1 00:00:46,358 --> 00:00:48,569 ESTA ES UNA HISTORIA CASI VERDADERA 2 00:00:48,652 --> 00:00:53,199 Los abuelos siempre nos cuentan historias encantadoras sobre la perseverancia, 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,950 sobre cómo se conocieron. 4 00:00:55,034 --> 00:00:57,578 "Abuela, ¿cómo conociste al abuelo?". 5 00:00:57,661 --> 00:01:00,081 Siempre dicen: "Al comienzo no me gustaba, 6 00:01:00,164 --> 00:01:03,584 pero él seguía apareciendo y ahora estamos juntos". 7 00:01:03,667 --> 00:01:05,795 Y nadie le pregunta a la abuela: 8 00:01:06,462 --> 00:01:08,881 "¿Por qué no te gustaba el abuelo?". 9 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 La respuesta sería: "Ven, te diré algo. Me parecía un tipo repulsivo. 10 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Siempre mirándome, lamiéndose los labios. 11 00:01:16,305 --> 00:01:19,183 No me gustaba, me incomodaba. 12 00:01:19,266 --> 00:01:23,312 Pero mi esposo murió en la guerra y tu abuelo siempre estaba ahí. 13 00:01:23,395 --> 00:01:26,398 Nueve meses después, nació tu tío Ted". 14 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 Las mujeres piensan: 15 00:01:29,568 --> 00:01:32,696 "Debe amarme si sigue molestándome. 16 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Me tiraba el pelo de pequeña, obviamente me ama". 17 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 No funciona al revés. 18 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 Nunca se nos recompensa. 19 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 Al instante, entras a la zona de "mujer rara". 20 00:01:42,665 --> 00:01:46,127 Le escribes dos veces a un tipo y: "¡Tranquila, psicópata! 21 00:01:46,210 --> 00:01:47,753 Qué psicópata de mierda". 22 00:01:48,462 --> 00:01:50,673 Qué psicópata de mierda. 23 00:01:53,717 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX PRESENTA 24 00:02:03,727 --> 00:02:05,229 {\an8}Aquí estamos. Charleston. 25 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}¡Sí! 26 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Suburbios de Dallas. Esto se llama línea de queso. 27 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Me tiré un pedo. 28 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}- ¿Qué pasa? - Permiso para apretar… 29 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}¿Hace cuánto estamos en el set? 30 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Cariño, tragos. 31 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Gracias. 32 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 Sí. 33 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Ese fue el tercero. Prefijo numérico… 34 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Permiso, por favor. 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Vengo a pasar la semana. 36 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}Hace mucho frío en Siracusa. 37 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 Dijiste que terminarías la carrera, Jack. 38 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 Que abrirías tu propio negocio, Jack, y no pudiste. 39 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 Ni siquiera terminaste de lavar los platos esta mañana, Jack. 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,227 ¿Te crees más mejor que yo? 41 00:03:26,310 --> 00:03:28,479 Es "mejor que yo". Y sé que lo soy. 42 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 Estuvo muy bien. Gracias. 43 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 ¿De qué te ríes? 44 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Creo que debería decirse más rápido. 45 00:03:39,365 --> 00:03:43,035 "No terminaste la carrera, no abriste un negocio, no lavaste". 46 00:03:43,118 --> 00:03:44,995 ¿Entienden? La regla de tres. 47 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 Y decimos "Jack" como mil veces. ¿Es un error? 48 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 El chiste está bien. 49 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Qué generoso con la palabra "chiste". 50 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 Eres comediante, ¿no? Nunca has actuado. 51 00:03:56,382 --> 00:03:58,926 - No. - Eres un poco vieja para el papel. 52 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 - Ella tiene 35 años. - Sí. 53 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Tengo 34, así que… 54 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Vaya. 55 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Creo que estamos bien. 56 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 - Gracias por venir. - Sí. 57 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 - Bueno… - Gracias. 58 00:04:09,228 --> 00:04:10,980 - Muchas gracias. - Gracias. 59 00:04:12,523 --> 00:04:13,440 Gracias. 60 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 - Bien, tuve una idea. - ¿Sí? 61 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 ¿Y si cambiamos el chiste a lo que dijo ella? 62 00:04:20,864 --> 00:04:24,910 Sí, me gusta cuando lo dices tú. Ella fue grosera, pero tienes razón. 63 00:04:25,577 --> 00:04:27,037 - Gracias. - Gracias. 64 00:04:27,121 --> 00:04:30,708 ¡Dios mío! ¡Andrea! 65 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 - Hola, Serrena. - Hola. 66 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 - Hola. - Sonaste muy bien ahí dentro. 67 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 - Suerte. - Gracias. 68 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 Dame un abrazo. Me alegra verte. 69 00:04:41,218 --> 00:04:43,721 - Así que ¿estás en televisión? - Dios mío. 70 00:04:43,804 --> 00:04:47,016 Siempre hay una chica con la que no quieres encontrarte 71 00:04:47,099 --> 00:04:48,434 cuando te sientes mal. 72 00:04:48,517 --> 00:04:50,436 Bla, bla, bla. 73 00:04:50,519 --> 00:04:52,313 Serrena Halstead, mi favorita. 74 00:04:52,396 --> 00:04:53,397 - ¡Hola! - Adiós. 75 00:04:53,480 --> 00:04:56,150 Serrena y yo nos mudamos a LA al mismo tiempo. 76 00:04:56,233 --> 00:04:59,445 Cuando empecé en la comedia, ella despegó como actriz. 77 00:04:59,528 --> 00:05:02,865 Y agotaba las entradas para todos sus espectáculos. 78 00:05:02,948 --> 00:05:05,451 Cuando habla, quiero arrancarme las orejas. 79 00:05:05,534 --> 00:05:08,954 ¿Tus hijos en Insta? Adorables. 80 00:05:09,038 --> 00:05:11,832 ¿Y tú en traje de baño? Tu vida es un sueño. 81 00:05:11,915 --> 00:05:15,419 Sé que no está bien que las mujeres juzguen a otras mujeres, 82 00:05:15,502 --> 00:05:17,212 pero todas lo hacemos. 83 00:05:17,296 --> 00:05:18,339 ¿Vecina caliente? 84 00:05:20,007 --> 00:05:24,553 En fin, no soy perfecta, ella es molesta, pero esta historia no es sobre ella. 85 00:05:24,636 --> 00:05:26,013 Fue terrible, Margot. 86 00:05:26,096 --> 00:05:29,391 La agencia me trajo en primera clase 87 00:05:29,475 --> 00:05:31,685 para una audición de cinco minutos, 88 00:05:31,769 --> 00:05:33,395 e igual me fue mal. 89 00:05:33,479 --> 00:05:35,189 Me comeré todo en el avión. 90 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 Tomaré litros de jugo de manzana y comeré un kilo de galletas. 91 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 ¿Y sabes qué es lo mejor? 92 00:05:40,944 --> 00:05:42,905 Llevo 45 minutos en la TSA 93 00:05:42,988 --> 00:05:46,367 porque la mujer frente a mí perdió su tarjeta de embarque. 94 00:05:46,450 --> 00:05:50,120 Logró perderla entre el check-in y el detector de metales. 95 00:05:50,204 --> 00:05:52,289 Una idea: ¡baja la aplicación! 96 00:05:52,373 --> 00:05:54,500 O un bolso con un candado, 97 00:05:54,583 --> 00:05:56,835 una riñonera, o no salgas de casa. 98 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 ¿Sabes? Si retrasas a la TSA, tú eres el terrorista. 99 00:06:00,255 --> 00:06:01,840 Oye. Se te cayó esto. 100 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Vaya, qué lección de humildad. 101 00:06:07,346 --> 00:06:10,766 Si empiezo desde el principio, puedo decir con honestidad 102 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 que esta historia no fue amor a primera vista. 103 00:06:13,602 --> 00:06:16,980 De hecho, pensé que parecía el gerente de Brooks Brothers. 104 00:06:20,901 --> 00:06:22,027 Gracias. 105 00:06:22,111 --> 00:06:22,945 Mierda. 106 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 ¿Qué? No, se me cayó el pantalón. 107 00:06:26,448 --> 00:06:29,910 El vuelo 1212 a Los Ángeles está abordando. 108 00:06:37,501 --> 00:06:41,380 - Disculpe, ¿me traería…? - No, ya tomó tres jugos. 109 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Suficiente. 110 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Dios mío. 111 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 Hola. 112 00:06:55,727 --> 00:06:59,690 "Escala en relación a la gravedad…". 113 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Hola. 114 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 Proporcionalidad. 115 00:07:08,991 --> 00:07:09,950 Espera, no. 116 00:07:10,033 --> 00:07:12,494 Espera, sí. Frambuesa. La A. 117 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 - Va con la A. - La A. 118 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 La A. 119 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Me llamo Dennis. 120 00:07:19,001 --> 00:07:20,252 Andrea. Hola. 121 00:07:20,335 --> 00:07:22,296 - Hola, Andrea. Un gusto. - Sí. 122 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Sí, igualmente. Perdón, así se responde. 123 00:07:25,841 --> 00:07:28,969 Un gusto. Y gracias por la tarjeta de embarque. 124 00:07:29,052 --> 00:07:32,681 No sé qué idiota pierde la tarjeta de embarque tan rápido, 125 00:07:32,764 --> 00:07:34,099 pero eso fue irónico. 126 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 No, los aeropuertos afectan a la gente. Sacan lo peor. 127 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Lo peor está grabado en la cinta de una audición en Midtown. 128 00:07:42,608 --> 00:07:45,277 Espera, eres comediante, ¿no? Andrea Singer. 129 00:07:45,360 --> 00:07:48,280 - No doy autógrafos. - Te conozco. Qué genial. 130 00:07:48,363 --> 00:07:50,032 Perdona, estoy de mal humor. 131 00:07:50,115 --> 00:07:53,494 Tuve la peor audición de mi vida y me siento fatal. 132 00:07:53,577 --> 00:07:56,497 Bueno, una carrera en el mundo del espectáculo 133 00:07:56,580 --> 00:07:59,041 es algo muy difícil de lograr, Andrea. 134 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 - Sí, Dennis, lo sé. - Deberías estar orgullosa. 135 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 El ratio entre artistas autoproclamados y los que realmente viven de eso 136 00:08:06,548 --> 00:08:08,884 debe ser muy desproporcionado. 137 00:08:09,635 --> 00:08:11,512 Hablando de proporcionalidad. 138 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 Es un punto válido. 139 00:08:17,142 --> 00:08:19,478 - ¿Tú qué haces? - Fondos de cobertura. 140 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 ¿Es divertido? 141 00:08:22,356 --> 00:08:25,567 Es como actuar, debo venderle un personaje a la gente. 142 00:08:25,651 --> 00:08:28,737 En mi caso, deben creer que puedo manejar su dinero. 143 00:08:29,696 --> 00:08:32,533 - ¿Puedes? - Depende de cuánto haya bebido. 144 00:08:32,616 --> 00:08:35,410 No, si hablas bien y fuiste a una buena escuela, 145 00:08:35,494 --> 00:08:37,246 la mayoría te dará su dinero. 146 00:08:37,329 --> 00:08:38,705 ¿Qué? No puede ser. 147 00:08:38,789 --> 00:08:42,209 Son razones para no confiar en alguien. No confío en ti. 148 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Gran decisión. Tus instintos cómicos te sirvieron. 149 00:08:47,506 --> 00:08:48,423 Disculpa. 150 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 ¿Hola? 151 00:08:50,759 --> 00:08:52,886 No suelo charlar en los aviones, 152 00:08:52,970 --> 00:08:55,264 pero parecía agradable, normal, 153 00:08:55,347 --> 00:08:57,849 como un contador que disfruta el misionero. 154 00:08:57,933 --> 00:08:59,851 Después hablamos. Adiós. Te amo. 155 00:09:01,270 --> 00:09:03,272 Mi novia, Cassandra. Es modelo. 156 00:09:03,355 --> 00:09:05,232 Lo primero que dices. 157 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 No podrá verme porque cambiaron su sesión de fotos. 158 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 - De nuevo. - Detesto cuando pasa eso. 159 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 - ¿Algo para beber? - Whisky puro. 160 00:09:18,453 --> 00:09:21,873 En lo posible, etiqueta azul. Si no, sírvelo y no me digas. 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 - ¿Andrea? - Jugo de manzana. 162 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Claro. 163 00:09:28,422 --> 00:09:31,133 ¿No bebes antes de las cinco? Vaya comediante. 164 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 - ¿Tienes esposo o novio? - Vaya. Transición perfecta. 165 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Tengo un tipo que me recogerá en el aeropuerto. 166 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Si logra despejar su agenda. Cayden. 167 00:09:41,727 --> 00:09:42,561 Cayden. 168 00:09:43,186 --> 00:09:45,439 Suena como un conversador estimulante. 169 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Sí, un oponente formidable para una modelo llamada Cassandra. 170 00:09:49,401 --> 00:09:50,736 Bien jugado. 171 00:09:51,778 --> 00:09:53,322 ¿Cuándo te presentas? 172 00:09:53,405 --> 00:09:55,824 Esta noche, en The Comedy Store. 173 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 Diablos, ¿esta noche? 174 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 Tengo un evento de exalumnos de Yale. 175 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 - ¿Qué es un Yale? - Yale es una escuela presti… 176 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Estoy bromeando. 177 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 Sé lo que es Yale. Mi primo, Brett Korchran, estudió ahí. 178 00:10:08,545 --> 00:10:11,965 - Tienen la misma edad. ¿Lo conoces? - Me suena familiar. 179 00:10:12,049 --> 00:10:16,094 Es una universidad grande. Y me la pasaba jugando al golf y bebiendo. 180 00:10:18,347 --> 00:10:20,182 - Aquí tiene. - Muchas gracias. 181 00:10:20,265 --> 00:10:22,684 - Esto es para usted. - La botella entera. 182 00:10:24,269 --> 00:10:27,564 Bien. ¿Dónde estábamos con tu crucigrama? 183 00:10:28,398 --> 00:10:29,316 Muy bien. 184 00:10:29,399 --> 00:10:32,235 Y es difícil conocer a un tipo normal. 185 00:10:32,319 --> 00:10:34,905 Siempre me dicen que soy demasiado fuerte. 186 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 ¿Por qué? ¿Qué tengo de fuerte? 187 00:10:37,324 --> 00:10:40,160 ¿Que no voy dando tumbos por la calle 188 00:10:40,243 --> 00:10:42,996 y no digo que soy un desastre en Instagram? 189 00:10:43,914 --> 00:10:48,669 ¿No buscar consejos de vida en el horóscopo me hace intimidante? 190 00:10:48,752 --> 00:10:49,711 ¡Lo eres! 191 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 ¿Soy intimidante? 192 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 ¿Qué le intimida más, señor? 193 00:10:52,881 --> 00:10:57,928 ¿Yo, así como soy, o la idea de afeitarse toda la barba del cuello? 194 00:10:58,011 --> 00:10:59,221 ¿Eso lo asusta? 195 00:10:59,304 --> 00:11:01,473 "Lo sabrán. Seré vulnerable". 196 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Así es hacer cualquier cosa siendo mujer. 197 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 VECINA CALIENTE ESTRENO 4 DE JULIO 198 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 ¿Qué pasa con tu energía esta noche? 199 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Deberías estar en el club conociendo escritores, 200 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 no deprimiéndote en mi bar con mala onda. 201 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 No quiero conocer a nadie. Me caes bien tú, me gusta tu bar. 202 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 Me gusta sentirme mal en tu bar. 203 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 - Toma. Yo invito. - Gracias. 204 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 Es tan sexy que me da náuseas. 