357
01:12:00,712 --> 01:12:01,921
¡Qué ocurrente!
1358
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Bien, pondremos la cámara aquí.
1359
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
- No, Margot, no puedes.
- ¿No puedo qué?
1360
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
No puedes…
1361
01:12:12,349 --> 01:12:14,225
enfocarlo desde abajo.
1362
01:12:14,309 --> 01:12:15,769
- Se verá horrible.
- ¿Y?
1363
01:12:15,852 --> 01:12:19,773
No quiero que piensen que salí
con un tipo con papada de rana toro.
1364
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
Hay que poner la cámara aquí,
enfocar de arriba
1365
01:12:23,068 --> 01:12:24,861
y usar una fuente de luz.
1366
01:12:24,944 --> 01:12:25,779
¿Ves?
1367
01:12:26,237 --> 01:12:28,490
- Sí, mucho mejor.
- Sí, mira.
1368
01:12:29,074 --> 01:12:31,076
- Se ve bien.
- Para un mentiroso.
1369
01:12:31,159 --> 01:12:33,620
- Deberías dirigir.
- Sí, ¿no? Siempre…
1370
01:12:33,703 --> 01:12:34,913
¿Qué estoy diciendo?
1371
01:12:35,413 --> 01:12:38,792
No quiero hacer esto.
No quiero filmarlo. No quiero esto.
1372
01:12:43,922 --> 01:12:46,216
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Esperamos.
1373
01:13:26,840 --> 01:13:28,842
Bueno, voy a hacer pis.
1374
01:13:28,925 --> 01:13:30,593
¿Estarás bien aquí sola?
1375
01:13:31,553 --> 01:13:33,763
¿Aquí abajo con el cuerpo? Sí.
1376
01:13:33,847 --> 01:13:35,014
Ya vuelvo.
1377
01:13:52,699 --> 01:13:53,867
¿Eso te despertó?
1378
01:13:55,535 --> 01:13:57,245
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
1379
01:13:57,328 --> 01:13:58,163
¿Qué…?
1380
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
¿Qué pasa?
1381
01:13:59,998 --> 01:14:01,040
- Dennis…
- ¿Qué?
1382
01:14:01,124 --> 01:14:04,502
- Tengo unas preguntas.
- Dios mío, ¿me robaste un riñón?
1383
01:14:05,295 --> 01:14:06,754
- ¿Por qué?
- Cállate.
1384
01:14:06,838 --> 01:14:09,674
Nadie quiere
tus asquerosos riñones, alcohólico.
1385
01:14:09,757 --> 01:14:11,342
Te caíste.
1386
01:14:12,051 --> 01:14:12,886
¿Sí?
1387
01:14:13,803 --> 01:14:17,098
No. Carajo, eres un mentiroso
y todos lo saben.
1388
01:14:17,182 --> 01:14:18,725
Te desmayaste por ebrio,
1389
01:14:18,808 --> 01:14:22,562
y sin querer golpeamos tu cuerpo
con la puerta y te incendiaste.
1390
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
- ¿Voy a morir?
- Es probable.
1391
01:14:25,064 --> 01:14:29,736
Sí, un día le mentirás
a la persona equivocada y te matará.
1392
01:14:31,362 --> 01:14:32,739
Pero hoy no es el día.
1393
01:14:33,323 --> 01:14:35,867
Por desgracia, solo quiero respuestas.
1394
01:14:35,950 --> 01:14:37,952
Está bien.
1395
01:14:39,913 --> 01:14:42,248
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué mentiste?
1396
01:14:43,500 --> 01:14:44,417
¿Sobre qué?
1397
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
¿Por qué? ¿Qué te hice para merecer esto?
1398
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
¿Qué? No hice nada.
1399
01:14:52,634 --> 01:14:54,969
- ¡Hiciste de todo!
- ¡Mi pierna!
1400
01:14:56,346 --> 01:14:58,097
¡Te quería tanto!
1401
01:14:58,681 --> 01:15:00,433
¡Hablaste de matrimonio!
1402
01:15:00,517 --> 01:15:02,143
¿Cuál era el plan?
1403
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
- ¿Qué fue eso?
- Está bien, detente.
1404
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
- ¿Qué ibas a hacer?
- Para, por favor.
1405
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Te amo. Eso no es mentira.
