1 00:00:46,400 --> 00:00:49,195 ‪CÂU CHUYỆN GẦN NHƯ THẬT ‪DỰA TRÊN MỘT LỜI NÓI DỐI 2 00:00:49,278 --> 00:00:53,199 ‪Khi nhắc đến sự kiên trì ‪và cách ông bà bạn đến với nhau, 3 00:00:53,282 --> 00:00:54,950 ‪bạn luôn thấy sự hấp dẫn. 4 00:00:55,034 --> 00:00:58,162 ‪Bạn hỏi bà: "Bà đã gặp ông như nào?" ‪Bà luôn nói: 5 00:00:58,245 --> 00:00:59,997 ‪"Ban đầu bà không thích ổng, 6 00:01:00,081 --> 00:01:03,584 ‪nhưng ổng cứ xuất hiện ‪và giờ ông bà ở bên nhau". 7 00:01:03,667 --> 00:01:08,881 ‪Và không ai hỏi bà: ‪"Sao bà không thích ông?" 8 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 ‪Bà sẽ nói: "Bà sẽ nói cho cháu biết, ‪ông trao bà cái nhìn rất đáng sợ. 9 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 ‪Ông luôn luôn liếm môi và nhìn bà. 10 00:01:16,305 --> 00:01:18,974 ‪Bà không thích như thế. Bà thấy khó chịu. 11 00:01:19,058 --> 00:01:23,312 ‪Chồng trước của bà hy sinh ‪trong chiến tranh và ông của cháu cứ đến. 12 00:01:23,395 --> 00:01:26,482 ‪Chín tháng sau, bác Ted ra đời". 13 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 ‪Não phụ nữ có một công tắc. 14 00:01:29,568 --> 00:01:32,863 ‪Họ nghĩ: "Ảnh chắc hẳn yêu mình ‪nếu cứ làm phiền như thế. 15 00:01:32,947 --> 00:01:35,991 ‪Ảnh kéo tóc mình hồi bé, ‪rõ ràng là ảnh yêu mình". 16 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 ‪Hướng ngược lại sẽ thất bại, 17 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 ‪phụ nữ sẽ không được như thế. 18 00:01:39,870 --> 00:01:42,581 ‪Ngay lập tức, cô gái đó sẽ bị tai tiếng. 19 00:01:42,665 --> 00:01:47,753 ‪Bạn nhắn tin cho một người hai lần: ‪"Bình tĩnh đi, đồ điên. Đúng là đồ điên". 20 00:01:48,462 --> 00:01:50,506 ‪Đúng là đồ điên. 21 00:01:53,676 --> 00:01:56,720 {\an8}‪NETFLIX GIỚI THIỆU 22 00:02:03,811 --> 00:02:05,229 {\an8}‪Ta đang ở Charleston. 23 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}‪Tuyệt! 24 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}‪Đây là ngoại ô Dallas. ‪Đây gọi là đường phô mai. 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}‪Tôi đã xì hơi. 26 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}‪- Sao thế? ‪- Xin phép bóp… 27 00:02:33,924 --> 00:02:36,010 {\an8}‪Ta diễn cảnh này mấy tiếng rồi? 28 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}‪Uống nào! 29 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}‪Cảm ơn các bạn. 30 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 ‪Tuyệt. 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}‪Đó là từ thứ ba, hàng ngang. Tiền tố số… 32 00:02:54,069 --> 00:02:55,738 {\an8}‪Mọi người, di chuyển đi nào. 33 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}‪Xong việc tuần này rồi. 34 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}‪Thành phố Syracuse lạnh quá. 35 00:03:14,423 --> 00:03:17,301 ‪Anh nói sẽ tốt nghiệp trường luật ‪và không thành, Jack. 36 00:03:17,384 --> 00:03:20,679 ‪Anh nói anh sẽ mở công ty riêng, Jack, ‪và không thành. 37 00:03:20,763 --> 00:03:24,516 ‪Nghiêm túc nhé! ‪Sáng nay, anh còn chưa rửa bát xong, Jack. 38 00:03:24,600 --> 00:03:26,227 ‪Cô nghĩ thông minh hơn tôi? 39 00:03:26,310 --> 00:03:28,479 ‪"Tôi thông minh hơn" và tôi biết. 40 00:03:30,898 --> 00:03:32,733 ‪Tuyệt lắm. Cảm ơn! 41 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 ‪Có gì buồn cười? 42 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 ‪À, anh nên liệt kê chúng nhanh hơn. 43 00:03:39,365 --> 00:03:42,993 ‪"Chưa học xong luật, chưa mở công ty, ‪chưa rửa xong bát". 44 00:03:43,077 --> 00:03:44,995 ‪Quy tắc ba điều, nói cho nhanh. 45 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 ‪Và ta nhắc đi nhắc lại từ Jack. ‪Đó là lỗi đánh máy à? 46 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 ‪Tôi nghĩ tấu hài ổn. 47 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 ‪Ta đang dùng từ "tấu hài" rất thoáng. 48 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 ‪Cô diễn hài độc thoại? Mới đóng phim? 49 00:03:56,382 --> 00:03:58,926 ‪- Không. ‪- Cô có thể hơi già cho việc này. 50 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 ‪- Cô ấy lẽ ra phải 35 tuổi. ‪- Ừ. 51 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 ‪Tôi 34 tuổi, nên… 52 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 ‪Trờ… 53 00:04:04,765 --> 00:04:07,893 ‪- Tôi nghĩ đủ rồi. Cảm ơn vì đã đến. ‪- Phải. 54 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 ‪- Vâng… ‪- Cảm ơn. 55 00:04:09,228 --> 00:04:10,896 ‪- Cảm ơn rất nhiều. ‪- Cảm ơn! 56 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 ‪Cảm ơn. 57 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 ‪- Được rồi, tôi có ý này. ‪- Sao? 58 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 ‪Hay là ta thay đổi phần tấu hài ‪như cô ấy đã nói? 59 00:04:20,864 --> 00:04:24,827 ‪Tốt mà. Tôi thích khi anh nói ra. ‪Cô ấy thô lỗ nhưng anh nói đúng. 60 00:04:25,577 --> 00:04:27,037 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 61 00:04:27,121 --> 00:04:30,708 ‪Ôi Chúa ơi! Andrea! 62 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 ‪- Chào Serrena. ‪- Chào. 63 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 ‪- Chào. ‪- Ồ, cậu đã nói hay lắm. 64 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 ‪- Chúc may mắn. ‪- Cảm ơn. 65 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 ‪Ôm cái nào. Rất vui được gặp cậu. 66 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 ‪- Ít chương trình truyền hình à? ‪- Chúa ơi. 67 00:04:43,887 --> 00:04:48,350 ‪Luôn có một kẻ mà bạn không bao giờ ‪tình cờ muốn gặp khi bạn thấy tệ nhất. 68 00:04:48,434 --> 00:04:50,519 ‪Hoặc sao cũng được, mây cũng được. 69 00:04:50,602 --> 00:04:52,313 ‪Serrena Halstead, ứng viên nhóm đầu! 70 00:04:52,396 --> 00:04:53,522 ‪- Chào. ‪- Tạm biệt Andre. 71 00:04:53,605 --> 00:04:56,108 ‪Serrena và tôi chuyển đến LA ‪cùng thời điểm. 72 00:04:56,191 --> 00:04:59,445 ‪Khi tôi bắt đầu hài độc thoại, ‪cô ấy có nhiều vai diễn lớn. 73 00:04:59,528 --> 00:05:02,531 ‪Và cô ấy tham gia mọi chương trình. 74 00:05:02,614 --> 00:05:05,451 ‪Cách cô ấy nói làm tôi điếc cả tai. 75 00:05:05,534 --> 00:05:08,370 ‪Các con chị trên Instagram? Đáng yêu quá. 76 00:05:08,454 --> 00:05:11,915 ‪- Rất ngọt ngào. ‪- Chị mặc vest? Mục tiêu cuộc sống. 77 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 ‪Tôi biết ‪phụ nữ đánh giá lẫn nhau là điều không hay 78 00:05:15,461 --> 00:05:17,171 ‪nhưng mọi phụ nữ đều làm thế. 79 00:05:17,254 --> 00:05:18,380 ‪Hàng xóm nóng bỏng? 80 00:05:20,049 --> 00:05:24,553 ‪Tôi không hoàn hảo, cô ấy lắm chuyện, ‪nhưng phim này không phải về cô ấy. 81 00:05:24,636 --> 00:05:26,013 ‪Tớ thật tệ, Margot. 82 00:05:26,096 --> 00:05:31,685 ‪Kênh truyền hình cho tớ bay hạng nhất ‪chỉ để thử vai trong năm phút, 83 00:05:31,769 --> 00:05:35,189 ‪và tớ vẫn diễn tệ. ‪Tớ sẽ ăn mọi thứ trên máy bay này. 84 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 ‪Tớ sẽ tống gần bốn lít nước ép táo ‪và gần nửa cân bánh quy. 85 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 ‪Biết phần hay nhất không? 86 00:05:40,944 --> 00:05:42,988 ‪Tớ đã chờ soi an ninh 45 phút 87 00:05:43,072 --> 00:05:46,200 ‪vì một bà trước tớ bị mất thẻ lên máy bay. 88 00:05:46,283 --> 00:05:50,120 ‪Sao bà ấy có thể mất nó ‪khi vừa có nó xong? 89 00:05:50,204 --> 00:05:51,872 ‪Đây là giải pháp: cài app. 90 00:05:52,373 --> 00:05:56,668 ‪Hoặc dùng ví có khóa móc, ‪hoặc túi đeo hông, hoặc đừng ra khỏi nhà. 91 00:05:56,752 --> 00:06:00,172 ‪Kẻ nào làm người khác phải chờ lâu, ‪kẻ đó nên bị coi là khủng bố. 92 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 ‪Chào. Cô làm rơi cái này. 93 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 ‪Ôi, bẽ mặt quá. 94 00:06:07,346 --> 00:06:10,099 ‪Nếu bắt đầu từ đầu, tôi có thể thú thật 95 00:06:10,182 --> 00:06:13,394 ‪chuyện này không phải về tình yêu ‪từ cái nhìn đầu tiên. 96 00:06:13,477 --> 00:06:17,189 ‪Tôi tưởng anh ấy như quản lý ‪ở cửa hàng quần áo Brooks Brothers. 97 00:06:20,901 --> 00:06:22,027 ‪Cảm ơn! 98 00:06:22,111 --> 00:06:22,945 ‪Chết tiệt. 99 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 ‪Sao? Không, tớ đánh rơi cái quần. 100 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 ‪Hành khách chuyến bay 1212 đi Los Angeles, ‪xin hãy lên máy bay. 101 00:06:37,501 --> 00:06:41,380 ‪- Xin phép cho tôi… ‪- Không, cô đã ba lần xin nước ép. 102 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 ‪Đủ rồi đấy. 103 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 ‪Chúa ơi! 104 00:06:53,308 --> 00:06:54,143 ‪Xin chào. 105 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 ‪"Tương thích với mức độ nghiêm trọng…" 106 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 ‪Chào. 107 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 ‪Bảnánthỏađáng. 108 00:07:08,991 --> 00:07:12,494 ‪Khoan, không đúng. Khoan, đúng. 109 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 ‪- Chữ B ẩn. ‪- B ẩn 110 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 ‪B ẩn. 111 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 ‪À, tôi là Dennis. 112 00:07:19,001 --> 00:07:22,296 ‪- Tôi là Andrea. Chào. ‪- Chào Andrea. Hân hạnh gặp cô. 113 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 ‪Phải. Vâng, "và tôi cũng thế". ‪Cách một người đáp lời. 114 00:07:25,841 --> 00:07:29,052 ‪Và vui được gặp anh. ‪Và cảm ơn vì vụ thẻ lên máy bay. 115 00:07:29,136 --> 00:07:34,099 ‪Không rõ kẻ ngốc nào có thể đánh rơi nó ‪một phút sau khi có nó nhưng thật mỉa mai. 116 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 ‪Không phải đâu. ‪Sân bay có ảnh hưởng tệ nhất đến ta. 117 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 ‪Tôi nghĩ tệ nhất là ‪thất bại khi thử vai ở Midtown. 118 00:07:42,608 --> 00:07:46,320 ‪- Khoan, cô là tay hài Andrea Singer? ‪- Không có chữ kí. 119 00:07:46,403 --> 00:07:49,907 ‪- Tôi đã xem cô. Ngầu. ‪- Xin lỗi vì đang có tâm trạng. 120 00:07:49,990 --> 00:07:53,494 ‪Tôi đã có buổi thử vai tệ nhất đời, ‪thấy mình như rác rưởi. 121 00:07:53,577 --> 00:07:59,041 ‪Cô biết sự nghiệp biểu diễn ‪cực kỳ khó thành công mà, Andrea. 122 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 ‪- Phải, Dennis, tôi biết. ‪- Cô nên tự hào. 123 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 ‪Tỷ lệ những nghệ sĩ tự xưng ‪trên những nghệ sĩ sống được bằng nghề, 124 00:08:06,548 --> 00:08:09,134 ‪tôi nghĩ tỷ lệ đó rất mất cân đối. 125 00:08:09,635 --> 00:08:11,094 ‪Nói về sự cân đối. 126 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 ‪Anh nói đúng. 127 00:08:17,226 --> 00:08:18,477 ‪Và anh làm gì? 128 00:08:18,560 --> 00:08:19,478 ‪Quỹ phòng hộ. 129 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 ‪Có vui không? 130 00:08:22,356 --> 00:08:25,734 ‪Như diễn xuất. ‪Cô cần họ tin cô sẽ vào vai thành công. 131 00:08:25,817 --> 00:08:28,737 ‪Tôi cần họ tin ‪tôi có khả năng với tiền của họ. 132 00:08:29,696 --> 00:08:32,616 ‪- Vậy à? ‪- Tùy vào tôi phải uống bao nhiêu. 133 00:08:32,699 --> 00:08:35,327 ‪Không, nếu cô ăn nói tốt, học trường tốt, 134 00:08:35,410 --> 00:08:37,246 ‪đa số họ sẽ giao tiền cho cô. 135 00:08:37,329 --> 00:08:38,705 ‪Sao? Không thể nào. 136 00:08:38,789 --> 00:08:42,209 ‪Đó là các lý do không nên tin ai đó. ‪Tôi không tin anh. 137 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 ‪Điều tuyệt vời. ‪Bản năng hài đã phát huy tác dụng. 138 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 ‪Ôi, xin lỗi. 139 00:08:49,800 --> 00:08:50,676 ‪A lô? 140 00:08:50,759 --> 00:08:54,680 ‪Tôi thường không nói chuyện trên máy bay, ‪nhưng anh ấy có vẻ tử tế, 141 00:08:54,763 --> 00:08:57,849 ‪bình thường như kế toán viên ‪thích kiểu truyền giáo. 142 00:08:57,933 --> 00:09:00,060 ‪Nói chuyện sau nhé. Tạm biệt em yêu. 143 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 ‪- Bạn gái tôi, người mẫu Cassandra. ‪- Rất tình cảm. 144 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 ‪Cô ấy báo không thể gặp tôi ‪vì lịch chụp hình thay đổi. 145 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 ‪- Lại thay đổi. ‪- Ghét khi nó xảy ra. 146 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 ‪- Anh uống gì? ‪- Ồ, whiskey nguyên chất. 147 00:09:18,453 --> 00:09:22,124 ‪Nếu có Johnnie Walker, tôi sẽ lấy. ‪Nếu không, cứ đổ vào ly và đừng bảo tôi. 148 00:09:23,000 --> 00:09:25,127 ‪- Andrea? ‪- Nước ép táo? 149 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 ‪Được rồi. 150 00:09:28,338 --> 00:09:31,258 ‪Không bia rượu trước năm giờ? ‪Đúng là cô diễn hài. 151 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 ‪- Cô có chồng hay bạn trai? ‪- Chà. Chuyển chủ đề nhanh đấy. 152 00:09:36,346 --> 00:09:38,974 ‪Tôi nhờ một anh đón tôi ở sân bay. 153 00:09:39,057 --> 00:09:41,643 ‪Ta sẽ xem Cayden có đến được hay không. 154 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 ‪Cayden. ‪Nghe như người trò chuyện hấp dẫn, Cayden. 155 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 ‪Phải, chắc chắn là đối thủ đáng gờm ‪của cô người mẫu Cassandra. 156 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 ‪Chơi đẹp. 157 00:09:51,695 --> 00:09:55,824 ‪- Sắp tới, khi nào cô diễn hài độc thoại? ‪- Tối nay ở The Comedy Store. 158 00:09:55,907 --> 00:09:57,326 ‪Trời, tối nay? 159 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 ‪Tôi có sự kiện cựu sinh viên trường Yale. 160 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 ‪- Yale nào? ‪- Ồ, Yale, ngôi trường danh giá… 161 00:10:03,498 --> 00:10:08,462 ‪Tôi đùa anh mà. Tôi biết chứ. ‪Anh họ tôi, Brett Korchran, đã học ở đó. 162 00:10:08,545 --> 00:10:12,049 ‪- Tầm tuổi anh. Anh có biết anh ta không? ‪- Nghe có vẻ quen. 163 00:10:12,132 --> 00:10:16,428 ‪Khá đông sinh viên. Hơn nữa, ‪tôi chủ yếu chơi golf và uống rượu, nên… 164 00:10:18,347 --> 00:10:20,390 ‪- Mời anh. ‪- Cảm ơn rất nhiều. 165 00:10:20,474 --> 00:10:22,684 ‪- Mời cô. ‪- Chà, cả chai to. 166 00:10:24,269 --> 00:10:27,522 ‪Được rồi. ‪Ta đến từ nào trong ô chữ của cô? 167 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 ‪Ồ, được rồi. 168 00:10:29,399 --> 00:10:32,235 ‪Và khó để gặp một anh bình thường. 169 00:10:32,319 --> 00:10:37,240 ‪Tôi đã bị dán nhãn là quá mạnh mẽ. ‪Tại sao như này bị coi là quá mạnh mẽ? 170 00:10:37,324 --> 00:10:42,996 ‪Vì tôi không đi bộ trên phố rồi bị ngã, ‪tự nhận là một mớ hỗn độn trên Instagram? 171 00:10:43,914 --> 00:10:47,542 ‪Vì tôi không xem cung hoàng đạo ‪để có lời khuyên về cuộc sống. 172 00:10:47,626 --> 00:10:49,711 ‪- Tôi đáng sợ ư? ‪- Đúng thế. 173 00:10:49,795 --> 00:10:50,796 ‪Tôi đáng sợ ư? 174 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 ‪Điều gì đáng sợ hơn với bạn? 175 00:10:52,881 --> 00:10:58,845 ‪Tôi khi đang cạo hết râu cổ của bạn? ‪Điều đó làm bạn sợ không? 176 00:10:58,929 --> 00:11:01,473 ‪"Nhưng rồi họ sẽ biết". ‪"Tôi dễ bị tổn thương". 177 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 ‪Chào mừng được là phụ nữ ‪và làm gì cũng được. 178 00:11:26,373 --> 00:11:28,667 ‪ANDREA SINGER TẤU HÀI LÚC 9:00 TỐI 179 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 ‪SERRENA HALSTEAD ‪HÀNG XÓM NÓNG BỎNG RA RẠP 4 THÁNG 7 180 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 ‪Năng lượng của cậu tối nay đã đi đâu thế? 181 00:11:55,152 --> 00:11:58,739 ‪Cậu nên ra đó, ‪giao lưu, cọ xát với các tác giả, 182 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 ‪chứ đừng ủ rũ ở quầy rượu của tớ. 183 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 ‪Tớ cóc muốn giao lưu. ‪Tớ thích cậu và quán của cậu. 184 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 ‪Tớ thích ủ rũ ở đây. 185 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 ‪- Đây. Tôi mời. ‪- Cảm ơn! 186 00:12:11,877 --> 00:12:14,045 ‪Anh ấy nóng bỏng, làm tớ buồn nôn. 187 00:12:14,921 --> 00:12:17,048 ‪- Tệ quá. Tớ sẽ sa thải anh ấy. ‪- Kỳ cục. 188 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 ‪Cậu cần thay đổi cách cậu sống. 189 00:12:20,135 --> 00:12:23,972 ‪Đừng quá sắc sảo ‪với những gì cậu nghe thấy và bắt gặp. 190 00:12:24,055 --> 00:12:26,308 ‪Biết vì sao tớ luôn tôn trọng cậu? 191 00:12:26,391 --> 00:12:28,643 ‪Cậu không bị ám ảnh bởi hôn nhân. 192 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 ‪Cậu vẫn ổn ‪khi không đạt mọi mục tiêu ở tuổi 35. 