1 00:00:46,671 --> 00:00:48,673 ‎ "이 영화는 대부분 거짓에 기반한" 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 ‎여러분 조부모님의 ‎러브 스토리에는 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,386 ‎하나같이 끈질긴 구애 덕에 ‎성공했다는 얘기가 등장하죠 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,929 ‎ "실화입니다" 5 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 ‎두 분이 만난 사연을 물으면 ‎할머니 대답은 한결같죠 6 00:00:58,183 --> 00:00:59,976 ‎'처음에는 별로였는데' 7 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 ‎'네 할아버지가 자꾸 얼쩡대더니 ‎어느새 사귀고 있더라니까' 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 ‎아무도 이런 질문을 하진 않죠 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,860 ‎'왜 할아버지가 별로였어요?' 10 00:01:08,943 --> 00:01:10,695 ‎'가까이 오렴, 얘기해 줄게' 11 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 ‎'사실 그 양반 그림자만 비쳐도 ‎소름이 돋았어' 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 ‎'허구한 날 입술을 핥으면서 ‎날 주시했거든' 13 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 ‎'마음에 안 들었지 ‎얼마나 찝찝했는지 아니?' 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 ‎'하지만 내 남편이 전사한 후에도 ‎할아버지는 계속 나타났단다' 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 ‎'결국 아홉 달이 지나고 ‎테드 삼촌이 태어났지' 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 ‎여자 머릿속엔 스위치가 있죠 17 00:01:29,547 --> 00:01:32,634 ‎'자꾸 괴롭히는 걸 보니까 ‎날 좋아하는 게 분명해' 18 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 ‎'어릴 때 내 머리를 그렇게나 ‎잡아당겼으니 날 좋아하는 거야' 19 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 ‎반대 경우는 통하지 않아요 20 00:01:37,806 --> 00:01:39,766 ‎여자가 집적댔다간 국물도 없죠 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 ‎한순간에 악질 진상으로 ‎몰리고 말걸요? 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 ‎문자 두 번 보내면 이런 취급이죠 ‎'작작 좀 해, 사이코!' 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 ‎'막돼먹은 사이코' 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,527 ‎막돼먹은 사이코라니 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 ‎ "NETFLIX 제공" 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 ‎우리가 왔어요, 찰스턴 27 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 ‎여긴 댈러스 교외예요 ‎'치즈 라인'이라고 불리죠 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 ‎방귀 뀌었어요 29 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 ‎- 뭐예요? ‎- 그것 좀 짜도 돼요? 30 00:02:33,903 --> 00:02:35,947 ‎우리 몇 시간째 촬영 중이지? 31 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 ‎여러분, 짠 해요 32 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 ‎고맙습니다 33 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 ‎만세! 34 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 ‎가로 3번이었어요 ‎수와 관련된 접두사로… 35 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 ‎여러분, 비켜 주세요 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,681 ‎이번 주는 끝났어요 37 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 ‎시러큐스는 너무 추워요 38 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 ‎로스쿨을 마치겠다는 다짐도 ‎말뿐이었잖아, 잭 39 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 ‎개업할 거라더니 ‎그마저도 중도에 관뒀지, 잭 40 00:03:20,742 --> 00:03:24,662 ‎까놓고 말해서 오늘 아침 ‎설거지조차 하지 않았잖아, 잭 41 00:03:24,746 --> 00:03:26,080 ‎네가 나보다 똑똑한 줄 알지? 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 ‎'나에 비해'야 ‎그리고 너보단 내가 나아 43 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 ‎좋았어요, 잘 봤습니다 44 00:03:34,672 --> 00:03:35,672 ‎뭐가 그렇게 웃겨요? 45 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 ‎대사를 속사포처럼 나열해야죠 46 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 ‎'로스쿨 관두고 ‎개업도 중도 포기하더니' 47 00:03:41,179 --> 00:03:43,223 ‎'오늘 아침 설거지도 안 했잖아' 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,974 ‎삼단으로 쏘아붙이는 거예요 49 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 ‎그리고 시도 때도 없이 ‎'잭'을 부르는데 혹시 오타인가요? 50 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 ‎난 괜찮은 농담 같아요 51 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 ‎요즘엔 실수를 ‎농담이라고 하나 보죠? 52 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 ‎스탠드업 코미디언이고 ‎연기는 처음이죠? 53 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 ‎아닌데요 54 00:03:57,278 --> 00:03:58,988 ‎이 역할 맡기엔 나이가 있네요 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,823 ‎- 35세 설정이거든요 ‎- 네 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 ‎제가 마침 34세니까… 57 00:04:03,701 --> 00:04:04,701 ‎헐 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 ‎이 정도면 됐어요 59 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 ‎- 와 줘서 고마워요 ‎- 네 60 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 ‎- 그럼… ‎- 수고했어요 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,875 ‎- 정말 감사합니다 ‎- 애썼어요 62 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 ‎잘 봤어요 63 00:04:14,045 --> 00:04:16,255 ‎- 좋은 생각이 떠올랐어요 ‎- 그래요? 64 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 ‎조금 전에 들은 대로 ‎대사를 바꾸는 게 어때요? 65 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 ‎감독님이 말씀하시니까 ‎그럴 듯하네요 66 00:04:22,887 --> 00:04:24,889 ‎저 여자는 무례했지만 ‎옳은 말씀이에요 67 00:04:25,556 --> 00:04:27,058 ‎- 고마워요 ‎- 제가 감사하죠 68 00:04:27,141 --> 00:04:30,812 ‎어머나, 앤드리아! 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 ‎- 안녕, 세리나 ‎- 안녕 70 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 ‎- 그래 ‎- 안에서 연기 진짜 잘하더라 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,402 ‎- 잘될 거야 ‎- 고마워 72 00:04:37,485 --> 00:04:41,155 ‎우리 한번 안자 ‎얼굴 보니까 너무 반갑다 73 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 ‎- 드라마 하면서 근근이 살아? ‎- 말도 마 74 00:04:43,908 --> 00:04:47,912 ‎늘 최악의 상황에서 마주치기 싫은 ‎여자가 있기 마련이죠 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,581 ‎여하튼 그래, 말하자면 끝이 없지 76 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 ‎내 최애 배우, 세리나! 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 ‎- 안녕하세요! ‎- 잘 가요 78 00:04:53,584 --> 00:04:56,087 ‎세리나는 나랑 ‎비슷한 시기에 LA에 왔다 79 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 ‎내가 스탠드업을 시작할 때 ‎연기 쪽에서 이름을 알리더니 80 00:04:59,507 --> 00:05:02,760 ‎작품이라는 작품엔 ‎다 출연하는 것 같다 81 00:05:02,844 --> 00:05:05,430 ‎세리나의 말투를 들으면 ‎내 귀를 찢고 싶다 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,599 ‎인스타에서 자녀분들 봤는데 ‎어쩜 그렇게 예뻐요? 83 00:05:08,683 --> 00:05:11,894 ‎- 고맙기도 해라 ‎- 핫슈트 입은 모습 진짜 멋졌어요 84 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 ‎여자가 여자를 평가하는 게 ‎쿨하지 않다는 건 알지만 85 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 ‎안 그러는 사람 없잖아? 86 00:05:17,191 --> 00:05:18,276 ‎'섹시한 이웃'은 무슨 87 00:05:19,944 --> 00:05:22,322 ‎암튼 난 완벽하지 않고 ‎세리나는 짜증 나지만 88 00:05:22,405 --> 00:05:24,532 ‎이 이야기의 주인공은 쟤가 아니다 89 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 ‎망했어, 마고 90 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 ‎무려 방송사에서 끊어 준 ‎일등석을 타고 와서 91 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 ‎5분짜리 오디션을 봤는데 ‎완전히 죽을 쒔지 92 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 ‎기내 음식을 바닥내겠어 93 00:05:35,293 --> 00:05:39,130 ‎쿠키 통을 옆구리에 끼고 ‎크랜애플 주스를 들이켤 거야 94 00:05:39,213 --> 00:05:40,798 ‎최악이 뭔지 알아? 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 ‎보안 검색대 통과하는 데 ‎45분이나 걸렸어 96 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 ‎내 앞에 있던 여자가 ‎탑승권을 잃어버렸거든 97 00:05:46,346 --> 00:05:49,140 ‎응, 발권 카운터에서 ‎금속 탐지기로 가는 사이에 98 00:05:49,223 --> 00:05:50,223 ‎재주도 좋아 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,268 ‎앱 안 쓰고 뭐 하는 건지 100 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 ‎아니면 자물쇠 달린 지갑을 사든가 101 00:05:54,520 --> 00:05:56,814 ‎히프 색도 좋고 ‎아니면 집에 처박혀 있으라고 해 102 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 ‎검색대에서 시간 많이 끌면 ‎테러범 취급해야 해 103 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 ‎저기, 이걸 떨어뜨렸어요 104 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 ‎역시 사람은 이래서 겸손해야 해 105 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 ‎처음부터 다시 시작하자면 ‎솔직히 말해서 106 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 ‎이 영화는 첫눈에 반한 ‎사랑 이야기가 아니다 107 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 ‎사실 첫눈엔 그 사람이 ‎의류 매장 매니저인 줄 알았다 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 ‎고마워요 109 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 ‎젠장 110 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 ‎뭐? 아니야, 바지를 떨어뜨렸어 111 00:06:26,427 --> 00:06:29,806 ‎로스앤젤레스행 1212편에 ‎탑승해 주시기 바랍니다 112 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 ‎죄송하지만 혹시… 113 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 ‎주스를 세 번이나 드렸잖아요 114 00:06:41,442 --> 00:06:42,442 ‎적당히 드세요 115 00:06:44,862 --> 00:06:45,862 ‎뭐래? 116 00:06:53,287 --> 00:06:54,287 ‎안녕하세요 117 00:06:55,706 --> 00:06:59,710 ‎'다른 수나 양에 대한 ‎어떤 수나 양의…' 118 00:07:03,923 --> 00:07:04,923 ‎안녕하세요 119 00:07:05,633 --> 00:07:06,801 ‎'비율'이에요 120 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 ‎아니에요, 맞네요 ‎'라즈베리'에 'P'가 있으니까 121 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 ‎- 숨은 P죠 ‎- 맞아요 122 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 ‎그렇네요 123 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 ‎전 데니스예요 124 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 ‎앤드리아예요 125 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 ‎- 안녕하세요 ‎- 앤드리아, 만나서 반가워요 126 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 ‎네, 저도요 ‎보통 이렇게들 대답하죠? 127 00:07:25,820 --> 00:07:29,657 ‎여하튼 만나서 반가워요 ‎터미널에서 탑승권 고마웠어요 128 00:07:29,740 --> 00:07:32,743 ‎어떤 바보가 받자마자 ‎잃어버리는지 모르겠지만 129 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 ‎아이러니한 일이었죠 130 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 ‎공항은 사람들에게서 ‎최악의 모습을 끌어내는 힘이 있죠 131 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 ‎내 최악의 모습은 미드타운의 ‎오디션 테이프에 있을 거예요 132 00:07:42,670 --> 00:07:45,214 ‎잠깐, 코미디언 맞죠? ‎앤드리아 싱어요 133 00:07:45,298 --> 00:07:48,259 ‎- 사인 요청은 사양할게요 ‎- 얼굴이 낯익어요, 신기하네요 134 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 ‎미안해요, 기분이 별로라서요 135 00:07:50,094 --> 00:07:53,473 ‎최악의 오디션을 치른 후라 ‎쓰레기가 된 기분이에요 136 00:07:53,556 --> 00:07:55,933 ‎연예계에 종사하며 경력을 쌓는 게 137 00:07:56,017 --> 00:07:59,020 ‎얼마나 어려운 일인지 알잖아요 ‎앤드리아 138 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 ‎- 네, 데니스, 잘 알죠 ‎- 자부심을 가져요 139 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 ‎실제로 자칭 연예인과 ‎생계유지가 가능한 연예인 비율은 140 00:08:06,527 --> 00:08:08,905 ‎상상을 초월할 정도로 불균형하죠 141 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 ‎비율로 따지자면요 142 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 ‎일리 있는 지적이네요 143 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 ‎어떤 일 하세요? 144 00:08:18,539 --> 00:08:19,539 ‎헤지 펀드 매니저예요 145 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 ‎그거 재미있어요? 