1406
01:15:11,486 --> 01:15:12,570
Y yo…
1407
01:15:13,154 --> 01:15:14,864
Sí, te mentí.
1408
01:15:16,324 --> 01:15:18,701
Básicamente, desde el día que te conocí.
1409
01:15:19,285 --> 01:15:21,663
Me comeré todo en el avión.
1410
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.
1411
01:15:26,292 --> 01:15:27,627
¿Y sabes lo peor?
1412
01:15:27,710 --> 01:15:30,004
Llevo 45 minutos en la TSA,
1413
01:15:30,088 --> 01:15:33,508
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.
1414
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Oye. Se te cayó esto.
1415
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Vaya, qué lección de humildad.
1416
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
El vuelo 1212 a Los Ángeles
está abordando.
1417
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
- Vuelo 1212.
- Hola.
1418
01:15:55,029 --> 01:15:57,991
- Sí.
- Mi novia, Andrea Singer, está en el 2A.
1419
01:15:58,533 --> 01:16:01,828
Me gustaría ir con ella.
Estoy en la lista. Dennis Kelly.
1420
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Desafortunadamente, es el número 23
en la lista, y es por estatus.
1421
01:16:08,751 --> 01:16:12,005
- Le costará $1360 ir en primera.
- Sí, no hay problema.
1422
01:16:12,880 --> 01:16:17,302
- Hágalo en la aplicación.
- Bien. La aplicación, por Dios. Bien.
1423
01:16:17,385 --> 01:16:20,013
- ¿Y cómo sabías quién era?
- No sabía.
1424
01:16:20,597 --> 01:16:21,431
Te busqué.
1425
01:16:21,514 --> 01:16:22,765
Eres comediante, ¿no?
1426
01:16:22,849 --> 01:16:25,101
- Andrea Singer.
- No doy autógrafos.
1427
01:16:25,184 --> 01:16:27,770
Ese día, recibiste una llamada
de tu novia.
1428
01:16:28,521 --> 01:16:29,355
¿Quién era?
1429
01:16:29,939 --> 01:16:32,191
- Disculpa.
- Sí. Claro.
1430
01:16:33,026 --> 01:16:33,901
¿Hola?
1431
01:16:33,985 --> 01:16:34,986
Soy Cassandra.
1432
01:16:35,069 --> 01:16:38,156
El señor Barnes quiere el informe.
¿Lo enviaste?
1433
01:16:39,240 --> 01:16:41,534
¿Puedes reenviarlo? Está molesto.
1434
01:16:41,618 --> 01:16:42,493
Desde luego.
1435
01:16:42,994 --> 01:16:44,495
Lo imprimiré, pero…
1436
01:16:44,579 --> 01:16:45,872
Suena increíble.
1437
01:16:45,955 --> 01:16:47,624
No debería hacer tu trabajo.
1438
01:16:47,707 --> 01:16:49,334
Bueno, espero verte pronto.
1439
01:16:49,417 --> 01:16:51,628
No estaré. Tengo planes con mi novio.
1440
01:16:51,711 --> 01:16:52,795
Hablamos luego.
1441
01:16:54,339 --> 01:16:55,256
Adiós, te amo.
1442
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Una chica de mi oficina.
1443
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Ya sé.
1444
01:17:01,387 --> 01:17:03,264
Me pareciste muy hermosa,
1445
01:17:03,348 --> 01:17:05,850
y jamás imaginé que hablarías conmigo.
1446
01:17:05,933 --> 01:17:07,060
Pero lo hiciste.
1447
01:17:07,143 --> 01:17:09,020
Eras tan centrada y simpática.
1448
01:17:09,103 --> 01:17:11,481
No pensé que te gustaría, así que mentí.
1449
01:17:11,564 --> 01:17:14,651
No pareces el tipo de chica
que se fijaría…
1450
01:17:14,734 --> 01:17:18,488
¿Qué? ¿En un tipo que fue amable con ella?
1451
01:17:18,988 --> 01:17:21,866
¿Que fue atento? ¿Que es inteligente?
¿Por qué?
1452
01:17:22,408 --> 01:17:27,246
¿Por qué? ¿Acaso por ser rubia
y no ser fea, merezco ser juzgada así?
1453
01:17:27,330 --> 01:17:30,667
¿Soy superficial
y solo salgo con tipos que tienen plata?
1454
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
O más apuestos, pero que no valen nada.