193 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 ‪Chà, lời khen đó bắt đầu rất tuyệt và… 194 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 ‪Ý tớ là cậu ổn mà. 195 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 ‪Cậu cũng nói tớ đã 35. 196 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 ‪- Sao? ‪- Tớ mới 34. 197 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 ‪Vậy à? Vì trông cậu như 35. 198 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 ‪Vựa muối 35. 199 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 ‪- Ăn nói cẩn thận. ‪- Sự thật mà. 200 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 ‪- Cậu nói thật vì cậu đang say. ‪- Khẳng định. 201 00:12:52,250 --> 00:12:55,253 ‪Cảm ơn Đội trưởng. ‪Hoặc bất cứ tên gọi nào cậu muốn. 202 00:12:55,337 --> 00:12:57,547 ‪Chuẩn Đô đốc. Quý cậu. Tớ đi diễn đây. 203 00:13:00,801 --> 00:13:02,093 ‪…họ còn không ở đó. 204 00:13:02,177 --> 00:13:05,180 ‪Cảm ơn đã đến buổi diễn của tôi. ‪Buổi tối tốt lành. 205 00:13:18,151 --> 00:13:19,277 ‪Chào. 206 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 ‪- Xin lỗi. Tôi quen với điều đó từ phụ nữ. ‪- Xin… Không… 207 00:13:23,073 --> 00:13:25,575 ‪- Dennis. ‪- Dennis trên máy bay. Dĩ nhiên. 208 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 ‪- Anh ở đây. ‪- Cô mời tôi. 209 00:13:27,327 --> 00:13:29,162 ‪- Tôi đã… ‪- Phải. 210 00:13:29,246 --> 00:13:31,414 ‪Tôi mời vô số người. Họ hiếm khi đến. 211 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 ‪- Vui gặp anh. ‪- Tôi cũng thế. 212 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 ‪- Chào. ‪- Chào mừng. 213 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 ‪- Bạn gái anh có đến không? ‪- Bận chụp hình tối nay. 214 00:13:38,046 --> 00:13:42,384 ‪Cô ấy sẽ đến sau. ‪Giờ tôi mời cô một ly nhé? 215 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 ‪- Chắc chắn rồi. Hoàng hôn của Margot. ‪- Tuyệt. 216 00:13:46,763 --> 00:13:49,766 ‪- Cayden thế nào? ‪- Tôi hẹn hò với rất nhiều Cayden. 217 00:13:49,850 --> 00:13:51,935 ‪- Anh phải cụ thể hơn. ‪- Ừ… 218 00:13:52,519 --> 00:13:57,482 ‪Andrea, tôi nói cho cô, ‪cho đến khi Giles ném đống tiền vào gã này 219 00:13:57,566 --> 00:14:00,110 ‪và nói: "Ai quan tâm chứ? Tôi lấy cả hai". 220 00:14:01,486 --> 00:14:03,989 ‪Ôi không, anh ơi, dường như không thể. 221 00:14:04,656 --> 00:14:07,659 ‪Và bạn gái tôi ‪đã chính thức cho tôi leo cây. Tuyệt. 222 00:14:07,742 --> 00:14:10,328 ‪Vậy ư? Lẽ ra nên báo anh một tiếng trước. 223 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 ‪Chúc bị bỏ bom và nhiều hơn nữa. 224 00:14:13,790 --> 00:14:15,125 ‪- Rồi. ‪- Được rồi. 225 00:14:15,625 --> 00:14:17,002 ‪- Cạn ly. ‪- Chúc kỳ cục. 226 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 ‪- Rượu Breug. Ấn tượng. ‪- Cảm ơn đã để ý. 227 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 ‪Tôi và bố có Giáng sinh cuối cùng bên nhau ‪tham quan Nhà máy rượu Jameson ở Ireland. 228 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 ‪Ôi trời, buồn quá. 229 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 ‪Vâng. 230 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 ‪Andrea nói anh làm ở quỹ phòng hộ. ‪Tôi muốn hiểu chút ít về cổ phiếu. 231 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 ‪Tôi được gợi ý ‪công ty One World Communications 232 00:14:38,315 --> 00:14:41,693 ‪Đừng mua. Nó có mọi đặc điểm ‪của một công ty thành công, 233 00:14:41,776 --> 00:14:44,529 ‪nhưng công ty bảo lãnh quá tệ. ‪Đừng mua nó. 234 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 ‪Ảnh có gì đó quyến rũ. 235 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 ‪Tôi chưa từng thấy ai đó ‪vừa khoa trương, vừa khiêm tốn. 236 00:14:51,620 --> 00:14:54,956 ‪Chắc chắn ảnh cũng hơi nghiện rượu. 237 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 ‪Cô thích, tôi sẽ gửi cô vài ý tưởng ‪tôi và nhóm bạn đang bàn. 238 00:14:59,794 --> 00:15:01,046 ‪- Anh chắc chứ? ‪- Tôi… 239 00:15:02,297 --> 00:15:03,632 ‪- Chắc thế. ‪- Được rồi. 240 00:15:03,715 --> 00:15:05,884 ‪- Khá chắc chắn. ‪- Tớ đoán ảnh chắc chắn. 241 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 ‪- Anh sống ở đâu? ‪- Thực ra, tôi đang tìm mua nhà. 242 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 ‪Ở Beverly Hills. 243 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 ‪Ồ, ngầu thật. 244 00:15:20,690 --> 00:15:22,901 ‪- Biển quảng cáo 'đồ khốn' của tôi. ‪- Kia? 245 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 ‪Ừ, đó là… biển quảng cáo hay nhất. 246 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 ‪Nó ở chính giữa Hollywood ‪và song song với con phố 247 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 ‪nên dù anh đang lái xe hướng nào, ‪anh sẽ thấy. 248 00:15:32,702 --> 00:15:37,165 ‪Kiểu như anh có biển quảng cáo đó ‪và tất cả biết anh là ai, phải không? 249 00:15:38,083 --> 00:15:40,919 ‪- Tôi sẽ có biển quảng cáo đó. ‪- Tôi có thể hình dung. 250 00:15:44,255 --> 00:15:47,717 ‪Tôi luôn đứng sai chỗ ‪hay họ đang đi hướng khác? 251 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 ‪- Tôi nghĩ đó là cô. ‪- Được rồi. Chúc ngủ ngon. 252 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 ‪Bảo Cassandra cô ấy đã lỡ một dịp say xỉn. 253 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 ‪- Sẽ bảo. ‪- Chúc ngủ ngon. 254 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 ‪Được rồi. 255 00:15:57,978 --> 00:15:59,312 ‪- Ngủ ngon! ‪- Được rồi. 256 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 ‪Thế nào? 257 00:16:07,612 --> 00:16:10,907 ‪Tôi chưa từng gặp Cassandra. ‪Anh ấy không nhắc đến cô ấy nữa. 258 00:16:10,991 --> 00:16:13,535 ‪Có thể cô ấy tệ hoặc đã đá ảnh. ‪Ảnh không muốn nhắc đến. 259 00:16:13,618 --> 00:16:15,120 ‪DENNIS, 20 PHÚT NỮA, ĐI UỐNG NHÉ? 260 00:16:15,203 --> 00:16:17,414 ‪Chúng tôi bắt đầu đi chơi nhiều hơn. 261 00:16:18,206 --> 00:16:22,168 ‪Tôi vui khi có một người bạn, ‪vì ngoài Margot, tôi không có ai khác. 262 00:16:22,252 --> 00:16:24,796 ‪Có tình tốt và tình xấu ‪nhưng tình tốt nhất là tình bạn. 263 00:16:24,879 --> 00:16:26,214 ‪Thật ấn tượng. 264 00:16:26,297 --> 00:16:27,632 ‪Cạn ly. 265 00:16:27,716 --> 00:16:30,135 ‪Ảnh không giống những chàng tôi gặp ở LA. 266 00:16:30,218 --> 00:16:33,680 ‪Ảnh thanh lịch, tinh tế hơn, khác lạ hơn, 267 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 ‪kiểu nam da trắng nhưng hiếm có khó tìm. 268 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 ‪Ồ, phải, chúng rất tuyệt. 269 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 ‪Tôi diễn hài nên giờ làm việc khác thường. 270 00:16:43,982 --> 00:16:46,985 ‪Thật khó tìm bạn rảnh những lúc tôi rảnh. 271 00:16:47,986 --> 00:16:49,988 ‪Và ảnh rất kiên nhẫn với tôi. 272 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 ‪"Người tốt từ nơi tốt, bạn biết đấy". 273 00:16:54,034 --> 00:16:56,745 ‪Có lẽ Margot cuối cùng cũng cho tôi ‪lời khuyên tốt. 274 00:16:56,828 --> 00:16:59,330 ‪Có lẽ tôi cần thay đổi cách tôi sống. 275 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 ‪Càng ở bên Dennis, tôi càng thấy tốt hơn. ‪Chúng tôi đã đi chơi suốt. 276 00:17:04,252 --> 00:17:07,505 ‪Nhưng qua bao khó khăn, tôi luôn ở đây. 277 00:17:08,590 --> 00:17:10,633 ‪- Em là người Úc hay Anh? ‪- Sai cả hai. 278 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 ‪Được rồi, phần mô tả nói ‪em phải ngọt ngào như Serrena Halstead. 279 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 ‪Thế thì họ đi mà thuê cô ấy. 280 00:17:18,683 --> 00:17:20,518 ‪Chúng tôi luôn vui vẻ bên nhau. 281 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 ‪Cả hai đều thích nhau. 282 00:17:23,980 --> 00:17:29,194 ‪Tuy nhiên, ‪ảnh không hấp dẫn tôi về mặt thể xác. 283 00:17:31,112 --> 00:17:33,156 ‪Không phải vì ảnh xấu như thế. 284 00:17:33,239 --> 00:17:36,034 ‪Ảnh có duyên khi mặc quần áo. 285 00:17:37,118 --> 00:17:39,162 ‪Sao tôi có thể thấy hấp dẫn? 286 00:17:39,245 --> 00:17:46,211 ‪Ảnh cao, không cơ bắp, cũng không quá béo. ‪Không phải quá đẹp trai. 287 00:17:47,087 --> 00:17:52,175 ‪Có vẻ tàn nhẫn nhưng đàn ông luôn dùng ‪chính tiêu chuẩn đó để đánh giá phụ nữ. 288 00:17:52,258 --> 00:17:55,178 ‪Tôi thích Dennis vì Dennis là Dennis. 289 00:17:55,845 --> 00:17:59,682 ‪Bạn không thể dán nhãn cho chúng tôi. ‪Chúng tôi chỉ là bạn bè. 290 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 ‪Chương trình về gì thế? 291 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 ‪- Anh ghét nó. ‪- Không. Tôi chỉ đang cố hiểu. 292 00:18:10,485 --> 00:18:14,364 ‪Nội dung về một học viên, một con người, ‪nhưng cô ấy nói dối 293 00:18:14,447 --> 00:18:18,493 ‪để vào học viện người ngoài hành tinh, ‪thành cá nhân giỏi nhất ở đó. 294 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 ‪Kiểu câu chuyện về kẻ yếu vượt khó. 295 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 ‪Và tôi cũng chiến đấu ngoài vũ trụ. 296 00:18:24,624 --> 00:18:26,960 ‪Do đó cảnh chiến đấu quay chậm. Hợp lý. 297 00:18:27,043 --> 00:18:29,671 ‪Tên chương trình là ‪Học viên Vũ trụ‪. 298 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 ‪Tức là có người viết kịch bản này ‪và bán cho ai đó thích nó? 299 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 ‪Phải, để làm 30 tập. 300 00:18:36,845 --> 00:18:39,389 ‪Tôi biết nó vớ vẩn nhưng tôi rất muốn nó. 301 00:18:39,472 --> 00:18:41,391 ‪Nó sẽ thay đổi cuộc chơi. 302 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 ‪Tôi sẽ chuyển đến Vancouver ‪trong năm tháng để quay phim. 303 00:18:45,103 --> 00:18:51,025 ‪Tôi có thể đến đó, cùng các diễn viên khác ‪làm điều gì đó cụ thể. 304 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 ‪Tôi sẽ không cô đơn. Nó sẽ rất tuyệt. 305 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 ‪Làm lại lần nữa nhé? ‪Tôi sẽ không giữ anh ở đây cả đêm. 306 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 ‪Tôi không thể ở đây cả đêm vì có hẹn hò. 307 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 ‪Ồ, tuyệt quá. Tuyệt. Tôi cũng thế. 308 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 ‪Ta sẽ xong sớm và làm tiếp lúc khác. 309 00:19:03,913 --> 00:19:07,208 ‪Và thật lòng, ‪cảm ơn Dennis vì đã làm việc này. 310 00:19:07,709 --> 00:19:09,794 ‪Không sao mà. Làm lại nào. 311 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 ‪Câu hỏi khó. 312 00:19:12,589 --> 00:19:15,842 ‪Có ổn không khi đi chơi với một chàng 313 00:19:16,551 --> 00:19:19,053 ‪bạn biết rõ bạn không định ngủ với anh ấy? 314 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 ‪- Không! ‪- Không! 315 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 ‪- Không thể nào. ‪- Các bạn nói tôi sai. 316 00:19:22,098 --> 00:19:26,895 ‪Nhưng đều là đàn ông. Họ nghĩ: ‪"Tôi đang bị kích thích. Tôi phải làm gì?" 317 00:19:26,978 --> 00:19:30,982 ‪Một cô gái ở phía sau sợ hãi, nghĩ: ‪"Làm như thế được mà". 318 00:19:31,065 --> 00:19:32,775 ‪Đúng thế. 319 00:19:32,859 --> 00:19:36,362 ‪Vì cùng tiêu chí đó, ‪rất nhiều anh sẽ hẹn hò các cô, 320 00:19:36,446 --> 00:19:39,532 ‪không có ý định kết hôn với họ, ‪vui vì phí thời gian. 321 00:19:39,616 --> 00:19:42,952 ‪Nếu bạn có thỏa thuận, ‪nếu bạn thành thật, bạn sẽ nói: 322 00:19:43,036 --> 00:19:45,538 ‪"Tôi không muốn thấy anh khỏa thân, ‪tôi không thích", 323 00:19:45,622 --> 00:19:47,874 ‪và anh ấy vẫn muốn đi chơi với bạn? 324 00:19:47,957 --> 00:19:52,212 ‪Ta đều là người lớn, phải không? ‪Miễn là bạn thành thật, thế là chơi đẹp. 325 00:19:52,295 --> 00:19:54,839 ‪Rồi một đêm, ‪mọi thứ khác lạ, bạn say bí tỉ. 326 00:19:54,923 --> 00:19:56,299 ‪Bạn nghĩ: "Hôn hít một chút". 327 00:19:56,382 --> 00:19:59,427 ‪Hóa ra anh ấy hôn giỏi ‪nhưng bạn vẫn tự mâu thuẫn. 328 00:20:03,139 --> 00:20:05,308 ‪Cảm ơn đã khiến tớ trông ổn ‪ở buổi hẹn đầu tiên. 329 00:20:05,391 --> 00:20:09,646 ‪Không sao. Đó là điều duy nhất tớ lo, ‪chứ không lo khán giả tệ. 330 00:20:10,230 --> 00:20:12,857 ‪Bọn tôi đã đặt chỗ. Các bạn sẽ làm gì? 331 00:20:12,941 --> 00:20:15,568 ‪Có nhà hàng này của một người bạn. 332 00:20:15,652 --> 00:20:18,029 ‪- Anh ấy mua nó? ‪- Tôi dự bữa tối cựu sinh viên Yale. 333 00:20:18,112 --> 00:20:21,282 ‪- Một nhà đầu tư rất mong bọn tôi đến. ‪- Bọn tớ phải đi. 334 00:20:21,366 --> 00:20:22,909 ‪- Phải đi. ‪- Là bạn anh ấy. 335 00:20:22,992 --> 00:20:24,035 ‪Chào. 336 00:20:24,118 --> 00:20:26,246 ‪- Cô nàng trên sân khấu? ‪- Phải. 337 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 ‪Khá hài hước cho một cô gái. 338 00:20:28,373 --> 00:20:30,917 ‪Đây rồi. Nhai lại nội dung từ Reddit. 339 00:20:31,000 --> 00:20:33,336 ‪- Cảm ơn vì đã tới. Tối vui. ‪- Biến đi. 340 00:20:33,419 --> 00:20:37,006 ‪- Đi thôi. ‪- Cô thật cứng rắn. Sao không hôn tôi? 341 00:20:37,090 --> 00:20:39,342 ‪- Chuyện gì thế? ‪- Sắp có chuyện. 342 00:20:39,425 --> 00:20:41,052 ‪Anh biết không? 343 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 ‪Cô có bạn trai và giờ cô nghĩ cô hài hước. 344 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 ‪- Không phải bạn trai tôi. Đồ khốn. ‪- Đồ khốn? 345 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 ‪- Anh bị sao thế? ‪- Muốn đánh nhau? Mày muốn à? 346 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 ‪- Margot! Dừng lại. ‪- Muốn đấy! 347 00:20:52,313 --> 00:20:55,775 ‪- Nghĩ tôi không có đai đen à? ‪- Không hay chút nào. 348 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 ‪Chúa ơi, hàng đêm. 349 00:20:58,736 --> 00:21:00,863 ‪- Em đã ăn hết. ‪- Còn gì nữa không ạ? 350 00:21:00,947 --> 00:21:03,408 ‪- Xong rồi. Xin hãy tính tiền. ‪- Vâng. 351 00:21:03,491 --> 00:21:06,202 ‪- Tôi sẽ mang về vì tôi ham ăn. ‪- Vâng. 352 00:21:08,329 --> 00:21:09,956 ‪Tôi rất xin lỗi lúc nãy. 353 00:21:10,039 --> 00:21:14,335 ‪Họ đi xem hài kịch, ‪say xỉn, thô lỗ, không coi ai ra gì. 354 00:21:14,419 --> 00:21:16,421 ‪Anh muốn em làm bạn gái anh. 355 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 ‪- Dennis… ‪- Anh đã nghĩ về điều này. 356 00:21:22,135 --> 00:21:24,429 ‪Anh sẽ bổ sung tuyệt vời cho em. 357 00:21:24,512 --> 00:21:28,850 ‪Anh sẽ không gặp ai khác ‪và em cũng nên như thế và chỉ có anh. 358 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 ‪- Anh có danh sách ưu nhược điểm. ‪- Anh đã làm thế? 359 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 ‪- Thì sao? ‪- Em không nghĩ thế. 360 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 ‪- Chưa thôi. ‪- Không bao giờ. 361 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 ‪Anh hiểu em rõ hơn chính em hiểu em. 362 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 ‪Anh sẽ không từ bỏ có em trong đời ‪vì em chưa thấy anh hoàn hảo với em. 363 00:21:44,657 --> 00:21:46,617 ‪Đừng quyết định điều gì tốt hơn cho em. 364 00:21:46,701 --> 00:21:49,120 ‪- Vì anh nghĩ anh thông minh hơn em. ‪- Phải. 365 00:21:49,203 --> 00:21:52,832 ‪Không phải. Có lúc anh không như thế. 366 00:21:52,915 --> 00:21:57,170 ‪Có thể, nhưng anh tốt hơn ‪những người bạn hẹn hò của em. 367 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 ‪Em kể lần hẹn hò gần nhất, ‪hắn còn không đến cửa khi đến đón em. 368 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 ‪Anh ta không thể để xe đạp trên phố. 369 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 ‪Anh có thể làm em hạnh phúc. 370 00:22:06,012 --> 00:22:08,348 ‪Anh sẽ hợp với em và anh có món quà. 371 00:22:08,431 --> 00:22:10,850 ‪Dennis, không, em không thể nhận quà. 372 00:22:10,933 --> 00:22:15,271 ‪May thay, giờ không phải làm thế. ‪Khi anh đến Cartier lấy vòng tay cho em… 373 00:22:15,355 --> 00:22:17,231 ‪- Sao? ‪- Họ làm sai phần kim loại. 374 00:22:17,315 --> 00:22:19,275 ‪Nhưng đừng lo, họ đang sửa. 375 00:22:19,359 --> 00:22:23,571 ‪Nếu em muốn vòng tay đắt tiền, ‪tự em sẽ mua nó hoặc hàng nhái xịn. 376 00:22:23,654 --> 00:22:27,283 ‪Anh biết đó là điều tuyệt vời ở em. ‪Em có thể tự làm mọi thứ. 377 00:22:27,367 --> 00:22:30,745 ‪Em tự trả học phí đại học, ‪xây dựng sự nghiệp từ số không. 