146 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 ‎연기랑 비슷해요 147 00:08:23,419 --> 00:08:25,713 ‎상대에게 믿음을 줘서 ‎자신을 파는 거라 148 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 ‎고객들 돈을 불려줄 능력이 ‎있다고 믿게 만들어야 하죠 149 00:08:29,675 --> 00:08:31,928 ‎- 실제로는요? ‎- 당일 마신 주량에 따라 다르죠 150 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 ‎까놓고 말해서 ‎언변과 학벌만 그럴듯하면 151 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 ‎대부분 돈을 맡길 거예요 152 00:08:37,308 --> 00:08:38,808 ‎네? 설마 그럴 리가요 153 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 ‎상대를 믿지 않을 이유면 모를까 ‎난 그쪽 안 믿어요 154 00:08:42,270 --> 00:08:45,233 ‎훌륭한 결정이에요 ‎코미디 본능이 그쪽을 살렸네요 155 00:08:46,984 --> 00:08:48,152 ‎실례할게요 156 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 ‎여보세요 157 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 ‎보통 기내에서 ‎남과 말을 섞지 않지만 158 00:08:52,907 --> 00:08:55,326 ‎데니스는 멀쩡하고 평범해 보였다 159 00:08:55,409 --> 00:08:57,662 ‎마치 남성 상위 체위를 즐기는 ‎회계사처럼 160 00:08:57,745 --> 00:08:59,830 ‎나중에 얘기해 ‎끊을게, 사랑해 161 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 ‎여자 친구 커샌드라예요, 모델이죠 162 00:09:03,334 --> 00:09:05,211 ‎이륙 직전에 아슬아슬했네요 163 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 ‎촬영 시간이 변경되는 바람에 ‎이따 못 만난대요 164 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 ‎- 이번에도요 ‎- 그러면 너무 싫은데 165 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 ‎- 마실 거 드릴까요? ‎- 위스키 스트레이트요 166 00:09:18,432 --> 00:09:21,769 ‎블루라벨 있으면 그거로 주시고 ‎없으면 그거인 양 주세요 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‎- 앤드리아는요? ‎- 크랜애플 주스요 168 00:09:26,607 --> 00:09:27,607 ‎알겠습니다 169 00:09:28,276 --> 00:09:30,987 ‎5시 전에는 안 마시나 보죠? ‎보기 드문 코미디언이네요 170 00:09:31,696 --> 00:09:32,947 ‎남친이나 남편 있어요? 171 00:09:33,030 --> 00:09:35,658 ‎화제 전환이 아주 자연스럽네요 172 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 ‎공항에 픽업 와 달라고 ‎부탁해 둔 남자는 있어요 173 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 ‎케이든이 시간을 비워뒀는지 ‎두고 보죠 174 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 ‎케이든이라 ‎열정적인 이야기꾼일 거 같네요 175 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 ‎커샌드라라는 이름의 모델도 ‎만만치 않은 인물일걸요? 176 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 ‎맞는 말이네요 177 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 ‎다음 공연은 언제예요? 178 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 ‎오늘 밤에 코미디 스토어에서 해요 179 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 ‎하필 오늘 밤이라니 180 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 ‎마침 예일 동창회가 있거든요 181 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 ‎'예일'이 뭐예요? 182 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 ‎예일은 명문 대학으로… 183 00:10:03,477 --> 00:10:06,647 ‎장난친 거예요 ‎설마 예일대를 모르겠어요? 184 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 ‎사촌 브렛 코크란도 거기 다녔죠 185 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 ‎- 그쪽 또래인데 혹시 알아요? ‎- 이름은 낯익네요 186 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 ‎학교가 꽤 큰 데다 187 00:10:13,279 --> 00:10:16,115 ‎전 주로 골프 치고 ‎술 마시느라 바빴던 터라… 188 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 ‎- 여기 있습니다 ‎- 감사합니다 189 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 ‎- 주스 드릴게요 ‎- 병째로 주시네요 190 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 ‎좋아요 ‎낱말 맞추기를 어디까지 했죠? 191 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 ‎다시 볼까요? 192 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 ‎평범한 남자를 만나는 건 ‎쉽지 않아요 193 00:10:32,298 --> 00:10:34,967 ‎전 이미 너무 센 여자라는 ‎꼬리표가 붙었거든요 194 00:10:35,051 --> 00:10:37,345 ‎대체 제가 왜 그리 세다는 걸까요? 195 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 ‎좀처럼 길을 걷다가 ‎넘어지는 일이 없고 196 00:10:40,431 --> 00:10:42,975 ‎인스타에 예쁜 척하며 ‎사진 안 올려서요? 197 00:10:43,893 --> 00:10:47,104 ‎별자리 운세에 ‎목숨 거는 스타일이 아니라서 198 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 ‎제가 무서운가요? 199 00:10:48,731 --> 00:10:49,731 ‎네! 200 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‎제가 무섭다고요? 201 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 ‎둘 중에 뭐가 더 무서우신가요? 202 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 ‎이 자리에 있는 저와 203 00:10:54,654 --> 00:10:57,907 ‎선생님 수염을 ‎싹 밀어 버리는 상상 중에요 204 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 ‎후자가 오싹해요? 205 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 ‎'그럼 알몸이 된 기분일 텐데요' 206 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 ‎여성이 된 걸 축하합니다 ‎뭐든 해 보세요 207 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 ‎"앤드리아 싱어 ‎저녁 9시" 208 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 ‎"세리나 할스테드 ‎섹시한 이웃, 7월 4일 개봉" 209 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 ‎오늘은 왜 죽상을 하고 있어? 210 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 ‎클럽에 가서 ‎작가들과 인맥을 쌓아야지 211 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 ‎내 가게에서 뭉개면서 ‎우울한 분위기 뿜지 말고 212 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 ‎인맥 쌓을 기분 아니야 ‎너랑 네 술집이 좋다고 213 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 ‎여기서 진상 부리며 뭉개는 것도 214 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 ‎- 드세요, 제가 쏘죠 ‎- 고마워요 215 00:12:11,939 --> 00:12:14,024 ‎속이 울렁거릴 정도로 섹시하다 216 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 ‎- 재수탱이라 자를 거야 ‎- 그렇군 217 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 ‎넌 세상을 대하는 ‎마음가짐을 바꿔야 해 218 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 ‎너한테 닥치는 오만 일에 ‎과하게 짜증 낼 거 없어 219 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 ‎내가 왜 널 대단하게 여겼게? 220 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 ‎결혼에 집착하지 않았기 때문이야 221 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 ‎35세가 되도록 인생 목표를 전부 ‎달성하지 못했어도 개의치 않았지 222 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 ‎시작은 기분 좋은 칭찬이지만 ‎갈수록… 223 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 ‎내 말은 넌 괜찮다는 거야 224 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 ‎너도 날 서른다섯으로 아는구나 225 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 ‎- 아니니? ‎- 서른넷이야 226 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 ‎정말? 얼굴은 서른다섯이거든 227 00:12:46,056 --> 00:12:47,056 ‎그것도 짜증이 넘치는 228 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 ‎- 말조심해 ‎- 난 늘 진실만 말해 229 00:12:48,893 --> 00:12:51,729 ‎- 취해서 진실을 말하는 거잖아 ‎- 옳습니다 230 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 ‎감사합니다, 선장님 ‎다른 거로 불러 줄까? 231 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 ‎해군 소장님 ‎사랑해, 공연하러 간다 232 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 ‎거기에 있지도 않았죠 233 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 ‎감사합니다, 여기까지예요 ‎즐거운 저녁 되세요 234 00:13:05,659 --> 00:13:07,912 ‎"헤드라이너 벨리 룸 ‎앤드리아 싱어" 235 00:13:18,255 --> 00:13:19,256 ‎저기요 236 00:13:19,340 --> 00:13:21,217 ‎미안해요, 그런 반응은 익숙해요 237 00:13:21,300 --> 00:13:22,384 ‎아뇨, 괜찮아요 238 00:13:23,093 --> 00:13:25,554 ‎- 데니스예요 ‎- 네, 비행기에서 만났죠 239 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 ‎- 진짜 왔네요 ‎- 초대했잖아요 240 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 ‎- 네, 그랬죠 ‎- 맞아요 241 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 ‎초대는 자주 하지만 ‎대부분 안 오거든요 242 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 ‎- 또 봐서 반가워요 ‎- 저도요 243 00:13:33,229 --> 00:13:34,522 ‎- 잘 있었죠? ‎- 잘 왔어요 244 00:13:34,605 --> 00:13:35,523 ‎여친이랑 왔어요? 245 00:13:35,606 --> 00:13:39,652 ‎커샌드라는 늦게까지 촬영한대요 ‎끝나면 한잔하자더군요 246 00:13:39,735 --> 00:13:41,654 ‎그때까지 한잔 대접해도 될까요? 247 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 ‎- 네, '선셋 대로 마고네' 어때요? ‎- 좋아요 248 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 ‎- 케이든은 잘 있어요? ‎- 만나는 케이든이 여럿이니까 249 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 ‎- 콕 집어서 얘기해요 ‎- 알았어요 250 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 ‎앤드리아, 정말이에요 251 00:13:54,166 --> 00:13:58,170 ‎자일스는 그 남자한테 ‎돈다발을 던지며 말했죠 252 00:13:58,254 --> 00:14:00,047 ‎'무슨 상관이야? 둘 다 줘' 253 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 ‎설마요 ‎가당치도 않은 얘기 같은데요? 254 00:14:04,635 --> 00:14:07,471 ‎여친이 공식적으로 ‎절 바람 맞혔네요, 좋네요 255 00:14:07,555 --> 00:14:09,390 ‎그래요? ‎한 시간 전에라도 말해 주지 256 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 ‎대박 치고 더 큰 대박을 꿈꿉시다 257 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 ‎- 좋아요 ‎- 그래요 258 00:14:15,688 --> 00:14:16,856 ‎- 건배 ‎- 특이한 건배사네요 259 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 ‎- 브리아가 있다니 멋지군요 ‎- 알아줘서 고마워요 260 00:14:22,736 --> 00:14:24,655 ‎지난 크리스마스에 아버지와 261 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 ‎아일랜드 제임슨 양조장에서 ‎위스키 투어를 했죠 262 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 ‎어쩌면 좋아, 너무 슬프다 263 00:14:29,159 --> 00:14:30,159 ‎그렇죠? 264 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 ‎헤지 펀드 매니저라고 들었는데 ‎관심 가는 주식 종목이 있어서요 265 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 ‎정보를 들었는데 ‎'원 월드 커뮤니케이션'이… 266 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 ‎사지 마세요 ‎유망 기업의 특징을 죄다 갖췄지만 267 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 ‎보험사들은 모조리 쓰레기죠 ‎구색 맞추기용이에요 268 00:14:44,592 --> 00:14:46,427 ‎데니스는 뭔가 매력적이었다 269 00:14:47,177 --> 00:14:51,015 ‎거만한 동시에 ‎겸손한 사람은 난생처음이었다 270 00:14:51,599 --> 00:14:54,894 ‎또한 절제하는 모습이 역력한 ‎알코올 중독자이기도 했다 271 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 ‎대신 관심 있으시다면 ‎저희가 공유하는 자료를 드리죠 272 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 ‎- 정말이에요? ‎- 아마도 273 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 ‎- 그럴 거예요 ‎- 좋아요 274 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 ‎- 걱정 마세요 ‎- 믿어도 되겠지? 275 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 ‎- 어디 살아요? ‎- 매매를 알아보고 있어요 276 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 ‎베벌리힐스에요 277 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 ‎멋지네요 278 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 ‎- 내 '엿 먹어' 광고판이에요 ‎- 저게요? 279 00:15:23,005 --> 00:15:25,716 ‎네, 한마디로 최고의 광고판이죠 280 00:15:25,799 --> 00:15:29,637 ‎할리우드 한복판인 데다가 ‎도로와 나란히 있어서 281 00:15:29,720 --> 00:15:32,097 ‎어느 방향에서 오든 ‎눈에 들어오거든요 282 00:15:32,181 --> 00:15:36,936 ‎한마디로 저 광고판에 실리면 ‎온 세상이 누군지 아는 거예요 283 00:15:38,062 --> 00:15:40,189 ‎- 꼭 손에 넣으려고요 ‎- 눈앞에 그려지는데요? 284 00:15:43,734 --> 00:15:47,696 ‎늘 제가 엉뚱한 쪽에 있는 걸까요 ‎택시가 반대편에 있는 걸까요? 285 00:15:47,780 --> 00:15:49,531 ‎그쪽 문제인 거 같은데요? 286 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 ‎알았어요, 그럼 잘 가요 287 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 ‎커샌드라한테 거나하게 취할 ‎기회를 놓쳤다고 전해 줘요 288 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 ‎- 알겠어요 ‎- 잘 가요 289 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 ‎그래요 290 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎- 안녕! ‎- 네 291 00:16:05,214 --> 00:16:06,214 ‎어때? 292 00:16:07,675 --> 00:16:11,011 ‎커샌드라를 만난 적은 없다 ‎데니스가 더는 언급하지 않았다 293 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 ‎그 여자가 별로거나 ‎데니스가 차였다고 짐작했다 294 00:16:13,597 --> 00:16:15,349 ‎ "데니스, 20분 후에 한잔할래요?" 