1455
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Tú no vales nada.
1456
01:17:37,298 --> 01:17:38,675
¿Cuál es tu problema?
1457
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Todo.
1458
01:17:42,804 --> 01:17:45,890
Pero cuando soy Dennis de Yale,
la gente me respeta.
1459
01:17:46,474 --> 01:17:50,478
Cuando soy un financista adinerado,
la gente me trata bien.
1460
01:17:52,980 --> 01:17:54,023
No me importa.
1461
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
No eres nada.
1462
01:17:57,276 --> 01:17:59,821
Eres solo un tipo de algún lado.
1463
01:18:01,114 --> 01:18:04,033
Me avergüenza
haber perdido tanto tiempo contigo.
1464
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
¡Está vivo!
1465
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Podrías haberte desatado, por cierto.
1466
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
¿Lo dejarás escapar?
1467
01:18:15,211 --> 01:18:16,629
Lo quiero lejos.
1468
01:18:17,380 --> 01:18:20,967
No quiero venganza ni nada,
solo quiero que esto termine.
1469
01:18:28,891 --> 01:18:29,892
Adiós, Andrea.
1470
01:18:31,185 --> 01:18:32,019
Y…
1471
01:18:35,523 --> 01:18:40,278
espero que la próxima vez que nos veamos,
sea en circunstancias más favorables.
1472
01:18:51,956 --> 01:18:52,832
¿Estás bien?
1473
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Me siento devastada.
1474
01:19:01,299 --> 01:19:02,925
Me sentía estúpida.
1475
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Ignoré mi instinto y a mi mejor amiga
1476
01:19:05,636 --> 01:19:09,932
por tener una oportunidad
con el tipo que creí correcto.
1477
01:19:10,016 --> 01:19:13,019
Estaba dispuesta
a ignorar tanto para ser feliz,
1478
01:19:13,102 --> 01:19:15,897
y todo dependía de un hombre
que, en el fondo,
1479
01:19:15,980 --> 01:19:19,066
se estaba probando a sí mismo
que podía conquistarme,
1480
01:19:19,150 --> 01:19:21,110
a mí o a alguien como yo.
1481
01:19:22,195 --> 01:19:23,529
Me dolió mucho,
1482
01:19:23,613 --> 01:19:26,240
pero saldría adelante
con la frente en alto.
1483
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
- ¿Eres Andrea Singer?
- Sí.
1484
01:19:30,119 --> 01:19:33,372
Te acusaron de agresión y secuestro.
Acompáñanos.
1485
01:19:33,456 --> 01:19:36,125
Y esa fue la jugada del hijo de puta.
1486
01:19:39,837 --> 01:19:41,047
Corrí por mi vida.
1487
01:19:41,589 --> 01:19:44,717
Amaba a esta mujer,
no la creía capaz de esto,
1488
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
mucho menos de torturarme.
1489
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Las cicatrices del trato que sufrí
1490
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
durarán toda la vida.
1491
01:19:53,226 --> 01:19:57,188
Señor Kelly, ¿cómo veía
su relación con la señorita Singer?
1492
01:20:01,275 --> 01:20:04,654
Me preocupaba Andrea. Estaba desesperada.
1493
01:20:05,321 --> 01:20:07,615
Como comediante, estaba estancada.
1494
01:20:07,698 --> 01:20:10,326
Como actriz, venía bastante floja.
1495
01:20:10,409 --> 01:20:12,954
Su meta era tener un cartel en la calle.
1496
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
No la meta principal.
1497
01:20:14,372 --> 01:20:18,167
Estaba obsesionada con ser la mejor,
y me veía como una solución.
1498
01:20:18,251 --> 01:20:19,669
Era mucha presión.
1499
01:20:19,752 --> 01:20:21,170
Es una actriz fracasada,
1500
01:20:21,254 --> 01:20:23,548
y cuando obtuvo el papel en esa serie,
1501
01:20:23,631 --> 01:20:26,342
me alegré mucho por ella.
1502
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Al fin se concentraría en otra cosa.
1503
01:20:28,970 --> 01:20:29,804
¿Saben?
1504
01:20:30,721 --> 01:20:32,181
Yo solo quería apoyarla.
1505
01:20:34,225 --> 01:20:37,311
Señor Kelly, ¿es cierto
que le mintió a mi clienta
1506
01:20:37,395 --> 01:20:38,938
sobre haber ido a Yale?