205 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 - Es malo, lo despediré. - Tiene eso. 206 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Debes cambiar tu forma de operar. 207 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 Deja de tener mala actitud frente a todo lo que se te presenta. 208 00:12:24,055 --> 00:12:26,224 ¿Sabes lo que siempre respeté de ti? 209 00:12:26,308 --> 00:12:28,643 Que no te obsesionaba el matrimonio. 210 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Estaba bien que no hubieras logrado todas tus metas a los 35 años. 211 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Vaya, ese cumplido comenzó genial y luego… 212 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Solo digo que estás bien. 213 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 También dices que tengo 35. 214 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 - ¿Sí? - Tengo 34. 215 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 ¿En serio? Pareces de 35. 216 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 Y amargada. 217 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 - Cállate. - Digo la verdad. 218 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 - Dices la verdad porque estás ebria. - Afirmativo. 219 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Gracias, capitana… como quieras llamarte. 220 00:12:55,462 --> 00:12:57,547 Contralmirante. Voy a dar mi show. 221 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 …y no estaban ahí. 222 00:13:02,302 --> 00:13:05,180 Gracias. Se me acabó el tiempo. Diviértanse. 223 00:13:18,151 --> 00:13:19,277 ¡Hola! 224 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 - Perdón. Siempre reaccionan así. - No, perdona. 225 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 - Dennis. - Sí, Dennis del avión. Claro. 226 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 - Viniste. - Me invitaste. 227 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 - Sí, lo hice. - Sí. 228 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 Invito a mucha gente. Nunca vienen. 229 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 - Qué bueno verte. - Y a ti. 230 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 - Hola. - Bienvenido. 231 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 - ¿Vino tu novia? - Su sesión se extendió hasta tarde. 232 00:13:38,046 --> 00:13:39,714 Vendrá a tomar algo después. 233 00:13:39,798 --> 00:13:42,384 Mientras tanto, ¿puedo invitarte un trago? 234 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 - De acuerdo, sí. Margot's on Sunset. - Genial. 235 00:13:46,763 --> 00:13:49,641 - ¿Cómo está Cayden? - Salgo con muchos Caydens. 236 00:13:49,724 --> 00:13:51,935 - Tendrás que ser específico. - Bueno… 237 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 ¡Andrea, créeme! 238 00:13:54,187 --> 00:13:57,482 Giles le arroja un fajo de dinero a este tipo 239 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 y dice: "¿Qué importa? Compraré ambos". 240 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 No, amigo, eso parece imposible. 241 00:14:04,656 --> 00:14:07,492 Mi novia me dejó plantado oficialmente. Genial. 242 00:14:07,576 --> 00:14:10,328 ¿En serio? Podría haberlo dicho hace una hora. 243 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 Por tenerlo todo y desear más. 244 00:14:13,790 --> 00:14:15,125 - De acuerdo. - Eso es. 245 00:14:15,709 --> 00:14:17,085 - Salud. - Brindis raro. 246 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 - Breug. Impresionante. - Gracias por notarlo. 247 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 Pasé la última Navidad con mi padre en la destilería Jameson, en Irlanda. 248 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Vaya, qué triste. 249 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Sí. 250 00:14:30,724 --> 00:14:33,518 Andrea dijo que trabajas en fondos de cobertura. 251 00:14:33,602 --> 00:14:35,353 Me gusta comprar acciones. 252 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Oí que One World Communications… 253 00:14:38,315 --> 00:14:41,568 No lo hagas. Parece una compañía exitosa, 254 00:14:41,651 --> 00:14:44,529 pero las aseguradoras son una basura disfrazada. 255 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 Tenía algo que me parecía encantador. 256 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Nunca había visto a alguien ser pretencioso y humilde a la vez. 257 00:14:51,620 --> 00:14:54,831 También era, sin duda, un alcohólico funcional. 258 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Si quieres, te enviaré algunas ideas que discutí con amigos. 259 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 - ¿Seguro? - Sí. 260 00:15:02,297 --> 00:15:03,798 - Creo que sí. - Bien. 261 00:15:03,882 --> 00:15:05,300 - Seguro. - Está seguro. 262 00:15:09,179 --> 00:15:12,223 - ¿Dónde vives? - Estoy comprando una casa. 263 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 En Beverly Hills. 264 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Qué bien. 265 00:15:20,690 --> 00:15:22,776 - Es mi cartel de odio. - ¿Ese? 266 00:15:22,859 --> 00:15:23,693 Sí, es que… 267 00:15:24,569 --> 00:15:25,737 es el mejor cartel. 268 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 Está en el corazón de Hollywood, paralelo a la calle. 269 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 No importa en qué dirección conduzcas, siempre lo ves. 270 00:15:33,870 --> 00:15:36,998 Si estás en ese cartel, todos saben quién eres, ¿no? 271 00:15:38,083 --> 00:15:40,919 - Conseguiré ese cartel. - Ya puedo imaginarlo. 272 00:15:43,755 --> 00:15:47,801 ¿Estoy del lado equivocado o ellos están del lado equivocado? 273 00:15:47,884 --> 00:15:51,054 - Dudo que seas tú. - Bueno, Dennis, buenas noches. 274 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 Dile a Cassandra que se perdió una buena borrachera. 275 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 - Lo haré. - Adiós. 276 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Adiós. 277 00:15:57,978 --> 00:15:59,312 - ¡Buenas noches! - Sí. 278 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 ¿Qué te parece? 279 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Nunca conocí a Cassandra. Dejó de mencionarla. 280 00:16:11,157 --> 00:16:12,617 Asumí que era la peor 281 00:16:12,701 --> 00:16:15,412 o lo había dejado y no quería hablar del tema. 282 00:16:15,495 --> 00:16:17,414 Entonces empezamos a vernos más. 283 00:16:18,206 --> 00:16:22,293 Estaba feliz de poder ser yo misma con otro amigo que no fuera Margot. 284 00:16:22,377 --> 00:16:24,379 Mi otra mitad es la amistad. 285 00:16:24,462 --> 00:16:25,547 Impresionante. 286 00:16:26,297 --> 00:16:27,590 ¡Salud! 287 00:16:27,674 --> 00:16:30,051 No era como los tipos que conocía en LA. 288 00:16:30,135 --> 00:16:32,887 Era más elegante, refinado, 289 00:16:32,971 --> 00:16:37,017 poco familiar, casi exótico. Si algo tan blanco puede ser exótico. 290 00:16:37,600 --> 00:16:40,020 Sí. Esto es genial. 291 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Soy comediante, mis horarios son raros. 292 00:16:43,815 --> 00:16:47,402 Nunca consigo amigos que estén disponibles en mis horarios. 293 00:16:47,986 --> 00:16:49,946 Y era muy paciente conmigo. 294 00:16:50,780 --> 00:16:53,533 "Los buenos, del buen lugar, ya sabes". 295 00:16:54,534 --> 00:16:59,330 Quizá Margot me había aconsejado bien, y necesitaba cambiar mi forma de operar. 296 00:16:59,414 --> 00:17:01,624 Con Dennis, me sentía cada vez mejor. 297 00:17:01,708 --> 00:17:03,668 Y nos veíamos todo el tiempo. 298 00:17:04,252 --> 00:17:07,338 Pero a pesar de todo, siempre estuve aquí. 299 00:17:08,548 --> 00:17:10,633 - ¿Es australiana o inglesa? - Ninguna. 300 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 Bien, y la descripción dice que es dulce, como Serrena Halstead. 301 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Pues que la contraten a ella. 302 00:17:18,641 --> 00:17:20,477 Siempre nos divertíamos juntos. 303 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Nos gustaba estar juntos. 304 00:17:23,980 --> 00:17:27,358 Sin embargo, decir que no me atraía físicamente 305 00:17:27,442 --> 00:17:29,027 era quedarme corta. 306 00:17:31,112 --> 00:17:32,947 No es que fuera feo. 307 00:17:33,031 --> 00:17:36,034 Tenía cierto encanto con la ropa puesta. 308 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 ¿Cómo decirlo de buena manera? 309 00:17:39,245 --> 00:17:43,166 Era alto y no estaba fuera de forma, pero no estaba en forma. 310 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Simplemente no era muy atractivo. 311 00:17:47,087 --> 00:17:52,175 Suena duro, pero los hombres nos juzgan según esos estándares a cada segundo. 312 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 Lo que me gustaba de Dennis era Dennis. 313 00:17:55,845 --> 00:17:58,223 No teníamos una etiqueta, éramos amigos. 314 00:17:59,015 --> 00:18:00,100 Solo amigos. 315 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 ¿De qué se trata? 316 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 - No te gustó. - No. Solo intento entender. 317 00:18:10,485 --> 00:18:12,529 Bien, se trata de una cadete. 318 00:18:12,612 --> 00:18:16,282 Es humana, pero se mete en una academia extraterrestre 319 00:18:16,366 --> 00:18:18,493 y termina siendo la mejor. 320 00:18:18,576 --> 00:18:21,579 Es como una historia sobre un sapo de otro pozo. 321 00:18:22,080 --> 00:18:24,124 Y estaba peleando en el espacio. 322 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Por eso la lucha en cámara lenta. Tiene sentido. 323 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Se llama Cadete espacial. 324 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 ¿Alguien escribió esto y otros pensaron que era buena idea? 325 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Sí, y tendrá 30 episodios. 326 00:18:36,845 --> 00:18:38,972 Sé que es patético, pero lo quiero. 327 00:18:39,472 --> 00:18:41,432 Conseguirlo me cambiaría la vida. 328 00:18:41,516 --> 00:18:45,019 Me mudaría a Vancouver durante cinco meses para filmar esto. 329 00:18:45,103 --> 00:18:48,898 Podría salir de mi área, rodearme de otros actores 330 00:18:48,982 --> 00:18:51,025 y crear algo concreto. 331 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 No estaría tan sola. Sería increíble. 332 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 ¿Una más? No te retendré toda la noche. 333 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Sí, no puedo quedarme mucho. Tengo una cita. 334 00:19:00,368 --> 00:19:01,619 Genial. Yo también. 335 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Te dejaré ir. Lo haré una vez más. 336 00:19:04,414 --> 00:19:07,584 De verdad, Dennis, gracias. Gracias por hacer esto. 337 00:19:07,667 --> 00:19:09,794 No hay problema. Bien, toma dos. 338 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Pregunta difícil. 339 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 ¿Está bien pasar tiempo con un tipo 340 00:19:16,593 --> 00:19:19,053 aunque no quieras acostarte con él? 341 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 - ¡No! - ¡No! 342 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 - No. - Dicen que está mal. 343 00:19:22,098 --> 00:19:23,349 Pero son todos tipos. 344 00:19:23,433 --> 00:19:26,895 "Ahora estoy caliente. ¿Qué se supone que debo hacer?". 345 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 Una chica aterrada, allí al fondo, dijo: "Está bien hacerlo". 346 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 Sí que está bien. 347 00:19:32,859 --> 00:19:37,947 Porque muchos tipos salen con chicas sin intención de casarse con ellas. 348 00:19:38,031 --> 00:19:39,490 "Te hago perder tiempo". 349 00:19:39,574 --> 00:19:42,952 Si tienen un acuerdo, si fuiste honesta y le dijiste: 350 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 "Nunca quiero verte desnudo, no me gusta", 351 00:19:45,622 --> 00:19:47,874 y él quiere seguir viéndote… 352 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Somos adultos, ¿no? 353 00:19:50,084 --> 00:19:52,253 Mientras seas honesta, es justo. 354 00:19:52,337 --> 00:19:54,839 Una noche te descontrolas, te emborrachas. 355 00:19:54,923 --> 00:19:56,299 "Te besaré un poco". 356 00:19:56,382 --> 00:19:59,844 Resulta que besaba bien, pero sigues teniendo conflictos. 357 00:20:03,139 --> 00:20:05,308 Gracias por hacerme quedar bien. 358 00:20:05,391 --> 00:20:07,936 Claro, era lo único que me preocupaba, 359 00:20:08,019 --> 00:20:09,562 no esa audiencia terrible. 360 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 Tenemos reservas. ¿Ustedes qué harán? 361 00:20:12,941 --> 00:20:15,568 Tenemos que ir al restaurante de un amigo. 362 00:20:15,652 --> 00:20:16,611 ¿Lo compró o…? 363 00:20:16,694 --> 00:20:20,365 Un excompañero de Yale inversionista nos rogó que fuéramos. 364 00:20:20,448 --> 00:20:21,282 Debemos ir. 365 00:20:21,366 --> 00:20:22,784 - Debo ir. - Es su amigo. 366 00:20:22,867 --> 00:20:23,701 Hola. 367 00:20:24,244 --> 00:20:26,246 - Eres la del escenario. - Sí. 368 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Bastante gracioso para una chica. 369 00:20:28,373 --> 00:20:31,167 Sí. Te felicito por cortar y pegar de Reddit. 370 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 - Gracias por venir. - Vete de aquí. 371 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 - Vamos. - Qué ruda eres. 372 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 - Oblígame. - ¿Hay algún problema, señor? 373 00:20:38,383 --> 00:20:41,010 - Va a haber uno. - ¿Sabes qué? 374 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Tienes novio, y ahora te sientes graciosa. 375 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 - No es mi novio, idiota. - ¿Idiota? 376 00:20:47,016 --> 00:20:49,310 - Sí, ¿quieres pelear? - Sí, adelante. 377 00:20:49,394 --> 00:20:52,230 - ¡Margot! Basta. - Peleemos, ¡me encanta pelear! 378 00:20:52,313 --> 00:20:54,315 ¿No crees que soy cinturón negro? 379 00:20:54,399 --> 00:20:55,775 Eso no estuvo bien. 380 00:20:56,276 --> 00:20:57,610 Pasa todas las noches. 381 00:20:58,736 --> 00:21:00,780 - Me comí todo. - ¿Algo más? 382 00:21:00,863 --> 00:21:03,449 - Terminamos. La cuenta, por favor. - Claro. 383 00:21:03,533 --> 00:21:06,452 - Me quedaré con el mío, soy un cerdo. - Muy bien. 384 00:21:08,579 --> 00:21:09,956 Perdón por lo de antes. 385 00:21:10,039 --> 00:21:13,001 La gente se emborracha y olvida cómo comportarse 386 00:21:13,084 --> 00:21:14,335 o que soy un humano. 387 00:21:14,919 --> 00:21:16,421 Quiero que seas mi novia. 388 00:21:19,966 --> 00:21:22,093 - Dennis… - No, escucha. Lo pensé. 389 00:21:22,176 --> 00:21:24,429 Creo que complemento muy bien tu vida. 390 00:21:24,512 --> 00:21:25,930 No saldré con nadie más, 391 00:21:26,014 --> 00:21:29,017 y deberías dejar de salir con otros y estar conmigo. 392 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 - Hice una lista de pros y contras. - ¿Una planilla? 393 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 - ¿Y? - Dennis, no siento lo mismo. 394 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 - Todavía. - Para nada. 395 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Bueno, a esta altura, te conozco mejor que tú. 396 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 No renunciaré a tenerte en mi vida porque no ves que soy ideal para ti. 397 00:21:44,657 --> 00:21:48,328 No puedes decidir por mí porque te crees mejor que yo. 398 00:21:48,411 --> 00:21:51,080 - Más mejor. - Es "mejor que yo", de hecho. 399 00:21:51,164 --> 00:21:52,832 Y no lo eres siempre. 400 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 Quizá no, pero soy mejor que los otros con los que sales. 401 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 El último tipo con el que saliste ni siquiera te esperó en la puerta. 402 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 No podía dejar la bicicleta sola. 403 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Sé que puedo hacerte feliz. 404 00:22:05,970 --> 00:22:08,348 Soy bueno para ti y te compré un regalo. 