378 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 ‪Phải, dễ thấy. 379 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 ‪Em rất dí dỏm và rất quyến rũ. 380 00:22:35,208 --> 00:22:38,753 ‪Nếu có thể làm một chút cho em, ‪anh như là một phần của đời em. 381 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 ‪Em tinh tế. 382 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 ‪Cảm ơn. 383 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 ‪Ồ, em có… 384 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 ‪- Chết tiệt. ‪- Không sao. 385 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 ‪- Để anh xem. ‪- Tôi rất xin lỗi. 386 00:22:50,640 --> 00:22:51,474 ‪Để tôi đoán. 387 00:22:51,557 --> 00:22:55,895 ‪Thẻ ngân hàng tôi dùng ở châu Âu. ‪Tôi thường báo ngân hàng tôi đã về Mỹ. 388 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 ‪- Dùng cái này. ‪- Cầm lấy. 389 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 ‪Đừng phản đối em. ‪Nếu không, em sẽ khóc và bù lu bù loa. 390 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 ‪Anh đã nghe. 391 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 ‪Cảm ơn! 392 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 ‪Phần còn lại của buổi hẹn hò thế nào? 393 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 ‪Tớ sẽ không gặp cô ấy nữa. ‪Thiêu thiếu gì đó. 394 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 ‪Tớ hiểu. Dennis muốn tớ làm bạn gái ảnh. ‪Không thích. 395 00:23:22,130 --> 00:23:25,133 ‪- Đúng rồi? ‪- Cả hai vẫn là bạn, vẫn đi chơi. 396 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 ‪Tại sao? ‪Nếu thế, ảnh sẽ nghĩ ảnh có cơ hội. 397 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 ‪Tớ chỉ đi chơi với Dennis. ‪Mà ảnh hẹn hò nhiều lắm. 398 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 ‪Khi nào? Hai người luôn bên nhau. 399 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 ‪Tớ không biết, không quan tâm. 400 00:23:34,517 --> 00:23:39,230 ‪Tớ được phép đi chơi với bất kỳ ai ‪và với Dennis miễn là tớ thành thật. 401 00:23:39,313 --> 00:23:41,149 ‪Đó là chơi đẹp. Đó là nữ quyền. 402 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 ‪Ồ, đừng bắt đầu điều đó. 403 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 ‪Đừng nói là nữ quyền ‪chỉ vì cậu làm điều tớ không ủng hộ. 404 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 ‪Chờ chút. Quản lý của tớ. A lô? Ừ. 405 00:23:51,117 --> 00:23:53,578 ‪Vâng. Cảm ơn! Tôi sẽ gọi lại. 406 00:23:54,954 --> 00:23:56,456 ‪- Tớ được nhận. ‪- Cậu được nhận! 407 00:23:56,539 --> 00:23:58,458 ‪Tớ có vai diễn ‪Học viên Vũ trụ‪! 408 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 ‪Ôi Chúa ơi! 409 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 ‪Chín năm! Chín năm thử vai! Chết tiệt! 410 00:24:04,672 --> 00:24:06,591 ‪Cuối cùng cũng có người muốn tớ! 411 00:24:07,300 --> 00:24:09,010 ‪Ôi trời. Khoan. Dennis gọi. 412 00:24:09,093 --> 00:24:11,596 ‪Em sẽ bật loa ngoài. Em có vai diễn! 413 00:24:11,679 --> 00:24:13,931 ‪- Nhờ đoạn băng thử vai mà anh giúp? ‪- Phải. 414 00:24:14,015 --> 00:24:16,893 ‪Em sẽ đến Vancouver và sẽ thành ngôi sao! 415 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 ‪- ‪Ta sẽ đến Vancouver. ‪- Sao? 416 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 ‪Anh đoán là em sẽ đến Vancouver. ‪Xin lỗi, điện thoại tệ quá. 417 00:24:23,524 --> 00:24:26,652 ‪Gọi lại khi sóng điện thoại ổn hơn. ‪Khó nghe quá. 418 00:24:26,736 --> 00:24:28,696 ‪Ăn mừng nhé! Thứ Sáu? 419 00:24:28,779 --> 00:24:30,656 ‪Thứ Sáu thì em không thể vì… 420 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 ‪vì em có hẹn hò. 421 00:24:34,118 --> 00:24:35,661 ‪- Anh ấy nóng bỏng. ‪- Dennis? 422 00:24:35,745 --> 00:24:36,871 ‪Mất sóng rồi. 423 00:24:36,954 --> 00:24:38,956 ‪Kệ đi!? Tớ có vai diễn! 424 00:24:46,255 --> 00:24:48,424 ‪- Johnnie Walker cho quý cô. ‪- Cảm ơn. 425 00:24:48,508 --> 00:24:50,134 ‪Chưa từng nghĩ em thích whiskey. 426 00:24:50,718 --> 00:24:53,554 ‪- Đúng rồi, trước em khác. ‪- Mời anh. 427 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 ‪Ôi Chúa ơi. 428 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 ‪- Tôi tưởng đã gọi ly vodka. ‪- Chính là nó. 429 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 ‪Xin anh đặt cánh tay khổng lồ ‪ngay trước nó, được không? 430 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 ‪- Để em minh họa anh. ‪- Thôi nào. 431 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 ‪Gập cánh tay để thể hiện nào. 432 00:25:06,859 --> 00:25:08,694 ‪Đồ uống đẹp làm anh cũng đẹp. 433 00:25:08,778 --> 00:25:10,696 ‪Anh không muốn đẹp? Em đăng nhé? 434 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 ‪Ừ. Lý do duy nhất là em dễ thương. 435 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 ‪Cảm ơn. 436 00:25:14,909 --> 00:25:17,578 ‪Cho tôi một ly vodka nữa, khác ly này. 437 00:25:19,789 --> 00:25:20,623 ‪Đợi một chút. 438 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 ‪Chào. 439 00:25:24,210 --> 00:25:26,337 ‪Không, không phiền đâu. 440 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 ‪Sao thế? 441 00:25:33,886 --> 00:25:35,012 ‪Đây rồi. 442 00:25:38,891 --> 00:25:40,184 ‪Họ đã phát hiện sớm? 443 00:25:40,977 --> 00:25:42,687 ‪Họ vẫn đang kiểm tra. 444 00:25:44,939 --> 00:25:47,858 ‪- Mẹ anh bị ung thư gì? ‪- Ung thư gì đó… 445 00:25:48,526 --> 00:25:54,282 ‪- Mô phôi kỳ cục… Mô phôi tuyến yên. ‪- Tuyến yên? 446 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 ‪- Ừ. Sao cô biết? ‪- Xin lỗi, tôi không cố ý cười. 447 00:25:59,078 --> 00:26:02,873 ‪Tôi là y tá ‪ở chương trình đài ABC về bệnh tật. 448 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 ‪- Tên là‪ Y Khoa Đặc Biệt‪. ‪- Không. 449 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 ‪Nó rất tệ! 450 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 ‪Khá tệ. 451 00:26:10,548 --> 00:26:14,594 ‪Cô luôn biết cách làm tôi vui. ‪Không thể tin tôi khóc trước mặt cô. 452 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 ‪Gia đình tôi chưa từng thể hiện cảm xúc. ‪Cô biết người Công giáo Ailen. 453 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 ‪Tôi không biết. Tôi người Do Thái. ‪Chúng tôi rất rõ ràng về cảm xúc bản thân. 454 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 ‪Đúng thế. 455 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 ‪Thật ngớ ngẩn. 456 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 ‪Tôi biết cô hẹn hò tối nay… Tôi sẽ đi. 457 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 ‪Không. Không, anh cứ… 458 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 ‪- Tôi nên… ‪- Ngồi lại. 459 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 ‪Ở lại. 460 00:26:40,953 --> 00:26:45,666 ‪Anh luôn ở bên lúc em cần. ‪Lúc em gọi cho anh, lúc em muốn ra ngoài, 461 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 ‪lúc cần người nói chuyện ‪hoặc buổi thử vai ngu ngốc kéo dài của em. 462 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 ‪Anh là người bạn vô cùng tốt. ‪Em ít nói điều đó. 463 00:26:53,424 --> 00:26:56,135 ‪Và em không có tiền như anh, 464 00:26:56,218 --> 00:26:58,971 ‪không có lời khuyên sáng suốt như anh, 465 00:26:59,055 --> 00:27:02,725 ‪nhưng em biết cách để vui vẻ ‪và em có thể làm điều này cho anh. 466 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 ‪Uống và ăn đi nào. 467 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 ‪Anh nghĩ chúng ta không nên… 468 00:27:09,231 --> 00:27:11,734 ‪Cố bằng em. Không em sẽ say, 469 00:27:11,817 --> 00:27:14,153 ‪đi tiệc tùng bên ngoài, bỏ anh ở đây. 470 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 ‪- Tốt. Ăn cái này. ‪- Ăn hết cả nấm? 471 00:27:17,031 --> 00:27:21,160 ‪Chúa ơi, không. Một phần. ‪Tưởng anh học đại học ở Mỹ. Một ít thôi. 472 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 ‪Trung tâm LA nhé. 473 00:29:06,682 --> 00:29:08,809 ‪Có lẽ con người muốn được khát khao. 474 00:29:08,893 --> 00:29:12,104 ‪Có lẽ điểm bùng phát ‪là điều ảnh bảo tôi tối hôm trước, 475 00:29:12,188 --> 00:29:15,483 ‪nhưng ở thời khắc đó, ‪tôi chỉ muốn ở bên cạnh ảnh. 476 00:29:16,692 --> 00:29:17,610 ‪Chào. 477 00:29:17,693 --> 00:29:18,527 ‪Chào. 478 00:29:21,363 --> 00:29:22,782 ‪Em muốn làm bạn gái anh. 479 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 ‪Tuyệt vời. 480 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 ‪Tớ thấy có lỗi. 481 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 ‪Vì sao? Vì cậu tập luyện ‪nhưng phần bắp tay không hề khỏe? 482 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 ‪Không. Vì sau một thập kỷ vật lộn, 483 00:29:42,468 --> 00:29:45,846 ‪tớ có một vai diễn thật sự, ‪đời không có gì để phàn nàn, 484 00:29:45,930 --> 00:29:47,640 ‪có bạn trai bình thường. 485 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 ‪Không bình thường. 486 00:29:50,559 --> 00:29:51,519 ‪Cậu nghe như chim. 487 00:29:52,228 --> 00:29:55,272 ‪Andrea, trên này. ‪Nhìn này, như này. Xem này. 488 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 ‪Cô ta cúi đầu trước ai thế? 489 00:30:05,866 --> 00:30:08,035 ‪Chúc mừng bà cô với Học viên Vũ trụ. 490 00:30:08,118 --> 00:30:10,788 ‪Tôi cũng định vào vai ‪nhưng hãng phim nghĩ sẽ mâu thuẫn 491 00:30:10,871 --> 00:30:13,791 ‪với vai diễn đen tối, kịch tính ‪tôi đang đóng nên… 492 00:30:15,334 --> 00:30:19,255 ‪- Nó gọi tớ là bà cô? ‪- Cậu chưa hẹn hò đủ lâu với anh ấy. 493 00:30:19,338 --> 00:30:21,090 ‪Không hề thấy được thói xấu. 494 00:30:21,173 --> 00:30:23,634 ‪Cậu không thực sự biết gì về ảnh. 495 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 ‪Cậu biết mẹ ảnh bị bệnh, ảnh học ở Yale. 496 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 ‪Cậu có thấy ảnh luôn có ‪câu trả lời hoàn hảo cho mọi thứ? 497 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 ‪Cậu không thích ảnh vì ảnh thông minh? ‪Câu hỏi bị làm sao thế? 498 00:30:35,729 --> 00:30:37,982 ‪Tốt! Cách để tìm chiến binh bên trong! 499 00:30:44,738 --> 00:30:47,658 ‪- Cậu duỗi cơ chưa? ‪- Luôn luôn. Tớ chuyên nghiệp. 500 00:30:47,741 --> 00:30:53,038 ‪Phải hạ nhiệt. Không thể ra khỏi phòng tập ‪mà thân nhiệt vẫn cao. 501 00:30:53,539 --> 00:30:54,790 ‪Tớ chưa từng duỗi cơ. 502 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 ‪Cậu có xe mới à? 503 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 ‪Tớ chở cậu đến đây. Giờ mới để ý? 504 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 ‪Chà, nó có bao nhiêu mã lực? 505 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 ‪Kệ đi. Cuối tuần này, ‪tớ sẽ đưa Dennis tới Santa Barbara. 506 00:31:07,386 --> 00:31:10,180 ‪- Mgp hay là xe điện? ‪- Đừng nói về xe nữa. 507 00:31:10,264 --> 00:31:12,683 ‪Ảnh sẽ gặp gia đình tớ, gặp anh họ Brett. 508 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 ‪Bước tiến lớn. 509 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 ‪- Bước tiến lớn mà. ‪- Phải. 510 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 ‪Cái gì đây? 511 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 ‪Andrea, thật tuyệt. 512 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 ‪Năm trăm đô. 513 00:31:24,153 --> 00:31:26,614 ‪- Sao? ‪- Tớ mua sáng nay. Hiệu Baccarat. 514 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 ‪Dennis bảo ‪bố ảnh thường dùng cốc này uống whiskey. 515 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 ‪Nhưng 500 đô? 516 00:31:32,286 --> 00:31:36,040 ‪Kiểu quà ảnh sẽ tặng tớ ‪nhưng tớ sẽ tặng ảnh trước. 517 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 ‪Đến căn hộ của ảnh cùng tớ ‪để đưa cho ảnh nhé? Nhé? 518 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 ‪Tớ tưởng ảnh đã mua nhà mấy tháng trước. 519 00:31:41,754 --> 00:31:46,091 ‪Ảnh chưa chuyển đến. ‪Nhà thầu kỳ cục. Một cơn ác mộng. 520 00:31:46,175 --> 00:31:49,678 ‪Cậu chưa đến căn hộ của ảnh ‪nhưng cậu đã cho ảnh vào thăm? 521 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 ‪Căn hộ chật chội để ảnh ngủ và cất đồ. 522 00:31:52,389 --> 00:31:54,725 ‪- Ảnh luôn ở chỗ tớ. ‪- Được thôi. 523 00:31:54,808 --> 00:31:57,019 ‪Sao ta không đến đó ngay bây giờ? 524 00:31:57,102 --> 00:31:58,354 ‪Làm ảnh ngạc nhiên. 525 00:31:58,437 --> 00:32:03,400 ‪Ta sẽ không gọi nên ảnh sẽ không biết. ‪Sẽ rất vui. Đi thôi. Càng sớm càng tốt. 526 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 ‪- Rồi. ‪- Đi thôi nào. 527 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 ‪- Tốt. Tuyệt quá. ‪- Được rồi. 528 00:32:06,820 --> 00:32:10,032 ‪Ảnh nói ở phố Vista và màu trắng. 529 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 ‪Hoặc căn hộ xanh. ‪Hoặc ảnh nói là màu gạch? 530 00:32:14,370 --> 00:32:16,747 ‪- Ta sẽ tìm ra. Đi thôi. ‪- Ừ. Tuyệt. 531 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 ‪Địa chỉ 2005 phố Vista. 532 00:32:23,170 --> 00:32:24,296 ‪Không thể nào. 533 00:32:27,466 --> 00:32:29,218 ‪Trời, ảnh nói đó là căn hộ. 534 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 ‪- Không có căn hộ ở đây. ‪- Đây. 535 00:32:40,145 --> 00:32:42,606 ‪Sao? Ta đang theo dấu một con gấu? 536 00:32:44,441 --> 00:32:45,818 ‪Cậu vừa ăn đất? 537 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 ‪Đi theo tớ. 538 00:32:49,113 --> 00:32:50,739 ‪Cư xử như người được không? 539 00:32:52,783 --> 00:32:55,452 ‪- Đừng rình mò ở cửa sổ. ‪- Ta có thể nhầm nhà. 540 00:32:56,036 --> 00:33:00,416 ‪Nhìn nhanh xem có ảnh trường học danh giá ‪hay gì đó không. 541 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 ‪- Trời. Cô là Andrea. ‪- Đang đến! 542 00:33:04,086 --> 00:33:07,339 ‪Andrea? Rất vui. Xin chào. 543 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 ‪Còn các cô là nhân tình của Dennis? 544 00:33:11,760 --> 00:33:13,679 ‪Sao? Không, bạn cùng nhà thôi. 545 00:33:14,388 --> 00:33:16,515 ‪- Tôi là Maggie và đây là… ‪- Leslie. 546 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 ‪Thật tuyệt khi đã được gặp cô. 547 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 ‪Thật không? 548 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 ‪Chào, tôi là Margot. 549 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 ‪- Chào. ‪- Cô ấy không phải bạn gái tôi. 550 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 ‪- Chào. ‪- Chào. 551 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 ‪Này, giúp tớ. 552 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 ‪Bọn tôi có quà cho Dennis. 553 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 ‪Các cô cứ để bọn tôi lo. 554 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 ‪- Tuyệt. ‪- Tuyệt. 555 00:33:37,327 --> 00:33:39,371 ‪- Tuyệt. ‪- Đỉnh. 556 00:33:43,292 --> 00:33:45,419 ‪Như này thật vui. Cảm ơn rất nhiều. 557 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 ‪Được rồi. 558 00:33:50,883 --> 00:33:52,551 ‪Cái quái gì thế? 559 00:33:53,719 --> 00:33:55,429 ‪Mấy cô gái đó là ai, Dennis? 