295 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 ‎그래서 우리는 더 자주 만났다 296 00:16:18,352 --> 00:16:22,106 ‎마고 말고도 내 진짜 모습을 ‎보여 줄 친구가 생겨서 기뻤다 297 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 ‎고운 정 미운 정보다 ‎더 좋은 건 우정이다 298 00:16:24,566 --> 00:16:26,193 ‎끝내준다! 299 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 ‎건배! 300 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 ‎데니스는 LA에서 만난 ‎다른 남자들과 달랐다 301 00:16:30,114 --> 00:16:35,035 ‎훨씬 우아하고 세련미 넘치며 ‎생경해서 이국적일 정도였다 302 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 ‎백인이 이국적일 수 있는진 몰라도 303 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 ‎어서 먹자, 침이 절로 고이는데? 304 00:16:40,082 --> 00:16:42,626 ‎난 코미디언이라 ‎생활이 불규칙해서 305 00:16:43,961 --> 00:16:47,381 ‎들쭉날쭉한 내 시간을 함께 보낼 ‎친구를 찾기란 쉽지 않다 306 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 ‎게다가 데니스는 항상 ‎날 잘 받아 줬다 307 00:16:50,759 --> 00:16:53,512 ‎'좋은 데서 온 좋은 물건으로 ‎잘 알잖아' 308 00:16:54,513 --> 00:16:56,557 ‎이번엔 마고의 충고가 ‎옳았던 거 같다 309 00:16:56,640 --> 00:16:59,309 ‎난 세상을 대하는 마음가짐을 ‎바꿔야 했는지도 모른다 310 00:16:59,393 --> 00:17:02,104 ‎데니스와 시간을 보낼수록 ‎기분이 좋아졌고 311 00:17:02,187 --> 00:17:03,647 ‎우리는 언제나 함께했다 312 00:17:04,231 --> 00:17:07,483 ‎하지만 그 모든 과정을 거치며 ‎난 늘 이 자리를 지켰죠 313 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 ‎- 호주인이야? 영국인이야? ‎- 둘 다 아냐 314 00:17:10,695 --> 00:17:12,448 ‎대본 설명에 적혀 있기로는 315 00:17:12,531 --> 00:17:14,782 ‎세리나 할스테드처럼 ‎다정한 성격이래 316 00:17:14,867 --> 00:17:16,617 ‎그럼 걜 뽑으라고 해 317 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 ‎우린 같이 있으면 재밌었다 318 00:17:22,290 --> 00:17:23,876 ‎서로 즐거웠다 319 00:17:23,959 --> 00:17:27,253 ‎다만 데니스는 내게 육체적으로는 320 00:17:27,337 --> 00:17:29,048 ‎전혀 매력이 없었다 321 00:17:31,091 --> 00:17:33,469 ‎데니스가 못생겼다는 게 아니라 322 00:17:33,552 --> 00:17:36,013 ‎옷을 걸친 상태에서만 ‎매력적이었다 323 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 ‎이러다 인연 끊기겠네 ‎어떻게 포장하지? 324 00:17:39,224 --> 00:17:43,228 ‎데니스는 훤칠하고 ‎몸매가 좋지도 나쁘지도 않았다 325 00:17:43,312 --> 00:17:46,190 ‎그저 헉 소리 날 정도의 ‎미남은 아니었다 326 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‎평가가 너무 가혹하다고? 327 00:17:48,692 --> 00:17:52,154 ‎어차피 남자도 동일한 기준으로 ‎매 순간 여자를 평가한다 328 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 ‎난 데니스가 데니스라서 좋았다 329 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 ‎우리 관계는 규정하기 어려웠다 ‎우린 친구였다 330 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 ‎그냥 친구 말이다 331 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 ‎어떤 작품이라고? 332 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 ‎- 별로였구나 ‎- 아니, 감을 잡으려는 거야 333 00:18:10,464 --> 00:18:12,549 ‎알았어, 사관후보생 얘기야 334 00:18:12,633 --> 00:18:16,303 ‎주인공은 인간이지만 ‎외계 우주 아카데미에 입학해서 335 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 ‎결국 최우수 생도가 되지 336 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 ‎그러니까 한마디로 이방인이 ‎성공하는 이야기야 337 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 ‎내가 우주에서 싸우는 장면도 있고 338 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 ‎그래서 느린 동작으로 공격했구나 ‎이제 알겠어 339 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 ‎드라마 제목은 ‎'우주 사관후보생'이야 340 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 ‎누가 그 시나리오를 써서 ‎재밌게 읽은 사람들한테 판 거지? 341 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 ‎응, 30회짜리 시리즈야 342 00:18:36,824 --> 00:18:39,326 ‎형편없는 거 알지만 꼭 하고 싶어 343 00:18:39,409 --> 00:18:41,537 ‎뽑히기만 하면 ‎획기적인 전환점이 될 거야 344 00:18:41,620 --> 00:18:44,998 ‎촬영하는 5개월 동안 ‎밴쿠버에서 지내야 해 345 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 ‎일상을 벗어난 채로 ‎다른 배우들과 어울리면서 346 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 ‎실체가 있는 결과물을 완성하겠지 347 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 ‎외로울 새가 없을 거야 ‎상상만 해도 짜릿해 348 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 ‎한 번만 더 할까? ‎밤새 붙잡아 두진 않을게 349 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 ‎그렇게 오래는 못 있어 ‎데이트가 있거든 350 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 ‎그거 잘됐다, 나도 마찬가지거든 351 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 ‎시간 없으니까 얼른 해 보자 352 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 ‎그리고 데니스 ‎도와줘서 진심으로 고마워 353 00:19:07,646 --> 00:19:09,857 ‎당연한 일인걸 ‎좋아, 테이크 투 354 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 ‎어려운 질문인데 355 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 ‎침대에서 뒹굴 마음이 ‎눈곱만큼도 없는 남자와 356 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 ‎단둘이 시간을 보내도 괜찮을까요? 357 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 ‎- 아뇨 ‎- 아니요! 358 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 ‎- 절대로요 ‎- 다 안 된다네요 359 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 ‎근데 다 남자들이에요 ‎'나 완전 단단해졌단 말이야' 360 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 ‎'인제 와서 어쩌라는 거야?' 361 00:19:26,957 --> 00:19:29,543 ‎뒤에서 겁에 질린 여자분이 ‎이렇게 대답했어요 362 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 ‎'해도 괜찮아' 363 00:19:30,961 --> 00:19:32,754 ‎물론 해도 괜찮아요 364 00:19:32,838 --> 00:19:36,341 ‎수많은 남자가 같은 이유로 ‎데이트를 즐길 테니까요 365 00:19:36,425 --> 00:19:39,469 ‎결혼할 생각 없이요 ‎기꺼이 시간을 낭비하는 거죠 366 00:19:39,553 --> 00:19:42,931 ‎합의를 한다고 가정해 봐요 ‎툭 터놓고 말하는 거죠 367 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 ‎'난 절대 네 알몸을 보기 싫어 ‎관심 없어' 368 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 ‎그래도 남자가 계속 ‎만나고 싶어 하면요? 369 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 ‎우린 다 성인이잖아요 370 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 ‎솔직하게 얘기해 합의했다면 ‎괜찮다고 생각해요 371 00:19:52,316 --> 00:19:54,818 ‎그러다 어느 날 만취하면 ‎전부 수포가 되죠 372 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 ‎'너랑 키스 좀 해볼까 봐' 373 00:19:56,862 --> 00:19:59,823 ‎그 남자의 키스가 수준급이면 ‎갈등할 거예요 374 00:20:03,202 --> 00:20:05,329 ‎우리 첫 데이트에서 ‎날 띄워 줘서 고마워 375 00:20:05,412 --> 00:20:07,831 ‎당연히 그래야지 ‎오늘은 그 생각만 했어 376 00:20:07,915 --> 00:20:09,583 ‎진상 같은 관객들 대신 377 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 ‎우린 예약해 뒀는데 ‎둘은 어떻게 할래요? 378 00:20:13,003 --> 00:20:15,547 ‎친구가 운영하는 ‎레스토랑이 있대요 379 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 ‎- 인수한 거야? ‎- 예일대 동창회에서 만난 380 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 ‎투자자 친구가 ‎꼭 한번 오라고 해서요 381 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 ‎거기 가야 해요 382 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 ‎- 그렇죠 ‎- 데니스 친구니까요 383 00:20:22,971 --> 00:20:24,139 ‎어이 384 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 ‎- 무대에 섰던 계집이군 ‎- 네 385 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 ‎여자치고는 꽤 웃겼어 386 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 ‎또 시작이네 ‎어디서 본 대사 그대로 치네요 387 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 ‎- 와 줘서 고마워요 ‎- 당장 꺼져 388 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 ‎- 그냥 가자 ‎- 완전 터프하네 389 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 ‎- 나한테도 가르쳐 주지 그래? ‎- 무슨 문제 있나요? 390 00:20:38,362 --> 00:20:39,362 ‎곧 생기겠어 391 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 ‎그거 알아? 392 00:20:42,032 --> 00:20:44,701 ‎남친 있다고 ‎지가 웃기는 줄 아나 보지? 393 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 ‎- 남친 아니야, 엿이나 처먹어 ‎- 뭐? 394 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 ‎- 왜 이래? ‎- 해 볼래? 제대로 붙어 볼까? 395 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 ‎- 마고! 그만해 ‎- 덤벼, 붙어 보자! 396 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 ‎- 내가 검은 띠 유단자인 거 알아? ‎- 이거 안 되겠군 397 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 ‎밤마다 이 난리야 398 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 ‎- 내가 다 먹었어 ‎- 더 필요하신 건요? 399 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 ‎- 배부르네요, 계산서 주세요 ‎- 알겠습니다 400 00:21:03,470 --> 00:21:06,265 ‎- 전 돼지니까 제 접시는 두세요 ‎- 알겠습니다 401 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 ‎아까 일은 사과할게 402 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 ‎다들 코미디 클럽에 가면 ‎취해서 개념을 잃나 봐 403 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 ‎내가 사람이라는 사실도 404 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 ‎내 여자 친구가 돼 줘 405 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 ‎- 데니스 ‎- 생각해 봤는데 406 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 ‎난 네 삶에 꼭 필요한 존재 같아 407 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 ‎다른 여자 안 만날 테니까 408 00:21:25,993 --> 00:21:28,912 ‎너도 다른 남자 그만 만나고 ‎우리 둘이 사귀자 409 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 ‎- 장단점을 뽑아 봤어 ‎- 목록으로 정리했다고? 410 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 ‎- 그게 왜? ‎- 데니스, 난 아니야 411 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 ‎- 가능성은 있잖아? ‎- 없어 412 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 ‎이제 난 너보다 ‎너 자신을 더 잘 알아 413 00:21:40,424 --> 00:21:41,967 ‎절대로 포기 안 해 414 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 ‎넌 둔해서 ‎우리가 어울리는 걸 모르니까 415 00:21:44,636 --> 00:21:46,513 ‎날 위한 결정은 내가 해 416 00:21:46,596 --> 00:21:49,099 ‎- 네가 나에 비해 똑똑하다고… ‎- '나보다'야 417 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 ‎'나에 비해'가 맞아 418 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 ‎네가 늘 똑똑한 것도 아니고 419 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 ‎그럴지도 모르지만 420 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 ‎난 네가 만나는 ‎다른 남자들보다 나아 421 00:21:57,232 --> 00:21:58,734 ‎마지막으로 만난 녀석은 422 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 ‎널 데리러 와서 ‎문까지 오지도 않았다면서 423 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 ‎길에 자전거만 세워 둘 순 없잖아 424 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 ‎난 널 행복하게 해 줄 수 있어 425 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 ‎너한테도 잘하잖아 ‎선물을 준비했어 426 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 ‎데니스, 이러지 마 ‎그 선물은 못 받아 427 00:22:10,912 --> 00:22:13,373 ‎다행스럽게도 당장은 못 줘 428 00:22:13,457 --> 00:22:15,250 ‎팔찌를 찾으러 카르티에에 갔더니… 429 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 ‎- 뭐? ‎- 금속에 큰 실수를 해 놨길래 430 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 ‎다시 제대로 손보는 중이거든 431 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 ‎비싼 팔찌를 갖고 싶으면 ‎내 손으로 살 거야 432 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 ‎최고급 짝퉁이라도 433 00:22:23,633 --> 00:22:27,637 ‎알아, 그래서 네가 훌륭한 거야 ‎뭐든 스스로 할 수 있잖아 434 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 ‎알아서 대학을 졸업하고 ‎밑바닥부터 경력도 쌓았지 435 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 ‎그래, 그런 거 같네 436 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 ‎재치 넘치는 네가 ‎얼마나 섹시한 줄 알아? 437 00:22:35,187 --> 00:22:38,357 ‎널 챙겨 주고 싶어 ‎난 네 인생의 일부인 것 같아 438 00:22:39,358 --> 00:22:40,358 ‎넌 너무 아름다워 439 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 ‎고마워 440 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 ‎앞니 사이에 뭐가 끼었어 441 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 ‎- 하필 ‎- 괜찮아 442 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 ‎- 다시 보자 ‎- 죄송합니다만… 443 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 ‎제 카드 문제죠? 444 00:22:51,870 --> 00:22:55,874 ‎유럽에서 쓰는 카드인데 ‎은행에 귀국 소식을 못 전했네요 445 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 ‎- 이걸로 하세요 ‎- 아뇨, 이걸로요 446 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 ‎옥신각신할 생각 마 ‎그럼 오열하면서 소란 피운다 447 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 ‎들으셨죠? 448 00:23:09,012 --> 00:23:10,012 ‎고마워 449 00:23:11,932 --> 00:23:13,809 ‎나머지 데이트는 어땠어? 450 00:23:13,892 --> 00:23:17,729 ‎다시 만날 일은 없겠어 ‎뭔가 느낌이 안 오더라 451 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 ‎그럴 수도 있지 ‎데니스가 나한테 사귀재, 웩 452 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 ‎- 그렇게 됐구나 ‎- 친구니까 계속 같이 놀 거야 453 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 ‎왜? 