405 00:22:08,431 --> 00:22:10,850 Dennis, no, no puedo aceptar un regalo. 406 00:22:10,933 --> 00:22:15,271 No tendrás que hacerlo ahora. Cuando fui a Cartier a buscar tu pulsera… 407 00:22:15,355 --> 00:22:17,231 - ¿Qué? - …confundieron el metal. 408 00:22:17,315 --> 00:22:19,275 Pero lo están arreglando. 409 00:22:19,359 --> 00:22:23,571 Si quiero una pulsera cara, la compraré yo misma. O una imitación. 410 00:22:23,654 --> 00:22:25,782 Eso es lo que me gusta de ti. 411 00:22:25,865 --> 00:22:27,533 Haces todo por ti misma. 412 00:22:27,617 --> 00:22:29,202 Fuiste a la universidad. 413 00:22:29,285 --> 00:22:32,330 - Construiste una carrera sobre nada. - Sí, se nota. 414 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Eres muy ingeniosa, y eso es muy sexy. 415 00:22:35,208 --> 00:22:38,336 Si puedo darte algo, siento que soy parte de tu vida. 416 00:22:39,337 --> 00:22:40,254 Eres excelente. 417 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Gracias. 418 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Tienes un poco de… 419 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 - Mierda. - No es nada. 420 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 - Déjame ver. - Lo siento mucho. 421 00:22:50,640 --> 00:22:51,808 Claro, la tarjeta. 422 00:22:51,891 --> 00:22:55,895 Es la que uso en Europa. Normalmente le digo al banco que volví. 423 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 - Use esta. - Tome esta. 424 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 No te niegues, o lloraré y haré una gran escena. 425 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 Ya la oyó. 426 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Gracias. 427 00:23:11,911 --> 00:23:13,579 ¿Cómo terminó tu cita? 428 00:23:14,580 --> 00:23:17,750 No la volveré a ver. Sentí que faltaba algo. 429 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Sí, lo entiendo. Dennis me pidió que fuera su novia. 430 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 - Vaya. - Aún somos amigos, nos veremos. 431 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 ¿Por qué? Creerá que tiene una oportunidad. 432 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Solo pasamos el rato. Y él tiene citas. 433 00:23:30,721 --> 00:23:32,515 ¿Cuándo? Siempre están juntos. 434 00:23:32,598 --> 00:23:34,350 No sé y no me importa. 435 00:23:34,434 --> 00:23:37,520 Puedo salir con cualquiera y pasar tiempo con Dennis, 436 00:23:37,603 --> 00:23:39,355 siempre y cuando sea honesta. 437 00:23:39,439 --> 00:23:41,149 Es justo. Es feminista. 438 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 No empieces con eso. 439 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 No digas que es feminismo solo porque es algo que no apruebo. 440 00:23:46,571 --> 00:23:47,864 Espera, es mi agente. 441 00:23:47,947 --> 00:23:49,240 ¿Hola? Sí. 442 00:23:51,117 --> 00:23:53,494 Bien. Gracias. Te llamaré luego. 443 00:23:54,704 --> 00:23:56,456 - Me dieron el papel. - ¡El papel! 444 00:23:56,539 --> 00:23:58,374 ¡Estaré en Cadete espacial! 445 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 ¡Dios mío! 446 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 ¡Nueve años! ¡Nueve años de audiciones! ¡Carajo, sí! 447 00:24:04,672 --> 00:24:06,549 ¡Alguien finalmente me quiere! 448 00:24:07,300 --> 00:24:09,010 Cielos. Espera, es Dennis. 449 00:24:09,093 --> 00:24:11,596 Te pondré en altavoz. ¡Me dieron el papel! 450 00:24:11,679 --> 00:24:13,181 ¿De la audición esa? 451 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Carajo, sí. Me mudaré a Vancouver. ¡Seré una estrella! 452 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 - Supongo que iremos a Vancouver. - ¿Qué? 453 00:24:19,437 --> 00:24:22,857 Supongo que irás a Vancouver. Perdón, el teléfono anda mal. 454 00:24:23,816 --> 00:24:26,360 Llámame cuando tengas mejor recepción. 455 00:24:26,444 --> 00:24:28,696 Celebremos. ¿Qué tal el viernes? 456 00:24:28,779 --> 00:24:30,573 El viernes no puedo, porque… 457 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 porque tengo una cita. 458 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 - Es muy sexy. - Qué bueno. 459 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 Creo que lo perdí. 460 00:24:36,954 --> 00:24:38,873 ¿Qué importa? ¡Tengo el papel! 461 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Etiqueta azul puro. 462 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 - Gracias. - No creí que tomaras whisky. 463 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 - Sí, no solía hacerlo. - Y aquí tienes. 464 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Dios mío. 465 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 - Creí haber pedido un trago con vodka. - Sí, es ese. 466 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 ¿Puedes poner tu brazo gigante frente a eso, por favor? 467 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 - Déjame cosificarte. - Vamos. 468 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Flexiona. Muestra esa definición. 469 00:25:06,859 --> 00:25:10,696 La bebida linda te hace ver lindo. ¿Puedo publicar esto? 470 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Solo te dejo porque me gustas. 471 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Gracias. 472 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 ¿Me das otro trago con vodka que no sea este? 473 00:25:19,789 --> 00:25:20,665 Un segundo. 474 00:25:21,499 --> 00:25:22,333 Hola. 475 00:25:24,210 --> 00:25:26,170 No, no me molestas. 476 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 ¿Qué pasa? 477 00:25:33,886 --> 00:25:34,887 Toma. 478 00:25:38,808 --> 00:25:40,893 Lo descubrieron a tiempo, ¿no? 479 00:25:40,977 --> 00:25:42,728 Siguen haciendo análisis. 480 00:25:44,939 --> 00:25:46,774 ¿Qué cáncer tiene tu mamá? 481 00:25:46,857 --> 00:25:47,900 Tiene un… 482 00:25:48,526 --> 00:25:51,612 Es un nombre raro, como craneofarin… 483 00:25:51,696 --> 00:25:54,282 - Craneo… faringioma. - Craneofaringioma. 484 00:25:54,365 --> 00:25:56,033 Sí. ¿Cómo supiste eso? 485 00:25:56,701 --> 00:25:58,286 Perdona por la sonrisa. 486 00:25:59,078 --> 00:26:02,665 Hice de enfermera en un programa sobre trastornos. 487 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Se llamaba Medicina especial. - No. 488 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 Es horrible. 489 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 Bastante malo. 490 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 Siempre logras alegrarme. No puedo creer que llore frente a ti. 491 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 Mi familia nunca muestra emociones, como todo católico irlandés, ¿sabes? 492 00:26:19,140 --> 00:26:20,057 No sé. 493 00:26:20,891 --> 00:26:24,478 Soy judía, tenemos muy claras nuestras emociones. 494 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Es cierto. 495 00:26:29,025 --> 00:26:30,318 Esto es una tontería. 496 00:26:30,401 --> 00:26:32,486 Sé que tenías una cita esta noche. 497 00:26:33,613 --> 00:26:36,324 - Me voy. - ¡No! No, solo… 498 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 - Debería… - Sentado. 499 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Quieto. 500 00:26:40,953 --> 00:26:42,413 Siempre estás para mí. 501 00:26:42,496 --> 00:26:45,666 Siempre que te llamo, o quiero salir, 502 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 o necesito alguien con quien hablar, o mis estúpidas audiciones. 503 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Eres un excelente amigo. No te lo digo lo suficiente. 504 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 Y no tengo tanto dinero como tú 505 00:26:56,218 --> 00:26:59,263 ni consejos del estilo Downton Abbey, 506 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 pero sé divertirme, y eso es lo que puedo hacer por ti. 507 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Bebe esto, come esto. 508 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Bueno, no deberíamos… 509 00:27:09,231 --> 00:27:10,232 Ponte al día. 510 00:27:10,316 --> 00:27:14,153 Si no, estaré borracha, saldré de fiesta y te dejaré aquí. 511 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 - Bien. Come esto. - ¿El hongo entero? 512 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Dios, no. No todo. 513 00:27:18,574 --> 00:27:20,910 ¿No fuiste a la universidad? Así, toma. 514 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Vamos al centro. 515 00:29:06,682 --> 00:29:08,976 Quizá sea humano querer ser querido. 516 00:29:09,059 --> 00:29:11,896 Quizá lo que me había dicho cambió todo, 517 00:29:11,979 --> 00:29:15,483 pero en ese momento, solo quería estar con él. 518 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 Hola. 519 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 Hola. 520 00:29:21,363 --> 00:29:22,823 Quiero ser tu novia. 521 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Totalmente. 522 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Me siento culpable. 523 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 ¿Porque ejercitas y no tienes fuerza en los brazos? 524 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 No. Porque después de una década de problemas, 525 00:29:42,468 --> 00:29:45,846 tengo un trabajo real, no tengo nada de qué quejarme, 526 00:29:45,930 --> 00:29:47,640 tengo un novio normal. 527 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 No es normal. 528 00:29:50,559 --> 00:29:52,102 Pareces un pájaro. 529 00:29:52,186 --> 00:29:55,272 Andrea, aquí arriba. Mira, así. Mira. 530 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 ¿Ante quién carajo se inclina? 531 00:30:05,866 --> 00:30:08,327 Felicitaciones por Cadete espacial, mami. 532 00:30:08,410 --> 00:30:10,788 Audicioné, pero les pareció que chocaba 533 00:30:10,871 --> 00:30:13,874 con un papel oscuro e intenso que estoy haciendo. 534 00:30:15,334 --> 00:30:16,460 ¿Me dijo "mami"? 535 00:30:16,544 --> 00:30:19,213 En fin, no hace tanto que salen. 536 00:30:19,296 --> 00:30:21,090 No ves los defectos que tiene. 537 00:30:21,173 --> 00:30:23,551 En realidad no sabes nada de él. 538 00:30:23,634 --> 00:30:26,428 Sabes que su mamá está enferma y que fue a Yale. 539 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 ¿Notaste que siempre tiene la respuesta perfecta para todo? 540 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 ¿No te cae bien porque es listo? ¿Por qué tantas preguntas? 541 00:30:35,729 --> 00:30:38,148 ¡Bien! ¡Encuentren a su guerrera interna! 542 00:30:44,780 --> 00:30:47,616 - ¿Estiraste? - Claro. Soy una atleta de primera. 543 00:30:47,700 --> 00:30:51,078 Debes enfriarte, no puedes regresar al mundo 544 00:30:51,161 --> 00:30:53,122 con el cuerpo caliente. 545 00:30:53,664 --> 00:30:54,748 Yo nunca estiro. 546 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 - ¿Este auto es nuevo? - Te traje. ¿No lo notaste? 547 00:31:01,547 --> 00:31:04,425 - ¿Qué potencia tiene el motor? - No me importa. 548 00:31:04,508 --> 00:31:07,303 Iré con Dennis a Santa Bárbara el fin de semana. 549 00:31:07,386 --> 00:31:10,222 - ¿Cuánto combustible consume? - Olvida el auto. 550 00:31:10,306 --> 00:31:12,683 Conocerá a mi familia, a mi primo Brett. 551 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 Es un gran paso. 552 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 - Es un gran paso. - Sí. 553 00:31:16,186 --> 00:31:18,147 ¿Qué es esto? 554 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, son hermosos. 555 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 Costaron 500 dólares. 556 00:31:24,153 --> 00:31:26,614 - ¿Qué? - Los compré hoy, son Baccarat. 557 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 Dennis me dijo que su papá bebía whisky de estos mismos vasos. 558 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Pero ¿500 dólares? 559 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 Es el tipo de regalo que me daría, pero se lo compré primero. 560 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 ¿Vamos a su departamento a dejárselos? Di que sí. 561 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 ¿No compró una casa hace meses? 562 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Sí, pero no se mudó todavía. Problemas con la agencia. 563 00:31:44,965 --> 00:31:46,091 Es una pesadilla. 564 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 Nunca entraste en su departamento, pero ¿él entró en ti? 565 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 Solo lo usa para dormir y guardar cosas. 566 00:31:52,389 --> 00:31:54,725 - Siempre está en mi casa. - De acuerdo. 567 00:31:54,808 --> 00:31:58,354 ¿Por qué no vamos ahora? Lo sorprenderemos. 568 00:31:58,437 --> 00:32:01,440 No llamaremos, así que no podrá no estar. 569 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Será divertido. Vamos. Ya. 570 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 - Bien. - Hagámoslo. 571 00:32:05,027 --> 00:32:06,195 - Genial. - Bien. 572 00:32:06,820 --> 00:32:10,032 Dijo que está en la calle Vista y es blanco. 573 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 O es verde. ¿O dijo de ladrillo? 574 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 - Lo encontraremos. Vamos. - Genial. 575 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 Vista 2005. 576 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 No puede ser aquí. 577 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 ¿No era un departamento? 578 00:32:31,011 --> 00:32:32,471 - No hay nadie. - Toma. 579 00:32:40,145 --> 00:32:42,523 ¿Qué? ¿Estamos rastreando a un oso? 580 00:32:44,400 --> 00:32:45,818 ¿Acabas de comer tierra? 581 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Sígueme. 582 00:32:49,154 --> 00:32:50,698 ¿Puedes actuar normal? 583 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 - No espíes. - Podría ser la casa equivocada. 584 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 Rápido. Busca cosas académicas, con patos o papel tapiz a cuadros. 585 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 - Dios mío. Eres Andrea. - ¡Alerta! 586 00:33:04,086 --> 00:33:07,297 ¿Andrea? Qué emocionante. Hola. 587 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 ¿Y ustedes son las amantes de Dennis? 588 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 ¿Qué? No, vivimos juntos. Mi nombre es Maggie, y ella es… 589 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 590 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 Es fantástico conocerte al fin. 591 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 ¿Lo es? 592 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 Hola, soy Margot. 593 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 - Hola. - No es mi novia. 594 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 - Hola. - Hola. 595 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Amiga, ayúdame. 596 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Trajimos algo para Dennis. 597 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Déjenlo con nosotras, sí. 598 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 - Genial. - Genial. 599 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 - Genial. - Grandioso. 600 00:33:43,292 --> 00:33:45,961 Esto fue muy divertido. Muchas gracias. 601 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Bien. 602 00:33:50,883 --> 00:33:52,384 ¿Qué carajo fue eso? 603 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 ¿Quiénes son esas chicas? 604 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 - No haré esto contigo. - ¿Qué cosa? 605 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 ¿Decirme que compartes casa? ¿Por qué lo haces? 606 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Sí, con una chica atractiva. 607 00:34:03,604 --> 00:34:05,981 No toleraré este escrutinio. Adiós. 608 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 - ¿Me colgó? - ¿Te colgó? 609 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Sabía que este tipo era raro. Ahora está confirmado. 