560 00:33:55,512 --> 00:33:58,390 ‪- Anh không làm thế với em. ‪- Không làm gì? 561 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 ‪Vì sao anh có bạn cùng nhà? ‪Vì sao anh cần họ? 562 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 ‪Vì sao anh có bạn cùng nhà hấp dẫn thế? 563 00:34:03,604 --> 00:34:06,148 ‪Anh không muốn bị săm soi. Tạm biệt. 564 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 ‪- Cúp máy với tớ? ‪- Cúp máy với tớ? 565 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 ‪Tớ biết gã kỳ cục. Giờ đã được xác nhận. 566 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 ‪Không, ảnh không nói như này với tớ. 567 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 ‪Có lẽ mẹ ảnh mới qua đời, ‪rồi tớ gọi và làm sai gì đó. 568 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 ‪Làm sai? 569 00:34:18,994 --> 00:34:24,041 ‪Cậu mua bộ cốc 500 đô và phát hiện ‪gã có bạn cùng nhà. À, không xấu. 570 00:34:24,124 --> 00:34:28,879 ‪Khoan, cậu nói thế vì muốn ngủ với cô ta ‪hay muốn ám chỉ ảnh lăng nhăng? 571 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 ‪Ý số một. ‪Cậu biết anh ấy không ngủ với ai khác. 572 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 ‪- Tớ không biết. ‪- Chúa ơi, anh ấy xấu lắm. 573 00:34:34,718 --> 00:34:36,386 ‪- Mọi đàn ông đều xấu với cậu. ‪- Sao? 574 00:34:36,470 --> 00:34:38,472 ‪Cậu có định kiến. Đó là lý do. 575 00:34:42,643 --> 00:34:45,020 ‪- Em gói ghém và sẵn sàng chưa? ‪- Anh điên à? 576 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 ‪- Sao? ‪- Anh vờ như chưa có gì xảy ra. 577 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 ‪Sau vụ đó, ‪em sẽ không đi chơi cuối tuần với anh. 578 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 ‪- Cục cưng làm khó anh quá. ‪- Anh đừng gọi em là cục cưng nhé? 579 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 ‪Đừng gọi như thể ‪em là bà vợ 50 năm của anh, cục cưng? 580 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 ‪Anh có biết em xấu hổ như nào 581 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 ‪khi gặp hai cô sống cùng anh ‪mà anh không nói với em? 582 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 ‪Em đúng. 583 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 ‪Được rồi. 584 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 ‪Anh đã nói dối về nhà của anh. 585 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 ‪Anh có nó từ lâu rồi. 586 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 ‪Nhưng nhà trang trí kỳ cục, ‪anh không muốn em thấy? 587 00:35:21,431 --> 00:35:23,267 ‪Giấy dán tường xấu, ống nước kỳ cục? 588 00:35:23,767 --> 00:35:24,768 ‪Không. 589 00:35:26,186 --> 00:35:27,604 ‪Chuyện là, mẹ anh… 590 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 ‪Được rồi, vào đi. Thôi nào. 591 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 ‪Anh đã đưa mẹ đến ở cùng. 592 00:35:32,359 --> 00:35:35,404 ‪Anh không muốn ‪là đàn ông trưởng thành sống cùng mẹ, 593 00:35:35,904 --> 00:35:38,907 ‪nhưng đó là cách tốt nhất để chăm mẹ. ‪Anh cần giúp mẹ. 594 00:35:38,991 --> 00:35:40,159 ‪Vâng. 595 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 ‪Mẹ không muốn nghĩ mẹ là bệnh nhân ‪nên anh để mẹ sống ở đó. 596 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 ‪Dù nói ra nghe điên rồ. 597 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 ‪Không. Em hiểu mà. 598 00:35:48,500 --> 00:35:50,794 ‪Maggie là bạn ở Yale, luôn kẹt tiền, 599 00:35:50,878 --> 00:35:54,006 ‪chưa có thành công nào. ‪Khác em và nhóm mình. 600 00:35:54,506 --> 00:35:57,926 ‪Anh cho cô ấy tiền để giữ đồ của anh ở đó, ‪để giúp cô ấy. 601 00:35:58,010 --> 00:36:01,638 ‪Cô ấy giúp cuộc sống của anh dễ dàng hơn. ‪Xin lỗi cô ấy không nói ra. 602 00:36:01,722 --> 00:36:03,724 ‪Và Leslie, cô ấy… 603 00:36:04,641 --> 00:36:06,518 ‪kỳ cục. Rất kỳ cục. 604 00:36:07,019 --> 00:36:11,273 ‪Anh xin lỗi vì thiếu chín chắn về cảm xúc ‪và không thành thật với em. 605 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 ‪Anh đúng là thằng ngu. 606 00:36:13,358 --> 00:36:16,320 ‪Không! Không sao đâu. 607 00:36:18,238 --> 00:36:21,491 ‪Có lẽ giờ mẹ anh ở đó lâu dài. 608 00:36:22,367 --> 00:36:25,454 ‪- Em có thể gặp mẹ vì em… ‪- Mẹ sẽ rất vui. 609 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 ‪- Thật à? ‪- Phải. 610 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 ‪- Em sẽ tặng mẹ hoa. ‪- Ừ. 611 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 ‪Cuối cùng em có thể thấy nhà anh. ‪Nó ở đâu? 612 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 ‪Beverly Hills. 613 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 ‪- Cụ thể? ‪- Gần Doheny. 614 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 ‪- Thế là ở Tây Hollywood. ‪- Không, Beverly Hills. 615 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 ‪Nhưng cụ thể hơn là ở đâu? 616 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 ‪- Doheny và Santa Monica. ‪- Đó là Tây Hollywood. 617 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 ‪1360 Đại lộ Palm. Beverly Hills, ‪anh đảm bảo cho em. 618 00:36:45,390 --> 00:36:47,392 ‪- Được rồi. Bình tĩnh. ‪- Ừ. 619 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 ‪- Đi thôi. Giờ sẽ đến đó. ‪- Vậy à? 620 00:36:49,603 --> 00:36:50,646 ‪- Phải. ‪- Háo hức quá. 621 00:36:50,729 --> 00:36:52,940 ‪Giờ mẹ đã dậy. ‪Nếu không, ta sẽ đánh thức mẹ. 622 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 ‪Mẹ muốn thưởng trà, ‪rất thích sự truyền thống. 623 00:36:55,984 --> 00:36:58,320 ‪Em không muốn làm bất ngờ người ốm. 624 00:36:58,403 --> 00:37:01,823 ‪Mẹ sẽ hiểu em quý mẹ ‪và việc này quan trọng với em. 625 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 ‪Nhu cầu của em là số một. ‪Sẽ đông xe cộ. Đi thôi. 626 00:37:05,244 --> 00:37:09,915 ‪Dừng lại. Em không phải đứa trẻ hư ‪ào vào phòng khi mẹ anh đang bệnh. 627 00:37:09,998 --> 00:37:11,708 ‪Ta sẽ thăm mẹ sau chuyến đi. 628 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 ‪- Mà rất nhiều xe cộ. ‪- Em nói đúng. 629 00:37:15,212 --> 00:37:18,173 ‪Giờ mọi việc đã ổn thỏa, ‪em gói ghém đồ nhé? 630 00:37:18,257 --> 00:37:20,550 ‪- Ồ, xong rồi. ‪- Sao? 631 00:37:20,634 --> 00:37:24,513 ‪Em gói ghém lúc trước. ‪Em chỉ muốn xem anh sẽ xử lý thế nào. 632 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 ‪Trời, anh yêu em. 633 00:37:28,183 --> 00:37:30,185 ‪- Anh sẽ đưa đồ lên xe. ‪- Được rồi. 634 00:37:30,269 --> 00:37:32,229 ‪Đợi đã. Dennis… 635 00:37:35,899 --> 00:37:37,526 ‪bộ cốc như nào? 636 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 ‪Rất đẹp. Cảm ơn em. 637 00:37:41,613 --> 00:37:44,658 ‪- Giống như bộ của bố anh? ‪- Rất giống. 638 00:37:48,620 --> 00:37:50,747 ‪- A lô? ‪- Cậu đang ở gần Dennis? 639 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 ‪Không. Sao thế? 640 00:37:52,958 --> 00:37:55,502 ‪Trước khi nghe điều này, ‪hãy nhớ tớ quý cậu, 641 00:37:55,585 --> 00:37:57,421 ‪và rất muốn cậu hạnh phúc. 642 00:37:58,630 --> 00:38:01,800 ‪- Nên tớ đã gọi Phòng Lưu trữ trường Yale. ‪- Tại sao? 643 00:38:01,883 --> 00:38:05,637 ‪Dennis Kelly tốt nghiệp gần đây nhất ‪năm 1980 và không chơi gôn, 644 00:38:05,721 --> 00:38:07,806 ‪nhưng đã bị kết tội lừa đảo. 645 00:38:07,889 --> 00:38:09,558 ‪Dừng lại. Được rồi, xin lỗi. 646 00:38:10,142 --> 00:38:13,562 ‪Tớ quý cậu và phải thừa nhận ‪toàn bộ chuyện này rất kỳ cục, 647 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 ‪chuyện nhà cửa thật kỳ cục ‪nhưng ảnh đã giải thích. 648 00:38:16,481 --> 00:38:17,733 ‪Vậy à? Như nào? 649 00:38:18,275 --> 00:38:19,693 ‪Vì liên quan đến mẹ ảnh. 650 00:38:19,776 --> 00:38:22,195 ‪- Đó là nỗ lực rất ngọt ngào. ‪- Chào cưng. 651 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 ‪Cậu ổn chứ? 652 00:38:23,905 --> 00:38:25,157 ‪- Em xong chưa? ‪- Rồi. 653 00:38:25,657 --> 00:38:27,367 ‪Ổn. Tớ sẽ gọi lại. 654 00:38:28,160 --> 00:38:29,745 ‪- Đi thôi. ‪- Bây giờ? 655 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 ‪- Ừ. ‪- Được rồi. 656 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 ‪Anh nghĩ nên để đồ ở đây. 657 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 ‪Cảm ơn! 658 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 ‪Được đấy. ‪Nó có các đánh giá tuyệt vời trên Yelp. 659 00:38:52,893 --> 00:38:54,436 ‪Tên của anh họ em là gì? 660 00:38:54,519 --> 00:38:56,897 ‪Brett nhưng họ gọi là Bác sĩ Korchran, 661 00:38:56,980 --> 00:38:58,732 ‪học ở Yale. Em đã kể mà. 662 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 ‪Và ảnh như anh ruột. Chào anh. 663 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 ‪D-Dog‪. Tuyệt vời. 664 00:39:06,615 --> 00:39:09,493 ‪- Này. ‪- Đúng là đội bóng trường Yale. 665 00:39:10,243 --> 00:39:11,870 ‪- Vui gặp anh. ‪- Tuyệt, anh bạn. 666 00:39:11,953 --> 00:39:16,291 ‪- Hội Yale ở đây. ‪- Tuyệt khi gặp anh. Andrea rất yêu anh. 667 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 ‪Brett, anh lên mười? 668 00:39:18,460 --> 00:39:19,920 ‪- Ồ, đây là Alli. ‪- Chào. 669 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 ‪Chào. 670 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 ‪Hai người muốn làm gì? ‪Đi thử rượu như người già. 671 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 ‪- Hoặc đi bar. ‪- Anh ấy là bác sĩ? 672 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 ‪Thật ra, em có một bất ngờ cho cả nhóm. 673 00:39:30,847 --> 00:39:34,601 ‪Em đã đăng ký… chơi golf cho cả nhóm! 674 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 ‪Sân golf tuyệt vời. Lẽ ra nên campuchia. 675 00:39:37,604 --> 00:39:39,398 ‪Không, em có tiền vai diễn. 676 00:39:39,481 --> 00:39:41,566 ‪Và em muốn đó là một bất ngờ. 677 00:39:41,650 --> 00:39:43,318 ‪Tuyệt vời. Em yêu ngọt ngào. 678 00:39:44,403 --> 00:39:46,238 ‪Alli, em không thích chơi golf, 679 00:39:46,321 --> 00:39:49,282 ‪nên đã mua sâm panh và Dorito ‪cho chị em mình. 680 00:39:49,866 --> 00:39:51,910 ‪- Chị mê golf. ‪- Em cũng mê golf! 681 00:39:52,411 --> 00:39:54,037 ‪- Chơi golf thôi. ‪- Đi thôi. 682 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 ‪Đợi đã. 683 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 ‪Lái rất êm, đúng không? 684 00:39:59,876 --> 00:40:02,295 ‪- Andrea bảo anh chơi ở Yale. Năm nào? ‪- 2005. 685 00:40:02,379 --> 00:40:04,965 ‪Tôi là 2007 và biết vài người chơi golf. 686 00:40:05,048 --> 00:40:06,216 ‪Tôi không chơi cho Yale. 687 00:40:06,299 --> 00:40:08,677 ‪- Sao? ‪- Tôi chơi ở Yale cho một đội. 688 00:40:08,760 --> 00:40:11,304 ‪- Tôi không nhớ tên đội. ‪- Đội không mấy tự hào. 689 00:40:11,388 --> 00:40:14,891 ‪Chả có gì để khoe ‪vì như đội khuyết tật gặp đội bình thường. 690 00:40:14,975 --> 00:40:16,685 ‪Trời ơi, động chạm thế. 691 00:40:17,269 --> 00:40:18,937 ‪Hồi đó, anh ở khu nào? 692 00:40:19,646 --> 00:40:20,605 ‪Yale, anh bạn. 693 00:40:21,982 --> 00:40:25,026 ‪Anh này vui tính. Tôi ở Davenport. 694 00:40:25,110 --> 00:40:26,903 ‪- Tôi ở JE. ‪- Ừ, nhưng tệ lắm. 695 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 ‪Tôi cũng thế. Tệ lắm. 696 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 ‪Anh thích anh này. 697 00:40:31,867 --> 00:40:33,743 ‪Giờ đã nhớ tên câu lạc bộ. 698 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 ‪Họ chơi tệ thật. 699 00:40:36,163 --> 00:40:39,249 ‪Rất tệ. Tôi mời vòng này. Em ơi? 700 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 ‪Ồ, tôi mời vòng sau. 701 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 ‪Chào. 702 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 ‪- Tôi có thể giúp gì? ‪- Cho bốn ly rượu… 703 00:40:47,132 --> 00:40:48,842 ‪Ở đây chỉ phục vụ bia. 704 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 ‪Ồ, bình của anh đâu? Phải không? 705 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 ‪- Bốn bia IPA. ‪- Tuyệt. 706 00:40:54,306 --> 00:40:56,892 ‪Ở kia không phục vụ Hibiki à? 707 00:40:58,768 --> 00:41:00,437 ‪- Anh ổn chứ? ‪- Rất ổn. 708 00:41:00,520 --> 00:41:02,022 ‪- Anh cư xử kỳ cục. ‪- Sao? 709 00:41:02,105 --> 00:41:03,398 ‪- Chắc chứ? ‪- Mời anh. 710 00:41:03,482 --> 00:41:04,608 ‪- Cảm ơn! ‪- Mời chị. 711 00:41:05,192 --> 00:41:06,276 ‪- Cảm ơn! ‪- Tốt. 712 00:41:06,359 --> 00:41:07,444 ‪- Đủ rồi ạ. ‪- Cạn ly. 713 00:41:07,527 --> 00:41:11,490 ‪Vì giáo dục đại học ‪và điểm golf đại họa của tôi. 714 00:41:11,573 --> 00:41:13,241 ‪- Anh thật nhí nhố. ‪- Cạn ly. 715 00:41:13,325 --> 00:41:14,409 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 716 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 ‪Tuyệt. 717 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 ‪Thôi nào. 718 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 ‪Tại sao? 719 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 ‪Phải rồi, anh bạn! 720 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 ‪Dennis, tee off trước nhé? 721 00:41:35,347 --> 00:41:36,681 ‪Anh thể hiện đi. 722 00:41:36,765 --> 00:41:40,810 ‪Lái xe lên đây, lưng bị đau, ‪anh chắc sẽ không swing hôm nay được. 723 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 ‪Ồ, giờ thì đau lưng à? 724 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 ‪Để thêm phần hấp dẫn, ‪một trăm đô một lỗ nhé? 725 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 ‪Brett, thật là rẻ tiền. 726 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 ‪- Anh ta có tiền mà. ‪- 200 đô thì sao? 727 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 ‪- Chắc chứ? ‪- Chắc. 728 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 ‪Nhưng gậy golf này ‪như bị trộm từ sân tập golf rẻ tiền. 729 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 ‪Bẽ mặt quá. 730 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 ‪Nóng quá. ‪Ai đó đánh trước đi. Sao cũng được. 731 00:41:59,037 --> 00:42:02,165 ‪Chỉ nói là có người sẽ không ở đỉnh cao. ‪Chỉ nói thôi. 732 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 ‪- Chúc may mắn! ‪- Cảm ơn! 733 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 ‪- Anh ấy mê golf. ‪- Phải rồi. Đúng thế. 734 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 ‪Ta làm gì đây? 735 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 ‪- Chúa ơi! ‪- Chết tiệt. 736 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 ‪- Chết tiệt. ‪- Dennis! 737 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 ‪Trời, già quá mà. 738 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 ‪- Thật xấu hổ. ‪- Chuyện gì thế? 739 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 ‪Bị lệch gì đó. Anh đã nói là đau lưng. 740 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 ‪- Để tôi xem. ‪- Cô ấy là bác sĩ. 741 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 ‪- Cả hai là bác sĩ? ‪- Ừ. 742 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 ‪- Tôi từng bị như này. ‪- Vậy à? 743 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 ‪- Bố tôi cũng thế. ‪- Đau lưng không do di truyền. 744 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 ‪- Cả hai cùng bị tai nạn xe. ‪- Anh chưa từng kể. 745 00:42:50,839 --> 00:42:53,008 ‪Cả hai đều đau lưng ở cùng một chỗ? 746 00:42:53,091 --> 00:42:56,011 ‪Bố con tôi đều đau cùng một chỗ ‪trước khi ổng chết 747 00:42:56,511 --> 00:42:57,512 ‪vì ung thư. 748 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 ‪Được rồi, đỡ anh ấy lên. 749 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 ‪Anh chắc anh ổn chứ? 750 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 ‪Rất ổn. Rất ổn. Cảm ơn! 751 00:43:09,774 --> 00:43:12,861 ‪Lần trước, tôi nằm trên sàn ba tiếng. ‪Tôi lo được. 752 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 ‪- Tôi sẽ về phòng nằm. ‪- Ừ. 753 00:43:15,488 --> 00:43:17,407 ‪Tôi có nên trả phí bỏ cuộc không? 754 00:43:17,490 --> 00:43:18,366 ‪- Chúa ơi! ‪- Sao? 755 00:43:18,450 --> 00:43:20,035 ‪Không cược nữa. Vui thôi. 756 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 ‪Không, tôi sẽ trả. 757 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 ‪- Lần sau nhé. ‪- Được rồi. 758 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 ‪Nếu không quá phi chính thống, ‪tôi sẽ lên xe đi về với… 759 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 ‪Chanterelle. 