그게 바로 ‎희망 고문인 거 몰라? 454 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 ‎그냥 놀 거야 ‎걔도 다른 여자 만난다고 455 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 ‎언제? 항상 둘이 붙어 있으면서 456 00:23:32,494 --> 00:23:34,454 ‎몰라, 상관할 일도 아니고 457 00:23:34,538 --> 00:23:37,374 ‎난 다른 남자 만나면서 ‎데니스랑 놀아도 돼 458 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 ‎그걸 숨기지만 않는다면 459 00:23:39,376 --> 00:23:41,128 ‎그럼 문제 없잖아 ‎그게 페미니즘이지 460 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 ‎이런, 또 시작이네 461 00:23:42,796 --> 00:23:45,882 ‎내가 반대하는 걸 고집할 때마다 ‎페미니즘 갖다 붙이지 마 462 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 ‎잠깐만, 내 소속사야 463 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 ‎여보세요, 네 464 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 ‎네, 감사합니다 ‎전화드릴게요 465 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 ‎- 배역을 맡았어 ‎- 뽑혔구나! 466 00:23:56,518 --> 00:23:58,145 ‎'우주 사관후보생'에 출연한다! 467 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 ‎난 몰라! 어떡해! 468 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 ‎9년 만이야! ‎오디션 인생 9년 만에 해냈어! 469 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 ‎드디어 누가 날 뽑았다! 470 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 ‎잠깐만, 데니스야 471 00:24:09,156 --> 00:24:11,575 ‎데니스, 스피커폰 켤게 ‎배역을 따냈어! 472 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 ‎내가 도운 오디션 테이프로? 473 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 ‎젠장, 맞아 ‎난 밴쿠버에 가서 스타가 될 거야 474 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 ‎- 우리 밴쿠버 가겠네 ‎- 뭐라고? 475 00:24:19,416 --> 00:24:22,836 ‎네가 밴쿠버에 가겠다고 ‎미안, 전화가 좀 이상하네 476 00:24:23,753 --> 00:24:26,381 ‎거슬리니까 나중에 다시 전화해 477 00:24:26,465 --> 00:24:28,258 ‎우리 자축하자, 금요일 어때? 478 00:24:28,758 --> 00:24:30,594 ‎금요일은 안 돼, 왜냐하면 479 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 ‎데이트 약속이 있거든 480 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 ‎- 섹시남이랑 ‎- 잘됐다 481 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 ‎끊겼나 봐 482 00:24:36,933 --> 00:24:38,768 ‎알 게 뭐야? 내가 뽑혔어! 483 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 ‎블루라벨 스트레이트입니다 484 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 ‎- 고마워요 ‎- 위스키라니 의외네요 485 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 ‎- 최근에 마시기 시작했죠 ‎- 여기 있습니다 486 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 ‎저게 뭐야? 487 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 ‎- 보드카 칵테일 주문했는데요 ‎- 네, 그거예요 488 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 ‎칵테일 앞에서 ‎우람한 팔뚝을 뽐내 볼래요? 489 00:25:02,542 --> 00:25:04,711 ‎- 객관적으로 보여 드리죠 ‎- 진짜 490 00:25:04,794 --> 00:25:06,755 ‎팔에 힘주고, 제대로 보여 줘요 491 00:25:06,838 --> 00:25:08,715 ‎칵테일 덕에 더 예뻐 보여요 492 00:25:08,798 --> 00:25:10,675 ‎예뻐지니까 좋죠? ‎이 사진 올려도 돼요? 493 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 ‎당신이 귀여워서 허락하는 거예요 494 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 ‎고마워요 495 00:25:14,888 --> 00:25:17,432 ‎이거 말고 ‎다른 보드카 칵테일 주실래요? 496 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 ‎잠시만요, 여보세요 497 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 ‎괜찮아, 방해한 거 아니야 498 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 ‎왜 그래? 499 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 ‎자, 이거 마셔 500 00:25:38,787 --> 00:25:40,038 ‎초기에 발견한 거지? 501 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 ‎아직 검사 중이야 502 00:25:45,001 --> 00:25:47,837 ‎- 엄마가 무슨 암에 걸리셨다고? ‎- 그게 503 00:25:48,505 --> 00:25:49,756 ‎이름이 이상했어 504 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 ‎두계, 두개 505 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 ‎- 인두종 ‎- 두개인두종? 506 00:25:54,344 --> 00:25:55,470 ‎맞아 507 00:25:55,554 --> 00:25:58,223 ‎- 어떻게 알아? ‎- 미안, 웃을 때가 아닌데 508 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 ‎ABC 채널 의학 드라마에 ‎간호사 역할로 출연했거든 509 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 ‎- 제목이 '특별 의료진'이었어 ‎- 설마 510 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 ‎끔찍하지? 511 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ‎진짜 별로다 512 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 ‎매번 네 덕에 웃음을 되찾아 513 00:26:12,654 --> 00:26:14,573 ‎그런 네 앞에서 질질 짜다니 514 00:26:14,656 --> 00:26:17,576 ‎우리 가족은 ‎절대로 감정을 드러내지 않아 515 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 ‎아일랜드 가톨릭 신자거든 516 00:26:19,119 --> 00:26:20,119 ‎난 아니야 517 00:26:20,787 --> 00:26:24,457 ‎유대인이라 ‎감정을 있는 그대로 드러내지 518 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 ‎맞아 519 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 ‎이건 말도 안 돼 520 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 ‎데이트하다가 왔을 게 뻔한데… ‎난 이만 갈게 521 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 ‎아니야, 그냥… 522 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 ‎- 당장… ‎- 일어나지 마 523 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 ‎여기 있어 524 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 ‎넌 항상 내 곁에 있었어 525 00:26:42,475 --> 00:26:45,729 ‎언제든 전화하거나 ‎나가서 놀고 싶을 때 526 00:26:45,812 --> 00:26:49,816 ‎대화 상대가 필요하거나 ‎끝없는 오디션을 준비할 때도 527 00:26:49,899 --> 00:26:53,403 ‎넌 늘 좋은 친구였는데 ‎고맙다는 표현도 제대로 못 했지 528 00:26:53,486 --> 00:26:56,156 ‎난 너처럼 돈이 많지도 않고 529 00:26:56,239 --> 00:26:59,242 ‎'다운튼 애비'처럼 ‎지혜로운 조언은 못 하지만 530 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 ‎네 기분이 풀리도록 ‎즐거운 시간을 보내는 방법은 알아 531 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 ‎이거 마시고 이거 먹어 532 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 ‎아무래도 그것보다는… 533 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 ‎내 주량에 맞춰 ‎안 그럼 나 혼자 취해서 534 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 ‎널 두고 놀러 나갈 테니까 535 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 ‎- 좋았어, 이거 먹어 ‎- 버섯을 통째로? 536 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 ‎아니, 설마 그러겠어? 537 00:27:18,553 --> 00:27:20,930 ‎대학 나온 거 맞아? ‎자, 조금만 먹어 538 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 ‎우리 놀러 가자 539 00:29:06,536 --> 00:29:09,205 ‎누구나 타인에게 필요한 존재가 ‎되길 바랄지도 모른다 540 00:29:09,289 --> 00:29:11,875 ‎전날 밤에 들은 얘기가 ‎계기가 됐는지도 모르지만 541 00:29:11,958 --> 00:29:15,378 ‎그 순간 난 누구보다 ‎데니스와 함께하고 싶었다 542 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 ‎잘 잤어? 543 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 ‎안녕 544 00:29:21,342 --> 00:29:22,761 ‎네 여친이 되고 싶어 545 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 ‎환영이야 546 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 ‎괜한 죄책감이 들어 547 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 ‎왜? 운동을 하는데도 ‎팔뚝에 힘이 거의 없어서? 548 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 ‎아니, 10년이라는 세월 동안 ‎고군분투한 끝에 549 00:29:42,447 --> 00:29:45,784 ‎제대로 된 작품을 맡았고 ‎불평할 거리도 없는 데다 550 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 ‎평범한 남친까지 생겼잖아 551 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 ‎걘 평범하지 않아 552 00:29:50,538 --> 00:29:51,538 ‎왜 새소리를 내? 553 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 ‎앤드리아, 여기야! ‎이렇게 하면 돼, 잘 봐 554 00:30:02,717 --> 00:30:04,302 ‎쟤 누구한테 인사하니? 555 00:30:05,845 --> 00:30:08,264 ‎'우주 사관후보생'에 뽑힌 거 ‎축하해, 엄마 556 00:30:08,348 --> 00:30:10,016 ‎나도 읽어 봤지만 스튜디오에서 557 00:30:10,099 --> 00:30:13,812 ‎어둡고 극적이며 강렬한 역할은 ‎나랑 안 어울린다고 해서… 558 00:30:15,313 --> 00:30:16,439 ‎내가 지 엄마야? 559 00:30:16,523 --> 00:30:19,234 ‎사실 데니스와 ‎오래 사귀지도 않았잖아 560 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 ‎단점을 알 길이 없어 561 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 ‎실제로 걔에 대해 ‎아는 게 없는 셈이지 562 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 ‎엄마가 아픈 거랑 ‎출신 대학밖에 모르잖아 563 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 ‎그리고 데니스가 모든 질문에 ‎완벽한 대답만 하는 거 알아? 564 00:30:29,994 --> 00:30:33,289 ‎그이가 똑똑해서 싫어? ‎질문이 하나같이 왜 그래? 565 00:30:35,708 --> 00:30:37,836 ‎좋아요! 내면의 전사를 불러내요! 566 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 ‎- 스트레칭했어? ‎- 그럼, 난 수준급 선수라고 567 00:30:47,679 --> 00:30:48,555 ‎열을 식혀야지 568 00:30:48,638 --> 00:30:53,560 ‎뜨겁게 달아오른 몸으로 ‎곧장 속세에 돌아갈 수는 없잖아 569 00:30:53,643 --> 00:30:54,811 ‎난 스트레칭 안 하는데 570 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 ‎차 새로 샀니? 571 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 ‎아까 타고 왔는데 이제야 알았어? 572 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 ‎이 차는 마력이 얼마나 되나? 573 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 ‎관심 없어, 이번 주말에 ‎데니스랑 샌타바버라에 갈 거야 574 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 ‎- 연비는 얼마나 돼? 전기 차야? ‎- 차 얘기 그만해 575 00:31:10,368 --> 00:31:12,662 ‎우리 가족을 소개할 거야 ‎내 사촌 브렛도 576 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 ‎큰 진전이네 577 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 ‎- 엄청난 진전이지 ‎- 그래 578 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 ‎어머나, 이게 뭘까? 579 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 ‎앤드리아, 이거 완전 있어 보인다 580 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 ‎무려 500달러짜리야 581 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 ‎뭐? 582 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 ‎아침에 샀어, '바카라'야 583 00:31:26,676 --> 00:31:27,676 ‎데니스가 그러는데 584 00:31:27,719 --> 00:31:31,014 ‎자기 아빠가 ‎바로 이 텀블러로 위스키를 마셨대 585 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 ‎너무 비싸잖아 586 00:31:32,265 --> 00:31:35,393 ‎그이가 나한테 줄 만한 선물이지만 ‎내가 선수 치려고 587 00:31:36,019 --> 00:31:38,146 ‎데니스 아파트에 ‎갖다주러 같이 갈래? 588 00:31:38,229 --> 00:31:39,063 ‎알았다고 해 589 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 ‎걔 몇 달 전에 집 사지 않았니? 590 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 ‎집은 샀는데 이사는 아직이야 ‎중개인이 워낙 진상이라 591 00:31:44,944 --> 00:31:46,112 ‎악몽이 따로 없지 592 00:31:46,195 --> 00:31:49,657 ‎걔 아파트에도 안 가 봐 놓고 ‎네 몸 안에 들였다는 거야? 593 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 ‎아파트가 눈곱만해서 ‎잠만 자는 창고로 쓰고 594 00:31:52,368 --> 00:31:54,829 ‎- 주로 내 집에서 지내 ‎- 그래, 좋아 595 00:31:54,913 --> 00:31:58,333 ‎지금 당장 가자 ‎깜짝 놀라게 해 주는 거야 596 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 ‎연락 없이 가면 ‎피하지도 못할 거야 597 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 ‎재밌겠다, 최대한 빨리 가자 598 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 ‎- 좋아 ‎- 출발해 599 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 ‎- 좋은 생각이야 ‎- 그래 600 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 ‎비스타 거리에 있는 ‎흰색 건물이라고 했어 601 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 ‎녹색인지도 몰라 ‎아니면 벽돌색이랬나? 