610 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 No, él nunca me habla así. 611 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 Tal vez su mamá murió, yo llamé y lo manejé mal. 612 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 ¿Lo manejaste mal? 613 00:34:18,994 --> 00:34:22,748 Le compraste vasos caros y descubriste que vive con una chica, 614 00:34:22,831 --> 00:34:24,249 que no es para nada fea. 615 00:34:24,333 --> 00:34:26,877 ¿Lo dices porque quieres acostarte con ella, 616 00:34:26,960 --> 00:34:28,879 o insinúas que me engaña? 617 00:34:28,962 --> 00:34:31,715 No, lo digo por mí. Sabes que no te engaña. 618 00:34:31,799 --> 00:34:34,635 - No lo sé. - Dios, es muy feo. 619 00:34:34,718 --> 00:34:36,095 Todos te parecen feos. 620 00:34:36,178 --> 00:34:38,472 - ¿Y? - Es que no eres objetiva. 621 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 - Hola. ¿Estás lista? - ¿Estás loco? 622 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 - ¿Qué? - ¿Finges que no pasó nada? 623 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 No pasaré el fin de semana contigo después de eso. 624 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 - Querida, lo estás haciendo difícil. - No me digas "querida". 625 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 No me hables como si fuera tu esposa hace 50 años, querido. 626 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 ¿Tienes idea de lo vergonzoso que fue 627 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 conocer a dos mujeres con las que vives 628 00:35:04,373 --> 00:35:05,624 y no me dijiste nada? 629 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Tienes razón. 630 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 De acuerdo. 631 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Sí, te mentí sobre mi casa. 632 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 La tengo hace mucho tiempo. 633 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 ¿Pero decoraste mal y no quieres que la vea? 634 00:35:21,431 --> 00:35:23,267 ¿Feo papel tapiz, plomería? 635 00:35:23,767 --> 00:35:24,768 No. 636 00:35:26,186 --> 00:35:27,396 Verás, mi mamá… 637 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Está bien, pasa. Entra. 638 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Mudé a mi madre a mi casa. 639 00:35:32,359 --> 00:35:35,487 No quiero ser un hombre adulto que vive con su mamá, 640 00:35:36,029 --> 00:35:37,739 pero así puedo cuidarla. 641 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 - Necesito estar para ella. - Claro. 642 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 No quiere sentirse como una paciente, así que le dejo la casa. 643 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 Sé que suena loco. 644 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 ¡No! No, entiendo. 645 00:35:48,500 --> 00:35:50,794 Maggie es de Yale, nunca tiene dinero. 646 00:35:50,878 --> 00:35:54,423 Nunca tuvo éxito. No como tú, como nosotros. 647 00:35:54,506 --> 00:35:57,759 Le pago para que guarde mis cosas. Ayudo a una amiga. 648 00:35:57,843 --> 00:36:01,638 Me facilita la vida. Lamento que no se haya explicado. 649 00:36:01,722 --> 00:36:03,515 Y Leslie, Leslie es… 650 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 rara. 651 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Es muy rara. 652 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 Lamento haber sido emocionalmente inmaduro y no haberte dicho la verdad. 653 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Soy un completo idiota. 654 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 No. No, está bien. 655 00:36:18,238 --> 00:36:22,951 Quizá ahora que tu mamá está asentada aquí, podría conocerla. 656 00:36:23,035 --> 00:36:25,454 - Me gustaría… - Estará encantada. 657 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 - ¿Sí? - Sí. 658 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 - Le llevaré flores. - Sí. 659 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Por fin veré tu casa. ¿Dónde es? 660 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 Beverly Hills. 661 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 - Pero ¿dónde? - Por Doheny. 662 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 - Es West Hollywood. - No, Beverly Hills. 663 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 ¿Dónde está exactamente? 664 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 - Doheny y Santa Mónica. - West Hollywood. 665 00:36:40,469 --> 00:36:43,263 Palm. Avenida Palm 1360. 666 00:36:43,347 --> 00:36:45,307 Es Beverly Hills, te lo aseguro. 667 00:36:45,891 --> 00:36:47,392 - Bien, tranquilo. - Sí. 668 00:36:47,476 --> 00:36:50,520 - Vamos. Pasemos ahora. - ¿En serio? ¡Qué emoción! 669 00:36:50,604 --> 00:36:52,940 Debe estar despierta. O la despertamos. 670 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 Querrá servir el té. Adora las formalidades. 671 00:36:55,984 --> 00:36:58,362 No quiero molestar a una mujer enferma. 672 00:36:58,445 --> 00:37:01,823 Ella entenderá que te amo, y esto es importante para ti. 673 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 Tus necesidades son lo primero. Habrá tráfico, vamos. 674 00:37:05,244 --> 00:37:06,328 No, basta. 675 00:37:06,411 --> 00:37:09,998 No soy una mocosa malcriada que molesta a tu mamá enferma. 676 00:37:10,082 --> 00:37:11,583 Iremos después del viaje. 677 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 - Y el tráfico será terrible. - Sí. 678 00:37:15,212 --> 00:37:18,048 Ya que todo está arreglado, ¿puedes ir a empacar? 679 00:37:18,882 --> 00:37:20,550 - Ya empaqué. - ¿Qué? 680 00:37:20,634 --> 00:37:24,554 Sí, empaqué hace mucho. Quería ver cómo manejabas esto. 681 00:37:24,638 --> 00:37:25,597 Dios, te amo. 682 00:37:28,183 --> 00:37:30,185 - Llevaré esto al auto. - Bueno. 683 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 Espera. Dennis… 684 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 ¿te dieron los vasos? 685 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Sí. Muchas gracias. Son hermosos. 686 00:37:41,613 --> 00:37:44,574 - ¿Como los de tu papá? - Totalmente. 687 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 - ¿Sí? - Oye, ¿estás cerca de Dennis? 688 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 No. ¿Qué pasa? 689 00:37:52,958 --> 00:37:57,421 Antes que nada, recuerda que te adoro y solo quiero que seas feliz. 690 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 - Llamé al registro de Yale. - ¿Por qué? 691 00:38:01,883 --> 00:38:05,637 El último Dennis Kelly se graduó en 1980 y no jugaba golf. 692 00:38:05,721 --> 00:38:07,806 Y fue acusado de fraude. 693 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Basta. Bien, lo siento. 694 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 Te quiero. Y sí, admito que todo esto es muy raro, 695 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 lo de la casa es raro, pero me explicó todo. 696 00:38:16,481 --> 00:38:17,607 ¿Sí? ¿Cómo? 697 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Tiene que ver con su mamá. 698 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 - Es algo muy dulce. - Hola, cariño. 699 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 ¿Estás bien? 700 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 - ¿Lista? - Sí. 701 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Sí. Te llamo luego. 702 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 - Vamos. - Sí. ¿Ahora? 703 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 - Sí. - Bien. 704 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Acá dejamos las maletas. 705 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Gracias. 706 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Qué lindo lugar. Tenía buenas críticas en Yelp. 707 00:38:52,893 --> 00:38:54,478 ¿Cómo se llamaba tu primo? 708 00:38:54,561 --> 00:38:57,022 Le dicen "Dr. Korchran", pero es Brett. 709 00:38:57,105 --> 00:38:58,732 Fue a Yale. Te hablé de él. 710 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 Es el típico varón. ¡Hola! 711 00:39:04,446 --> 00:39:05,906 ¡Amigote! ¡Sí, carajo! 712 00:39:06,615 --> 00:39:07,532 Oye. 713 00:39:08,909 --> 00:39:10,160 ¡Vamos, Bulldogs! 714 00:39:10,243 --> 00:39:11,870 - Mucho gusto. - Mierda, sí. 715 00:39:11,953 --> 00:39:13,372 - Un compañero. - Así es. 716 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 Mucho gusto. Andrea te ama un montón. 717 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 ¿Tienes diez años? 718 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 - Ella es Alli. - Hola. 719 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Hola. 720 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 ¿Qué hacemos? Podemos catar vinos como los viejos 721 00:39:24,591 --> 00:39:26,176 o ir al bar de verdad. 722 00:39:26,259 --> 00:39:27,594 ¿Es médico? 723 00:39:27,677 --> 00:39:30,764 De hecho, tengo una sorpresa para nosotros. 724 00:39:30,847 --> 00:39:33,308 Jugaremos golf. 725 00:39:33,392 --> 00:39:35,018 ¡Pagué una ronda de golf! 726 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 El campo es hermoso. Hubiera contribuido. 727 00:39:37,604 --> 00:39:41,566 No, tengo dinero de la televisión. Y quería que fuera una sorpresa. 728 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Por supuesto. Qué dulce, cariño. 729 00:39:44,403 --> 00:39:46,196 Y, Alli, no me gusta el golf, 730 00:39:46,279 --> 00:39:49,282 así que nos compré minichampaña y Doritos. 731 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 - Adoro el golf. - ¡Yo también! 732 00:39:52,411 --> 00:39:54,079 - Registrémonos. - Sí, vamos. 733 00:39:55,247 --> 00:39:56,248 Espera. 734 00:39:57,457 --> 00:39:58,708 Eso fue muy suave. 735 00:39:59,876 --> 00:40:01,586 Jugabas en Yale. ¿En qué año? 736 00:40:01,670 --> 00:40:04,965 - En 2005. - Yo en 2007. Conocía a algunos golfistas. 737 00:40:05,048 --> 00:40:07,134 - No jugué para Yale. - ¿Qué? 738 00:40:07,217 --> 00:40:09,845 - Jugué en el club de Yale. - No lo recuerdo. 739 00:40:09,928 --> 00:40:11,304 No nos enorgullecía. 740 00:40:11,388 --> 00:40:14,724 Al lado del equipo real, parecíamos discapacitados. 741 00:40:14,808 --> 00:40:17,185 Vaya, eso es discriminación, hermano. 742 00:40:17,269 --> 00:40:19,020 ¿En qué facultad estabas? 743 00:40:19,646 --> 00:40:20,522 Yale, amigo. 744 00:40:21,982 --> 00:40:25,026 Este tipo es gracioso. Yo estuve en Davenport. 745 00:40:25,110 --> 00:40:27,195 - Yo en JE. - Sí, pero apestan. 746 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Yo también. Y sí, apestan. 747 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 Me caes bien. 748 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Creo que recuerdo al equipo del club. 749 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 Eran malísimos. 750 00:40:36,163 --> 00:40:38,290 Totalmente. Yo invito esta ronda. 751 00:40:38,373 --> 00:40:39,249 ¿Señorita? 752 00:40:40,750 --> 00:40:42,043 Yo invito la próxima. 753 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Hola. 754 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 - ¿Qué les traigo? - Cuatro medidas de… 755 00:40:47,132 --> 00:40:48,842 Solo servimos cervezas. 756 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 ¿Dónde está tu petaca, amigo? ¿No? 757 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 - Cuatro IPAs. - Genial. 758 00:40:54,306 --> 00:40:56,683 ¿No hay nada de whisky? 759 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 - ¿Estás bien? - Totalmente. 760 00:41:00,520 --> 00:41:01,897 - Estás raro. - ¿Qué? 761 00:41:01,980 --> 00:41:02,814 ¿Seguro? 762 00:41:02,898 --> 00:41:04,608 - Aquí tienes. - Gracias. 763 00:41:04,691 --> 00:41:07,444 - Gracias. - Muy bien. Brindemos. 764 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 Por la educación superior y por lo patético que soy en el golf. 765 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 - Eres un nerd. - Salud. 766 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 - Salud. - Salud. 767 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Eso es. 768 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Vamos. 769 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 ¿Por qué? 770 00:41:32,219 --> 00:41:33,303 ¡Eso es, amigo! 771 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 ¿Quieres ir primero? 772 00:41:35,347 --> 00:41:36,681 Vamos, muéstrales. 773 00:41:36,765 --> 00:41:40,685 Me lastimé la espalda en el camino, no sé si podré. 774 00:41:40,769 --> 00:41:42,395 ¿Justo ahora te lastimaste? 775 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 ¿Lo hacemos interesante? Cien dólares por hoyo. 776 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Brett, no seas vulgar. 777 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 - Seguro puede pagarlo. - Sí. ¿Qué tal 200? 778 00:41:49,653 --> 00:41:51,446 - ¿Seguro? - Totalmente. 779 00:41:51,530 --> 00:41:54,741 Pero estos palos parecen robados de un campo público. 780 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Qué fuerte. 781 00:41:56,284 --> 00:41:59,120 Hace calor. Que alguien empiece. Quien sea. 782 00:41:59,204 --> 00:42:01,873 Solo digo que no podremos jugar muy bien. 783 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 - Suerte. - Gracias. 784 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 - Le encanta el golf. - Sí. Claro que sí. 785 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 ¿Qué hacemos? 786 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 - ¡Dios! - Mierda. 787 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 - Mierda. - ¡Dennis! 788 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Dios mío, es tan viejo. 789 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 - Qué vergüenza. - ¿Qué pasó? 790 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Te dije que me lastimé la espalda. 791 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 - Déjame ver. - Es doctora. 792 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 - ¿Los dos doctores? - Sí. 793 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 - No, ya me pasó esto antes. - ¿Sí? 794 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 - Mi papá tenía mal la espalda. - No es hereditario. 795 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 - Tuvimos un accidente de auto. - Nunca me contaste. 796 00:42:50,839 --> 00:42:53,091 ¿Y se lastimaron en el mismo lugar? 797 00:42:53,174 --> 00:42:55,343 Sí, antes de que muriera. 798 00:42:56,636 --> 00:42:57,512 De cáncer. 799 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Está bien, vamos a levantarte. 800 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 ¿Seguro que estás bien? 801 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Totalmente. Gracias. 802 00:43:09,774 --> 00:43:12,152 La última vez, estuve tirado tres horas. 803 00:43:12,235 --> 00:43:13,278 Puedo aguantarlo. 804 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 - Iré a acostarme. - De acuerdo. 805 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 ¿Pago una tarifa de perdedor? 806 00:43:17,490 --> 00:43:18,533 - Cielos. - ¿Qué? 807 00:43:18,617 --> 00:43:20,035 Olvida la apuesta. 808 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 No, insisto. 809 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 - No, la próxima. - Muy bien. 810 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Si no es muy poco ortodoxo, me llevará… 811 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 812 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 813 00:43:28,710 --> 00:43:31,212 - Está bien. - Yo puedo, de veras. Gracias. 814 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Sí, estoy bien. 815 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 Me caen bien. 816 00:44:00,033 --> 00:44:02,535 Mañana tendremos más tiempo para charlar. 817 00:44:13,296 --> 00:44:15,090 ¿Qué pasó con mi pulsera? 818 00:44:15,173 --> 00:44:16,132 ¿Qué pulsera? 819 00:44:16,716 --> 00:44:19,260 Dijiste que me habías comprado una pulsera. 820 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Sí. 821 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 Bueno, digamos que no compraré más en Cartier. 