760 00:43:26,708 --> 00:43:27,584 ‪Chanterelle. 761 00:43:28,710 --> 00:43:31,338 ‪- Được rồi. ‪- Không, tôi đi được. Cảm ơn. 762 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 ‪Ừ, anh ổn. 763 00:43:58,156 --> 00:43:59,407 ‪Họ có vẻ tốt bụng. 764 00:44:00,033 --> 00:44:03,036 ‪Có lẽ bữa sáng muộn mai ‪ta sẽ nói chuyện với họ nhiều hơn. 765 00:44:13,296 --> 00:44:14,673 ‪Vòng tay của em bị sao? 766 00:44:15,173 --> 00:44:16,132 ‪Vòng tay nào? 767 00:44:16,716 --> 00:44:19,010 ‪Anh đã bảo anh mua vòng tay cho em. 768 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 ‪Phải. 769 00:44:22,597 --> 00:44:25,433 ‪Có thể nói anh sẽ không mua ở Cartier nữa. 770 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 ‪Anh đã đi đi lại lại quá nhiều lần để… 771 00:44:29,062 --> 00:44:32,565 ‪- Không sao. Không có vòng tay. ‪- Không. Họ làm hỏng ba lần. 772 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 ‪- Họ làm… ‪- Lớp men? 773 00:44:33,900 --> 00:44:36,319 ‪- Lớp men sai. ‪- Anh đã nói là kim loại. 774 00:44:36,403 --> 00:44:38,071 ‪Kim loại. Ý anh là kim loại. 775 00:44:38,655 --> 00:44:40,532 ‪Em ngắt lời anh, Andrea, nên… 776 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 ‪Anh sẽ mua ở cửa hàng khác cho em. 777 00:44:43,451 --> 00:44:48,123 ‪Không. Em không… để ý vòng tay quá đắt ‪mà em chưa từng muốn. 778 00:44:48,206 --> 00:44:49,082 ‪Được rồi. 779 00:44:55,213 --> 00:44:56,464 ‪Em xem bằng Yale nhé? 780 00:44:58,466 --> 00:45:02,512 ‪Dĩ nhiên, có lẽ nó… ở trong xe ‪với giấy phép lái xe và đăng ký xe. 781 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 ‪Anh còn giữ nó? 782 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 ‪Sao? Chắc chắn, ở đâu đó. Anh không rõ. 783 00:45:06,766 --> 00:45:09,310 ‪Vì bằng tốt nghiệp Texas của em ‪ở tủ quần áo 784 00:45:09,394 --> 00:45:12,355 ‪và em nghĩ ‪bằng Yale là thứ anh sẽ treo trên tường. 785 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 ‪Em yêu, anh không phải nha sĩ. Phải không? ‪Anh cũng không phải thằng khốn. 786 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 ‪Anh sẽ không bao giờ treo bằng trên tường, ‪nhất là bằng đại học. 787 00:45:26,703 --> 00:45:27,912 ‪Chuyện này là sao? 788 00:45:28,580 --> 00:45:29,456 ‪Em không biết. 789 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 ‪- Mọi thứ kỳ cục và… ‪- Đây vẫn là về ngôi nhà? 790 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 ‪Phải. Đúng. 791 00:45:35,879 --> 00:45:41,050 ‪Anh rất xin lỗi, vì anh đã nói dối, ‪vì cả cách anh đã hành xử. 792 00:45:41,134 --> 00:45:44,554 ‪Rõ ràng là em không tin anh ‪và anh không thể trách em. 793 00:45:45,597 --> 00:45:49,058 ‪Anh rất xin lỗi ‪và chuyện này sẽ không bao giờ lặp lại. 794 00:45:51,352 --> 00:45:52,687 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. 795 00:45:53,354 --> 00:45:55,857 ‪- Lưng anh thế nào? ‪- Anh đã tắm nước nóng. 796 00:45:55,940 --> 00:45:58,943 ‪Nên tốt hơn nhiều. ‪Mọi thứ tốt hơn khi có em ở bên. 797 00:46:01,821 --> 00:46:03,948 ‪Tuần này, anh đưa em về nhà nhé? 798 00:46:04,741 --> 00:46:06,826 ‪- Ừ. ‪- Ta có thể lục tung tìm bằng tốt nghiệp. 799 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 ‪Có thể có giấy khai sinh, ‪bảng điểm đầu tiên. 800 00:46:09,370 --> 00:46:13,124 ‪- Hoặc ta mang bữa trưa cho mẹ. ‪- Được. Xóa tan mọi bí ẩn. 801 00:46:13,208 --> 00:46:14,042 ‪Tuyệt. 802 00:46:17,462 --> 00:46:19,506 ‪Em sẽ đặt biển "Đừng làm phiền" trên cửa. 803 00:46:22,217 --> 00:46:23,301 ‪Sao? 804 00:46:24,511 --> 00:46:25,345 ‪Dennis? 805 00:46:26,095 --> 00:46:31,059 ‪Thật ra, Andrea, anh có chuyện muốn nói. 806 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 ‪Ừ, sao thế? 807 00:46:34,938 --> 00:46:38,483 ‪Giờ thật khó để anh nói ra ‪vì nó không như em nghĩ. 808 00:46:38,566 --> 00:46:40,401 ‪Anh đang làm anh sợ. 809 00:46:42,612 --> 00:46:45,615 ‪Lâu lắm rồi ‪mọi thứ trong đời tôi mới có vẻ tốt lên, 810 00:46:45,698 --> 00:46:48,117 ‪và tôi chỉ muốn mối quan hệ này ổn. 811 00:46:48,201 --> 00:46:50,453 ‪Tôi yêu cặp đôi kỳ cục của chúng tôi. 812 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 ‪Lại đây nào. 813 00:47:05,426 --> 00:47:07,262 ‪Đó là nhẫn xấu nhất tôi từng thấy. 814 00:47:07,345 --> 00:47:09,222 ‪Ngọt ngào quá. 815 00:47:09,305 --> 00:47:10,682 ‪Nó trông như dương vật. 816 00:47:10,765 --> 00:47:12,058 ‪Đó là quà từ bố anh. 817 00:47:12,851 --> 00:47:14,769 ‪Mẹ bảo mẹ muốn em có nó. 818 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 ‪Em không thể. 819 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 ‪Anh muốn một ngày em sẽ là vợ anh. ‪Đây chỉ là giữ chỗ. 820 00:47:21,109 --> 00:47:23,987 ‪Nó là nhẫn hứa hẹn, từ mẹ cho em, 821 00:47:24,070 --> 00:47:25,530 ‪vì em là chính em. 822 00:47:26,698 --> 00:47:27,532 ‪Em yêu anh. 823 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 ‪Anh yêu em. 824 00:47:28,950 --> 00:47:31,703 ‪Rất yêu em. ‪Anh chỉ muốn em biết dù gì đi nữa, 825 00:47:32,287 --> 00:47:35,373 ‪em là điều thực sự nhất trong đời anh. 826 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 ‪Giờ, đeo nó. 827 00:47:40,169 --> 00:47:41,087 ‪Ở đây, bây giờ? 828 00:47:42,463 --> 00:47:44,424 ‪- Có lẽ ta nên để dành khi… ‪- Nào. 829 00:47:51,806 --> 00:47:52,724 ‪Đẹp lắm. 830 00:47:53,433 --> 00:47:56,311 ‪Nó ở trên ngón tay em. 831 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 ‪Chắc chắn rồi. 832 00:48:00,732 --> 00:48:03,818 ‪Ta nói quá nhiều ‪phụ nữ đừng kén chọn. Phải không? 833 00:48:03,902 --> 00:48:05,111 ‪"Đừng quá kén chọn". 834 00:48:05,194 --> 00:48:09,115 ‪"Lấy bất cứ thứ gì rơi vào mình ‪từ miệng người phụ nữ khác". 835 00:48:09,198 --> 00:48:13,202 ‪"Hãy biết ơn ‪khi nhận nhẫn giống như dương vật". 836 00:48:14,078 --> 00:48:15,788 ‪Đó chỉ là cách xã hội đảm bảo 837 00:48:15,872 --> 00:48:20,376 ‪bạn không thấy bạn đặc biệt như họ ra rả ‪khi bạn thấy bạn không đặc biệt. 838 00:48:20,460 --> 00:48:23,087 ‪Dễ líu lưỡi nhưng tôi nói đúng. 839 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 ‪HỌC VIÊN VŨ TRỤ ‪ĐỖ XE DÀNH RIÊNG CHO ANDREA SINGER 840 00:48:28,635 --> 00:48:30,053 ‪Bình tĩnh nào. 841 00:48:31,095 --> 00:48:32,305 ‪Biết ơn. 842 00:48:33,598 --> 00:48:36,726 ‪Cố gắng đừng xấu tính khi hài kịch tệ. 843 00:48:46,611 --> 00:48:47,528 ‪Cậu sắp chết à? 844 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 ‪Sao không trả lời điện thoại? 845 00:48:49,572 --> 00:48:50,782 ‪Vì tớ ở chỗ làm. 846 00:48:50,865 --> 00:48:52,283 ‪- Andrea. ‪- Margot. 847 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 ‪- Andrea, tớ có người bạn. ‪- Khoe ngầu. 848 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 ‪Bạn cùng phòng gym ‪làm việc ở quán bar Tiny O'Tips. 849 00:48:57,580 --> 00:49:01,042 ‪Cô ấy nói có gã say rượu ở đó. ‪Thẻ tín dụng bị từ chối, 850 00:49:01,125 --> 00:49:06,047 ‪gả lảm nhảm phát cuồng ‪hôn thê của gã là ngôi sao ‪Học viên Vũ trụ 851 00:49:06,130 --> 00:49:08,007 ‪và hôn thê sẽ trả tiền. 852 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 ‪Ôi Chúa ơi. 853 00:49:09,550 --> 00:49:13,429 ‪Vì gã đó là nhân viên quèn ở ngân hàng, ‪cóc phải quỹ phòng hộ. 854 00:49:13,513 --> 00:49:16,808 ‪Tớ chắc chắn gã không sở hữu nhà ‪mà gã luôn nói tới. 855 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 ‪Thôi đi. Thôi đi. Chuyện này quá điên rồ. 856 00:49:19,686 --> 00:49:21,980 ‪Dĩ nhiên là sở hữu nó. ‪Một giờ nữa, tớ sẽ đến đó. 857 00:49:22,063 --> 00:49:23,064 ‪Tớ đã cảnh báo. 858 00:49:25,233 --> 00:49:26,109 ‪Margot! 859 00:49:33,533 --> 00:49:37,203 ‪HỌC VIÊN VŨ TRỤ ‪TẬP 1 - TẬP THỬ NGHIỆM 860 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 ‪Chào, anh khỏe không? 861 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 ‪Chào. 862 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 ‪Xin chào. Xin lỗi để mọi người đợi. 863 00:49:54,512 --> 00:49:57,390 ‪Ta phải đón khách vào phút chót. 864 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 ‪Hôm nay thật siêu điên rồ! Chào! 865 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 ‪Chào! 866 00:50:02,770 --> 00:50:05,857 ‪Ôi, tôi rất, rất, rất, rất xin lỗi. 867 00:50:05,940 --> 00:50:08,192 ‪Hôm nay, giao thông quá tệ. 868 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 ‪Ôi, Jonathan. 869 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 ‪Chuyện gì thế? 870 00:50:13,406 --> 00:50:16,534 ‪Kịch bản. Anh thật tuyệt vời. 871 00:50:16,617 --> 00:50:17,827 ‪Tuyệt vời, thưa anh. 872 00:50:17,910 --> 00:50:21,414 ‪Tôi đã cầu xin Jonathan một vai diễn, ‪phải không? 873 00:50:21,497 --> 00:50:23,916 ‪Tôi nói: ‪"Bồi bàn, gốc cây, vai nào cũng được". 874 00:50:25,376 --> 00:50:28,921 ‪Chúng tôi rất vui khi cô ở đây, Serrena. 875 00:50:29,005 --> 00:50:31,132 ‪- Tuyệt. Tôi rất… ‪- Rất vui! 876 00:50:31,841 --> 00:50:33,468 ‪Tôi cũng rất vui, Jonathan. 877 00:50:36,804 --> 00:50:37,764 ‪Tuyệt. 878 00:50:37,847 --> 00:50:39,807 ‪Được rồi. Tuyệt vời. 879 00:50:39,891 --> 00:50:43,895 ‪Và biết ơn. Rất biết ơn khi được ở đây. 880 00:50:44,479 --> 00:50:46,606 ‪- Ta bắt đầu thôi. ‪- Tuyệt vời! 881 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 ‪Ngồi vào chỗ và sẵn sàng nào. 882 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 ‪Chào. 883 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 ‪Chào bà cô. 884 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 ‪- Vui được gặp. ‪- Vui được gặp. 885 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 ‪- Vui được gặp cô. ‪- Tuyệt, tôi rất vui. 886 00:50:58,409 --> 00:51:00,244 ‪- Được rồi. ‪- Bắt đầu nhé? 887 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 ‪Tuyệt vời! Được rồi, cô… 888 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 ‪- Cảm ơn Serrena. ‪- Cảm ơn. 889 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 ‪- Ăn trưa? ‪- Vâng. 890 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 ‪- Đi thôi. ‪- Jonathan. 891 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 ‪Chào. 892 00:51:11,255 --> 00:51:13,299 ‪- Ồ, chào. ‪- Thật vớ vẩn, Serrena. 893 00:51:13,382 --> 00:51:15,802 ‪Cô có cả triệu phim ‪và chương trình truyền hình. 894 00:51:15,885 --> 00:51:18,638 ‪Sao cô chọn ‪chương trình duy nhất tôi tham gia? 895 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 ‪Được rồi. Có chuyện gì thế? 896 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 ‪Chuyện là cô giả dối. 897 00:51:25,144 --> 00:51:27,772 ‪Ai đi vòng quanh ôm tất cả mọi người? 898 00:51:27,855 --> 00:51:30,942 ‪"Ôi, sự biết ơn". "Ôi, kịch bản". 899 00:51:31,025 --> 00:51:33,402 ‪- Được rồi… ‪- Cô làm tôi buồn nôn. 900 00:51:33,486 --> 00:51:35,321 ‪Đủ rồi. Cô muốn tôi làm gì? 901 00:51:35,404 --> 00:51:39,867 ‪Tôi muốn cô tránh mặt tôi ‪trong năm phút chết tiệt! 902 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 ‪Chọn chương trình khác trong vũ trụ! 903 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 ‪Cô cần được giúp đỡ. 904 00:51:44,288 --> 00:51:47,041 ‪Kẻ thực sự cần giúp đỡ luôn nói thế! 905 00:51:49,460 --> 00:51:52,296 ‪"Em ơi, ‪anh phải đưa mẹ đến bệnh viện UCLA. 906 00:51:52,380 --> 00:51:54,882 ‪Mẹ không khỏe. Anh sẽ gọi lại ngay. 907 00:51:54,966 --> 00:51:57,218 ‪Ta có thể xem nhà hôm khác". 908 00:52:00,054 --> 00:52:02,098 ‪Ồ, ta sẽ xem nhà đêm nay. 909 00:52:05,685 --> 00:52:06,561 ‪Chết tiệt! 910 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 ‪Chết tiệt! 911 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 ‪Này. 912 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 ‪- Cô cần giúp không? ‪- Cô mới cần giúp. 913 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 ‪Không, đợi đã. Có. ‪Tôi cần được giúp. Tôi cần đi nhờ. 914 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 ‪Ý tôi là bảo vệ hay gì đó. 915 00:52:23,452 --> 00:52:26,747 ‪- Tôi không định giúp cô… ‪- Cho tôi đi nhờ con bà nó! 916 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 ‪Dây an toàn. 917 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 ‪Khỉ thật! 918 00:52:41,888 --> 00:52:44,473 ‪Được rồi. Chúc may mắn. 919 00:52:44,557 --> 00:52:45,933 ‪Đây không phải nhà tôi. 920 00:52:46,475 --> 00:52:49,020 ‪Sao? Đúng địa chỉ cô đưa tôi. 921 00:52:49,979 --> 00:52:51,898 ‪- Nhưng tôi đã không nói. ‪- A lô? 922 00:52:51,981 --> 00:52:54,734 ‪Margot, tớ ở trước quán bar của cậu. ‪Cậu ở đâu? 923 00:52:54,817 --> 00:52:57,028 ‪Tớ nói là có gì đó không ổn. 924 00:52:57,111 --> 00:52:59,447 ‪Tớ chỉ muốn bảo vệ cậu ‪nhưng tớ phải lo việc của tớ. 925 00:52:59,530 --> 00:53:00,740 ‪Margot, tớ cần cậu. 926 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 ‪Tớ sẽ xem nhà gã ngay bây giờ. ‪Cậu nói đúng. 927 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 ‪Cậu đã đúng, tớ cần nhìn tận mắt. ‪Đừng để tớ đi một mình. 928 00:53:08,080 --> 00:53:09,624 ‪Cậu sẽ không tin ai đang chở tớ. 929 00:53:09,707 --> 00:53:11,792 ‪Andrea, tôi xin lỗi. Tôi phải đi. 930 00:53:11,876 --> 00:53:14,045 ‪- Cô phải đi đâu? ‪- Đi họp. 931 00:53:14,128 --> 00:53:16,714 ‪- Ở đâu? Lẹ lên, trước khi nói nhảm. ‪- Ở Hollywood. 932 00:53:16,797 --> 00:53:19,842 ‪- Tốt. Ta phải đến đó. ‪- Rồi phải đi Beverly Hills. 933 00:53:19,926 --> 00:53:23,346 ‪Tuyệt. Vì nhà anh ấy cũng ở Beverly Hills, 934 00:53:23,429 --> 00:53:26,098 ‪nên lộ trình rất ổn. Tuyệt con bà nó. 935 00:53:26,933 --> 00:53:29,518 ‪Chà, Serrena Halstead. Fan bự của cô đây. 936 00:53:29,602 --> 00:53:31,270 ‪- Phải, rất tuyệt. ‪- Đi thôi. 937 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 ‪Đi thôi. 938 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 ‪Gã nói học ở Yale. Nói mua trang sức ‪cho tớ và tớ chưa từng thấy nó. 939 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 ‪Cô không hề biết gã nói dối? 940 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 ‪- Tôi biết. ‪- Hoặc gã nói dối về điều gì? 941 00:53:44,533 --> 00:53:48,871 ‪- Không, nên ta đang làm việc này. ‪- Chuẩn bị kỹ càng. Ta đã sẵn sàng. 942 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 ‪Chúa ơi. Cậu nghiêm túc với việc này? 943 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 ‪Cậu có bữa ăn sẵn và ống nhòm. 944 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 ‪- Loại nhỏ. ‪- Thiết bị gián điệp. 945 00:53:58,089 --> 00:54:00,549 ‪- Đồ ăn nhẹ. ‪- Tớ có cẩm nang sinh tồn cho mọi sự vụ. 946 00:54:00,633 --> 00:54:04,762 {\an8}‪Xem nào. ‪"Chưng cất nước tiểu thành nước uống". 947 00:54:04,845 --> 00:54:06,222 ‪Ta sẽ ở xe này bao lâu? 948 00:54:06,305 --> 00:54:08,933 {\an8}‪Tớ đã đánh dấu trang cho cậu. Đọc đi. 949 00:54:09,809 --> 00:54:13,062 ‪"Mực nang đực kém hấp dẫn ‪có thể lừa con đực thống trị 950 00:54:13,145 --> 00:54:16,482 ‪nghĩ rằng chúng là con cái ‪bằng cách giả vờ là con cái. 951 00:54:16,565 --> 00:54:19,902 ‪Mực nang đực thống trị ‪không để ý sự có mặt của đối thủ, 952 00:54:19,986 --> 00:54:24,240 ‪để đối thủ giả vờ làm mực nang cái ‪và giao phối với con cái". 953 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 ‪Dennis là mực nang chết tiệt. 954 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 ‪Gã không giả vờ là phụ nữ để thu hút tớ. 955 00:54:28,911 --> 00:54:30,538 ‪Gã đã giả vờ là người khác. 956 00:54:30,621 --> 00:54:34,000 ‪Như giả danh trên mạng, nhưng tệ hơn ‪vì cậu đã dính phải tên khốn. 957 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 ‪Mực nang. Tôi thích điều đó. 958 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 ‪Được rồi, đủ rồi! Ta sẽ đến nhà số 1360… 959 00:54:42,008 --> 00:54:43,175 ‪Nó kia rồi. 960 00:54:52,977 --> 00:54:56,814 ‪Đợi đã, nhỡ đây thực sự là nhà gã ‪và gã đang ở đó thì sao? 961 00:54:56,897 --> 00:54:59,525 ‪Hoặc tệ hơn, nhỡ mẹ gã ở đó và bả thấy ta? 962 00:54:59,608 --> 00:55:00,776 ‪Sao tớ lại sợ? 963 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 ‪Vì ta chưa từng bị như này. ‪Ta đang bị lửa tình thiêu đốt. 964 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 ‪Điều này gây tổn thương tinh thần tôi. 965 00:55:08,492 --> 00:55:11,454 ‪Tôi ghi chép nhé? ‪Sẽ rất hữu ích cho vai diễn. 966 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 ‪Nó rất là thực tế, gay cấn, hơn cả thật, ‪cô biết không? 