602 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 ‎- 가면서 찾자, 출발해 ‎- 그래, 좋았어 603 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 ‎비스타 거리 2005번지 604 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 ‎이럴 리가 없어 605 00:32:27,946 --> 00:32:29,197 ‎아파트라고 했는데 606 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 ‎- 아무도 없네 ‎- 자, 받아 607 00:32:40,124 --> 00:32:42,335 ‎뭐 해? 곰이라도 뒤쫓아? 608 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 ‎흙은 왜 주워 먹어? 609 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 ‎따라와 610 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 ‎짐승처럼 이럴래? 611 00:32:52,679 --> 00:32:55,431 ‎- 창문으로 훔쳐보지 마 ‎- 집을 잘못 찾았는지도 몰라 612 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 ‎빨리 훔쳐봐 613 00:32:57,100 --> 00:33:00,395 ‎청둥오리나 격자무늬 벽지 같은 ‎프레피 스타일을 찾아 614 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 ‎- 어머, 앤드리아구나 ‎- 들어간다! 615 00:33:04,065 --> 00:33:07,276 ‎앤드리아라고? ‎어쩌면 좋아, 안녕하세요 616 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 ‎두 사람은 데니스의 정부인가요? 617 00:33:11,739 --> 00:33:13,783 ‎천만에요, 룸메이트예요 618 00:33:14,367 --> 00:33:15,660 ‎전 매기고 이쪽은… 619 00:33:15,743 --> 00:33:16,743 ‎레슬리야 620 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 ‎드디어 만나게 돼서 반가워요 621 00:33:19,664 --> 00:33:20,664 ‎그래요? 622 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 ‎안녕하세요, 마고예요 623 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 ‎- 안녕하세요 ‎- 얘랑 사귀는 사이 아니에요 624 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 ‎- 반가워요 ‎- 나도요 625 00:33:30,049 --> 00:33:31,049 ‎좀 도와줘 626 00:33:32,468 --> 00:33:34,220 ‎데니스 선물을 가져왔어요 627 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 ‎저희한테 맡기고 가세요 628 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 ‎- 좋아요 ‎- 좋네요 629 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 ‎- 좋아요 ‎- 잘됐네 630 00:33:43,271 --> 00:33:45,440 ‎즐거웠어요, 정말 고마워요 631 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 ‎가자 632 00:33:51,029 --> 00:33:52,405 ‎무슨 개수작이야? 633 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 ‎저 여자들은 누구야? 634 00:33:55,533 --> 00:33:58,369 ‎- 당신과 이러고 싶지 않아 ‎- 무슨 소리야? 635 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 ‎도대체 무슨 이유로 ‎룸메이트가 필요한데? 636 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 ‎그것도 섹시한 룸메이트 말이야 637 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 ‎취조당하고 싶지 않아, 끊을게 638 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 ‎- 전화 끊은 거야? ‎- 전화 끊은 거야? 639 00:34:08,420 --> 00:34:11,632 ‎이상한 자식일 줄 알았어 ‎더는 볼 것도 없어 640 00:34:11,716 --> 00:34:13,967 ‎나한테 이런 식으로 말할 리 없어 641 00:34:14,052 --> 00:34:17,597 ‎방금 엄마가 돌아가셨는데 ‎내가 전화해서 말실수했나 봐 642 00:34:17,679 --> 00:34:18,889 ‎말실수 같은 소리 하네 643 00:34:18,973 --> 00:34:22,726 ‎500달러짜리 컵을 사 주고 ‎룸메이트의 존재를 확인했잖아 644 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 ‎근데 못생기진 않았더라 645 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 ‎잠깐, 그 여자랑 ‎자고 싶어서 그래? 646 00:34:26,688 --> 00:34:28,858 ‎아님 그이가 바람피우는 거라고 ‎세뇌시키는 거야? 647 00:34:28,940 --> 00:34:31,694 ‎날 위해 한 말이야 ‎걘 바람피울 위인도 못 돼 648 00:34:31,777 --> 00:34:34,614 ‎- 그야 모르지 ‎- 너무 못생겼잖아 649 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 ‎- 남잔 다 못생겼다며 ‎- 그래서? 650 00:34:36,282 --> 00:34:38,034 ‎그게 바로 편견이라는 거야 651 00:34:42,621 --> 00:34:44,998 ‎- 안녕, 짐은 다 쌌어? ‎- 제정신이야? 652 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 ‎- 왜? ‎- 아무 일 없었던 것처럼 굴래? 653 00:34:47,251 --> 00:34:50,545 ‎그 봉변을 겪고 나서 ‎당신과 주말을 보낼 생각 없어 654 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 ‎- 여보, 일을 크게 만들지 마 ‎- 꼭 '여보'라고 불러야 해? 655 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 ‎날 50년 동안 함께 산 ‎아내처럼 대하지 않을 순 없어? 656 00:34:58,012 --> 00:35:01,224 ‎내가 얼마나 당혹스러웠는지 알아? 657 00:35:01,307 --> 00:35:05,603 ‎당신이 나한테 말도 없이 ‎같이 사는 여자 둘을 만나서? 658 00:35:08,689 --> 00:35:09,689 ‎당신 말이 맞아 659 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 ‎그래 660 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 ‎집 문제는 내가 거짓말한 거 맞아 661 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 ‎집을 오래전에 구매하긴 했어 662 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 ‎근데 인테리어가 이상해서 ‎보여 주기 싫어? 663 00:35:21,410 --> 00:35:23,246 ‎벽지가 구리거나 물이 역류해? 664 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 ‎아니야 665 00:35:26,165 --> 00:35:27,500 ‎있잖아, 어머니가… 666 00:35:28,084 --> 00:35:30,586 ‎알았어, 우선 들어와서 얘기해 667 00:35:30,670 --> 00:35:32,255 ‎어머니를 그 집에 모셨어 668 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 ‎다 커서 어머니와 ‎한집에 살고 싶진 않지만 669 00:35:35,925 --> 00:35:37,593 ‎어머니를 모실 최선의 방법이라서 670 00:35:37,677 --> 00:35:40,138 ‎- 내가 곁을 지켜야 하니까 ‎- 물론이야 671 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 ‎하지만 환자 취급은 싫다시길래 ‎내가 집을 나왔어 672 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 ‎정신 나간 소리 같지? 673 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 ‎아니야, 충분히 이해해 674 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 ‎매기는 늘 돈 문제로 고생하는 ‎예일대 친구야 675 00:35:50,857 --> 00:35:54,360 ‎뭐든 성공한 적이 없어 ‎당신이나 우리와는 다르지 676 00:35:54,443 --> 00:35:57,780 ‎물건 보관료 명목으로 돈을 줘 ‎친구를 돕는 거지 677 00:35:57,864 --> 00:36:01,617 ‎덕분에 나도 편하거든 ‎매기가 말하지 않았다니 유감이야 678 00:36:01,701 --> 00:36:03,578 ‎그리고 레슬리는 679 00:36:04,620 --> 00:36:06,914 ‎특이하지, 그것도 상당히 680 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 ‎내가 감정적으로 미숙한 나머지 ‎솔직하지 못했던 거 미안해 681 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 ‎난 정말 바보야 682 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 ‎괜찮으니까 그런 소리 하지 마 683 00:36:18,259 --> 00:36:21,470 ‎이제 어머니가 ‎여기 자리 잡으셨으니까 684 00:36:22,471 --> 00:36:25,433 ‎- 인사드릴게, 내가… ‎- 뛸 듯이 기뻐하실 거야 685 00:36:25,516 --> 00:36:26,516 ‎- 진짜? ‎- 그럼 686 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 ‎- 꽃을 드리고 싶어 ‎- 그래 687 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 ‎드디어 자기 집을 보겠다, 어디야? 688 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 ‎베벌리힐스 689 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 ‎- 정확히 어딘데? ‎- 도히니 근처 690 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 ‎- 그럼 웨스트할리우드네 ‎- 아니, 베벌리힐스야 691 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 ‎구체적인 위치를 말해 봐 692 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‎- 도니히와 샌타모니카 근처 ‎- 웨스트할리우드잖아 693 00:36:40,448 --> 00:36:44,869 ‎팜이야, 팜 애비뉴 1360번지 ‎베벌리힐스가 맞다고 했잖아 694 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 ‎- 알았어, 진정해 ‎- 응 695 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 ‎- 가자, 지금 바로 들르자 ‎- 진짜? 696 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 ‎- 그래 ‎- 너무 기대돼 697 00:36:50,708 --> 00:36:52,919 ‎깨어 계시겠지만 ‎주무시면 깨우지 뭐 698 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 ‎차를 세트로 내주실 거야 ‎격식을 좋아하시거든 699 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 ‎편찮으신 분을 불쑥 찾아뵙긴 싫어 700 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 ‎아들의 사랑을 이해하실 거야 ‎자기한테 중요한 일이잖아 701 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 ‎당신이 우선이야 ‎교통 체증이 심할 테니까 서두르자 702 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 ‎아니야, 됐어 703 00:37:06,390 --> 00:37:09,977 ‎난 편찮으신 분한테 불쑥 들르는 ‎버릇없는 애가 아니야 704 00:37:10,061 --> 00:37:11,604 ‎여행 다녀와서 가자 705 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 ‎- 차도 무진장 막힐 테니까 ‎- 맞아 706 00:37:15,191 --> 00:37:17,652 ‎이제 다 해결됐으니까 ‎짐 싸면 안 돼? 707 00:37:18,319 --> 00:37:20,529 ‎- 짐은 이미 다 꾸렸어 ‎- 뭐? 708 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 ‎진작 싸 뒀지, 당신이 위기에 ‎어떻게 대처할지 궁금했어 709 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 ‎역시 내 여자야 710 00:37:28,162 --> 00:37:29,747 ‎- 가방은 차에 실을게 ‎- 응 711 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 ‎잠깐만, 데니스 712 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 ‎텀블러 받았어? 713 00:37:38,756 --> 00:37:41,509 ‎응, 정말 고마워 ‎너무 예쁘더라 714 00:37:41,592 --> 00:37:44,553 ‎- 아버지가 쓰시던 잔처럼? ‎- 물론이지 715 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 ‎- 네 ‎- 혹시 옆에 데니스 있어? 716 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 ‎아니, 왜 그래? 717 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 ‎얘기를 시작하기 전에 ‎난 널 사랑하고 718 00:37:55,481 --> 00:37:57,400 ‎네가 행복하길 바란단 거 알아둬 719 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 ‎예일대 교무과에 전화해 봤어 720 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 ‎왜? 721 00:38:02,363 --> 00:38:04,824 ‎데니스 켈리란 이름의 졸업생은 ‎1980년이 마지막이래 722 00:38:04,907 --> 00:38:07,785 ‎골프는 치지 않았지만 ‎사기죄로 기소됐지 723 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 ‎그만해, 저기, 미안 724 00:38:10,079 --> 00:38:10,913 ‎나도 널 사랑하고 725 00:38:10,997 --> 00:38:13,541 ‎모든 상황이 ‎되게 이상하다는 거 인정해 726 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 ‎집 문제도 수상하지만 ‎본인 입으로 해명했어 727 00:38:16,460 --> 00:38:17,586 ‎그랬어? 