822 00:44:25,517 --> 00:44:28,853 Me hicieron perder demasiado tiempo con… 823 00:44:28,937 --> 00:44:30,480 Está bien. No hay pulsera. 824 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 No. Se equivocaron tres veces. 825 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 - El… - ¿Esmaltado? 826 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 El esmaltado. 827 00:44:35,026 --> 00:44:37,654 - Dijiste que era metal. - Quise decir metal. 828 00:44:38,530 --> 00:44:40,532 Me interrumpiste, Andrea, así que… 829 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Te compraré algo de otra tienda. 830 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 No. No me importa un pulsera costosa que nunca quise. 831 00:44:48,206 --> 00:44:49,040 De acuerdo. 832 00:44:55,213 --> 00:44:56,548 ¿Puedo ver tu diploma? 833 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 Claro, debe estar en el auto, con mi licencia y registro. 834 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 ¿Aún lo tienes? 835 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 ¿Qué? Claro, en algún lado. No sé. 836 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Porque mi diploma está en un armario, 837 00:45:09,394 --> 00:45:12,063 pero un diploma de Yale es algo que colgarías. 838 00:45:16,317 --> 00:45:19,612 Cariño, escucha, no soy dentista. 839 00:45:19,696 --> 00:45:20,780 Ni un idiota. 840 00:45:20,864 --> 00:45:25,076 Jamás colgaría mi título, mucho menos un título universitario. 841 00:45:26,703 --> 00:45:29,330 - ¿De qué se trata todo esto? - No sé. 842 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 - Todo es raro… - ¿Esto sigue siendo sobre la casa? 843 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Sí. 844 00:45:35,879 --> 00:45:37,255 Lo siento mucho. 845 00:45:38,006 --> 00:45:41,050 No solo por cómo te mentí, sino por cómo reaccioné. 846 00:45:41,134 --> 00:45:44,387 Está claro que no confías en mí, y no puedo culparte. 847 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 Lo siento mucho, esto nunca volverá a pasar. 848 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 - De acuerdo. - Bien. 849 00:45:53,354 --> 00:45:55,899 - ¿Y tu espalda? - Me di una ducha caliente. 850 00:45:55,982 --> 00:45:58,943 Mucho mejor. Todo es mejor cuando estás cerca. 851 00:46:01,821 --> 00:46:03,948 Te llevaré a casa esta semana. 852 00:46:04,741 --> 00:46:06,785 - Sí. - Podemos buscar mi diploma. 853 00:46:06,868 --> 00:46:09,287 Mi certificado de nacimiento, mi boletín. 854 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 - Y almorzar con tu mamá. - Desde luego. 855 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 - Poner fin a todo el misterio. - Sí. 856 00:46:17,462 --> 00:46:19,672 Pondré el "No molestar" en la puerta. 857 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 ¿Qué? 858 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 ¿Dennis? 859 00:46:26,095 --> 00:46:26,930 De hecho, 860 00:46:27,722 --> 00:46:28,598 Andrea, 861 00:46:29,682 --> 00:46:31,059 quiero decirte algo. 862 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 Sí, ¿qué pasa? 863 00:46:34,938 --> 00:46:38,483 Es difícil para mí mencionarlo porque no es lo que crees. 864 00:46:38,566 --> 00:46:40,401 Bueno, me estás asustando. 865 00:46:42,612 --> 00:46:45,824 Por una vez, todo en mi vida parecía ir viento en popa, 866 00:46:45,907 --> 00:46:47,867 y quería que esto también. 867 00:46:48,368 --> 00:46:50,620 Éramos una pareja extraña, pero linda. 868 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Ven aquí. 869 00:47:05,426 --> 00:47:07,262 Era el anillo más feo que vi. 870 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Esto es muy dulce. 871 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Parecía un pene. 872 00:47:10,765 --> 00:47:12,684 Fue un regalo de mi padre. 873 00:47:12,767 --> 00:47:14,769 Mamá quiere que lo tengas tú. 874 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 No puedo. 875 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Quiero que seas mi esposa algún día. 876 00:47:21,109 --> 00:47:25,405 Esto es un anillo de promesa, de su parte, en agradecimiento por ser tú. 877 00:47:26,739 --> 00:47:27,949 Te amo. 878 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 Y yo a ti. 879 00:47:29,450 --> 00:47:31,703 Quiero que sepas que más allá de todo, 880 00:47:32,287 --> 00:47:35,373 eres lo más real de mi vida. 881 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Ahora, póntelo. 882 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 ¿Aquí, ahora? 883 00:47:42,463 --> 00:47:44,549 - Quizá deberíamos guardarlo… - Ven. 884 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 Es hermoso. 885 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Está en mi dedo. 886 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Claro que sí. 887 00:48:00,732 --> 00:48:03,985 Siempre les digo a las mujeres que no sean exigentes. 888 00:48:04,068 --> 00:48:07,155 "No seas muy exigente, toma lo que caiga en tu regazo 889 00:48:07,238 --> 00:48:09,115 de la boca de otra mujer. 890 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 Y sé agradecida cuando te den un anillo con forma de pene". 891 00:48:14,078 --> 00:48:17,624 Así, la sociedad se asegura de que no te sientas tan especial 892 00:48:17,707 --> 00:48:20,501 como te dicen que eres cuando no te sientes especial. 893 00:48:20,585 --> 00:48:23,504 Es un trabalenguas, pero tengo razón. 894 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 CADETE ESPACIAL LUGAR RESERVADO PARA ANDREA SINGER 895 00:48:28,635 --> 00:48:29,844 Solo relájate. 896 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 Sé agradecida. 897 00:48:33,598 --> 00:48:36,559 Trata de no ser una perra si los chistes son malos. 898 00:48:46,694 --> 00:48:49,489 - ¿Te estás muriendo? - ¿Por qué no atiendes? 899 00:48:49,572 --> 00:48:50,823 ¡Estoy en el trabajo! 900 00:48:50,907 --> 00:48:52,283 - Andrea. - Margot. 901 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 - Tengo una amiga. - Me alegro. 902 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 Una amiga del gimnasio que trabaja en Tiny O'Tips. 903 00:48:57,580 --> 00:49:01,042 Dijo que había un borracho cuya tarjeta fue rechazada, 904 00:49:01,125 --> 00:49:06,047 y no paraba de hablar de que su prometida es la estrella de Cadete espacial. 905 00:49:06,130 --> 00:49:08,132 Dijo que ella pagaría la cuenta. 906 00:49:08,216 --> 00:49:09,467 Dios mío. 907 00:49:09,550 --> 00:49:12,512 Porque tu novio es asistente en un banco. 908 00:49:12,595 --> 00:49:16,808 No es financista y te garantizo que no tiene la casa de la que habla. 909 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 Detente. Esto es una locura. 910 00:49:19,686 --> 00:49:23,064 - Sí tiene la casa. Iré en una hora. - Bien, tu problema. 911 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 ¡Margot! 912 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 CADETE ESPACIAL EPISODIO 1 - PILOTO 913 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Hola. ¿Cómo estás? 914 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Hola. 915 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 ¡Hola! Perdón por hacerlos esperar. 916 00:49:54,512 --> 00:49:57,682 Tuvimos que ayudar a la invitada de último momento. 917 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 ¡Este ha sido un día de locos! ¡Hola! 918 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 ¡Hola! 919 00:50:03,354 --> 00:50:05,857 Lo siento muchísimo. 920 00:50:05,940 --> 00:50:08,609 El tráfico está fuera de control hoy. 921 00:50:08,693 --> 00:50:09,986 ¡Jonathan! 922 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 ¿Qué está pasando? 923 00:50:13,406 --> 00:50:14,240 ¡Qué guion! 924 00:50:14,323 --> 00:50:16,117 Tú, increíble. 925 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Increíble, señor. 926 00:50:17,785 --> 00:50:21,414 Le rogué a Jonathan que me diera un papel, ¿no? 927 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 Le dije: "Haré de camarera, lo que sea". 928 00:50:25,376 --> 00:50:28,963 Bueno, estamos felices de tenerte aquí, Serrena. 929 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 - Genial. Estoy… - ¡Muy emocionada! 930 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 Yo también, Jonathan. 931 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 Bueno, genial. 932 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 Bien. Sí, genial. 933 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 Y agradecida. Estoy muy agradecida de estar aquí. 934 00:50:44,479 --> 00:50:45,605 ¡Empecemos! 935 00:50:45,688 --> 00:50:46,606 ¡Fantástico! 936 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Toma asiento. Prepárense. 937 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Hola. 938 00:50:51,152 --> 00:50:52,278 ¡Hola, mami! 939 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 Qué bueno verte. Hola. 940 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 - Qué gusto. - Dios mío, qué emoción. 941 00:50:58,409 --> 00:51:00,119 - Muy bien. - Aquí vamos, ¿no? 942 00:51:02,538 --> 00:51:04,499 ¡Fue increíble! 943 00:51:04,582 --> 00:51:06,959 - Gracias por la lectura. - Gracias a ti. 944 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 - ¿Almorzamos? - Sí. 945 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 - Hagámoslo. - Jonathan. 946 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Hola. 947 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 - Hola. - Esto es una mierda, Serrena. 948 00:51:13,633 --> 00:51:15,718 Estás en mil películas y series. 949 00:51:15,802 --> 00:51:18,638 ¿Por qué elegiste la única serie en la que estoy? 950 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Bueno. ¿De dónde viene esto? 951 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Viene de que eres falsa, Serrena. 952 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 ¿Quién anda abrazando a todos? 953 00:51:28,689 --> 00:51:30,942 "Gratitud. El guion". 954 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 - Ya está… - Me das náuseas. 955 00:51:33,486 --> 00:51:35,321 Basta. ¿Qué quieres que haga? 956 00:51:35,404 --> 00:51:36,697 Lo que quiero 957 00:51:36,781 --> 00:51:39,867 ¡es que te mantengas alejada de mí cinco minutos! 958 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 ¡Elige cualquier otra serie! 959 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 Necesitas ayuda. 960 00:51:44,288 --> 00:51:47,041 ¡Eso dice la gente que necesita ayuda! 961 00:51:49,460 --> 00:51:52,296 "Amor, tuve que llevar a mamá al hospital. 962 00:51:52,380 --> 00:51:54,882 No se sentía bien. Ahora te llamo. 963 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 Podemos ver la casa en otro momento". 964 00:52:00,054 --> 00:52:02,056 Veremos la casa esta noche. 965 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 ¡Mierda! 966 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 ¡Mierda! 967 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 Oye. 968 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 - ¿Necesitas ayuda? - No, tú la necesitas. 969 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 No, espera. Sí necesito ayuda. Necesito que me lleves. 970 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Me refería a llamar al guardia. 971 00:52:23,452 --> 00:52:26,539 - No me refería a mí… - ¡Llévame, carajo, Serrena! 972 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Cinturón. 973 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 ¡Mierda! 974 00:52:41,888 --> 00:52:44,640 Muy bien. Buena suerte. 975 00:52:44,724 --> 00:52:45,933 Esta no es mi casa. 976 00:52:46,475 --> 00:52:48,895 ¿Qué? Es la dirección que me diste. 977 00:52:49,812 --> 00:52:52,023 - Bien, pero elijo no hablar. - ¿Hola? 978 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, estoy frente a tu bar. ¿Dónde estás? 979 00:52:54,817 --> 00:52:58,112 Te digo que aquí hay gato encerrado y quiero protegerte, 980 00:52:58,196 --> 00:52:59,488 pero estoy ocupada. 981 00:52:59,572 --> 00:53:00,740 Te necesito. 982 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Voy a su casa ahora mismo. Tenías razón. 983 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Pero necesito verlo por mí misma. No me hagas ir sola. 984 00:53:08,080 --> 00:53:09,624 Y no creerás dónde estoy. 985 00:53:09,707 --> 00:53:11,792 Andrea, lo siento. Debo irme. 986 00:53:11,876 --> 00:53:13,878 - ¿A dónde? - A una reunión. 987 00:53:13,961 --> 00:53:15,630 ¿Dónde? Rápido, no mientas. 988 00:53:15,713 --> 00:53:17,298 - En Hollywood. - Genial. 989 00:53:17,381 --> 00:53:19,842 - Ahí vamos. - Entonces en Beverly Hills… 990 00:53:19,926 --> 00:53:23,346 ¡Genial! Porque su casa también está en Beverly Hills, 991 00:53:23,429 --> 00:53:26,015 así que me viene bien. Esto es genial. 992 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Vaya, Serrena Halstead. Soy tu fan. 993 00:53:29,727 --> 00:53:31,270 - Sí, es genial. - Vamos. 994 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Vamos. 995 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Dijo que fue a Yale y que me compró joyas que jamás vi. 996 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 ¿No sabes si está mintiendo? 997 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 - Yo sé. - ¿O sobre qué miente? 998 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 No, por eso hacemos esto. 999 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 Y estamos bien equipadas para la misión. 1000 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Dios mío. ¿Es en serio? 1001 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Tienes comida hecha y binoculares. 1002 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 - Minibinoculares. - Equipo espía. 1003 00:53:58,089 --> 00:54:00,591 - Bocadillos. - Y guías de supervivencia. 1004 00:54:00,675 --> 00:54:04,762 {\an8}Veamos. "Cómo destilar la orina para que sea agua potable". 1005 00:54:04,845 --> 00:54:08,641 {\an8}- ¿Cuánto crees que tardaremos? - Te dejé algo marcado. Lee eso. 1006 00:54:09,809 --> 00:54:13,354 "Las sepias macho menos atractivas engañan a los rivales alfa 1007 00:54:13,437 --> 00:54:16,315 haciéndose pasar por hembras. 1008 00:54:16,399 --> 00:54:19,318 Las sepias dominantes no notan su presencia, 1009 00:54:19,402 --> 00:54:20,987 lo cual les permite entrar 1010 00:54:21,070 --> 00:54:24,240 y aparearse con las hembras bajo falsos pretextos". 1011 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis es una puta sepia. 1012 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 No actuó como mujer para atraerme. 1013 00:54:28,911 --> 00:54:30,621 Pero fingió ser otra cosa. 1014 00:54:30,705 --> 00:54:33,416 Es como mentir con las fotos, ¡pero peor! 1015 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Te engañó la sepia. Me encanta. 1016 00:54:37,545 --> 00:54:38,504 ¡Basta! 1017 00:54:38,587 --> 00:54:41,924 Buscamos el número 1360… 1018 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Ahí está. 1019 00:54:52,977 --> 00:54:53,811 Espera. 1020 00:54:54,562 --> 00:54:56,814 ¿Y si es su casa y está ahí? 1021 00:54:56,897 --> 00:54:59,400 O peor, ¿y si su mamá está ahí y nos ve? 1022 00:54:59,483 --> 00:55:00,776 ¿Por qué tengo miedo? 1023 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Estamos en territorio desconocido. Bajo fuego emocional. 1024 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Esto traumatiza mi espíritu. 1025 00:55:08,492 --> 00:55:11,454 ¿Puedo tomar notas? Me servirá para mi papel. 1026 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Es un sentimiento tan crudo y sensato, ¿entiendes? 1027 00:55:15,333 --> 00:55:17,710 Es como uno de esos sueños aburridos 1028 00:55:17,793 --> 00:55:21,172 que nunca terminan y nunca llegas a clase. 1029 00:55:21,255 --> 00:55:23,215 Un sueño en el que morimos. 1030 00:55:23,299 --> 00:55:26,344 - ¿De qué, la verdad? - ¡Sí! ¡Morimos de la verdad! 1031 00:55:26,427 --> 00:55:28,179 - ¡Ve primero! - ¿Por qué yo? 1032 00:55:28,262 --> 00:55:31,390 - Yo uso mi cara para trabajar. - Yo también, egoísta. 1033 00:55:31,474 --> 00:55:33,809 Margot, por favor. Eres más fuerte. 