1507
01:20:45,695 --> 01:20:46,904
Soy culpable de eso.
1508
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Sí.
1509
01:20:49,490 --> 01:20:50,324
Lo admito.
1510
01:20:51,075 --> 01:20:52,869
Tengo problemas de autoestima.
1511
01:20:53,661 --> 01:20:58,040
Pensé que quizá me hablaría
si parecía que valía la pena.
1512
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
No hay ley contra eso, ¿no?
¿Mentirle a una chica bonita?
1513
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Objeción.
1514
01:21:03,629 --> 01:21:07,008
Este juicio es
por el secuestro y tortura de mi cliente.
1515
01:21:07,091 --> 01:21:09,093
No importa dónde diga que estudió.
1516
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Aunque diga que es rey de Inglaterra,
nadie tiene derecho…
1517
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Ha lugar.
1518
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Abogada, necesitará
más que unas mentiritas para defenderla.
1519
01:21:32,992 --> 01:21:34,201
¿Cómo llegué aquí?
1520
01:21:53,387 --> 01:21:54,347
Lo siento.
1521
01:21:57,266 --> 01:21:58,267
Lo siento.
1522
01:21:59,685 --> 01:22:00,686
Lo siento.
1523
01:22:04,357 --> 01:22:05,316
Lo siento.
1524
01:22:08,527 --> 01:22:09,403
Lo siento.
1525
01:22:13,032 --> 01:22:13,866
Dennis.
1526
01:22:16,077 --> 01:22:17,119
Dennis, soy yo.
1527
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
¿Andrea?
1528
01:22:27,213 --> 01:22:30,424
Lo que te molesta
es que haya sido yo quien te gustaba,
1529
01:22:30,508 --> 01:22:32,343
y no el tipo que querías.
1530
01:22:32,426 --> 01:22:35,054
El que querías
y luego el que no te gustaba.
1531
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
¿Qué eres, Acertijo? ¿Quién eres?
1532
01:22:37,682 --> 01:22:39,934
¿Quiénes son todos?
1533
01:22:40,017 --> 01:22:43,396
¿Su Instagram?
¿Lo que sus padres quieren que sean?
1534
01:22:43,479 --> 01:22:47,024
¿Un montón de proyecciones?
¿Un pelo teñido y un bronceado?
1535
01:22:47,108 --> 01:22:49,610
Estás acostumbrada a tener lo que quieres.
1536
01:22:49,694 --> 01:22:51,946
- ¿De qué hablas?
- ¡Cállate!
1537
01:22:52,446 --> 01:22:53,990
Eres como todas las demás,
1538
01:22:54,073 --> 01:22:56,492
que creen que les deben algo
por aparecer.
1539
01:22:57,201 --> 01:23:00,830
Es fácil para las mujeres.
Tipos como yo merecemos algo mejor.
1540
01:23:01,414 --> 01:23:04,291
Qué pensamiento conveniente,
psicópata de mierda.
1541
01:23:04,375 --> 01:23:06,794
¿Tienes el descaro de juzgarme?
1542
01:23:07,586 --> 01:23:08,462
Somos iguales.
1543
01:23:09,839 --> 01:23:11,465
Bueno, no exactamente.
1544
01:23:11,966 --> 01:23:13,217
Yo soy mejor actor,
1545
01:23:13,300 --> 01:23:14,802
por eso no me pasará nada
1546
01:23:15,469 --> 01:23:16,846
y tú terminarás presa.
1547
01:23:20,516 --> 01:23:21,350
Dennis.
1548
01:23:32,194 --> 01:23:33,362
Lo siento.
1549
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Señorita Singer, suba.
1550
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
La tortura, por definición legal,
1551
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
es el acto de infligir deliberadamente
dolor físico o psicológico
1552
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
para cumplir algún deseo.
1553
01:24:07,897 --> 01:24:10,566
Admítalo. Lo llevó adentro,
1554
01:24:10,649 --> 01:24:14,612
ebrio e inconsciente,
con la intención de causarle dolor.
1555
01:24:14,695 --> 01:24:16,363
Vimos fotos de su cuerpo.
1556
01:24:16,447 --> 01:24:18,741
- Terribles.
- Imagine estar debajo de él.
1557
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Su señoría, ¿podría ordenarle
que solo responda mis preguntas?