뭐래? 728 00:38:18,254 --> 00:38:21,257 ‎편찮으신 어머니를 위해서 ‎갸륵한 희생을 한 거야 729 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 ‎자기야 730 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 ‎괜찮아? 731 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 ‎- 갈까? ‎- 응 732 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 ‎응, 다시 전화할게 733 00:38:28,222 --> 00:38:29,724 ‎- 가자 ‎- 곧바로? 734 00:38:29,807 --> 00:38:30,807 ‎- 응 ‎- 그래 735 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 ‎가방은 저기 두자 736 00:38:47,283 --> 00:38:48,283 ‎고맙습니다 737 00:38:49,327 --> 00:38:52,246 ‎여기 좋다, 검색 사이트 리뷰도 ‎칭찬 일색이더라고 738 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 ‎사촌 이름이 뭐랬지? 739 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 ‎코크란 박사로 불리지만 ‎이름은 브렛이야 740 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 ‎예일대 출신인 거 알지? 741 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 ‎남자 중의 남자야, 안녕 742 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 ‎디독, 잘 왔어요 743 00:39:06,594 --> 00:39:07,594 ‎잠시만요 744 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 ‎불도그 만세 745 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 ‎- 반가워요 ‎- 두말하면 잔소리죠 746 00:39:11,891 --> 00:39:13,351 ‎- 불도그 동창을 만나다니 ‎- 그렇죠? 747 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 ‎무진장 반가워요 ‎앤드리아가 푹 빠졌더군요 748 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 ‎애처럼 이럴래? 749 00:39:18,397 --> 00:39:19,899 ‎- 이쪽은 앨리야 ‎- 안녕하세요 750 00:39:19,982 --> 00:39:21,192 ‎반가워요 751 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 ‎뭐 하고 싶어? ‎노인처럼 와인 시음하러 가도 되고 752 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 ‎- 제대로 된 술집에 가도 돼 ‎- 브렛이 의사라고? 753 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 ‎사실 내가 깜짝 선물을 준비했어 754 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 ‎우리 골프 치러 가자 ‎내가 1라운드 쏠게! 755 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 ‎여기 골프 코스 끝내줘 ‎내가 보태도 되는데 756 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 ‎아니야, 드라마 출연료 받았어 757 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 ‎그리고 깜짝 선물을 주고 싶었거든 758 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 ‎물론 그랬겠지, 다정하기도 해라 759 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 ‎앨리, 난 골프는 별로라 760 00:39:46,258 --> 00:39:49,261 ‎우리가 즐길 미니 샴페인과 ‎과자를 준비했어요! 761 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 ‎- 난 골프 좋아하는데 ‎- 나도요! 762 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 ‎- 체크인하자 ‎- 그래 763 00:39:55,226 --> 00:39:56,227 ‎잠시만 764 00:39:57,436 --> 00:39:58,687 ‎주차가 안정적인데? 765 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 ‎대학 때 골프 선수였다죠? 766 00:40:01,065 --> 00:40:02,358 ‎- 몇 학번이에요? ‎- 05요 767 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 ‎그렇군요, 난 07인데 ‎골프 선수 친구들이 있었죠 768 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 ‎예일대 선수는 아니었어요 769 00:40:06,278 --> 00:40:08,656 ‎- 뭐? ‎- 클럽팀으로 예일대에서 뛰었죠 770 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 ‎클럽팀이 있었나요? 771 00:40:09,907 --> 00:40:11,283 ‎위풍당당하진 않았어요 772 00:40:11,367 --> 00:40:14,703 ‎핸디캡 얘기해 봐야 ‎괜히 장애인 된 기분이니까 773 00:40:14,787 --> 00:40:17,164 ‎상당히 장애인 차별적인 ‎발언이네요 774 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 ‎어느 칼리지에 있었어요? 775 00:40:19,625 --> 00:40:20,625 ‎예일이라니까요 776 00:40:22,044 --> 00:40:25,005 ‎재밌는 친구야, 난 대븐포트였어요 777 00:40:25,089 --> 00:40:26,966 ‎- 전 JE였고요 ‎- 걔들은 엉망이죠 778 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 ‎저도요, 걔들은 엉망진창이죠 779 00:40:30,428 --> 00:40:31,762 ‎죽이 잘 맞을 줄 알았어 780 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 ‎클럽팀이 기억나는 거 같아요 781 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 ‎엉망진창이었죠 782 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 ‎완전히요 ‎이번에는 내가 쏠게, 여기요? 783 00:40:40,729 --> 00:40:42,064 ‎다음엔 내가 사죠 784 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 ‎안녕하세요 785 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 ‎- 뭐 드릴까요? ‎- 네 잔 주문할 건데… 786 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 ‎양주는 없고 맥주만 있어요 787 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 ‎플라스크 어디에다 뒀어요? ‎무슨 말인지 알죠? 788 00:40:52,032 --> 00:40:54,201 ‎- IPA로 네 잔 주세요 ‎- 네 789 00:40:54,285 --> 00:40:56,745 ‎혹시 뒤로 '히비키' 취급 안 해요? 790 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 ‎- 괜찮아? ‎- 당연하지 791 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 ‎- 당신 좀 이상해 ‎- 뭐가… 792 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 ‎- 확실해? ‎- 여기 있습니다 793 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 ‎- 고마워요 ‎- 받으세요 794 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 ‎- 고맙습니다 ‎- 좋아요 795 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 ‎- 됐습니다 ‎- 건배하죠 796 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 ‎고등 교육과 ‎내 한심한 골프 점수를 위해서 797 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 ‎- 바보 같기는 ‎- 건배 798 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 ‎- 건배 ‎- 건배 799 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 ‎좋았어 800 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 ‎적당히 해 801 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 ‎왜 그래? 802 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 ‎기분 째진다! 803 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 ‎데니스, 먼저 칠래요? 804 00:41:35,326 --> 00:41:36,744 ‎그래, 실력을 보여 줘 805 00:41:36,827 --> 00:41:40,789 ‎올라오는 길에 허리를 삐끗해서 ‎오늘 칠 수 있을지 모르겠어 806 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 ‎갑자기 허리가 아프셔? 807 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 ‎어떻게 하면 재밌을까? ‎홀마다 100달러씩 걸까요? 808 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 ‎촌스럽게 왜 그래 809 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 ‎- 그 정도 돈도 없어? ‎- 좋아요, 200달러 어때요? 810 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 ‎- 진심이에요? ‎- 그럼요 811 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 ‎근데 골프채가 ‎연습장에서 훔쳐 온 수준이네요 812 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 ‎중요한 지적이네 813 00:41:56,263 --> 00:41:59,141 ‎덥네요 ‎아무나 상관없으니까 얼른 쳐요 814 00:41:59,225 --> 00:42:01,977 ‎그냥 하는 말인데 ‎최고의 경기는 힘들지도 몰라 815 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 ‎- 잘해 봐 ‎- 고마워 816 00:42:13,489 --> 00:42:16,450 ‎- 저이는 골프를 사랑해 ‎- 그래, 그렇겠지 817 00:42:21,455 --> 00:42:22,456 ‎어쩌겠어 818 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 ‎- 어떡해! ‎- 이런 819 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 ‎- 젠장 ‎- 데니스! 820 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 ‎연세도 있으신데 어떡해 821 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 ‎- 당황스럽네요 ‎- 어떻게 된 거야? 822 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 ‎뭔가 삐끗했어 ‎허리를 다쳤다고 했잖아 823 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 ‎- 제가 한번 볼게요 ‎- 의사예요 824 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 ‎- 둘 다 의사라고요? ‎- 네 825 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 ‎- 전에도 이런 적 있어요 ‎- 그래요? 826 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 ‎- 아버지처럼 허리가 안 좋죠 ‎- 요통은 유전 아니에요 827 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 ‎- 둘이서 교통사고를 당했어요 ‎- 그런 말 안 했잖아 828 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 ‎둘 다 같은 곳에서 ‎허리를 다쳤다고요? 829 00:42:53,153 --> 00:42:55,322 ‎둘이 같은 데서 다쳤어요 ‎아버지 생전에요 830 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 ‎암으로 돌아가셨죠 831 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 ‎자, 천천히 일어나 보자 832 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 ‎정말 괜찮겠어요? 833 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 ‎그야 당연하죠, 고마워요 834 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 ‎지난번에는 3시간이나 ‎널브러져 있었죠 835 00:43:12,172 --> 00:43:13,299 ‎이 정도는 괜찮아요 836 00:43:13,382 --> 00:43:15,384 ‎- 방에 가서 누워 있을게 ‎- 그래 837 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 ‎중도 하차해도 벌금은 내야겠죠? 838 00:43:17,469 --> 00:43:18,345 ‎- 무슨 소릴 ‎- 뭐? 839 00:43:18,429 --> 00:43:20,014 ‎없던 일로 해요, 재미로 한 거예요 840 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 ‎아니요, 낼게요 841 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 ‎- 아뇨, 다음으로 미뤄요 ‎- 그래요 842 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 ‎괜찮다면 카트를 얻어 탈게요 ‎저기 있는… 843 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 ‎'샨터렐'이에요 844 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 ‎샨터렐한테요 845 00:43:28,689 --> 00:43:31,150 ‎- 그래요 ‎- 혼자 가도 돼요, 고마워요 846 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 ‎난 괜찮아 847 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 ‎좋은 사람들 같더라 848 00:43:59,970 --> 00:44:02,765 ‎내일 브런치 먹으면서 ‎대화할 시간이 있을 거야 849 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 ‎내 팔찌는 어떻게 됐어? 850 00:44:15,152 --> 00:44:16,152 ‎무슨 팔찌? 851 00:44:16,695 --> 00:44:18,864 ‎전에 내 팔찌 샀다고 했잖아 852 00:44:21,241 --> 00:44:22,241 ‎맞아 853 00:44:22,660 --> 00:44:25,412 ‎난 이제 카르티에에서 ‎쇼핑 안 할 거야 854 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 ‎제대로 손봤는지 확인하러 ‎여러 번 들렀는데… 855 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 ‎알았어, 팔찌는 됐어 856 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 ‎세 번이나 헛걸음했다니까 857 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 ‎- 그걸… ‎- 에나멜? 858 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 ‎에나멜이 이상해서 859 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 ‎- 금속 팔찌라면서 ‎- 맞아, 말이 헛나왔어 860 00:44:38,592 --> 00:44:40,386 ‎당신이 내 말을 끊어서… 861 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 ‎다른 브랜드에서 사 줄게 862 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 ‎아니야, 눈독 들인 적도 없는 ‎값비싼 팔찌에 관심 없어 863 00:44:48,185 --> 00:44:49,185 ‎그래 864 00:44:55,192 --> 00:44:56,568 ‎대학 졸업장 보여 줄래? 865 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 ‎그럼, 아마 차에 면허증이랑 ‎차량 등록증과 있을 거야 866 00:45:02,574 --> 00:45:03,574 ‎아직도 보관해? 867 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 ‎뭐? 그럼, 어디 있는지 모르겠네 868 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 ‎옷장에 처박힌 ‎내 텍사스대 졸업장과 달리 869 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 ‎예일대 졸업장은 ‎벽에 걸려 있지 않겠어? 870 00:45:16,296 --> 00:45:17,673 ‎자기야, 있잖아 871 00:45:18,340 --> 00:45:20,759 ‎난 치과의사는 아니지만 ‎찌질이도 아니야 872 00:45:20,843 --> 00:45:25,055 ‎졸업장을 벽에 걸 생각 없어 ‎누가 학부 졸업장을 걸겠어? 873 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 ‎- 갑자기 왜 그래? ‎- 모르겠어 874 00:45:30,728 --> 00:45:33,856 ‎- 모든 게 이상하고… ‎- 아직도 집 때문에 그래? 875 00:45:33,939 --> 00:45:35,774 ‎응, 맞아 876 00:45:35,858 --> 00:45:37,359 ‎진심으로 사과할게 877 00:45:38,026 --> 00:45:41,029 ‎당신한테 한 거짓말뿐만 아니라 ‎행동에 대해서도 878 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 ‎당신은 믿음을 잃은 거고 ‎그렇게 된 건 내 탓이야 879 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 ‎정말로 미안하고 ‎다시는 이런 일 없을 거야 880 00:45:51,373 --> 00:45:52,458 ‎- 알았어 ‎- 그래 881 00:45:53,333 --> 00:45:56,545 ‎- 허리는 어때? ‎- 따끈하게 씻었더니 한결 나아 882 00:45:57,379 --> 00:45:58,922 ‎당신과 함께라면 모든 게 그래 883 00:46:01,800 --> 00:46:03,927 ‎이번 주에 ‎당신을 집에 데려갈까 해 884 00:46:04,720 --> 00:46:06,805 ‎- 좋아 ‎- 내 졸업장을 찾아보자 885 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 ‎출생증명서와 ‎첫 성적표도 있을지 몰라 886 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 ‎- 어머니께 점심 갖다 드리자 ‎- 그거 좋겠다 887 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 ‎- 의문을 다 없애 버리는 거야 ‎- 그래 888 00:46:17,441 --> 00:46:19,485 ‎문에 '방해 금지' 걸고 올게 889 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 ‎왜? 890 00:46:24,490 --> 00:46:25,490 ‎데니스? 891 00:46:26,074 --> 00:46:28,410 ‎앤드리아, 사실 892 00:46:29,661 --> 00:46:31,038 ‎하고 싶은 말이 있어 893 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 ‎응, 뭔데? 894 00:46:34,917 --> 00:46:38,462 ‎자기가 생각하는 그런 게 아니라 ‎선뜻 꺼내기가 힘들어 895 00:46:38,545 --> 