1034 00:55:33,893 --> 00:55:36,437 Mira mis manos. Dijiste que era débil. Ve. 1035 00:55:37,229 --> 00:55:39,315 Mantén el contacto, brazos de bebé. 1036 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 - ¿Y sus celulares? - Pueden estar intervenidos. 1037 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 - ¿Disfrutas esto? - Un poco. 1038 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Mierda. Iré yo. 1039 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 - Lo haré. - De acuerdo. 1040 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Muy bien. 1041 00:56:09,136 --> 00:56:10,971 No parece la casa de un joven. 1042 00:56:11,055 --> 00:56:12,598 Se comporta como viejo. 1043 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 Es cierto. 1044 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 CUIDADO CON EL POMERANO 1045 00:56:24,735 --> 00:56:27,405 ¿"Cuidado con el pomerano"? No es aquí. 1046 00:56:28,364 --> 00:56:29,698 No puede ser la casa. 1047 00:56:31,700 --> 00:56:33,869 Andrea, mira. ¡La puerta! 1048 00:56:37,998 --> 00:56:39,166 ¿Eres la mamá de Dennis? 1049 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Muy bien… 1050 00:56:45,923 --> 00:56:48,467 Quizá habla español. No asumas la raza. 1051 00:56:48,551 --> 00:56:50,511 ¿Siempre eres tan moralista? 1052 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 ¿Dennis vive aquí? 1053 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 ¿Denise? 1054 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 ¡Sí, Dennis! 1055 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 - ¿Denise? - ¡Sí! 1056 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 1057 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 ¡Denise! 1058 00:57:08,821 --> 00:57:09,864 Soy Denise. 1059 00:57:13,159 --> 00:57:13,993 ¡Mierda! 1060 00:57:14,743 --> 00:57:16,454 Te equivocaste de casa. 1061 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 Carajo. No sé qué fue eso. ¡No es su casa! 1062 00:57:28,757 --> 00:57:29,884 Dios mío, arranca. 1063 00:57:29,967 --> 00:57:31,802 - ¡Arranca! - ¡Carajo, Halstead! 1064 00:57:35,222 --> 00:57:36,765 - ¿Qué hacemos? - No sé. 1065 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 Digo, ¿qué es esto? 1066 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 ¿Qué está pasando? 1067 00:57:40,936 --> 00:57:43,564 Mintió sobre la casa, el trabajo, la escuela. 1068 00:57:43,647 --> 00:57:47,318 ¿Hasta dónde llegará esto? ¿Se llamará Dennis Kelly? 1069 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Me dijo que fue a Yale el día que lo conocí. 1070 00:57:50,738 --> 00:57:53,657 - Es una estafa larga. - Sí, es una larga estafa. 1071 00:57:53,741 --> 00:57:54,575 Sí. 1072 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Cariño, el asistente se fue temprano, así que sigo en el trabajo. 1073 00:58:00,581 --> 00:58:02,791 También perdí mi tarjeta de débito". 1074 00:58:02,875 --> 00:58:04,001 Emoji de caca. 1075 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 "Maggie necesita dinero, así que pasaré por el banco. 1076 00:58:07,880 --> 00:58:09,882 Te escribo luego. Te amo, adiós". 1077 00:58:10,591 --> 00:58:12,760 Maggie. Tenemos que hablar con ella. 1078 00:58:12,843 --> 00:58:15,304 Maggie. Vive con él, ella sabrá todo. 1079 00:58:15,387 --> 00:58:17,806 Iremos a su casa y exigiremos respuestas. 1080 00:58:17,890 --> 00:58:19,391 Sí, patearemos la puerta. 1081 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 Y diré: "Hola, Maggie. ¿Quieres salir?". 1082 00:58:23,562 --> 00:58:27,107 O revisa su Instagram como alguien normal. Es mejor idea. 1083 00:58:27,191 --> 00:58:28,692 - Sí. - Es menos violento. 1084 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 - Oigan. - ¿Qué? 1085 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Estoy muy agradecida por el trauma que llenó mi pozo interior hoy, 1086 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 pero tengo una llamada a las 5 a. m. 1087 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 - Bueno, tomaremos un Uber. - Sí. 1088 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Es que necesito dormir diez horas para verme fresca. 1089 00:58:43,332 --> 00:58:46,710 - Entendemos, trabajas. - Soy la protagonista, el ejemplo. 1090 00:58:46,794 --> 00:58:49,630 Uno de los sentimientos más extraños 1091 00:58:49,713 --> 00:58:51,840 es el de querer equivocarte. 1092 00:58:51,924 --> 00:58:55,386 Va en contra de nuestra naturaleza como humanos. 1093 00:58:55,469 --> 00:58:58,847 Quieres tener razón, probar que tus instintos no fallan. 1094 00:58:58,931 --> 00:59:00,516 Toda la vida te enseñan: 1095 00:59:00,599 --> 00:59:04,228 "Aléjate de ciertos tipos. Confía en tu intuición". 1096 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 Y cuando eso no te lleva a ningún lado y eres una treintañera soltera, 1097 00:59:08,482 --> 00:59:10,526 piensas: "Quizá he hecho todo mal. 1098 00:59:10,609 --> 00:59:14,905 Probaré otra cosa, le daré una oportunidad a este pandillero. 1099 00:59:14,989 --> 00:59:17,241 Seré la madrastra de sus tres hijos. 1100 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 Tal vez he sido demasiado ciega". 1101 00:59:20,452 --> 00:59:22,913 "¿Eso es una patineta casera? Genial. 1102 00:59:22,997 --> 00:59:26,792 Pongámonos las Vans y que tu mamá nos lleve al centro comercial". 1103 00:59:26,875 --> 00:59:29,420 "Tal vez me equivoqué". La respuesta es no. 1104 00:59:29,503 --> 00:59:33,465 Estas cosas son instintos que desarrollamos para protegernos. 1105 00:59:33,549 --> 00:59:36,677 Así que aguanta un poco más, porque no te equivocas. 1106 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 Conocimos a Dennis en línea. Hace ¿qué, dos años? 1107 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Me encontré en falta de recursos para procurarme una guarida, 1108 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 así que mi búsqueda me llevó a un reino oscuro. 1109 00:59:48,939 --> 00:59:51,692 Craigslist. Conocimos a Dennis en Craigslist. 1110 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 ¿Craigslist? 1111 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 - ¿Este es tu estudio de arte oscuro? - Pinto lo que veo en mis sueños. 1112 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 Qué sueños oscuros. 1113 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Mis sueños son pesadillas, y las vendo por Etsy. 1114 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 Un proyecto apasionado. 1115 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 ¿Dennis no las ayuda con el alquiler porque no tienen dinero? 1116 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 Es un mentiroso. 1117 01:00:14,923 --> 01:00:17,968 Dijo que comenzaría su propio fondo de cobertura, 1118 01:00:18,052 --> 01:00:19,595 pero nunca hizo el examen. 1119 01:00:19,678 --> 01:00:22,348 Y hay exámenes para eso. Importantes. 1120 01:00:22,431 --> 01:00:26,268 Solo por hablar bien e ir a Yale, la gente no te dará su dinero. 1121 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 - Soy contadora. - ¿En serio? Lo siento. 1122 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Incluso creo que no se graduó. ¿Dónde estudió? ¿Florida? 1123 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Eso tiene mucho sentido. 1124 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Se atrasa con la renta y pide dinero 1125 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 por su insaciable sed de consumir el elixir del capitalismo. 1126 01:00:41,825 --> 01:00:45,162 Quiere parecer importante, siempre se jacta de sus citas. 1127 01:00:45,245 --> 01:00:49,416 Yo le decía: "¿Cómo pagas las citas si no puedes pagar tu habitación?". 1128 01:00:49,500 --> 01:00:51,585 Tiene una deuda de 200 000 dólares. 1129 01:00:51,669 --> 01:00:54,963 No le creí que salía contigo hasta que apareciste aquí. 1130 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 Invocar la imagen de él haciendo el amor es horrible. 1131 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 Debo pintar. 1132 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Sí, alardea que sale contigo hace como un año. 1133 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 ¿Un año? 1134 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Sí. Dijo que le pediste su número en un avión. 1135 01:01:12,564 --> 01:01:15,275 Qué asco. Asqueroso. 1136 01:01:15,359 --> 01:01:17,361 Desperdicié tanto whisky en él. 1137 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 ¿Whisky? Eres Margot, de Margot's on Sunset. 1138 01:01:20,864 --> 01:01:21,990 Siempre quise ir. 1139 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 Deberías venir. Cuando quieras. 1140 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 ¿Puedes no seducirla en su propia casa? 1141 01:01:29,707 --> 01:01:33,627 ¿Puedo ver su habitación? Iba a simular ir al baño y luego husmear, 1142 01:01:33,711 --> 01:01:37,005 pero mentir se siente muy hipócrita en este momento. 1143 01:01:37,089 --> 01:01:38,549 Y tu casa me incomoda. 1144 01:01:38,632 --> 01:01:40,008 Resplandeciente, ¿no? 1145 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Sí, te mostraré. 1146 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 ¿Qué adulto duerme en una cama de una plaza? 1147 01:01:51,854 --> 01:01:54,523 Seguro dirá que trajo una cama de Francia. 1148 01:01:56,358 --> 01:01:58,193 ¿Con quién me estuve acostando? 1149 01:02:07,661 --> 01:02:08,996 Que se vaya al carajo. 1150 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Es una mierda. Vamos. Deshagamos su cama y vayámonos. 1151 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 No. No podemos dejar que se vayan. 1152 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 ¿Qué? 1153 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Es broma. Las acompañaremos. 1154 01:02:20,549 --> 01:02:21,550 Solo bromeaba. 1155 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 ¿Es posible que haya mentido para proteger a su mamá? 1156 01:02:39,234 --> 01:02:42,571 A esta altura, ni siquiera creo que su mamá tenga cáncer. 1157 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 ¡Dios mío! 1158 01:02:47,242 --> 01:02:52,289 Inventó que su mamá tenía cáncer para que me sintiera mal por él. 1159 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 - ¡Por Dios! - ¡Oye! 1160 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 Veamos el lado positivo. Tal vez su mamá sí tiene cáncer. 1161 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 - ¿Qué? - Sí, es demasiado optimista. 1162 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 ¡Lo sabía! ¡No me gustaba! 1163 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 ¡No me gustó desde el principio! ¡Tenía algo raro! 1164 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 Y tú me hablaste de no ser amargada, 1165 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 de estar agradecida por todo lo que se me presenta, 1166 01:03:14,645 --> 01:03:17,397 apreciar todo lo que tengo, ¡y ahora mírame! 1167 01:03:17,481 --> 01:03:19,942 ¡Es una puta vergüenza! 1168 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 ¡Salgo con un mentiroso serial! 1169 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 ¡Solo quería ayudarte a salir de tu propio camino! 1170 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 No quise decir que ignoraras tu instinto 1171 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 o a tu amiga que quiso advertirte. 1172 01:03:31,036 --> 01:03:33,664 ¡Tenías la cabeza metida en tu trasero 1173 01:03:33,747 --> 01:03:35,791 y su cabeza metida en tu trasero! 1174 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 ¡Soy la única que te cuida! 1175 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 - Mentira. - Bien, quédate sola. 1176 01:03:40,420 --> 01:03:42,214 ¡Por favor, no te vayas! 1177 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, espera. 1178 01:03:45,092 --> 01:03:47,052 ¡Margot! ¡Para! 1179 01:03:47,135 --> 01:03:49,471 El mundo es solo como quieres verlo. 1180 01:03:49,555 --> 01:03:52,558 Compites con Serrena Halstead. Ella ni te registra. 1181 01:03:52,641 --> 01:03:55,477 Y Dennis te cegó porque alimentó tu ego. 1182 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 Y ahora me atacas a mí, tu única aliada. 1183 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Lo siento. 1184 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Me encanta tenerte y quiero estar para ti. 1185 01:04:01,900 --> 01:04:04,903 - Eres mi única mejor amiga. - Y tú la mía. 1186 01:04:06,238 --> 01:04:08,991 - Y que se mate. - Sí, a la mierda con Dennis. 1187 01:04:09,074 --> 01:04:11,451 - Debería pagar. - Debería pagar, carajo. 1188 01:04:11,535 --> 01:04:13,078 - Debería pagar. - Eso es. 1189 01:04:13,161 --> 01:04:16,748 ¿Cómo harás que pague? ¿Quejándote el resto de tu vida? 1190 01:04:16,832 --> 01:04:19,209 No. Tomaré el control de mi vida. 1191 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 - ¿Qué harás? - ¡Controlaré mi vida! 1192 01:04:21,503 --> 01:04:22,671 ¡Cómete una verga! 1193 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 - Voy a hacer algo. - Debes entrar… 1194 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 ¡Estoy pensando! Voy a publicar sobre él en Instagram y en Facebook. 1195 01:04:30,512 --> 01:04:33,599 No, debes enfrentarlo. Necesitamos más que eso. 1196 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Debes preguntarle por qué. 1197 01:04:35,601 --> 01:04:36,435 Deberíamos… 1198 01:04:36,977 --> 01:04:41,023 Deberíamos emborracharlo, sí, y hacer que confiese. 1199 01:04:41,106 --> 01:04:43,025 Y luego que se coja a una cabra. 1200 01:04:43,108 --> 01:04:46,111 - ¿Qué? - Lo fotografiamos cogiéndose a una cabra. 1201 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Pensaba en emborracharlo. ¿Cogerse a una cabra? 1202 01:04:49,615 --> 01:04:51,742 - No sé. - Eso es enfermizo. 1203 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 - ¿Hola? - ¡Hola, mami! 1204 01:04:54,494 --> 01:04:58,081 Tu amiga dejó su bolso de supervivencia zombi 1205 01:04:58,165 --> 01:04:59,583 o lo que sea en mi auto. 1206 01:04:59,666 --> 01:05:00,792 Huele a carne. 1207 01:05:01,376 --> 01:05:03,629 - Soy vegana y… - ¡No lo abras! 1208 01:05:03,712 --> 01:05:05,797 - ¿Por qué? - Es broma. No hay nada. 1209 01:05:05,881 --> 01:05:08,258 - Genial. ¿Pueden venir a buscarlo? - Sí. 1210 01:05:08,342 --> 01:05:09,843 - Sí… - ¿Vendrás? 1211 01:05:09,927 --> 01:05:11,428 - Iré a buscarlo. - Bueno… 1212 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Tráeme a Dennis. Yo me encargo. 1213 01:05:15,766 --> 01:05:16,642 Tú puedes. 1214 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 "Hola, amor, tengo buenas noticias. 1215 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 Celebremos emborrachándonos en el bar de Margot. 1216 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 Te amo". 1217 01:05:29,112 --> 01:05:30,405 Emoji mojado. 1218 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 ¡Hijo de puta! 1219 01:05:38,538 --> 01:05:40,082 Podría haberme hecho rica. 1220 01:05:40,165 --> 01:05:41,625 Esto ya es personal. 1221 01:05:41,708 --> 01:05:42,709 ¿Qué es personal? 1222 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Nada. Solo celebro. 1223 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 ¿Quieres embriagarte? 1224 01:05:51,635 --> 01:05:55,347 Vengo de una reunión donde comí filete, así que será difícil. 1225 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Tengo Everclear. 1226 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 ¿Everclear? ¿Es una fiesta en Florida? 1227 01:05:59,309 --> 01:06:00,310 No sé. ¿Lo es? 1228 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 - ¿Qué? - ¿Eres Florida? 1229 01:06:03,438 --> 01:06:05,232 ¿Si soy Florida? No entiendo. 1230 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Bueno, ya entenderás. 1231 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 De acuerdo. 1232 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 - ¿Un trago? - Por favor. Tomaré lo que tomes. 1233 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 ¿Breug? 