1558
01:24:25,081 --> 01:24:28,584
Señorita Singer, esto es un tribunal,
no un club de comedia.
1559
01:24:28,667 --> 01:24:30,836
- Responda la pregunta.
- Perdón.
1560
01:24:30,920 --> 01:24:33,339
¿Intenté causar dolor deliberadamente?
1561
01:24:33,422 --> 01:24:36,425
No, no intenté lastimarlo deliberadamente.
1562
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
¿Qué quería hacer?
1563
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
No lo sé, pero no quería lastimarlo.
1564
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Nada fue intencional.
1565
01:24:42,389 --> 01:24:46,685
Si hablamos de lastimar intencionalmente,
Dennis debería ser acusado.
1566
01:24:46,769 --> 01:24:48,270
Pero usted es la acusada.
1567
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
¿Habría salido con mi cliente
si su vida fuera mejor?
1568
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Objeción.
1569
01:24:53,901 --> 01:24:55,820
Esta narrativa
1570
01:24:55,903 --> 01:24:59,281
de que mi vida estaba en ruinas
y de que estoy loca
1571
01:24:59,365 --> 01:25:01,867
es para que Dennis
no parezca tan patético.
1572
01:25:01,951 --> 01:25:04,120
¿Y qué hacen los tipos despechados
1573
01:25:04,203 --> 01:25:06,997
cuando no consiguen lo que quieren
de una mujer?
1574
01:25:07,081 --> 01:25:08,249
La llaman loca.
1575
01:25:08,958 --> 01:25:12,962
¿Habría salido con él?
No lo sé. No sé quién es.
1576
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Pero salió con él.
1577
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Sí.
1578
01:25:16,465 --> 01:25:20,886
Y lo loco es que todas las cosas
que me gustaban de Dennis
1579
01:25:20,970 --> 01:25:22,680
eran sobre las que no mentía.
1580
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Me gustaba que fuera inteligente,
1581
01:25:25,349 --> 01:25:29,103
y me gustaba que fuera bueno conmigo
y con mis amigos.
1582
01:25:29,186 --> 01:25:31,272
Cualquiera se identifica con eso.
1583
01:25:31,355 --> 01:25:33,399
Señorita, este no es su escenario.
1584
01:25:33,482 --> 01:25:35,860
Por favor, acorte los monólogos.
1585
01:25:35,943 --> 01:25:37,528
Está bien, lo siento.
1586
01:25:39,947 --> 01:25:41,448
- ¿Uno más?
- ¿Su señoría?
1587
01:25:44,827 --> 01:25:47,538
Puede continuar
con su respuesta, señorita.
1588
01:25:47,621 --> 01:25:50,166
Lo siento mucho, pero será bueno.
1589
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
Dennis y yo nos parecemos
1590
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
en que ambos estábamos muy frustrados
con quiénes éramos en la vida,
1591
01:25:59,133 --> 01:26:03,429
y ambos sentíamos que merecíamos más
en nuestra situación.
1592
01:26:05,139 --> 01:26:07,183
Pero Dennis se despertaba cada día
1593
01:26:07,266 --> 01:26:12,313
y, en lugar de trabajar en algo
o intentar ser algo y mejorar,
1594
01:26:12,813 --> 01:26:14,106
solo mentía.
1595
01:26:14,899 --> 01:26:18,360
Claramente es capaz de mentir
sin remordimientos.
1596
01:26:18,444 --> 01:26:22,656
¿Por qué tiene el brazo en un cabestrillo?
¿Nadie revisa esas cosas?
1597
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Sé que tengo mucho por mejorar,
1598
01:26:25,242 --> 01:26:29,914
a veces me frustro con mi trabajo,
me enojo con la gente
1599
01:26:29,997 --> 01:26:32,583
y salgo con el tipo de hombre equivocado,
1600
01:26:33,083 --> 01:26:35,252
pero, en definitiva, me hago cargo.
1601
01:26:36,754 --> 01:26:40,007
Soy honesta sobre quién soy
y no me avergüenza.
1602
01:26:41,091 --> 01:26:45,638
Y pueden ponerme etiquetas,
o lo que sea que les ayude a demonizarme.
1603
01:26:45,721 --> 01:26:48,891
Pero no olvidemos
etiquetar a Dennis por lo que es:
1604
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
un cobarde mentiroso
y no apto para la vida.