00:46:40,380 ‎알았어, 그러니까 겁나잖아 896 00:46:42,508 --> 00:46:45,594 ‎내 인생의 모든 게 ‎상승세에 들어선 느낌이었고 897 00:46:45,677 --> 00:46:48,263 ‎내 예감이 틀리지 않기만을 바랐다 898 00:46:48,347 --> 00:46:50,307 ‎우리라는 묘한 커플이 좋았다 899 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 ‎이리 와 900 00:47:05,322 --> 00:47:07,241 ‎그렇게 못난 반지는 처음 봤다 901 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 ‎너무 감동적이야 902 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 ‎모양새가 좆 같았다 903 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 ‎아버지께 받은 선물인데 904 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 ‎어머니가 당신한테 주고 싶으시대 905 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 ‎그 반지는 못 받아 906 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 ‎언젠가 내 아내가 돼 줘 ‎이건 증표일 뿐이야 907 00:47:21,088 --> 00:47:22,088 ‎서약 반지지 908 00:47:22,548 --> 00:47:25,509 ‎어머니가 당신한테 주시는 거야 909 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 ‎사랑해 910 00:47:28,011 --> 00:47:29,011 ‎사랑해 911 00:47:29,429 --> 00:47:31,682 ‎진심이야 ‎그리고 무슨 일이 있어도 912 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 ‎당신은 내 인생에서 ‎무엇보다 진실한 존재야 913 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 ‎자, 어서 껴 봐 914 00:47:40,232 --> 00:47:41,232 ‎지금 여기서? 915 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 ‎- 나중을 위해 아껴 두는 게… ‎- 자 916 00:47:51,785 --> 00:47:52,785 ‎예쁘다 917 00:47:53,412 --> 00:47:56,123 ‎반지가 내 손가락에 있어 918 00:47:59,126 --> 00:48:00,126 ‎당연하지 919 00:48:00,711 --> 00:48:03,505 ‎세상은 너무 고르지 말라고 ‎여성에게 끊임없이 말하죠 920 00:48:03,589 --> 00:48:05,007 ‎'너무 고르지 말고' 921 00:48:05,090 --> 00:48:09,094 ‎'다른 여자 입에서 ‎네 무릎에 떨어진 건 뭐든 가져가' 922 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 ‎'그리고 거시기처럼 생긴 ‎반지를 주면 감사하게 여겨' 923 00:48:14,016 --> 00:48:16,226 ‎여러분이 특별하지 않다고 느낄 때 924 00:48:16,310 --> 00:48:20,439 ‎실제로 특별한 존재가 아니라고 ‎사회가 알려주는 거예요 925 00:48:20,522 --> 00:48:23,483 ‎말이 좀 헛갈리지만 ‎제 말이 맞아요 926 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 ‎"우주 사관후보생 지정 주차 ‎앤드리아 싱어" 927 00:48:28,614 --> 00:48:29,865 ‎침착하자 928 00:48:31,116 --> 00:48:32,200 ‎감사하게 생각해 929 00:48:33,577 --> 00:48:36,622 ‎코미디가 별로라고 해도 ‎깽판 치지 말자 930 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 ‎너 죽어 가? 931 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 ‎왜 내내 전화를 안 받아? 932 00:48:49,551 --> 00:48:50,761 ‎일하러 왔으니까 933 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 ‎- 앤드리아 ‎- 마고 934 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 ‎- 아는 친구가 있어 ‎- 좋겠네 935 00:48:54,306 --> 00:48:57,392 ‎체육관 친구이자 ‎술집에서 일하는 걔가 말하길 936 00:48:57,476 --> 00:48:59,478 ‎가게에 만취한 남자가 있었는데 937 00:48:59,561 --> 00:49:01,146 ‎신용 카드 결제가 막히자 938 00:49:01,229 --> 00:49:06,026 ‎'우주 사관후보생'의 스타인 ‎자기 약혼자가 돈을 낼 거라고 939 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 ‎고함을 지르며 난리를 쳤대 940 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 ‎말도 안 돼 941 00:49:09,529 --> 00:49:13,408 ‎그 자식은 은행 임시직이래 ‎헤지 펀드 매니저가 아니라 942 00:49:13,492 --> 00:49:16,787 ‎확신하건대 떠들어 대던 ‎자기 집도 없을 거야 943 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 ‎그만해, 말도 안 되는 소리야 944 00:49:19,665 --> 00:49:21,959 ‎당연히 집은 있어 ‎오늘 거기 갈 거야 945 00:49:22,042 --> 00:49:23,043 ‎너랑 절교야 946 00:49:25,212 --> 00:49:26,212 ‎마고! 947 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 ‎"우주 사관후보생 ‎1화 - 파일럿 에피소드" 948 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 ‎안녕하세요, 잘 지내죠? 949 00:49:43,730 --> 00:49:44,730 ‎안녕하세요 950 00:49:52,114 --> 00:49:54,408 ‎여러분, 기다리게 해서 미안해요 951 00:49:54,491 --> 00:49:57,619 ‎마지막 손님의 자동차 출입증을 ‎챙기느라 늦었어요 952 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 ‎오늘은 정말 말도 안 돼 ‎안녕하세요! 953 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 ‎모두들 안녕! 954 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 ‎정말 진짜로 너무너무 죄송해요 955 00:50:05,919 --> 00:50:08,255 ‎차가 어찌나 꽉꽉 막혔는지 몰라요 956 00:50:08,338 --> 00:50:09,965 ‎어머나, 조너선 957 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 ‎어떻게 된 거야? 958 00:50:13,468 --> 00:50:16,513 ‎대본 쓰신 작가님, 대박이에요 959 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 ‎훌륭하세요 960 00:50:17,764 --> 00:50:21,393 ‎말 그대로 조너선한테 ‎배역을 달라고 빌었다니까요 961 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 ‎'웨이트리스나 ‎나무 그루터기도 좋아요' 962 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 ‎이렇게 와 줘서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요, 세리나 963 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 ‎- 잘됐네요, 전 너무… ‎- 너무 신나요! 964 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 ‎저도 신나요, 조너선 965 00:50:36,783 --> 00:50:37,783 ‎그렇다니 좋네요 966 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 ‎그럼요, 잘된 일이죠 967 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 ‎고마워요, 함께하게 돼서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 968 00:50:44,458 --> 00:50:46,501 ‎- 그럼 시작합시다! ‎- 좋아요! 969 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 ‎자리에 앉아서 준비해요 970 00:50:49,129 --> 00:50:50,129 ‎안녕하세요 971 00:50:51,131 --> 00:50:52,257 ‎안녕, 엄마 972 00:50:53,467 --> 00:50:55,802 ‎- 얼굴 보니까 좋다 ‎- 모두 반가워요 973 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 ‎- 반가워요 ‎- 정말 기대되네요 974 00:50:58,388 --> 00:50:59,973 ‎- 좋아요 ‎- 해 보자고, 응? 975 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 ‎환상적이었어요, 좋아요 976 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 ‎- 참석해 줘서 고마워요 ‎- 제가 감사하죠 977 00:51:07,022 --> 00:51:08,273 ‎- 다음에 점심 먹어요 ‎- 네 978 00:51:08,356 --> 00:51:09,816 ‎- 좋아요 ‎- 조너선 979 00:51:09,900 --> 00:51:10,900 ‎안녕하세요 980 00:51:11,234 --> 00:51:13,487 ‎- 안녕 ‎- 이게 무슨 짓이야, 세리나? 981 00:51:13,570 --> 00:51:15,739 ‎영화와 드라마에 ‎수도 없이 나오면서 982 00:51:15,822 --> 00:51:18,617 ‎왜 하필 내가 나오는 ‎유일한 드라마를 택한 거야? 983 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 ‎잠깐만, 왜 그런 말을 하는데? 984 00:51:22,204 --> 00:51:25,082 ‎그야 네가 ‎가식덩어리기 때문이지, 세리나 985 00:51:25,165 --> 00:51:27,751 ‎누가 만나는 사람마다 ‎끌어안고 인사해? 986 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 ‎'어머, 고맙기도 해라 ‎대본이 훌륭해요' 987 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 ‎- 알았어 ‎- 널 보면 속이 뒤집혀 988 00:51:33,465 --> 00:51:36,676 ‎- 그만해, 내가 어쩌길 바라? ‎- 너한테 원하는 건 989 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 ‎딱 5분이라도 ‎내 앞에서 꺼지는 거야! 990 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 ‎그리고 다른 드라마를 골라! 991 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 ‎넌 도움이 필요해 992 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 ‎정작 도움이 필요한 사람들이 ‎꼭 그러더라! 993 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 ‎'자기야, 엄마를 급히 ‎UCLA 병원으로 모셨어' 994 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 ‎'몸이 안 좋으셨거든 ‎이따가 전화할게' 995 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 ‎'집은 다음에 보기로 하자' 996 00:52:00,033 --> 00:52:02,035 ‎난 오늘 밤에 봐야겠어 997 00:52:05,664 --> 00:52:06,664 ‎썅! 998 00:52:08,625 --> 00:52:10,836 ‎제길, 염병할! 999 00:52:12,963 --> 00:52:13,963 ‎앤드리아 1000 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 ‎- 도와줄까? ‎- 도움이 필요한 건 너야 1001 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 ‎아니, 잠깐만 ‎도움이 필요해, 나 좀 태워 줘 1002 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 ‎경비원을 불러 주겠단 소리였어 1003 00:52:23,431 --> 00:52:26,518 ‎- 직접 도울 생각은 없었… ‎- 닥치고 좀 태워 줘! 1004 00:52:29,980 --> 00:52:30,980 ‎안전벨트 매 1005 00:52:32,232 --> 00:52:33,232 ‎망할! 1006 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 ‎다 왔어, 아무튼 행운을 빌게 1007 00:52:44,703 --> 00:52:45,871 ‎여기 아니야 1008 00:52:46,538 --> 00:52:48,999 ‎하지만 네가 준 ‎주소대로 왔으니까… 1009 00:52:49,958 --> 00:52:52,002 ‎- 너 겁나서 입 닫는 거 아냐 ‎- 여보세요 1010 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 ‎마고, 네 술집 앞인데 ‎지금 어디야? 1011 00:52:54,796 --> 00:52:56,923 ‎분명히 뭔가 구린 데가 있어 1012 00:52:57,007 --> 00:52:59,426 ‎너 상처 받을까 봐 걱정되지만 ‎네 일에만 매달린 순 없다고 1013 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 ‎마고, 네가 필요해 1014 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 ‎곧장 그이 집을 보러 갈 거야 ‎네 말이 맞았어 1015 00:53:03,847 --> 00:53:06,474 ‎네 말이 맞고 ‎직접 내 눈으로 확인할 거야 1016 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 ‎제발 혼자 보내지 마 1017 00:53:08,143 --> 00:53:09,519 ‎누가 운전하는지 알아? 1018 00:53:09,603 --> 00:53:11,771 ‎앤드리아, 미안하지만 가 봐야 해 1019 00:53:11,855 --> 00:53:14,024 ‎- 어디 가는데? ‎- 회의가 있어 1020 00:53:14,107 --> 00:53:15,609 ‎장소가 어딘지 빨리 말해 1021 00:53:15,692 --> 00:53:17,277 ‎- 할리우드야 ‎- 잘됐다 1022 00:53:17,360 --> 00:53:19,905 ‎- 거기로 가면 되거든 ‎- 그다음 베벌리힐스에… 1023 00:53:19,988 --> 00:53:23,325 ‎딱 좋아, 그 사람 집도 ‎베벌리힐스에 있다니까 1024 00:53:23,408 --> 00:53:25,911 ‎완벽해, 일이 착착 풀리네 1025 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 ‎세리나 할스테드다 ‎열렬한 팬이에요 1026 00:53:29,706 --> 00:53:31,249 ‎- 대단한 배우지 ‎- 출발합시다 1027 00:53:31,333 --> 00:53:32,333 ‎출발하자 1028 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 ‎자기가 예일대를 나왔고 ‎주얼리를 사 준다더니 소식도 없어 1029 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 ‎거짓말을 하는 건지 아닌지도 ‎모른다고? 1030 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 ‎- 난 알아 ‎- 무슨 거짓말을 하는지도? 1031 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 ‎그래서 지금 거기 가는 거야 1032 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 ‎장비도 완벽하게 갖췄어 ‎임무 준비 완료 1033 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 ‎세상에, 이게 다 뭐야? 1034 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 ‎바로 먹을 수 있는 전투 식량에다 ‎쌍안경까지 챙겼어? 1035 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 ‎- 미니 사이즈야 ‎- 첩보 장비잖아 1036 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 ‎- 간식이다 ‎- 상황별 생존 안내서가 있거든 1037 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 ‎어디 보자, '소변을 증류하여 ‎식수로 만드는 방법' 1038 00:54:04,824 --> 00:54:06,201 ‎이 차에 말뚝 박으려고? 1039 00:54:06,284 --> 00:54:08,620 ‎내가 접어 둔 부분 읽어 봐 1040 00:54:09,788 --> 00:54:12,999 ‎'매력이 덜한 수컷 갑오징어는 ‎암컷인 척 위장해서' 1041 00:54:13,083 --> 00:54:16,378 ‎'경쟁자인 우두머리 수컷에게 ‎자기 성별을 속일 수 있다' 1042 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 ‎'우두머리는 ‎그들의 존재를 인식하지 못한 채' 1043 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 ‎'무리로 들이기 때문에 ‎매력이 덜한 갑오징어들은' 1044 00:54:21,466 --> 00:54:24,219 ‎'암컷과 짝짓기할 기회를 얻는다' 1045 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 ‎데니스는 몹쓸 갑오징어야 1046 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 ‎그놈은 날 꼬실 때 ‎여자인 척 안 했어 1047 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 ‎대신 다른 사람인 척했지 1048 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 ‎부캐로 꾀는 것보다 더 나빠 ‎너랑 떡까지 쳤잖아 1049 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 ‎갑오징어 사냥이라니 재밌겠다 1050 00:54:37,524 --> 00:54:38,524 ‎그만해! 1051 00:54:38,566 --> 00:54:41,987 ‎우리가 찾는 집이 1360번지니까… 1052 00:54:42,487 --> 00:54:43,487 ‎저기야 1053 