1234 01:06:20,831 --> 01:06:22,332 Hermoso. Vaya. 1235 01:06:23,083 --> 01:06:24,084 Qué generosa. 1236 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Qué rico. 1237 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 ¿Más? 1238 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Adelante. Construí un estómago de hierro en Yale. 1239 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Claro. 1240 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 Bebía mucho. 1241 01:06:52,738 --> 01:06:54,948 - ¿El bolso de carne? - Hacía ruido. 1242 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Dios mío. 1243 01:06:59,619 --> 01:07:00,620 Soy mala contigo. 1244 01:07:00,704 --> 01:07:03,707 Y sé que es porque estoy enojada conmigo misma. 1245 01:07:04,458 --> 01:07:05,751 Tienes lo que quiero. 1246 01:07:05,834 --> 01:07:07,252 Cuando veo tus carteles, 1247 01:07:07,335 --> 01:07:10,005 recuerdo que existe una chica 1248 01:07:10,088 --> 01:07:12,174 que empezó como yo, tiene mi edad… 1249 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 No es así. 1250 01:07:13,425 --> 01:07:17,387 Quería agradecerte por llevarme antes, no tenías por qué hacerlo. 1251 01:07:18,513 --> 01:07:19,473 De nada. 1252 01:07:19,556 --> 01:07:23,018 Pero mientras te convertías en una comediante nacional… 1253 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Internacional. Hice un show en Canadá. 1254 01:07:25,729 --> 01:07:28,398 Cuando te veo a ti, me pongo algo celosa. 1255 01:07:28,482 --> 01:07:31,193 Eres comediante. Puedes decir lo que quieras. 1256 01:07:31,276 --> 01:07:32,152 Yo no puedo. 1257 01:07:32,235 --> 01:07:35,822 Mi fama solo hace que la gente note cuando me equivoco. 1258 01:07:36,740 --> 01:07:38,033 Y puedes decidir. 1259 01:07:38,116 --> 01:07:41,536 Yo tengo a un equipo analizando dónde audicionar, 1260 01:07:41,620 --> 01:07:42,704 cómo ejercitar… 1261 01:07:43,747 --> 01:07:47,209 Sin ofender, yo no quería estar en Cadete espacial. 1262 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 - ¿En serio? - Muy. 1263 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 No quiero destruirte, lo prometo. 1264 01:07:54,049 --> 01:07:56,134 Perdón por insultar tus carteles. 1265 01:07:56,802 --> 01:07:57,636 Lo hago mucho. 1266 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Estás en muchos carteles, y los veo mucho. 1267 01:08:00,555 --> 01:08:01,515 Lo siento mucho. 1268 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Me halaga. 1269 01:08:04,101 --> 01:08:05,644 Te irá muy bien, Andrea. 1270 01:08:05,727 --> 01:08:09,064 Intenta no perderte a ti misma y tu verdad. 1271 01:08:09,147 --> 01:08:11,691 Ojalá me lo hubieran dicho cuando empecé. 1272 01:08:11,775 --> 01:08:13,527 No estoy empezando. 1273 01:08:13,610 --> 01:08:16,738 En fin, como decía, me sentí mal, y lo siento. 1274 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Te prometo que ya no seré una bruja. 1275 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 ¡Eres una de las buenas! 1276 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 Gracias, mami. 1277 01:08:31,962 --> 01:08:32,963 Debo irme. 1278 01:08:33,046 --> 01:08:34,256 Patéale el trasero. 1279 01:08:34,339 --> 01:08:35,507 Lo haré. 1280 01:08:36,091 --> 01:08:38,135 Eres muy bonita. Debo irme ahora. 1281 01:08:38,218 --> 01:08:40,011 - Es difícil mirarte. - Lo sé. 1282 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 ¡Margot! 1283 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 ¡Carajo! 1284 01:08:48,311 --> 01:08:50,230 No quería que esté tan borracho. 1285 01:08:50,313 --> 01:08:52,190 Le puse su chaqueta de almohada 1286 01:08:52,274 --> 01:08:55,193 y lo tapé con cartón para que no se lo lleven. 1287 01:08:55,277 --> 01:08:57,654 ¿Llevárselo ¿Quién se lo llevaría? 1288 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 Bueno, ya que está aquí, podrían hablar. 1289 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 Está inconsciente. 1290 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Regla uno: ten cerca a tus enemigos. 1291 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Se despertará y huirá. 1292 01:09:05,495 --> 01:09:08,039 Ojalá pudiéramos sentarlo, atarlo 1293 01:09:08,123 --> 01:09:09,875 y hacerlo confesar o algo. 1294 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 O sea, ¿secuestrarlo? 1295 01:09:12,043 --> 01:09:14,671 - No, no secuestrarlo. - Eso acabo de oír. 1296 01:09:14,754 --> 01:09:16,923 No, lo siento. ¿Ese era tu plan? 1297 01:09:17,007 --> 01:09:19,217 No tanto un plan como una estrategia. 1298 01:09:20,844 --> 01:09:23,180 ¡Hola! ¡Buenas noches! ¡Está cerrado! 1299 01:09:23,263 --> 01:09:24,848 ¡Ayúdame a levantarlo! 1300 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Dios mío. 1301 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 ¿Por qué pesa tanto? 1302 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Las mentiras son pesadas. 1303 01:09:34,608 --> 01:09:38,486 Esta misión me excita. Siempre quise secuestrar a alguien. 1304 01:09:38,570 --> 01:09:41,698 No estamos secuestrándolo. Para nada. 1305 01:09:41,781 --> 01:09:44,743 ¿Viste que algunas sueñan con el día de su boda? 1306 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 ¡Cállate, Margot! 1307 01:09:47,996 --> 01:09:50,040 Podría haber arreglado esta puerta 1308 01:09:50,123 --> 01:09:53,793 si Wall Street no me hubiera dado un pésimo consejo financiero. 1309 01:09:53,877 --> 01:09:56,588 Esas acciones que me dijo que no comprara 1310 01:09:56,671 --> 01:09:59,424 subieron un 40 % en las últimas dos semanas. 1311 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 - ¡La puerta! - ¡Ayúdame! 1312 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 ¡Está atascado! ¡Margot, está atascado! 1313 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 - Está bien. - ¿Qué pasa? 1314 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 - La puerta. ¡Dios! - ¿Qué es eso? 1315 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 - ¿Qué es eso? - Su cuerpo. 1316 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 ¡Dios mío! ¿Qué parte? 1317 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 Su cuerpo. Se lo pondré de vuelta. 1318 01:10:20,237 --> 01:10:21,071 Bien. 1319 01:10:21,613 --> 01:10:23,031 - ¿Qué? - Lo pondré aquí. 1320 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 ¡No, se le va a infectar! 1321 01:10:24,741 --> 01:10:25,825 ¡Se va a enfermar! 1322 01:10:26,785 --> 01:10:29,621 - Dios mío, ayúdame. ¡Pesa mucho! - Está bien. 1323 01:10:30,747 --> 01:10:33,667 Una vez vi a un amigo sacarse un cuchillo del culo 1324 01:10:33,750 --> 01:10:35,210 durante un campamento. 1325 01:10:35,293 --> 01:10:36,253 Esto es peor. 1326 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 - Muy bien, siéntalo. - Bien. 1327 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Muy bien. 1328 01:10:39,756 --> 01:10:41,424 Hay que detener el sangrado. 1329 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Hay que cauterizar la herida. 1330 01:10:45,428 --> 01:10:46,972 ¡Mierda, sí! 1331 01:10:47,055 --> 01:10:48,682 Eso me gusta. 1332 01:10:48,765 --> 01:10:52,352 - ¿Dónde lo aprendiste? - En ese piloto de Medicina especial. 1333 01:10:52,435 --> 01:10:54,104 Era enfermera. Mi frase era: 1334 01:10:54,187 --> 01:10:56,648 "¡Cautericemos la herida, se desangra!". 1335 01:10:56,731 --> 01:10:59,150 El director quería que fuera gracioso. 1336 01:10:59,234 --> 01:11:00,944 No es una frase graciosa. 1337 01:11:01,027 --> 01:11:02,737 Levántale el brazo. Mira. 1338 01:11:02,821 --> 01:11:06,074 ¡Cautericemos la herida, se desangra! ¿Ves? No es gracioso. 1339 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 ¡Fuego! 1340 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 - ¿Cómo no se despierta? - ¡No sé! Quizá está en shock. 1341 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Dios, aprendí mucho como enfermera de TV. 1342 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Revisa su pulso. Asegúrate de que respire. 1343 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 Tienda de descuento, ¡lo sabía! 1344 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 ¿Eso te prueba que es una mierda? 1345 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 - ¡Dios! No. - Debemos mantenerlo erguido. 1346 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Hay que atarlo a la silla. Usa su chaqueta. Así. 1347 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 - Sostenle la cabeza. - Bien. 1348 01:11:35,520 --> 01:11:39,357 Debería estar desorientado. Es mejor que no sepa dónde está. 1349 01:11:39,441 --> 01:11:41,651 Siento que deberíamos filmarlo. 1350 01:11:41,735 --> 01:11:44,696 Para tener su confesión, por si quiere joderte. 1351 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 La gente verá que está atado. 1352 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 ¿Y? Lo filmamos desde los hombros. 1353 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Vamos, Hollywood. Ayúdame con esto. 1354 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Mierda. 1355 01:11:54,956 --> 01:11:58,960 No puedes usar una lona negra. Parecerá un rehén del ISIS. 1356 01:11:59,044 --> 01:12:00,628 Te aterrorizó, ¿no? 1357 01:12:00,712 --> 01:12:01,921 ¡Qué ocurrente! 1358 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Bien, pondremos la cámara aquí. 1359 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 - No, Margot, no puedes. - ¿No puedo qué? 1360 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 No puedes… 1361 01:12:12,349 --> 01:12:14,225 enfocarlo desde abajo. 1362 01:12:14,309 --> 01:12:15,769 - Se verá horrible. - ¿Y? 1363 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 No quiero que piensen que salí con un tipo con papada de rana toro. 1364 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 Hay que poner la cámara aquí, enfocar de arriba 1365 01:12:23,068 --> 01:12:24,861 y usar una fuente de luz. 1366 01:12:24,944 --> 01:12:25,779 ¿Ves? 1367 01:12:26,237 --> 01:12:28,490 - Sí, mucho mejor. - Sí, mira. 1368 01:12:29,074 --> 01:12:31,076 - Se ve bien. - Para un mentiroso. 1369 01:12:31,159 --> 01:12:33,620 - Deberías dirigir. - Sí, ¿no? Siempre… 1370 01:12:33,703 --> 01:12:34,913 ¿Qué estoy diciendo? 1371 01:12:35,413 --> 01:12:38,792 No quiero hacer esto. No quiero filmarlo. No quiero esto. 1372 01:12:43,922 --> 01:12:46,216 - ¿Y ahora qué hacemos? - Esperamos. 1373 01:13:26,840 --> 01:13:28,842 Bueno, voy a hacer pis. 1374 01:13:28,925 --> 01:13:30,593 ¿Estarás bien aquí sola? 1375 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 ¿Aquí abajo con el cuerpo? Sí. 1376 01:13:33,847 --> 01:13:35,014 Ya vuelvo. 1377 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 ¿Eso te despertó? 1378 01:13:55,535 --> 01:13:57,245 ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? 1379 01:13:57,328 --> 01:13:58,163 ¿Qué…? 1380 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 ¿Qué pasa? 1381 01:13:59,998 --> 01:14:01,040 - Dennis… - ¿Qué? 1382 01:14:01,124 --> 01:14:04,502 - Tengo unas preguntas. - Dios mío, ¿me robaste un riñón? 1383 01:14:05,295 --> 01:14:06,754 - ¿Por qué? - Cállate. 1384 01:14:06,838 --> 01:14:09,674 Nadie quiere tus asquerosos riñones, alcohólico. 1385 01:14:09,757 --> 01:14:11,342 Te caíste. 1386 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 ¿Sí? 1387 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 No. Carajo, eres un mentiroso y todos lo saben. 1388 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 Te desmayaste por ebrio, 1389 01:14:18,808 --> 01:14:22,562 y sin querer golpeamos tu cuerpo con la puerta y te incendiaste. 1390 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 - ¿Voy a morir? - Es probable. 1391 01:14:25,064 --> 01:14:29,736 Sí, un día le mentirás a la persona equivocada y te matará. 1392 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 Pero hoy no es el día. 1393 01:14:33,323 --> 01:14:35,867 Por desgracia, solo quiero respuestas. 1394 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 Está bien. 1395 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué mentiste? 1396 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 ¿Sobre qué? 1397 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 ¿Por qué? ¿Qué te hice para merecer esto? 1398 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 ¿Qué? No hice nada. 1399 01:14:52,634 --> 01:14:54,969 - ¡Hiciste de todo! - ¡Mi pierna! 1400 01:14:56,346 --> 01:14:58,097 ¡Te quería tanto! 1401 01:14:58,681 --> 01:15:00,433 ¡Hablaste de matrimonio! 1402 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 ¿Cuál era el plan? 1403 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 - ¿Qué fue eso? - Está bien, detente. 1404 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 - ¿Qué ibas a hacer? - Para, por favor. 1405 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Te amo. Eso no es mentira. 1406 01:15:11,486 --> 01:15:12,570 Y yo… 1407 01:15:13,154 --> 01:15:14,864 Sí, te mentí. 1408 01:15:16,324 --> 01:15:18,701 Básicamente, desde el día que te conocí. 1409 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 Me comeré todo en el avión. 1410 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Tomaré litros de jugo de manzana y comeré un kilo de galletas. 1411 01:15:26,292 --> 01:15:27,627 ¿Y sabes lo peor? 1412 01:15:27,710 --> 01:15:30,004 Llevo 45 minutos en la TSA, 1413 01:15:30,088 --> 01:15:33,508 porque la mujer frente a mí perdió su tarjeta de embarque. 1414 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Oye. Se te cayó esto. 1415 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Vaya, qué lección de humildad. 1416 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 El vuelo 1212 a Los Ángeles está abordando. 1417 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 - Vuelo 1212. - Hola. 1418 01:15:55,029 --> 01:15:57,991 - Sí. - Mi novia, Andrea Singer, está en el 2A. 1419 01:15:58,533 --> 01:16:01,828 Me gustaría ir con ella. Estoy en la lista. Dennis Kelly. 1420 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Desafortunadamente, es el número 23 en la lista, y es por estatus. 1421 01:16:08,751 --> 01:16:12,005 - Le costará $1360 ir en primera. - Sí, no hay problema. 1422 01:16:12,880 --> 01:16:17,302 - Hágalo en la aplicación. - Bien. La aplicación, por Dios. Bien. 1423 01:16:17,385 --> 01:16:20,013 - ¿Y cómo sabías quién era? - No sabía. 1424 01:16:20,597 --> 01:16:21,431 Te busqué. 1425 01:16:21,514 --> 01:16:22,765 Eres comediante, ¿no? 1426 01:16:22,849 --> 01:16:25,101 - Andrea Singer. - No doy autógrafos. 1427 01:16:25,184 --> 01:16:27,770 Ese día, recibiste una llamada de tu novia. 1428 01:16:28,521 --> 01:16:29,355 ¿Quién era? 1429 01:16:29,939 --> 01:16:32,191 - Disculpa. - Sí. Claro. 1430 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 ¿Hola? 1431 01:16:33,985 --> 01:16:34,986 Soy Cassandra. 1432 01:16:35,069 --> 01:16:38,156 El señor Barnes quiere el informe. ¿Lo enviaste? 1433 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 ¿Puedes reenviarlo? Está molesto. 1434 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 Desde luego. 1435 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 Lo imprimiré, pero… 1436 01:16:44,579 --> 01:16:45,872 Suena increíble. 1437 01:16:45,955 --> 01:16:47,624 No debería hacer tu trabajo. 1438 01:16:47,707 --> 01:16:49,334 Bueno, espero verte pronto. 1439 01:16:49,417 --> 01:16:51,628 No estaré. Tengo planes con mi novio. 1440 01:16:51,711 --> 01:16:52,795 Hablamos luego. 1441 01:16:54,339 --> 01:16:55,256 Adiós, te amo. 1442 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Una chica de mi oficina. 1443 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Ya sé. 1444 01:17:01,387 --> 01:17:03,264 Me pareciste muy hermosa, 1445 01:17:03,348 --> 01:17:05,850 y jamás imaginé que hablarías conmigo. 1446 01:17:05,933 --> 01:17:07,060 Pero lo hiciste. 1447 01:17:07,143 --> 01:17:09,020 Eras tan centrada y simpática. 1448 01:17:09,103 --> 01:17:11,481 No pensé que te gustaría, así que mentí. 