967 00:55:15,333 --> 00:55:21,172 ‪Như kiểu giấc mơ rất nhàm chán, ‪mơ đi mơ lại và cậu không thể đến lớp. 968 00:55:21,255 --> 00:55:23,215 ‪Ở một giấc mơ, chúng ta sắp chết. 969 00:55:23,299 --> 00:55:24,342 ‪Cái gì, sự thật? 970 00:55:24,425 --> 00:55:27,261 ‪Phải! Ta chết vì sự thật! Cậu vào trước! 971 00:55:27,345 --> 00:55:29,805 ‪- Tại sao? ‪- Vì tớ cần mặt để đóng phim. 972 00:55:29,889 --> 00:55:33,309 ‪- Tớ cũng cần mặt, đồ khốn ích kỷ. ‪- Xin cậu. Cậu khỏe hơn. 973 00:55:33,392 --> 00:55:36,437 ‪Nhìn bàn tay tớ này. ‪Cậu nói tớ yếu đuối. Cậu đi đi. 974 00:55:37,229 --> 00:55:38,981 ‪Giữ liên lạc, cánh tay em bé. 975 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 ‪- Cô không có di động? ‪- Có thể bị nghe lén. 976 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 ‪- Cậu thích việc này? ‪- Một chút. 977 00:55:49,617 --> 00:55:53,162 ‪Chết tiệt! Tớ đi đây. Tớ sẽ vào trong. 978 00:55:53,245 --> 00:55:54,080 ‪Được rồi. 979 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 ‪Được rồi. 980 00:56:09,136 --> 00:56:10,971 ‪Không giống nhà của trai trẻ. 981 00:56:11,055 --> 00:56:12,598 ‪Nghe này, gã như ông già. 982 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 ‪Cũng đúng. 983 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 ‪CẨN THẬN CHÓ PHỐC SÓC 984 00:56:24,735 --> 00:56:27,446 ‪"Cẩn thận chó Phốc sóc"? ‪Đây không phải nhà gã. 985 00:56:28,364 --> 00:56:29,573 ‪Không thể là nhà gã. 986 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 ‪Andrea, nhìn kìa! Cánh cửa! 987 00:56:37,998 --> 00:56:39,166 ‪Cô là mẹ Dennis ạ? 988 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 ‪Được rồi… 989 00:56:45,923 --> 00:56:48,592 ‪Có lẽ mẹ gã nói tiếng Tây Ban Nha. ‪Đừng mặc định chủng tộc. 990 00:56:48,676 --> 00:56:50,094 ‪Cô luôn thích dạy đời? 991 00:56:53,597 --> 00:56:55,474 ‪Dennis… sống ở đây ạ? 992 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 ‪Denise? 993 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 ‪Vâng.‪ Sí,‪ Dennis. 994 00:56:58,352 --> 00:56:59,770 ‪- Denise? ‪- Vâng! 995 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 ‪Denise. 996 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 ‪Denise? 997 00:57:08,821 --> 00:57:09,864 ‪Tôi là Denise. 998 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 ‪Vive Dennis Kelly Aqui? ‪Chết tiệt! ‪"Usted…" 999 00:57:13,868 --> 00:57:16,454 ‪Không. Cô nhầm nhà rồi. 1000 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 ‪Chết tiệt! ‪Tớ không biết là gì. Không phải nhà gã. 1001 00:57:28,757 --> 00:57:29,800 ‪Chúa ơi, đi thôi. 1002 00:57:29,884 --> 00:57:31,802 ‪- Đi thôi! ‪- Chết tiệt, Halstead! 1003 00:57:35,222 --> 00:57:37,224 ‪- Ta sẽ làm gì? ‪- Tớ không biết. 1004 00:57:37,308 --> 00:57:39,268 ‪Ý tớ là đây có thể là chuyện gì? 1005 00:57:39,351 --> 00:57:43,439 ‪Chuyện gì thế này? Không nhà, ‪nói dối về công việc, về trường đại học. 1006 00:57:43,522 --> 00:57:47,318 ‪Gã còn nói dối cái gì nữa? ‪Tên gã có đúng là Dennis Kelly? 1007 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 ‪Gã bảo gã học Yale vào ngày tớ gặp gã. 1008 00:57:50,738 --> 00:57:54,200 ‪- Lừa đảo chuyên nghiệp. ‪- Đúng, quá chuyên nghiệp. 1009 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 ‪"Này, cưng, trợ lý về sớm ‪nên anh kẹt ở chỗ làm". 1010 00:58:00,581 --> 00:58:04,043 ‪"Anh cũng mất thẻ ATM…" Biểu tượng phân. 1011 00:58:04,585 --> 00:58:07,796 ‪"…Maggie hỏi vay tiền ‪nên anh phải qua ngân hàng". 1012 00:58:07,880 --> 00:58:09,840 ‪"Nhắn tin sau. Yêu em, tạm biệt". 1013 00:58:10,549 --> 00:58:12,760 ‪Maggie. Ta phải nói chuyện với cô ấy. 1014 00:58:12,843 --> 00:58:15,304 ‪Cô ấy sống với gã và sẽ biết mọi thứ. 1015 00:58:15,387 --> 00:58:17,806 ‪Ta sẽ đến nhà cô ấy và yêu cầu trả lời. 1016 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 ‪Ta sẽ đá cửa như này… 1017 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 ‪Rồi nói: "Chào Maggie. Đi chơi nhé?" 1018 00:58:23,062 --> 00:58:27,191 ‪Sao không theo dõi cô ấy trên Instagram ‪như người bình thường? Thế sẽ hay hơn. 1019 00:58:27,274 --> 00:58:28,692 ‪- Đỡ bạo lực. ‪- Phải. 1020 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 ‪- Này, các cô? ‪- Sao? 1021 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 ‪Dù tôi rất biết ơn về các tai ương ‪trong ngày làm phong phú đời tôi, 1022 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 ‪tôi phải gọi điện công việc 5:00 sáng. 1023 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 ‪- Được. Bọn tôi sẽ đi Uber. ‪- Phải. 1024 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 ‪Tôi chỉ cần mười tiếng đồng hồ ‪để mặt mũi trông tươi tỉnh. 1025 00:58:43,332 --> 00:58:44,542 ‪Cô phải làm việc mà. 1026 00:58:44,625 --> 00:58:46,752 ‪Tôi là vai chính, yếu tố quyết định. 1027 00:58:46,835 --> 00:58:51,840 ‪Một trong các cảm xúc mâu thuẫn kỳ lạ nhất ‪là cảm giác muốn được sai lầm. 1028 00:58:51,924 --> 00:58:55,135 ‪Nó đi ngược lại với bản chất con người. 1029 00:58:55,219 --> 00:58:58,847 ‪Bạn muốn đúng, chứng minh ‪bản năng sinh tồn của bạn là đúng. 1030 00:58:58,931 --> 00:59:02,184 ‪Cả đời, bạn được dạy: ‪"Tránh xa các kiểu người…" 1031 00:59:02,268 --> 00:59:04,228 ‪"Tin vào trực giác của bạn". 1032 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 ‪Và rồi bạn chẳng có gì, ‪35, 36 tuổi mà vẫn độc thân. 1033 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 ‪Bạn nghĩ: ‪"Có lẽ mọi thứ mình làm đều sai". 1034 00:59:11,402 --> 00:59:14,488 ‪"Có lẽ nên tham gia tổ lái mô tô". 1035 00:59:14,989 --> 00:59:17,241 ‪"Có lẽ nên làm mẹ kế của ba đứa con". 1036 00:59:17,324 --> 00:59:20,369 ‪"Có lẽ mình đã quá thiển cận". 1037 00:59:20,452 --> 00:59:22,913 ‪"Đó là ván trượt tự chế?" "Tuyệt". 1038 00:59:22,997 --> 00:59:26,750 ‪"Ta sẽ dùng đồ Vans". ‪"Mẹ bạn sẽ đưa bọn tôi đến khu mua sắm". 1039 00:59:26,834 --> 00:59:29,378 ‪"Có lẽ mình đã sai". ‪Thực ra bạn không sai. 1040 00:59:29,461 --> 00:59:33,007 ‪Tất cả những thứ đó là bản năng tích tụ ‪để bạn được an toàn. 1041 00:59:33,632 --> 00:59:36,260 ‪Nên hãy cố thêm chút nữa vì bạn không sai. 1042 00:59:36,760 --> 00:59:40,180 ‪Bọn tôi quen Dennis trên mạng, ‪tầm hai năm trước, nhỉ? 1043 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 ‪Tôi thấy mình thiếu tiền xu ‪để có thể có hang ổ riêng. 1044 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 ‪Quá trình tìm kiếm ‪đã đưa tôi đến mảng tối. 1045 00:59:48,439 --> 00:59:51,692 ‪Ý cô ấy là trang rao vặt Craigslist, ‪nơi bọn tôi quen Dennis. 1046 00:59:51,775 --> 00:59:52,693 ‪Craigslist? 1047 00:59:52,776 --> 00:59:57,698 ‪- Đây là xưởng nghệ thuật bóng đêm của cô? ‪- Tôi vẽ những gì tôi thấy trong mơ. 1048 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 ‪Các giấc mơ đen tối. 1049 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 ‪Giấc mơ của tôi đều là ác mộng ‪và tôi bán ác mộng đó trên Etsy. 1050 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 ‪Đó là một dự án đam mê. 1051 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 ‪Dennis không giúp các cô tiền thuê nhà ‪vì các cô thiếu tiền? 1052 01:00:13,839 --> 01:00:14,840 ‪Không, gã dối trá. 1053 01:00:14,923 --> 01:00:17,968 ‪Hồi đầu, gã bảo ‪đang lập quỹ phòng hộ của riêng hắn. 1054 01:00:18,052 --> 01:00:22,306 ‪- Nhưng gã chưa từng thi lấy chứng chỉ. ‪- Yêu cầu có chứng chỉ. Không dễ. 1055 01:00:22,389 --> 01:00:26,226 ‪Nói hay, học trường tốt ‪là chưa đủ điều kiện để lập quỹ phòng hộ. 1056 01:00:26,727 --> 01:00:29,647 ‪- Tôi là kế toán tập đoàn. ‪- Cô á? Xin lỗi. 1057 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 ‪Tôi không nghĩ gã tốt nghiệp đại học. ‪Gã học ở đâu? Florida? 1058 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 ‪Như thế sẽ có lý hơn nhiều. 1059 01:00:35,194 --> 01:00:41,742 ‪Gã luôn chậm tiền nhà, luôn vay tiền ‪vì khát khao thần dược chữa lòng tham. 1060 01:00:41,825 --> 01:00:45,162 ‪Gã luôn tỏ vẻ quan trọng, ‪khoe mẽ về các cô mà gã hẹn hò. 1061 01:00:45,245 --> 01:00:49,083 ‪Tôi hỏi: "Sao anh có tiền mời gái ‪khi tiền thuê nhà còn không có?" 1062 01:00:49,583 --> 01:00:51,585 ‪Gã đang nợ 200,000 đô. 1063 01:00:51,669 --> 01:00:55,089 ‪Tôi không tin gã hẹn hò với cô ‪cho đến khi cô đến đây. 1064 01:00:55,923 --> 01:01:01,095 ‪Khơi gợi hình ảnh gã khi làm tình ‪thật rất kinh khủng. 1065 01:01:01,178 --> 01:01:02,304 ‪Tôi phải đi vẽ. 1066 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 ‪Gã khoe khoang hẹn hò cô ít nhất một năm. 1067 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 ‪Một năm? 1068 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 ‪Gã nói cô đến chỗ gã trên máy bay ‪và xin số của gã. 1069 01:01:12,564 --> 01:01:17,361 ‪- Tởm quá. ‪- Tôi đã phí quá nhiều whiskey cho gã. 1070 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 ‪Whiskey? ‪Cô là Margot trong Hoàng hôn của Margot. 1071 01:01:20,864 --> 01:01:22,700 ‪Tôi đã luôn muốn đến đó. 1072 01:01:22,783 --> 01:01:25,077 ‪Cô nên ghé qua. Bất cứ lúc nào. 1073 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 ‪Đừng tán cô ấy ở nhà cô ấy, được không? 1074 01:01:29,707 --> 01:01:33,001 ‪Tôi xem phòng Dennis nhé? ‪Tôi đã định nói muốn đi vệ sinh 1075 01:01:33,085 --> 01:01:36,839 ‪rồi rình mò phòng gã, ‪nhưng lúc này, nói dối thì thật giả tạo. 1076 01:01:36,922 --> 01:01:38,549 ‪Và nhà cô làm tôi khó chịu. 1077 01:01:38,632 --> 01:01:40,008 ‪Rực rỡ, phải không? 1078 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 ‪Tôi sẽ chỉ cho cô. 1079 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 ‪Người lớn nào lại ngủ trên giường đơn? 1080 01:01:51,854 --> 01:01:54,648 ‪Tôi chắc rằng ‪gã sẽ nói sắp có giường từ Pháp. 1081 01:01:56,400 --> 01:01:57,568 ‪Tôi đã ngủ với ai? 1082 01:02:06,118 --> 01:02:07,911 ‪BÁN CỐC ‪HỘP QUÀ TẶNG (MỚI TINH) 1083 01:02:07,995 --> 01:02:08,996 ‪Gã chết tiệt. 1084 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 ‪Gã đúng là kẻ rác rưởi. ‪Về thôi. Phá giường hắn rồi về. 1085 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 ‪Ôi không! Bọn tôi không thể để hai cô về. 1086 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 ‪Sao? 1087 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 ‪Cô ấy đùa. Tôi sẽ tiễn hai cô. 1088 01:02:20,549 --> 01:02:21,675 ‪Tôi chỉ đùa thôi. 1089 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 ‪Liệu có thể gã đã nói dối để bảo vệ mẹ gã? 1090 01:02:39,234 --> 01:02:42,446 ‪Lúc này, tớ không nghĩ mẹ gã bị ung thư. 1091 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 ‪Ôi Chúa ơi! 1092 01:02:47,242 --> 01:02:50,078 ‪Gã nói dối về việc mẹ gã bị ung thư 1093 01:02:50,162 --> 01:02:52,289 ‪chỉ để khiến tớ ái ngại cho gã. 1094 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 ‪- Chết tiệt. ‪- Này. 1095 01:02:54,374 --> 01:02:57,836 ‪Hãy nhìn vào mặt tích cực. ‪Có lẽ mẹ gã bị ung thư. 1096 01:02:57,920 --> 01:03:00,506 ‪- Sao? ‪- Tớ nghĩ như thế thì quá lạc quan. 1097 01:03:01,590 --> 01:03:04,593 ‪Biết ngay mà! Tớ không thích gã! 1098 01:03:04,676 --> 01:03:07,888 ‪Cóc thích gã ngay từ đầu! ‪Gã có gì đó không ổn! 1099 01:03:07,971 --> 01:03:11,016 ‪Và cậu đã lên lớp tớ ‪rằng đừng nên có chính kiến, 1100 01:03:11,099 --> 01:03:14,561 ‪phải biết ơn vì mọi thứ trong đời, 1101 01:03:14,645 --> 01:03:19,942 ‪trân trọng mọi thứ tớ có, ‪và giờ hãy nhìn tớ! Như này thật xấu hổ! 1102 01:03:20,025 --> 01:03:22,319 ‪Tớ hẹn hò với kẻ nói dối như Cuội! 1103 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 ‪Tớ chỉ cố giúp cậu thoát khỏi gã ‪theo cách của cậu! 1104 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 ‪Tớ không có ý ‪không nghe theo bản năng của cậu! 1105 01:03:28,617 --> 01:03:33,539 ‪Không có ý bỏ qua lời cảnh báo của bạn bè! ‪Cái tôi của cậu quá cao, 1106 01:03:33,622 --> 01:03:35,791 ‪còn hắn quá ranh mãnh! 1107 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 ‪Chỉ có tớ lo lắng cho cậu! 1108 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 ‪- Vớ vẩn! ‪- Được. Cậu tự lo đi. 1109 01:03:40,379 --> 01:03:42,214 ‪Đừng bước đi và bỏ tớ. 1110 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 ‪Margot, đợi đã. 1111 01:03:45,092 --> 01:03:46,927 ‪Margot! Dừng lại! 1112 01:03:47,010 --> 01:03:49,429 ‪Cậu nghĩ thế nào thì thế giới sẽ như thế. 1113 01:03:49,513 --> 01:03:52,599 ‪Cậu ganh đua với Serrena Halstead. ‪Nó còn cóc sợ cậu. 1114 01:03:52,683 --> 01:03:55,477 ‪Cậu mù quáng ‪vì Dennis lợi dụng cái tôi của cậu. 1115 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 ‪Giờ cậu trút giận vào tớ, ‪đồng minh duy nhất của cậu. 1116 01:03:58,272 --> 01:04:01,817 ‪Tớ xin lỗi. Tớ trân trọng khi cậu ở đây ‪và tớ cũng sẽ như thế với cậu. 1117 01:04:01,900 --> 01:04:03,360 ‪Chỉ có cậu là bạn tốt. 1118 01:04:03,443 --> 01:04:04,903 ‪Chỉ có cậu là bạn tốt. 1119 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 ‪- Và thằng chó chết. ‪- Phải. Dennis chết tiệt. 1120 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 ‪- Gã phải trả giá. ‪- Gã phải trả giá. 1121 01:04:11,535 --> 01:04:13,036 ‪- Gã phải trả giá. ‪- Phải. 1122 01:04:13,120 --> 01:04:16,832 ‪Làm sao để gã trả giá? ‪Cậu sẽ than thở với tớ về gã đến hết đời? 1123 01:04:16,915 --> 01:04:19,209 ‪Không! Tớ sẽ tự quyết cuộc đời tớ. 1124 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 ‪- Cậu định làm gì? ‪- Tự quyết đời tớ! 1125 01:04:21,503 --> 01:04:22,754 ‪Liếm súng đi, quý cô. 1126 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 ‪- Tớ sẽ làm gì đó. ‪- Cậu phải vào đó… 1127 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 ‪Đang nghĩ! Tớ sẽ đăng về gã ‪trên Instagram, có thể trên Facebook. 1128 01:04:30,512 --> 01:04:33,599 ‪Mạng xã hội là không đủ. ‪Cậu phải mặt đối mặt với gã. 1129 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 ‪Cậu phải hỏi gã tại sao. 1130 01:04:35,601 --> 01:04:38,270 ‪Ta nên… cho gã say. 1131 01:04:38,353 --> 01:04:41,023 ‪Ta nên cho gã say và bắt hắn thú tội. 1132 01:04:41,106 --> 01:04:44,109 ‪- Khiến hắn làm tình với dê và chụp ảnh. ‪- Sao? 1133 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 ‪Chụp ảnh gã làm tình với dê. 1134 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 ‪Cậu sẽ làm thế? Tớ bảo cho gã say, ‪cậu bảo làm tình với dê? 1135 01:04:49,615 --> 01:04:51,700 ‪- Tớ không rõ. ‪- Thế thì kỳ cục lắm. 1136 01:04:52,534 --> 01:04:54,411 ‪- A lô? ‪- Chào bà cô. 1137 01:04:54,494 --> 01:05:00,792 ‪Margot, để quên túi xác sống sinh tồn ‪hay gì đó trong xe tôi.‪Mùi như thịt bò. 1138 01:05:01,376 --> 01:05:03,629 ‪- Tôi ăn chay… ‪- Đừng mở túi trước! 1139 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 ‪- Vì sao? ‪- Đùa thôi. Nó chẳng có gì. 1140 01:05:05,631 --> 01:05:08,216 ‪- Tuyệt. Ai đó đến lấy được không? ‪- Ừ. 1141 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 ‪- Ừ, tôi sẽ… ‪- Cô sẽ đến à? 1142 01:05:09,927 --> 01:05:11,845 ‪- Tôi sẽ đến lấy. ‪- Được, ngầ… 1143 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 ‪Đưa gã tới chỗ tớ. Tớ sẽ giúp cậu. 1144 01:05:15,766 --> 01:05:16,725 ‪Cậu có tớ mà. 1145 01:05:20,771 --> 01:05:23,398 ‪"Chào anh yêu, em có tin tốt. 1146 01:05:23,482 --> 01:05:26,318 ‪Hãy ăn mừng say sưa ở quán bar của Margot. 1147 01:05:27,319 --> 01:05:28,320 ‪Yêu anh". 