1605
01:27:00,402 --> 01:27:03,822
- No más preguntas, su señoría.
- Receso de cinco minutos.
1606
01:27:07,910 --> 01:27:08,869
- Andrea.
- Hola.
1607
01:27:08,953 --> 01:27:10,329
Hola. ¿Cómo estás?
1608
01:27:10,412 --> 01:27:13,165
No puedo creer que se haya alargado tanto.
1609
01:27:13,249 --> 01:27:15,125
Lo sé. Pedazo de mierda.
1610
01:27:18,170 --> 01:27:20,965
Por cierto,
estuviste genial en Cadete espacial.
1611
01:27:21,048 --> 01:27:24,093
- Lamento que solo fuera una temporada.
- Gracias.
1612
01:27:24,176 --> 01:27:28,347
Y que te mataran en ese fuego estelar
y tu cara se derritiera.
1613
01:27:28,430 --> 01:27:29,640
Te veías aterradora.
1614
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Sí, bueno, gracias por venir.
1615
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Por favor, no es nada.
1616
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
- Nos vemos.
- Sí.
1617
01:27:37,147 --> 01:27:38,065
¡Vamos, Andrea!
1618
01:27:46,824 --> 01:27:50,411
Damas y caballeros del jurado,
¿han llegado a un veredicto?
1619
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Sí, su señoría.
1620
01:27:55,833 --> 01:27:59,920
Señor Foreman, ¿qué decidieron
en el caso Kelly vs. Singer?
1621
01:28:06,635 --> 01:28:10,389
Las inseguridades son muy personales.
Esta epidemia de un…
1622
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
No todos. Relájese, señor.
1623
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
…tipo de hombre
1624
01:28:14,059 --> 01:28:17,771
que es muy inseguro
y, en vez de salir y mejorar,
1625
01:28:17,855 --> 01:28:20,899
siempre hace
que la mujer con la que está
1626
01:28:20,983 --> 01:28:22,735
pague por su inseguridad.
1627
01:28:22,818 --> 01:28:25,487
No lo ves aún,
pero pronto será tu problema
1628
01:28:25,571 --> 01:28:30,326
que no haya logrado que ninguna chica
le mirara el pene hasta los 36 años,
1629
01:28:30,409 --> 01:28:31,910
porque fue su cumpleaños.
1630
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
Y ahora es tu culpa.
1631
01:28:38,250 --> 01:28:41,211
Qué mal que nos pusieron
una orden de restricción.
1632
01:28:41,295 --> 01:28:44,006
¡No! Igual no quiero verlo nunca más.
1633
01:28:44,089 --> 01:28:46,592
Es la regla más fácil de cumplir.
1634
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Trescientos metros.
Aún podemos dispararle.
1635
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Basta.
1636
01:28:50,721 --> 01:28:53,640
Es una locura que la jueza
hubiera ido a Yale.
1637
01:28:53,724 --> 01:28:57,019
Sentí que estaba de nuestro lado,
como si fuera personal.
1638
01:28:57,603 --> 01:28:58,896
¿Lo volviste a ver?
1639
01:28:58,979 --> 01:29:02,232
No. Se mudó unos días después.
Dejó todas sus cosas.
1640
01:29:02,316 --> 01:29:03,400
Desapareció.
1641
01:29:03,901 --> 01:29:05,402
En fin, es un gran día.
1642
01:29:06,695 --> 01:29:08,030
Estoy muy orgullosa.
1643
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Gracias.
1644
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Nunca te pregunté,
¿qué hiciste con el anillo?
1645
01:29:15,871 --> 01:29:19,124
Lo hice valuar, lo vendí
y, con el dinero, compré esto.
1646
01:29:23,587 --> 01:29:24,671
ÉL ES DENNIS KELLY
1647
01:29:24,755 --> 01:29:27,549
ES UN MENTIROSO Y NO FUE A YALE
NO SALGAS CON ÉL
1648
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Vete a la mierda.
1649
01:29:37,518 --> 01:29:39,061
Y al final,
1650
01:29:39,144 --> 01:29:41,730
conseguí mi cartel de odio, así que…
1651
01:29:42,272 --> 01:29:45,359
Gracias por venir.
Se acabó mi historia y el tiempo.
1652
01:32:33,735 --> 01:32:38,740
Subtítulos: Julieta Gazzaniga