1449 01:17:11,564 --> 01:17:14,651 No pareces el tipo de chica que se fijaría… 1450 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 ¿Qué? ¿En un tipo que fue amable con ella? 1451 01:17:18,988 --> 01:17:21,866 ¿Que fue atento? ¿Que es inteligente? ¿Por qué? 1452 01:17:22,408 --> 01:17:27,246 ¿Por qué? ¿Acaso por ser rubia y no ser fea, merezco ser juzgada así? 1453 01:17:27,330 --> 01:17:30,667 ¿Soy superficial y solo salgo con tipos que tienen plata? 1454 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 O más apuestos, pero que no valen nada. 1455 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Tú no vales nada. 1456 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 ¿Cuál es tu problema? 1457 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Todo. 1458 01:17:42,804 --> 01:17:45,890 Pero cuando soy Dennis de Yale, la gente me respeta. 1459 01:17:46,474 --> 01:17:50,478 Cuando soy un financista adinerado, la gente me trata bien. 1460 01:17:52,980 --> 01:17:54,023 No me importa. 1461 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 No eres nada. 1462 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 Eres solo un tipo de algún lado. 1463 01:18:01,114 --> 01:18:04,033 Me avergüenza haber perdido tanto tiempo contigo. 1464 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 ¡Está vivo! 1465 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Podrías haberte desatado, por cierto. 1466 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 ¿Lo dejarás escapar? 1467 01:18:15,211 --> 01:18:16,629 Lo quiero lejos. 1468 01:18:17,380 --> 01:18:20,967 No quiero venganza ni nada, solo quiero que esto termine. 1469 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 Adiós, Andrea. 1470 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 Y… 1471 01:18:35,523 --> 01:18:40,278 espero que la próxima vez que nos veamos, sea en circunstancias más favorables. 1472 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 ¿Estás bien? 1473 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Me siento devastada. 1474 01:19:01,299 --> 01:19:02,925 Me sentía estúpida. 1475 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Ignoré mi instinto y a mi mejor amiga 1476 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 por tener una oportunidad con el tipo que creí correcto. 1477 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 Estaba dispuesta a ignorar tanto para ser feliz, 1478 01:19:13,102 --> 01:19:15,897 y todo dependía de un hombre que, en el fondo, 1479 01:19:15,980 --> 01:19:19,066 se estaba probando a sí mismo que podía conquistarme, 1480 01:19:19,150 --> 01:19:21,110 a mí o a alguien como yo. 1481 01:19:22,195 --> 01:19:23,529 Me dolió mucho, 1482 01:19:23,613 --> 01:19:26,240 pero saldría adelante con la frente en alto. 1483 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 - ¿Eres Andrea Singer? - Sí. 1484 01:19:30,119 --> 01:19:33,372 Te acusaron de agresión y secuestro. Acompáñanos. 1485 01:19:33,456 --> 01:19:36,125 Y esa fue la jugada del hijo de puta. 1486 01:19:39,837 --> 01:19:41,047 Corrí por mi vida. 1487 01:19:41,589 --> 01:19:44,717 Amaba a esta mujer, no la creía capaz de esto, 1488 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 mucho menos de torturarme. 1489 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Las cicatrices del trato que sufrí 1490 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 durarán toda la vida. 1491 01:19:53,226 --> 01:19:57,188 Señor Kelly, ¿cómo veía su relación con la señorita Singer? 1492 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 Me preocupaba Andrea. Estaba desesperada. 1493 01:20:05,321 --> 01:20:07,615 Como comediante, estaba estancada. 1494 01:20:07,698 --> 01:20:10,326 Como actriz, venía bastante floja. 1495 01:20:10,409 --> 01:20:12,954 Su meta era tener un cartel en la calle. 1496 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 No la meta principal. 1497 01:20:14,372 --> 01:20:18,167 Estaba obsesionada con ser la mejor, y me veía como una solución. 1498 01:20:18,251 --> 01:20:19,669 Era mucha presión. 1499 01:20:19,752 --> 01:20:21,170 Es una actriz fracasada, 1500 01:20:21,254 --> 01:20:23,548 y cuando obtuvo el papel en esa serie, 1501 01:20:23,631 --> 01:20:26,342 me alegré mucho por ella. 1502 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Al fin se concentraría en otra cosa. 1503 01:20:28,970 --> 01:20:29,804 ¿Saben? 1504 01:20:30,721 --> 01:20:32,181 Yo solo quería apoyarla. 1505 01:20:34,225 --> 01:20:37,311 Señor Kelly, ¿es cierto que le mintió a mi clienta 1506 01:20:37,395 --> 01:20:38,938 sobre haber ido a Yale? 1507 01:20:45,695 --> 01:20:46,904 Soy culpable de eso. 1508 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Sí. 1509 01:20:49,490 --> 01:20:50,324 Lo admito. 1510 01:20:51,075 --> 01:20:52,869 Tengo problemas de autoestima. 1511 01:20:53,661 --> 01:20:58,040 Pensé que quizá me hablaría si parecía que valía la pena. 1512 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 No hay ley contra eso, ¿no? ¿Mentirle a una chica bonita? 1513 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Objeción. 1514 01:21:03,629 --> 01:21:07,008 Este juicio es por el secuestro y tortura de mi cliente. 1515 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 No importa dónde diga que estudió. 1516 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Aunque diga que es rey de Inglaterra, nadie tiene derecho… 1517 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Ha lugar. 1518 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Abogada, necesitará más que unas mentiritas para defenderla. 1519 01:21:32,992 --> 01:21:34,201 ¿Cómo llegué aquí? 1520 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 Lo siento. 1521 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 Lo siento. 1522 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 Lo siento. 1523 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 Lo siento. 1524 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 Lo siento. 1525 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 Dennis. 1526 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 Dennis, soy yo. 1527 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 ¿Andrea? 1528 01:22:27,213 --> 01:22:30,424 Lo que te molesta es que haya sido yo quien te gustaba, 1529 01:22:30,508 --> 01:22:32,343 y no el tipo que querías. 1530 01:22:32,426 --> 01:22:35,054 El que querías y luego el que no te gustaba. 1531 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 ¿Qué eres, Acertijo? ¿Quién eres? 1532 01:22:37,682 --> 01:22:39,934 ¿Quiénes son todos? 1533 01:22:40,017 --> 01:22:43,396 ¿Su Instagram? ¿Lo que sus padres quieren que sean? 1534 01:22:43,479 --> 01:22:47,024 ¿Un montón de proyecciones? ¿Un pelo teñido y un bronceado? 1535 01:22:47,108 --> 01:22:49,610 Estás acostumbrada a tener lo que quieres. 1536 01:22:49,694 --> 01:22:51,946 - ¿De qué hablas? - ¡Cállate! 1537 01:22:52,446 --> 01:22:53,990 Eres como todas las demás, 1538 01:22:54,073 --> 01:22:56,492 que creen que les deben algo por aparecer. 1539 01:22:57,201 --> 01:23:00,830 Es fácil para las mujeres. Tipos como yo merecemos algo mejor. 1540 01:23:01,414 --> 01:23:04,291 Qué pensamiento conveniente, psicópata de mierda. 1541 01:23:04,375 --> 01:23:06,794 ¿Tienes el descaro de juzgarme? 1542 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 Somos iguales. 1543 01:23:09,839 --> 01:23:11,465 Bueno, no exactamente. 1544 01:23:11,966 --> 01:23:13,217 Yo soy mejor actor, 1545 01:23:13,300 --> 01:23:14,802 por eso no me pasará nada 1546 01:23:15,469 --> 01:23:16,846 y tú terminarás presa. 1547 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 Dennis. 1548 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 Lo siento. 1549 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Señorita Singer, suba. 1550 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 La tortura, por definición legal, 1551 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 es el acto de infligir deliberadamente dolor físico o psicológico 1552 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 para cumplir algún deseo. 1553 01:24:07,897 --> 01:24:10,566 Admítalo. Lo llevó adentro, 1554 01:24:10,649 --> 01:24:14,612 ebrio e inconsciente, con la intención de causarle dolor. 1555 01:24:14,695 --> 01:24:16,363 Vimos fotos de su cuerpo. 1556 01:24:16,447 --> 01:24:18,741 - Terribles. - Imagine estar debajo de él. 1557 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Su señoría, ¿podría ordenarle que solo responda mis preguntas? 1558 01:24:25,081 --> 01:24:28,584 Señorita Singer, esto es un tribunal, no un club de comedia. 1559 01:24:28,667 --> 01:24:30,836 - Responda la pregunta. - Perdón. 1560 01:24:30,920 --> 01:24:33,339 ¿Intenté causar dolor deliberadamente? 1561 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 No, no intenté lastimarlo deliberadamente. 1562 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 ¿Qué quería hacer? 1563 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 No lo sé, pero no quería lastimarlo. 1564 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Nada fue intencional. 1565 01:24:42,389 --> 01:24:46,685 Si hablamos de lastimar intencionalmente, Dennis debería ser acusado. 1566 01:24:46,769 --> 01:24:48,270 Pero usted es la acusada. 1567 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 ¿Habría salido con mi cliente si su vida fuera mejor? 1568 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Objeción. 1569 01:24:53,901 --> 01:24:55,820 Esta narrativa 1570 01:24:55,903 --> 01:24:59,281 de que mi vida estaba en ruinas y de que estoy loca 1571 01:24:59,365 --> 01:25:01,867 es para que Dennis no parezca tan patético. 1572 01:25:01,951 --> 01:25:04,120 ¿Y qué hacen los tipos despechados 1573 01:25:04,203 --> 01:25:06,997 cuando no consiguen lo que quieren de una mujer? 1574 01:25:07,081 --> 01:25:08,249 La llaman loca. 1575 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 ¿Habría salido con él? No lo sé. No sé quién es. 1576 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Pero salió con él. 1577 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Sí. 1578 01:25:16,465 --> 01:25:20,886 Y lo loco es que todas las cosas que me gustaban de Dennis 1579 01:25:20,970 --> 01:25:22,680 eran sobre las que no mentía. 1580 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Me gustaba que fuera inteligente, 1581 01:25:25,349 --> 01:25:29,103 y me gustaba que fuera bueno conmigo y con mis amigos. 1582 01:25:29,186 --> 01:25:31,272 Cualquiera se identifica con eso. 1583 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 Señorita, este no es su escenario. 1584 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 Por favor, acorte los monólogos. 1585 01:25:35,943 --> 01:25:37,528 Está bien, lo siento. 1586 01:25:39,947 --> 01:25:41,448 - ¿Uno más? - ¿Su señoría? 1587 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 Puede continuar con su respuesta, señorita. 1588 01:25:47,621 --> 01:25:50,166 Lo siento mucho, pero será bueno. 1589 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 Dennis y yo nos parecemos 1590 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 en que ambos estábamos muy frustrados con quiénes éramos en la vida, 1591 01:25:59,133 --> 01:26:03,429 y ambos sentíamos que merecíamos más en nuestra situación. 1592 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 Pero Dennis se despertaba cada día 1593 01:26:07,266 --> 01:26:12,313 y, en lugar de trabajar en algo o intentar ser algo y mejorar, 1594 01:26:12,813 --> 01:26:14,106 solo mentía. 1595 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 Claramente es capaz de mentir sin remordimientos. 1596 01:26:18,444 --> 01:26:22,656 ¿Por qué tiene el brazo en un cabestrillo? ¿Nadie revisa esas cosas? 1597 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Sé que tengo mucho por mejorar, 1598 01:26:25,242 --> 01:26:29,914 a veces me frustro con mi trabajo, me enojo con la gente 1599 01:26:29,997 --> 01:26:32,583 y salgo con el tipo de hombre equivocado, 1600 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 pero, en definitiva, me hago cargo. 1601 01:26:36,754 --> 01:26:40,007 Soy honesta sobre quién soy y no me avergüenza. 1602 01:26:41,091 --> 01:26:45,638 Y pueden ponerme etiquetas, o lo que sea que les ayude a demonizarme. 1603 01:26:45,721 --> 01:26:48,891 Pero no olvidemos etiquetar a Dennis por lo que es: 1604 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 un cobarde mentiroso y no apto para la vida. 1605 01:27:00,402 --> 01:27:03,822 - No más preguntas, su señoría. - Receso de cinco minutos. 1606 01:27:07,910 --> 01:27:08,869 - Andrea. - Hola. 1607 01:27:08,953 --> 01:27:10,329 Hola. ¿Cómo estás? 1608 01:27:10,412 --> 01:27:13,165 No puedo creer que se haya alargado tanto. 1609 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 Lo sé. Pedazo de mierda. 1610 01:27:18,170 --> 01:27:20,965 Por cierto, estuviste genial en Cadete espacial. 1611 01:27:21,048 --> 01:27:24,093 - Lamento que solo fuera una temporada. - Gracias. 1612 01:27:24,176 --> 01:27:28,347 Y que te mataran en ese fuego estelar y tu cara se derritiera. 1613 01:27:28,430 --> 01:27:29,640 Te veías aterradora. 1614 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Sí, bueno, gracias por venir. 1615 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Por favor, no es nada. 1616 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 - Nos vemos. - Sí. 1617 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 ¡Vamos, Andrea! 1618 01:27:46,824 --> 01:27:50,411 Damas y caballeros del jurado, ¿han llegado a un veredicto? 1619 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Sí, su señoría. 1620 01:27:55,833 --> 01:27:59,920 Señor Foreman, ¿qué decidieron en el caso Kelly vs. Singer? 1621 01:28:06,635 --> 01:28:10,389 Las inseguridades son muy personales. Esta epidemia de un… 1622 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 No todos. Relájese, señor. 1623 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 …tipo de hombre 1624 01:28:14,059 --> 01:28:17,771 que es muy inseguro y, en vez de salir y mejorar, 1625 01:28:17,855 --> 01:28:20,899 siempre hace que la mujer con la que está 1626 01:28:20,983 --> 01:28:22,735 pague por su inseguridad. 1627 01:28:22,818 --> 01:28:25,487 No lo ves aún, pero pronto será tu problema 1628 01:28:25,571 --> 01:28:30,326 que no haya logrado que ninguna chica le mirara el pene hasta los 36 años, 1629 01:28:30,409 --> 01:28:31,910 porque fue su cumpleaños. 1630 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 Y ahora es tu culpa. 1631 01:28:38,250 --> 01:28:41,211 Qué mal que nos pusieron una orden de restricción. 1632 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 ¡No! Igual no quiero verlo nunca más. 1633 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 Es la regla más fácil de cumplir. 1634 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Trescientos metros. Aún podemos dispararle. 1635 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Basta. 1636 01:28:50,721 --> 01:28:53,640 Es una locura que la jueza hubiera ido a Yale. 1637 01:28:53,724 --> 01:28:57,019 Sentí que estaba de nuestro lado, como si fuera personal. 1638 01:28:57,603 --> 01:28:58,896 ¿Lo volviste a ver? 1639 01:28:58,979 --> 01:29:02,232 No. Se mudó unos días después. Dejó todas sus cosas. 1640 01:29:02,316 --> 01:29:03,400 Desapareció. 1641 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 En fin, es un gran día. 1642 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 Estoy muy orgullosa. 1643 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Gracias. 1644 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Nunca te pregunté, ¿qué hiciste con el anillo? 1645 01:29:15,871 --> 01:29:19,124 Lo hice valuar, lo vendí y, con el dinero, compré esto. 1646 01:29:23,587 --> 01:29:24,671 ÉL ES DENNIS KELLY 1647 01:29:24,755 --> 01:29:27,549 ES UN MENTIROSO Y NO FUE A YALE NO SALGAS CON ÉL 1648 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Vete a la mierda. 1649 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 Y al final, 1650 01:29:39,144 --> 01:29:41,730 conseguí mi cartel de odio, así que… 1651 01:29:42,272 --> 01:29:45,359 Gracias por venir. Se acabó mi historia y el tiempo. 1652 01:32:33,735 --> 01:32:38,740 Subtítulos: Julieta Gazzaniga