1148 01:05:29,112 --> 01:05:30,405 ‪Biểu tượng giọt nước. 1149 01:05:35,535 --> 01:05:37,204 ‪CỔ PHIẾU ONE WORLD COMMUNICATIONS 1150 01:05:37,287 --> 01:05:38,455 ‪Đồ khốn! 1151 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 ‪Lẽ ra mình đã giàu có. ‪Giờ đây là chuyện cá nhân. 1152 01:05:41,708 --> 01:05:42,834 ‪Cá nhân gì thế? 1153 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 ‪Không có gì. Ăn mừng thôi. 1154 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 ‪Muốn say không? 1155 01:05:51,635 --> 01:05:55,347 ‪Tôi vừa gặp các nhà đầu tư, ‪ăn bít tết ở đó nên tôi khó mà say. 1156 01:05:55,430 --> 01:05:59,226 ‪- Tôi có rượu Everclear. ‪- Everclear? Ta có tiệc kiểu Florida à? 1157 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 ‪Tôi không rõ. Anh thì sao? 1158 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 ‪- Sao? ‪- Anh là Florida? 1159 01:06:02,938 --> 01:06:05,232 ‪Tôi là Florida? Tôi không hiểu. 1160 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 ‪À, anh sẽ hiểu. 1161 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 ‪Được rồi. 1162 01:06:07,943 --> 01:06:11,321 ‪- Rót cho anh một ly? ‪- Vâng. Cùng loại rượu cô đang uống. 1163 01:06:13,281 --> 01:06:14,116 ‪Breug? 1164 01:06:20,831 --> 01:06:24,084 ‪Được đấy. Được rồi. Rót đầy. 1165 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 ‪Rất tuyệt. 1166 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 ‪Nữa à? 1167 01:06:33,051 --> 01:06:36,763 ‪Thoải mái đi. Hồi ở Yale, ‪tửu lượng của tôi đã được tôi luyện. 1168 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 ‪Được rồi. 1169 01:06:38,390 --> 01:06:39,599 ‪Uống rất nhiều. 1170 01:06:52,654 --> 01:06:54,948 ‪- Tôi đến vì túi thịt. ‪- Tôi nghe thấy tiếng gì đó. 1171 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 ‪Chúa ơi! 1172 01:06:59,703 --> 01:07:03,665 ‪Tôi không lịch sự với cô. ‪Tôi nhận ra lý do là tôi giận chính mình. 1173 01:07:04,458 --> 01:07:05,834 ‪Cô có mọi thứ tôi muốn. 1174 01:07:05,917 --> 01:07:10,005 ‪Cứ nhìn vào biển quảng cáo của cô, ‪tôi lại nhớ đến một cô gái 1175 01:07:10,088 --> 01:07:12,174 ‪đã bắt đầu như tôi và cùng tuổi… 1176 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 ‪Không cùng tuổi. 1177 01:07:13,425 --> 01:07:17,387 ‪Nên tôi chỉ muốn nói cảm ơn đã chở tôi ‪vì cô không phải làm thế. 1178 01:07:18,513 --> 01:07:21,516 ‪Không có gì. ‪Nhưng khi cô trở thành Andrea Singer, 1179 01:07:21,600 --> 01:07:23,018 ‪tay hài nổi tiếng nước Mỹ… 1180 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 ‪Quốc tế. ‪Tôi diễn ở Canada một lần, năm ngoái nên… 1181 01:07:25,729 --> 01:07:27,814 ‪Khi nhìn cô, tôi có chút ghen tị. 1182 01:07:28,482 --> 01:07:31,193 ‪Cô tấu hài, ‪có thể nói bất cứ điều gì cô muốn. 1183 01:07:31,276 --> 01:07:32,152 ‪Tôi không thể. 1184 01:07:32,235 --> 01:07:35,405 ‪Tôi nổi tiếng đủ để họ chú ý ‪chỉ khi tôi sơ sẩy. 1185 01:07:36,406 --> 01:07:38,033 ‪Cô có toàn quyền lựa chọn. 1186 01:07:38,116 --> 01:07:42,788 ‪Đội của tôi sẽ cân nhắc ‪tôi nên thử vai gì, tập luyện gì, kiểu… 1187 01:07:43,663 --> 01:07:47,209 ‪Không có ý xúc phạm. ‪Tôi không muốn tham gia ‪Học viên Vũ trụ‪. 1188 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 ‪- Vậy ư? ‪- Không hề muốn. 1189 01:07:49,836 --> 01:07:51,797 ‪Tôi hứa không làm hại cô! 1190 01:07:53,924 --> 01:07:56,134 ‪Tôi xin lỗi đã chửi thề ‪biển quảng cáo của cô. 1191 01:07:56,802 --> 01:07:57,636 ‪Rất nhiều lần. 1192 01:07:57,719 --> 01:08:01,556 ‪Cô có vô số biển quảng cáo, ‪tôi rất hay thấy nó. Tôi rất xin lỗi. 1193 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 ‪Tôi phổng mũi. 1194 01:08:03,975 --> 01:08:05,644 ‪Tương lai tươi sáng ở phía trước cô. 1195 01:08:05,727 --> 01:08:08,647 ‪Đừng đánh mất chính mình ‪và giá trị của sự thật. 1196 01:08:09,147 --> 01:08:11,650 ‪Giá như ai đó bảo tôi điều đó ‪khi tôi bắt đầu. 1197 01:08:11,733 --> 01:08:13,485 ‪Tôi đâu mới bắt đầu, nên… 1198 01:08:13,568 --> 01:08:16,822 ‪Cô biết không? ‪Như tôi đã nói, tôi thấy tệ, tôi xin lỗi. 1199 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 ‪Tôi hứa sẽ không kỳ quặc nữa. 1200 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 ‪Cô là người tốt, Andrea. 1201 01:08:29,334 --> 01:08:30,377 ‪Cảm ơn bà cô. 1202 01:08:31,920 --> 01:08:32,963 ‪Tôi phải đi đây. 1203 01:08:33,046 --> 01:08:34,381 ‪Khiến hắn trả giá nhé. 1204 01:08:34,464 --> 01:08:35,507 ‪Sẽ làm. 1205 01:08:35,590 --> 01:08:38,135 ‪Cô rất xinh. Giờ tôi phải đi. 1206 01:08:38,218 --> 01:08:40,178 ‪- Thật ghen tị khi nhìn cô. ‪- Tôi biết. 1207 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 ‪Margot! 1208 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 ‪Khỉ thật! 1209 01:08:48,478 --> 01:08:50,230 ‪Tớ không có ý để gã say như này. 1210 01:08:50,313 --> 01:08:54,609 ‪Tớ đã làm gối từ áo khoác của gã, ‪phủ bìa các tông lên để không ai muốn gã. 1211 01:08:55,318 --> 01:08:57,654 ‪Muốn hắn. Ai sẽ muốn hắn? 1212 01:08:57,737 --> 01:09:00,198 ‪Tớ nghĩ, giờ gã ở đây, cậu sẽ có cách. 1213 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 ‪Gã đã bất tỉnh. 1214 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 ‪Quy tắc chiến tranh số một: ‪để kẻ thù gần cậu. 1215 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 ‪Gã sẽ tỉnh dậy và bỏ chạy. 1216 01:09:05,495 --> 01:09:09,875 ‪Giá như ta có thể bắt hắn ngồi yên, ‪trói gã, bắt gã thú nhận hay gì đó. 1217 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 ‪Ồ, ý cậu là bắt cóc gã? 1218 01:09:11,960 --> 01:09:14,796 ‪- Không có ý bắt cóc. ‪- Vì tớ hiểu đó là bắt cóc. 1219 01:09:14,880 --> 01:09:17,090 ‪Không. Đó là kế hoạch của cậu? 1220 01:09:17,174 --> 01:09:19,217 ‪Giống chiến lược hơn là kế hoạch. 1221 01:09:20,844 --> 01:09:23,180 ‪Chào. Chúc ngủ ngon! Đóng cửa rồi! 1222 01:09:23,263 --> 01:09:24,848 ‪Giúp tớ đỡ gã lên! 1223 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 ‪Ôi Chúa ơi! 1224 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 ‪Sao gã nặng như thế này? 1225 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 ‪Vì lời nói dối rất nặng. 1226 01:09:34,608 --> 01:09:36,693 ‪Cậu biết tớ rất mê nhiệm vụ này. 1227 01:09:36,776 --> 01:09:38,486 ‪Tớ luôn muốn bắt cóc ai đó. 1228 01:09:38,570 --> 01:09:41,698 ‪Không phải bắt cóc. ‪Ta không bắt cóc, không bắt cóc. 1229 01:09:41,781 --> 01:09:44,743 ‪Cậu biết ‪các cô gái mơ về ngày cưới của họ chứ? 1230 01:09:45,243 --> 01:09:46,494 ‪Im đi, Margot! 1231 01:09:47,954 --> 01:09:51,458 ‪Lẽ ra tớ đã có tiền sửa cửa này ‪nếu gã chuyên gia đầu tư này 1232 01:09:51,541 --> 01:09:53,793 ‪không cho tớ lời khuyên đầu tư tệ hại. 1233 01:09:53,877 --> 01:09:58,924 ‪Cổ phiếu gã bảo tớ không mua ‪đã tăng 40% trong hai tuần qua. 1234 01:09:59,007 --> 01:10:01,593 ‪- Ôi, cái cửa! ‪- Giúp tớ! 1235 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 ‪Gã bị kẹt! Margot, gã bị kẹt rồi! 1236 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 ‪- Được rồi. ‪- Sao thế? 1237 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 ‪- Cánh cửa… Ôi Chúa ơi. ‪- Cái gì thế? 1238 01:10:11,269 --> 01:10:13,396 ‪- Cái gì thế? ‪- Cơ thể gã. 1239 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 ‪Ôi Chúa ơi! Phần nào? 1240 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 ‪Cơ thể gã. Tớ không… Tớ sẽ dính lại. 1241 01:10:20,278 --> 01:10:21,112 ‪Được rồi. 1242 01:10:21,696 --> 01:10:23,031 ‪- Sao? ‪- Tớ đang dính nó. 1243 01:10:23,114 --> 01:10:25,951 ‪Không, gã sẽ bị nhiễm trùng uốn ván! 1244 01:10:26,785 --> 01:10:29,704 ‪- Chúa ơi, giúp tớ. Gã nặng quá. ‪- Được rồi. 1245 01:10:30,747 --> 01:10:36,253 ‪Tớ đã xem một gã rút dao ra khỏi lỗ đít gã ‪trong chuyến đi cắm trại. Như này tệ hơn. 1246 01:10:36,336 --> 01:10:39,673 ‪- Được rồi, đặt gã xuống. ‪- Được rồi. Tốt. 1247 01:10:39,756 --> 01:10:41,508 ‪Ôi Chúa ơi! Ta phải cầm máu. 1248 01:10:43,551 --> 01:10:45,345 ‪Ta phải tiệt trùng vết thương. 1249 01:10:45,428 --> 01:10:48,556 ‪Tuyệt! Đó là điều tớ nói. 1250 01:10:48,640 --> 01:10:52,519 ‪- Cậu học điều đó ở đâu? ‪- Tập thử nghiệm ‪Y Khoa Đặc Biệt ‪tớ đóng. 1251 01:10:52,602 --> 01:10:57,023 ‪Câu thoại của tớ, vai y tá: "Ta phải ‪tiệt trùng vết thương khi gã chảy máu". 1252 01:10:57,107 --> 01:10:59,109 ‪Đạo diễn nói: "Diễn hài hước nhé!" 1253 01:10:59,192 --> 01:11:02,737 ‪Tớ nói: "Đoạn này không hài". ‪Nhấc tay gã lên. Tớ sẽ diễn. 1254 01:11:02,821 --> 01:11:06,074 ‪Tiệt trùng vết thương khi gã chảy máu. ‪Thấy chưa? Không hề hài. 1255 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 ‪Nổi lửa lên! 1256 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 ‪- Sao gã vẫn li bì? ‪- Tớ không biết! Có thể gã bị sốc. 1257 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 ‪Chúa ơi, tớ học được rất nhiều ‪khi đóng vai y tá. 1258 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 ‪Kiểm tra mạch. Hãy chắc chắn gã đang thở. 1259 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 ‪Cửa hàng JCPenney, tôi biết mà. 1260 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 ‪Cậu cần chứng cứ đó ‪để chứng minh gã khốn nạn? 1261 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 ‪- Không. ‪- Ta phải giữ gã ngồi thẳng. 1262 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 ‪Phải trói gã vào ghế. ‪Dùng áo khoác của gã. Như thế. 1263 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 ‪- Để gã ngẩng cao đầu. ‪- Phải. 1264 01:11:35,520 --> 01:11:39,357 ‪Gã sẽ hoang mang, ‪Gã không nên biết gã đang ở đâu. 1265 01:11:39,441 --> 01:11:42,527 ‪Tớ vẫn nghĩ ta nên quay phim ‪để có lời thú tội của gã 1266 01:11:42,610 --> 01:11:44,696 ‪phòng khi gã gây sự với cậu. 1267 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 ‪Nếu họ xem, họ sẽ thấy gã bị trói. 1268 01:11:47,073 --> 01:11:50,577 ‪Ta sẽ ghi hình từ vai trở lên. ‪Nhanh lên, Hollywood. 1269 01:11:50,660 --> 01:11:52,078 ‪Giúp tớ với tấm bạt này. 1270 01:11:52,662 --> 01:11:53,496 ‪Chết tiệt! 1271 01:11:54,956 --> 01:11:56,875 ‪Margot, không thể dùng bạt đen, 1272 01:11:56,958 --> 01:11:58,960 ‪giống như video con tin của ISIS. 1273 01:11:59,044 --> 01:12:00,628 ‪Gã đã khủng bố cậu mà. 1274 01:12:00,712 --> 01:12:01,921 ‪Ối, được đấy. 1275 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 ‪Được rồi, đặt máy quay ở đây. 1276 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 ‪- Không, Margot, đừng! ‪- Đừng cái gì? 1277 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 ‪Đừng… 1278 01:12:12,349 --> 01:12:14,309 ‪Đừng đặt máy quay dưới mắt gã. 1279 01:12:14,392 --> 01:12:15,769 ‪- Gã trông gớm ghiếc. ‪- Sao? 1280 01:12:15,852 --> 01:12:19,773 ‪Tớ không muốn họ nghĩ ‪tớ hẹn hò gã có cái cằm ếch ương beo. 1281 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 ‪Cậu đặt máy quay ở đây, trên mắt hắn, 1282 01:12:23,068 --> 01:12:26,154 ‪và chiếu sáng 45 độ như này. Thấy chưa? 1283 01:12:26,237 --> 01:12:28,490 ‪- Thế tốt hơn nhiều. ‪- Phải, nhìn đi. 1284 01:12:29,074 --> 01:12:31,326 ‪- Gã trông khá ổn. ‪- Ừ, với kẻ dối trá. 1285 01:12:31,409 --> 01:12:34,871 ‪- Cậu nên làm đạo diễn. ‪- Phải. Tớ nghĩ… Tớ nói gì thế? 1286 01:12:35,413 --> 01:12:39,084 ‪Tớ không muốn làm việc này, ‪không muốn ghi hình gã, không muốn… 1287 01:12:43,922 --> 01:12:44,923 ‪Giờ ta làm gì? 1288 01:12:45,507 --> 01:12:46,341 ‪Ta sẽ đợi. 1289 01:13:26,840 --> 01:13:30,593 ‪Được rồi. Tớ sẽ đi tè. ‪Cậu một mình ở đây dưới này có ổn không? 1290 01:13:31,553 --> 01:13:33,763 ‪Ở đây dưới này với cái xác? Ổn. 1291 01:13:33,847 --> 01:13:35,056 ‪Tớ sẽ quay lại ngay. 1292 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 ‪Nó đã làm anh tỉnh? 1293 01:13:55,535 --> 01:13:57,996 ‪Chuyện gì thế? Anh đang ở đâu? Chuyện…? 1294 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 ‪Chuyện gì thế? 1295 01:13:59,998 --> 01:14:00,915 ‪- Dennis… ‪- Sao? 1296 01:14:00,999 --> 01:14:04,627 ‪- Tôi phải hỏi anh vài câu. ‪- Chúa ơi, em trộm thận của anh à? 1297 01:14:05,295 --> 01:14:06,421 ‪- Tại sao…? ‪- Im đi. 1298 01:14:06,504 --> 01:14:09,674 ‪Không ai muốn thận thối tha, bẩn thỉu ‪của kẻ nghiện rượu. 1299 01:14:09,757 --> 01:14:11,342 ‪Anh đã ngã. 1300 01:14:12,051 --> 01:14:12,886 ‪Vậy à? 1301 01:14:13,803 --> 01:14:17,098 ‪Không. Chết tiệt, ‪anh là kẻ dối trá và ai cũng biết. 1302 01:14:17,182 --> 01:14:18,725 ‪- Sao? ‪- Anh say xỉn rồi bất tỉnh. 1303 01:14:18,808 --> 01:14:21,478 ‪Anh vô tình va phải cánh cửa ‪khi tôi và Margot khiêng anh 1304 01:14:21,561 --> 01:14:22,562 ‪rồi anh bốc cháy. 1305 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 ‪- Anh sẽ chết sao? ‪- Có thể. 1306 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 ‪Phải, một ngày ‪anh có thể nói dối nhầm người 1307 01:14:28,359 --> 01:14:29,861 ‪và họ sẽ giết anh. 1308 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 ‪Hôm nay không phải ngày đó. 1309 01:14:33,323 --> 01:14:35,867 ‪Không may cho anh, ‪tôi chỉ muốn câu trả lời. 1310 01:14:35,950 --> 01:14:37,952 ‪Được rồi. 1311 01:14:39,913 --> 01:14:42,248 ‪Sao anh làm thế? Sao anh nói dối? 1312 01:14:43,500 --> 01:14:44,417 ‪Nói dối về? 1313 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 ‪Tại sao? Tôi đã làm gì để bị như này? 1314 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 ‪Sao? Anh chẳng làm gì cả. 1315 01:14:52,634 --> 01:14:55,136 ‪- Mọi thứ chết tiệt! ‪- Cẳng chân của anh! 1316 01:14:56,346 --> 01:15:00,433 ‪Tôi rất quan tâm đến anh ‪và anh nói về kết hôn. 1317 01:15:00,517 --> 01:15:02,143 ‪Mục đích cuối cùng là gì? 1318 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 ‪- Là gì? ‪- Rồi. Được rồi, dừng lại. 1319 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 ‪- Là gì? ‪- Được rồi, làm ơn dừng lại. 1320 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 ‪Anh yêu em. Đó là sự thật. 1321 01:15:11,486 --> 01:15:14,864 ‪Và đúng là… anh đã nói dối em. 1322 01:15:16,324 --> 01:15:18,284 ‪Từ ngày anh gặp em. 1323 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 ‪Tớ sẽ ăn mọi thứ trên máy bay này. 1324 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 ‪Tớ sẽ tống gần bốn lít nước ép táo ‪và gần nửa cân bánh quy. 1325 01:15:26,292 --> 01:15:27,627 ‪Biết phần hay nhất không? 1326 01:15:27,710 --> 01:15:30,088 ‪Tớ đã chờ soi an ninh 45 phút 1327 01:15:30,171 --> 01:15:33,424 ‪vì một bà trước tớ bị mất thẻ lên máy bay. 1328 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 ‪Chào. Cô làm rơi cái này. 1329 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 ‪Ôi, bẽ mặt quá. 1330 01:15:50,692 --> 01:15:54,445 ‪Hành khách chuyến bay 1212 đi Los Angeles, ‪xin hãy lên máy bay. 1331 01:15:54,529 --> 01:15:55,530 ‪- Chào. ‪- Vâng. 1332 01:15:55,613 --> 01:15:57,991 ‪Bạn gái tôi, Andrea Singer, ở ghế 2A. 1333 01:15:58,533 --> 01:16:01,953 ‪Tôi muốn bay cùng cô ấy. ‪Tôi ở danh sách nâng hạng. Dennis Kelly. 1334 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 ‪Không may anh ở thứ 23 trong danh sách ‪theo số điểm nên… 1335 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 ‪- Cần 1360 đô để nâng hạng. ‪- Được thôi. 1336 01:16:12,880 --> 01:16:17,302 ‪- Anh phải dùng ứng dụng. ‪- Vâng. Ứng dụng, trời ạ. Được rồi. 1337 01:16:17,385 --> 01:16:20,013 ‪- Sao anh biết tôi là ai? ‪- Anh không biết. 1338 01:16:20,597 --> 01:16:21,514 ‪Anh đã tra cứu. 1339 01:16:21,598 --> 01:16:25,101 ‪- Khoan, cô là tay hài Andrea Singer? ‪- Không có chữ kí. 1340 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 ‪Hôm đó, anh nhận cuộc gọi từ bạn gái. ‪Đó là ai? 1341 01:16:29,939 --> 01:16:32,191 ‪- Xin lỗi. ‪- Vâng. Không sao. 1342 01:16:33,026 --> 01:16:33,901 ‪A lô? 1343 01:16:33,985 --> 01:16:38,239 ‪Cassandra đây. Ông Barnes muốn có ‪báo cáo hàng quý. Anh gửi email chưa? 1344 01:16:39,240 --> 01:16:41,534 ‪Anh gửi lại nhé? Ổng đang bực. 1345 01:16:41,618 --> 01:16:42,493 ‪Được thôi. 1346 01:16:42,994 --> 01:16:44,495 ‪Tôi sẽ in ra nhưng… 1347 01:16:44,579 --> 01:16:45,913 ‪Nghe thật tuyệt. 1348 01:16:45,997 --> 01:16:47,665 ‪Đây không phải việc của tôi. 1349 01:16:47,749 --> 01:16:49,334 ‪Mong sớm gặp lại. 1350 01:16:49,417 --> 01:16:51,544 ‪Tôi sẽ không ở đây. ‪Tôi đi chơi với bạn trai. 1351 01:16:51,628 --> 01:16:52,754 ‪Nói chuyện sau nhé. 1352 01:16:54,213 --> 01:16:55,256 ‪Tạm biệt em yêu. 1353 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 ‪Cô ấy chỉ là đồng nghiệp. 1354 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 ‪Anh biết. 1355 01:17:01,387 --> 01:17:04,140 ‪Anh nghĩ em rất đẹp. Trái Đất có sụp, 1356 01:17:04,223 --> 01:17:07,143 ‪em cũng không nói chuyện với anh. ‪Nhưng em đã nói. 1357 01:17:07,226 --> 01:17:09,020 ‪Em thật tuyệt vời và tử tế. 1358 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 ‪Anh nghĩ em không thích anh ‪nên anh bắt đầu nói dối… 1359 01:17:12,106 --> 01:17:14,651 ‪Em có vẻ là kiểu không thích người… 1360 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 ‪Không thích người tử tế với cô ấy? 1361 01:17:18,988 --> 01:17:21,824 ‪Người tốt bụng, thông minh? Tại sao? 1362 01:17:22,408 --> 01:17:26,954 ‪Tại sao? Vì tôi tóc vàng và không xấu xí ‪nên tôi đáng bị đánh giá như thế này? 1363 01:17:27,038 --> 01:17:30,667 ‪Vì tôi nông cạn ‪nên chỉ chơi với kẻ giàu học trường tốt? 1364 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 ‪Hoặc ai đó ‪to cao hơn, đẹp trai hơn mà nhạt toẹt. 1365 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 ‪Anh nhạt toẹt. 1366 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 ‪Anh bị sao thế? 1367 01:17:40,510 --> 01:17:41,427 ‪Phải. 1368 01:17:42,804 --> 01:17:46,015 ‪Nhưng khi anh là Dennis học ở Yale, ‪anh được tôn trọng. 1369 01:17:46,516 --> 01:17:50,478 ‪Khi anh quản lý quỹ phòng hộ, có tiền, ‪mọi người tươi cười với anh. 1370 01:17:52,939 --> 01:17:54,065 ‪Tôi không quan tâm. 1371 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 ‪Anh chả là gì. 1372 01:17:57,276 --> 01:17:59,821 ‪Chỉ là một gã từ một nơi nào đó 1373 01:18:01,114 --> 01:18:03,658 ‪và tôi xấu hổ vì đã tốn thời gian cho anh. 1374 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 ‪Ồ, sống rồi! 1375 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 ‪Anh có thể tự cởi trói khi anh muốn. 1376 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 ‪Cậu để gã thoát như thế à? 1377 01:18:15,211 --> 01:18:17,130 ‪Tớ chỉ muốn gã biến khỏi đời ta. 1378 01:18:17,213 --> 01:18:20,967 ‪Tớ không muốn trả thù, ‪không muốn như này, chỉ muốn nó kết thúc. 1379 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 ‪Tạm biệt Andrea. 1380 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 ‪Và… 1381 01:18:35,523 --> 01:18:37,275 ‪mong lần sau ta gặp nhau, 1382 01:18:37,984 --> 01:18:40,278 ‪hoàn cảnh sẽ thuận lợi hơn . 1383 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 ‪Cậu ổn chứ? 1384 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 ‪Tớ đã ngộ ra. 1385 01:19:01,299 --> 01:19:05,553 ‪Tôi thật ngu ngốc, ‪phớt lờ bản năng và bạn thân 1386 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 ‪để có cơ hội với gã ‪mà tôi tưởng tôi nên yêu. 1387 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 ‪Tôi đã sẵn lòng phớt lờ quá nhiều ‪để hạnh phúc‪, 1388 01:19:13,102 --> 01:19:17,774 ‪và đều dựa vào một gã ‪mà trong sâu thẳm muốn tự chứng tỏ 1389 01:19:17,857 --> 01:19:21,110 ‪gã có thể có tôi hoặc ai đó như tôi. 1390 01:19:22,195 --> 01:19:25,615 ‪Thật là đau ‪nhưng tôi sẽ ngẩng cao đầu và bước tiếp. 1391 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 ‪- Cô là Andrea Singer à? ‪- Vâng. 1392 01:19:29,619 --> 01:19:32,955 ‪Cô bị cáo buộc tấn công và bắt cóc. ‪Đi cùng chúng tôi. 1393 01:19:33,498 --> 01:19:36,125 ‪Và đó là cách mà tên khốn đó đã chơi tôi. 1394 01:19:39,837 --> 01:19:41,380 ‪Tôi đã chạy thục mạng. 1395 01:19:41,464 --> 01:19:44,717 ‪Tôi đã không nghĩ ‪người tôi yêu có thể làm điều này, 1396 01:19:45,426 --> 01:19:49,096 ‪chứ đừng nói là tra tấn tôi. ‪Các vết sẹo khi bị tra tấn… 1397 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 ‪sẽ ám ảnh tôi cả đời. 1398 01:19:53,226 --> 01:19:56,771 ‪Anh Kelly, ‪mối quan hệ của anh với cô Singer như nào? 1399 01:20:01,275 --> 01:20:04,654 ‪Tôi đã lo lắng cho Andrea. ‪Cô ấy tuyệt vọng. 1400 01:20:05,321 --> 01:20:10,117 ‪Sự nghiệp hài độc thoại của cô ấy bế tắc. ‪Sự nghiệp diễn xuất gần như số không. 1401 01:20:10,201 --> 01:20:12,954 ‪Mục tiêu của đời cô ấy ‪là có biển quảng cáo ở đại lộ Sunset. 1402 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 ‪Mục tiêu phụ. 1403 01:20:14,372 --> 01:20:19,669 ‪Cô ấy bị ám ảnh khi người khác giỏi hơn, ‪coi tôi là lối thoát. Áp lực lớn với tôi. 1404 01:20:19,752 --> 01:20:21,754 ‪Cô ấy là diễn viên thất bại 1405 01:20:21,838 --> 01:20:26,342 ‪và khi cô ấy có vai ở chương trình đó, ‪tôi rất mừng cho cô ấy. 1406 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 ‪Cuối cùng ‪cô ấy có thể tập trung vào thứ khác. 1407 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 ‪Quý vị biết chứ? ‪Tôi chỉ muốn ủng hộ cô ấy. 1408 01:20:34,225 --> 01:20:38,938 ‪Anh Kelly, có đúng là anh đã nói dối ‪thân chủ tôi về việc học ở Yale? 1409 01:20:45,778 --> 01:20:46,904 ‪Tôi có lỗi đó. 1410 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 ‪Phải. 1411 01:20:49,490 --> 01:20:50,324 ‪Tôi thừa nhận. 1412 01:20:51,075 --> 01:20:52,743 ‪Tôi có vấn đề về tự tin. 1413 01:20:53,661 --> 01:20:57,915 ‪Tôi nghĩ có lẽ cô ấy sẽ nói chuyện với tôi ‪nếu thấy tôi xứng đáng. 1414 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 ‪Không phạm pháp, đúng không? ‪Nói dối một cô xinh đẹp khi uống rượu? 1415 01:21:02,461 --> 01:21:03,588 ‪Phản đối, thưa Tòa. 1416 01:21:03,671 --> 01:21:07,008 ‪Đây là phiên tòa ‪mà thân chủ của tôi bị bắt cóc, tra tấn. 1417 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 ‪Anh ấy nói học ở đâu thì có sao? 1418 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 ‪Anh ấy có thể nói là vua nước Anh ‪và không ai có quyền… 1419 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 ‪Đồng ý với sự phản đối. 1420 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 ‪Luật sư, cô cần nhiều thứ hơn nữa ‪để có sức thuyết phục. 1421 01:21:32,992 --> 01:21:34,201 ‪Sao mình lại ở đây? 1422 01:21:53,387 --> 01:21:54,347 ‪Tôi xin lỗi. 1423 01:21:57,266 --> 01:21:58,267 ‪Tôi xin lỗi. 1424 01:21:59,685 --> 01:22:00,686 ‪Tôi xin lỗi. 1425 01:22:04,357 --> 01:22:05,316 ‪Tôi xin lỗi. 1426 01:22:08,527 --> 01:22:09,403 ‪Tôi xin lỗi. 1427 01:22:13,032 --> 01:22:13,866 ‪Dennis. 1428 01:22:16,077 --> 01:22:17,119 ‪Dennis, tôi đây. 1429 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 ‪Andrea? 1430 01:22:27,213 --> 01:22:31,509 ‪Em bực vì anh là người mà em thích ‪nhưng không phải người mà em muốn. 1431 01:22:32,510 --> 01:22:35,054 ‪Vì anh là người mà em muốn ‪và đã thành người mà em ghét. 1432 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 ‪Anh là ai, Riddler? Là ai? 1433 01:22:37,682 --> 01:22:39,725 ‪Còn là ai nữa? 1434 01:22:39,809 --> 01:22:41,769 ‪Họ ở trên trang Instagram của họ? 1435 01:22:41,852 --> 01:22:45,147 ‪Họ sống theo nguyện vọng của bố mẹ? ‪Là bản sao của bố mẹ? 1436 01:22:45,231 --> 01:22:49,610 ‪Nhuộm tóc và giả làn da rám nắng? ‪Em đã quen với việc có mọi thứ em muốn. 1437 01:22:49,694 --> 01:22:51,946 ‪- Anh nói gì thế? ‪- Im đi! 1438 01:22:52,446 --> 01:22:56,450 ‪Em y như các cô nghĩ rằng ‪họ có quyền gì đó khi người kia đến. 1439 01:22:57,284 --> 01:23:00,830 ‪Phụ nữ thật may mắn. ‪Người như tôi xứng đáng điều tốt hơn. 1440 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 ‪Đó là cách nghĩ của kẻ điên khốn nạn. 1441 01:23:04,375 --> 01:23:07,003 ‪Cô có đủ táo bạo để phán xét tôi? 1442 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 ‪Ta giống nhau. 1443 01:23:09,839 --> 01:23:11,465 ‪Không hoàn toàn giống nhau. 1444 01:23:11,924 --> 01:23:16,804 ‪Tôi diễn giỏi hơn ‪nên tôi sẽ ổn còn cô sẽ phải ngồi tù. 1445 01:23:20,516 --> 01:23:21,350 ‪Dennis. 1446 01:23:32,194 --> 01:23:33,362 ‪Tôi xin lỗi. 1447 01:23:42,455 --> 01:23:44,081 ‪Cô Singer, xin hãy lên đây. 1448 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 ‪Tra tấn, theo định nghĩa pháp lý, 1449 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 ‪là hành động cố ý gây đau đớn ‪về thể xác hoặc tinh thần 1450 01:24:05,686 --> 01:24:07,396 ‪để thỏa mãn ước muốn. 1451 01:24:07,897 --> 01:24:10,566 ‪Thừa nhận đi. Cô đưa anh ấy vào trong, 1452 01:24:10,649 --> 01:24:14,320 ‪say xỉn và mất ý thức, ‪với ý định cố tình gây đau đớn. 1453 01:24:14,403 --> 01:24:17,281 ‪Ta đã thấy các hình kinh khủng ‪của cơ thể anh ấy. 1454 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 ‪Thử phía dưới anh ấy. 1455 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 ‪Xin Tòa yêu cầu nhân chứng ‪chỉ trả lời câu hỏi được yêu cầu. 1456 01:24:25,081 --> 01:24:28,209 ‪Cô Singer, đây là phòng xử án, ‪không phải nơi tấu hài. 1457 01:24:28,292 --> 01:24:30,836 ‪- Hãy trả lời câu hỏi. ‪- Xin lỗi, thưa Tòa. 1458 01:24:30,920 --> 01:24:33,339 ‪Tôi đã cố tình gây đau đớn? 1459 01:24:33,422 --> 01:24:36,425 ‪Không, tôi không cố tình làm anh ấy đau. 1460 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 ‪Cô đã định làm gì? 1461 01:24:37,802 --> 01:24:42,306 ‪Tôi không biết nhưng tôi không muốn ‪làm anh ấy đau. Không hề cố ý. 1462 01:24:42,389 --> 01:24:46,685 ‪Nếu nói về cố tình làm tổn thương ai đó, ‪có lẽ Dennis sẽ là bị cáo. 1463 01:24:46,769 --> 01:24:48,354 ‪Cô chính là bị cáo. 1464 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 ‪Cô có hẹn hò với thân chủ tôi ‪nếu đời cô tốt hơn? 1465 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 ‪Phản đối. 1466 01:24:53,984 --> 01:25:00,908 ‪Những lời kể rằng đời tôi hỗn loạn ‪và tôi điên rồ chỉ để Dennis bớt thảm hại. 1467 01:25:02,034 --> 01:25:06,455 ‪Đàn ông đáng khinh làm thế ‪khi không có được thứ họ muốn từ phụ nữ? 1468 01:25:06,997 --> 01:25:08,249 ‪Họ gọi cô ấy là điên rồ. 1469 01:25:08,958 --> 01:25:12,962 ‪Tôi sẽ hẹn hò với anh ta? ‪Tôi không biết. Không biết anh ta là ai. 1470 01:25:13,045 --> 01:25:16,382 ‪- Nhưng cô đã hẹn hò với anh ta. ‪- Đúng. 1471 01:25:16,465 --> 01:25:22,680 ‪Điều điên rồ là mọi điều tôi thích ‪về Dennis là những điều anh ta nói thật. 1472 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 ‪Tôi thích sự thông minh, 1473 01:25:25,349 --> 01:25:27,810 ‪sự tử tế của anh ta đối với tôi, 1474 01:25:27,893 --> 01:25:31,272 ‪với bạn tôi. Tôi nghĩ ‪mọi người sẽ đồng cảm với điều đó. 1475 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 ‪Cô Singer, đây không phải sàn diễn 1476 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 ‪nên lời độc thoại nên dưới một giờ. 1477 01:25:35,943 --> 01:25:37,570 ‪Vâng, tôi xin lỗi. 1478 01:25:39,905 --> 01:25:42,032 ‪- Chỉ một lời độc thoại nữa? ‪- Thưa Tòa? 1479 01:25:44,827 --> 01:25:47,538 ‪Cô có thể tiếp tục trả lời, cô Singer. 1480 01:25:47,621 --> 01:25:49,582 ‪Tôi rất xin lỗi nhưng nó sẽ hay. 1481 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 ‪Dennis và tôi giống nhau 1482 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 ‪vì đều đã rất thất vọng với đời, 1483 01:25:59,133 --> 01:26:03,512 ‪và đều nghĩ chúng tôi phải có nhiều hơn ‪vì khả năng của chúng tôi. 1484 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 ‪Nhưng Dennis thức dậy mỗi sáng, 1485 01:26:07,266 --> 01:26:10,019 ‪và thay vì làm việc gì đó 1486 01:26:10,102 --> 01:26:13,689 ‪hoặc cố gắng trở nên tốt hơn, ‪anh ta chỉ nói dối. 1487 01:26:14,899 --> 01:26:18,360 ‪Anh ta rõ ràng có khả năng làm điều xấu, ‪nói dối mà không hối hận. 1488 01:26:18,444 --> 01:26:22,656 ‪Sao anh ta dùng đai treo tay? ‪Không ai kiểm tra những thứ như thế? 1489 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 ‪Tôi có lẽ vẫn đang cố để tốt hơn, 1490 01:26:25,242 --> 01:26:29,914 ‪tôi thất vọng với công việc, ‪tức giận với mọi người, 1491 01:26:29,997 --> 01:26:32,625 ‪tôi hẹn hò sai người, 1492 01:26:33,083 --> 01:26:35,252 ‪nhưng cuối cùng, tôi nhận lỗi. 1493 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 ‪Tôi thành thật ‪và không xấu hổ về bản thân. 1494 01:26:41,091 --> 01:26:45,638 ‪Tôi có thể bị dán nhãn ‪sao cho việc vu khống tôi được dễ dàng. 1495 01:26:45,721 --> 01:26:49,433 ‪Nhưng đừng quên dán nhãn Dennis ‪vì chính bản chất của anh ta: 1496 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 ‪hèn nhát, dối trá, kém cỏi. 1497 01:27:00,402 --> 01:27:03,489 ‪- Không còn câu hỏi, thưa Tòa. ‪- Ta sẽ nghỉ năm phút. 1498 01:27:07,826 --> 01:27:08,744 ‪- Andrea. ‪- Chào. 1499 01:27:08,827 --> 01:27:10,329 ‪Chào. Cô thế nào rồi? 1500 01:27:10,412 --> 01:27:13,165 ‪Tôi không thể tin nó kéo dài lâu như này. 1501 01:27:13,249 --> 01:27:15,125 ‪Tôi biết. Đồ khốn nạn. 1502 01:27:17,002 --> 01:27:20,881 ‪À, cô diễn‪ Học viên Vũ trụ‪ rất hay. 1503 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 ‪- Tôi rất tiếc chỉ có một mùa. ‪- Cảm ơn. 1504 01:27:24,176 --> 01:27:29,640 ‪Và rất tiếc vì cô bị giết, ‪cả khuôn mặt cô biến dạng, rất đáng sợ. 1505 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 ‪Được rồi, cảm ơn vì cô đã đến đây. 1506 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 ‪Ôi Chúa ơi, không có gì. 1507 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Ừ. 1508 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 ‪Cố lên, Andrea. 1509 01:27:46,824 --> 01:27:50,035 ‪Thưa Bồi thẩm đoàn, ‪các quý vị đã quyết định xong chưa? 1510 01:27:50,494 --> 01:27:51,537 ‪Rồi, thưa Tòa. 1511 01:27:55,833 --> 01:27:59,920 ‪Đại diện Bồi thẩm đoàn hãy đọc quyết định ‪trong vụ ‪Kelly kiện Singer. 1512 01:28:06,635 --> 01:28:08,262 ‪Ai cũng có sự bất an. 1513 01:28:08,345 --> 01:28:12,349 ‪Dịch bệnh bởi một số… ‪Không phải tất cả. Bình tĩnh, thưa ngài. 1514 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 ‪…kiểu người 1515 01:28:14,059 --> 01:28:17,771 ‪cực kỳ tự ti, ‪và thay vì ra ngoài và trở nên tốt hơn, 1516 01:28:17,855 --> 01:28:22,401 ‪họ sẽ luôn khiến phụ nữ mà họ để ý ‪phải gánh chịu sự tự ti đó. 1517 01:28:22,484 --> 01:28:25,571 ‪Không phải vấn đề của họ ‪nhưng họ sẽ sớm phải trả giá 1518 01:28:25,654 --> 01:28:28,073 ‪khi không cô nào thèm nhìn "súng" của gã 1519 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 ‪cho đến khi 36 tuổi ‪vì tuần trước là sinh nhật gã. 1520 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 ‪Và giờ đến lượt ngài. 1521 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 ‪Tớ vẫn nghĩ thật vớ vẩn ‪khi ta chịu án lệnh kiềm chế này. 1522 01:28:41,295 --> 01:28:44,006 ‪Không thể nào. Tớ mà muốn gặp lại gã ư? 1523 01:28:44,089 --> 01:28:46,592 ‪Đó là các yêu cầu đơn giản nhất với tớ. 1524 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 ‪Ba trăm mét. Có thể dùng súng. 1525 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 ‪Thôi đi. 1526 01:28:50,721 --> 01:28:53,557 ‪Khá điên rồ khi thẩm phán đã học ở Yale. 1527 01:28:53,640 --> 01:28:57,019 ‪Tớ nghĩ bà ấy ở phe chúng ta, ‪như là liên quan đến bà ấy. 1528 01:28:57,603 --> 01:28:58,812 ‪Cô có gặp lại gã? 1529 01:28:58,896 --> 01:29:02,232 ‪Không. Vài ngày sau, ‪gã chuyển đi, bỏ lại tất cả đồ đạc. 1530 01:29:02,316 --> 01:29:03,400 ‪Biến mất. 1531 01:29:03,901 --> 01:29:05,402 ‪Vẫn là ngày trọng đại. 1532 01:29:06,695 --> 01:29:08,030 ‪Tớ rất tự hào về cậu. 1533 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 ‪Cảm ơn! 1534 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 ‪Tớ chưa hỏi ‪cậu đã làm gì với nhẫn ghê rợn đó? 1535 01:29:15,913 --> 01:29:19,124 ‪Tớ cho thẩm định giá, bán nó, ‪dùng tiền để mua cái này. 1536 01:29:23,629 --> 01:29:27,549 ‪DENNIS KELLY LÀ KẺ NÓI DỐI, ‪KHÔNG HỌC Ở YALE. ĐỪNG HẸN HÒ HẮN. 1537 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 ‪Đồ khốn. 1538 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 ‪Và cuối cùng, 1539 01:29:39,144 --> 01:29:41,814 ‪tôi đã có biển quảng cáo 'đồ khốn' nên… 1540 01:29:42,272 --> 01:29:45,275 ‪Cảm ơn vì đã đã đến. Đó là chuyện đời tôi. 1541 01:32:33,735 --> 01:32:38,740 ‪Biên dịch: Vũ Hoàng