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 ‎잠깐, 이게 진짜 그 자식 집이고 ‎지금 안에 있으면 어쩌지? 1054 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 ‎아니면 그놈 엄마가 ‎우릴 보고 있다면? 1055 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 ‎왜 내가 떨리지? 1056 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 ‎우린 미지의 영역에 있으니까 ‎그것도 분노로 불타면서 1057 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 ‎정신적으로 ‎너무 충격적인 상황이야 1058 00:55:08,471 --> 00:55:09,471 ‎메모해도 되지? 1059 00:55:09,514 --> 00:55:11,433 ‎이번에 맡은 배역에 유용하겠어 1060 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 ‎더할 나위 없이 생생한 ‎실제 상황 그대로잖아 1061 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 ‎엄청 지루한 데다 ‎끝도 없이 이어져서 1062 00:55:17,772 --> 00:55:21,151 ‎학교에 갈 수도 없게 하는 ‎꿈을 꾸는 기분이야 1063 00:55:21,234 --> 00:55:23,194 ‎죽어야만 끝나는 꿈 있잖아 1064 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 ‎진실을 발견하면? 1065 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 ‎그래, 진실 찾다가 죽겠다! 1066 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 ‎- 먼저 가 ‎- 왜 하필 나야? 1067 00:55:28,366 --> 00:55:29,784 ‎난 얼굴로 먹고살잖아 1068 00:55:29,868 --> 00:55:31,369 ‎못된 년, 내 얼굴도 소중해 1069 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 ‎제발, 네가 더 세잖아 1070 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 ‎손이 부들부들 떨려 ‎난 약해 빠졌다면서, 네가 가 1071 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 ‎수시로 연락해, 약해 빠진 팔 1072 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 ‎- 둘 다 휴대폰 없어? ‎- 위험에 처했는지도 몰라 1073 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 ‎- 이 상황을 즐기는 거야? ‎- 조금은 1074 00:55:49,721 --> 00:55:51,806 ‎젠장, 그냥 내가 갈게 1075 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 ‎- 일단 부딪쳐 보겠어 ‎- 그래 1076 00:56:06,279 --> 00:56:07,279 ‎좋았어 1077 00:56:09,074 --> 00:56:10,950 ‎젊은 남자가 사는 집 같지 않아 1078 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 ‎행동은 늙은이잖아 1079 00:56:13,828 --> 00:56:14,828 ‎그렇긴 하지 1080 00:56:22,003 --> 00:56:24,047 ‎ "포메라니안 조심" 1081 00:56:24,798 --> 00:56:26,091 ‎포메라니안을 조심하래 1082 00:56:26,174 --> 00:56:27,300 ‎이 집이 아니야 1083 00:56:28,343 --> 00:56:29,511 ‎이 집일 리 없어 1084 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 ‎앤드리아, 조심해, 누가 나온다! 1085 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 ‎데니스 어머니세요? 1086 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 ‎네 1087 00:56:45,860 --> 00:56:48,530 ‎엄마가 스페인어를 하나 봐요 ‎인종을 추측하진 마요 1088 00:56:48,613 --> 00:56:49,823 ‎원래 잔소리가 많아? 1089 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 ‎데니스가 여기 사나요? 1090 00:56:55,537 --> 00:56:56,579 ‎데니즈? 1091 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 ‎네, 데니스요 1092 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 ‎- 데니즈? ‎- 네! 1093 00:56:59,833 --> 00:57:00,833 ‎데니즈 1094 00:57:01,543 --> 00:57:02,710 ‎데니즈? 1095 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 ‎내가 데니즈예요 1096 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 ‎'비베 데니스 켈리, 아키' 1097 00:57:12,804 --> 00:57:13,888 ‎젠장, '우스테드'? 1098 00:57:13,972 --> 00:57:16,433 ‎아니에요, 집을 잘못 찾았어요 1099 00:57:24,858 --> 00:57:27,402 ‎젠장, 영문을 모르겠어 ‎이 집은 아니야! 1100 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 ‎어서 출발해 1101 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 ‎- 알았어, 간다! ‎- 이게 뭐야! 1102 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 ‎- 이제 어쩌지? ‎- 모르겠어 1103 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 ‎내 말은 이게 대체 뭐야? 1104 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 ‎어떻게 된 상황이냐고 1105 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 ‎집도 없고 ‎직업과 출신 학교도 거짓이었어 1106 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 ‎어디부터 속인 거야? 1107 00:57:44,711 --> 00:57:47,297 ‎'데니스 켈리'라는 이름은 ‎진짜일까? 1108 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 ‎우리가 처음 만난 날 ‎예일대를 졸업했다고 했어 1109 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 ‎- 장기 사기 전문이야 ‎- 맞아, 망할 사기꾼 1110 00:57:53,720 --> 00:57:54,720 ‎그래 1111 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 ‎'자기야, 비서가 일찍 퇴근해서 ‎회사에 잡혀 있어' 1112 00:58:00,560 --> 00:58:03,938 ‎'그리고 현금 카드를 잃어버렸어' ‎똥 이모티콘 1113 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 ‎'매기가 돈을 빌려달래서 ‎은행에 들러야 해' 1114 00:58:07,859 --> 00:58:09,777 ‎'나중에 문자할게 ‎사랑해, 안녕' 1115 00:58:10,570 --> 00:58:12,739 ‎매기를 만나서 얘기해 봐야겠어 1116 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 ‎데니스랑 같이 사니까 ‎모르는 게 없을 거야 1117 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 ‎집으로 찾아가서 답변을 요구하자 1118 00:58:17,869 --> 00:58:21,122 ‎문을 박차고 들어가서 ‎이렇게 묻는 거야 1119 00:58:21,206 --> 00:58:22,957 ‎'매기, 데이트할까?' 1120 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 ‎그냥 평범하게 인스타에서 ‎스토킹하면 안 돼? 1121 00:58:26,294 --> 00:58:27,170 ‎그게 더 나아 1122 00:58:27,253 --> 00:58:28,671 ‎- 덜 폭력적이지 ‎- 맞아 1123 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 ‎- 저기 있잖아 ‎- 왜? 1124 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 ‎오늘 내 내면을 트라우마로 ‎가득 채워 준 건 참 고맙지만 1125 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 ‎내일 호출 시간이 새벽 5시라서 1126 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 ‎- 알았어, 우버 타고 갈게 ‎- 그러자 1127 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 ‎그래, 얼굴의 생기를 되찾으려면 ‎10시간은 푹 자야 하거든 1128 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 ‎알았어, 잘하고 와 1129 00:58:44,604 --> 00:58:46,689 ‎내가 주인공이라 ‎분위기를 이끌어야 해 1130 00:58:46,773 --> 00:58:49,817 ‎여러분이 느낄 만한 ‎묘하게 모순적인 감정 중 하나가 1131 00:58:49,901 --> 00:58:51,819 ‎틀리고 싶은 마음일 거예요 1132 00:58:52,403 --> 00:58:55,448 ‎인간으로서 우리 본성에 ‎어긋나는 일이거든요 1133 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 ‎누구나 자기 생존 본능이 ‎옳다는 걸 증명하고 싶어 하죠 1134 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 ‎여러분은 평생 ‎이런저런 남자들은 멀리하고 1135 00:59:02,247 --> 00:59:05,667 ‎직감을 믿으라고 배웠는데 ‎그 결과가 별로면 1136 00:59:05,750 --> 00:59:08,670 ‎결국 30대 중반의 싱글이 돼서 ‎마음을 바꾸죠 1137 00:59:08,753 --> 00:59:11,381 ‎'내가 지금껏 잘못했나 봐 ‎방법을 바꿔야겠어' 1138 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 ‎'저기 오토바이 폭주족한테 ‎기회를 줘 보자' 1139 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 ‎'저 남자의 세 아이한테 ‎새엄마가 되는 거야' 1140 00:59:17,303 --> 00:59:20,306 ‎'그동안 내가 너무 ‎근시안적이었는지도 몰라' 1141 00:59:20,390 --> 00:59:22,892 ‎'집에서 만든 스케이트보드라고? ‎근사하다' 1142 00:59:22,976 --> 00:59:26,771 ‎'운동화 신자 ‎엄마가 쇼핑몰에 데려다줄게' 1143 00:59:26,854 --> 00:59:29,357 ‎지금껏 잘못했느냐고요? ‎그렇지 않아요 1144 00:59:29,440 --> 00:59:33,319 ‎이 모든 건 자신을 지키기 위해 ‎스스로 키운 본능이에요 1145 00:59:33,403 --> 00:59:36,239 ‎그러니까 조금만 더 참으세요 ‎여러분의 감이 맞으니까요 1146 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 ‎온라인에서 데니스를 만났어요 ‎한 2년 전이었나? 1147 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 ‎내 몸을 누일 안식처를 구할 ‎적절한 금전이 부족하단 걸 알았어 1148 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 ‎그래서 어두운 세계로의 ‎탐구를 시작했지 1149 00:59:48,918 --> 00:59:51,671 ‎중고 거래 사이트 말하는 거예요 ‎거기서 데니스를 만났죠 1150 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 ‎중고 거래요? 1151 00:59:52,755 --> 00:59:56,301 ‎그럼 여기가 당신이 ‎어두운 예술을 하는 작업실인가요? 1152 00:59:56,384 --> 00:59:57,677 ‎난 꿈에서 보는 걸 그려 1153 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 ‎어두운 꿈을 꾸는군요 1154 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 ‎내 꿈은 죄다 악몽이야 ‎수공예 거래 사이트에 팔지 1155 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 ‎열정 프로젝트야 1156 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 ‎데니스가 둘의 사정이 딱해서 ‎방세 안 받고 돕는 거 아니었어요? 1157 01:00:13,818 --> 01:00:15,320 ‎아니, 걘 거짓말쟁이야 1158 01:00:15,403 --> 01:00:17,989 ‎처음 만났을 때 ‎헤지 펀드 운용을 시작한댔지만 1159 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 ‎시험에 응시한 적도 없죠 1160 01:00:19,657 --> 01:00:22,327 ‎어려운 자격시험을 ‎통과해야 하거든 1161 01:00:22,410 --> 01:00:24,495 ‎말발 좋고 학벌이 그럴듯하다고 1162 01:00:24,579 --> 01:00:26,331 ‎사람들이 돈을 맡기진 않아 1163 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 ‎- 회계사라 알지 ‎- 당신이요? 미안해요 1164 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 ‎대학은 졸업했는지 모르겠어요 ‎플로리다에서 다녔댔나? 1165 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 ‎충분히 일리 있는 말이네요 1166 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 ‎방세는 매번 늦고 ‎돈타령이 입에 붙었어 1167 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 ‎자본주의적 탐욕이라는 묘약을 ‎소비하고 싶은 갈증에 몸부림치지 1168 01:00:41,804 --> 01:00:42,889 ‎늘 돋보이려고 했어요 1169 01:00:42,972 --> 01:00:45,141 ‎자기가 사귀는 여자들을 ‎자랑하길래 1170 01:00:45,224 --> 01:00:49,395 ‎방세도 못 내는 형편에 ‎데이트할 돈은 있는지 의아했죠 1171 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 ‎빚이 20만 달러나 되거든요 1172 01:00:51,648 --> 01:00:54,859 ‎당신을 보기 전까진 ‎둘이 사귀는 것도 안 믿었어 1173 01:00:55,902 --> 01:00:58,279 ‎데니스가 누군가와 ‎사랑을 나누는 장면은 1174 01:00:59,072 --> 01:01:01,074 ‎상상만 해도 끔찍해 1175 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 ‎그림 그려야겠다 1176 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 ‎벌써 1년 넘게 당신과 사귄다고 ‎으스댄다니까요 1177 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 ‎1년요? 1178 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 ‎네, 비행기에서 당신이 다가와서 ‎번호를 물었다고 했죠 1179 01:01:12,585 --> 01:01:15,213 ‎토할 거 같아, 징글징글해 1180 01:01:15,296 --> 01:01:17,298 ‎괜히 고급 위스키만 퍼 줬네 1181 01:01:17,382 --> 01:01:18,216 ‎위스키요? 1182 01:01:18,299 --> 01:01:20,760 ‎당신이 ‎'선셋 대로 마고네'의 마고군요 1183 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 ‎전부터 가 보고 싶었는데 1184 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 ‎아무 때나 한번 들러요 1185 01:01:25,139 --> 01:01:26,974 ‎꼭 여기서 수작을 걸어야겠어? 1186 01:01:29,602 --> 01:01:31,729 ‎데니스 방 좀 봐도 돼요? ‎영화에서 하듯이 1187 01:01:31,813 --> 01:01:33,815 ‎화장실 가면서 ‎기웃거릴 참이었는데 1188 01:01:33,898 --> 01:01:36,901 ‎이 시점에서 거짓말은 ‎너무 위선적인 거 같아서요 1189 01:01:36,984 --> 01:01:38,528 ‎이 집이 불편하기도 하고요 1190 01:01:38,611 --> 01:01:39,904 ‎눈부시지 않아? 1191 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 ‎보여 드릴게요 1192 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 ‎세상에, 무슨 성인이 ‎이렇게 작은 침대에서 자지? 1193 01:01:51,833 --> 01:01:54,419 ‎물어보면 침대가 프랑스에서 ‎배송 중이라고 하겠죠 1194 01:01:56,337 --> 01:01:58,131 ‎지금껏 내가 누구랑 잔 거야? 1195 01:02:06,097 --> 01:02:07,932 ‎"판매 - 바카라 크리스털 잔 ‎4종 세트(신상)" 1196 01:02:08,015 --> 01:02:09,015 ‎앤드리아, 됐어 1197 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 ‎쓰레기 같은 새끼야, 가자 ‎침대나 개판으로 만들어 놓자 1198 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 ‎안 돼, 여기서 나갈 생각 마 1199 01:02:15,398 --> 01:02:16,398 ‎네? 1200 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 ‎장난치는 거예요, 배웅해 드리죠 1201 01:02:20,528 --> 01:02:21,571 ‎장난이었어 1202 01:02:34,625 --> 01:02:39,130 ‎자기 엄마를 지키려고 ‎거짓말했을 수도 있을까? 1203 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 ‎이쯤 되면 그 자식 엄마는 ‎암에 걸리지도 않았을 거야 1204 01:02:43,551 --> 01:02:44,552 ‎난 몰라 1205 01:02:45,052 --> 01:02:47,138 ‎세상에, 어쩌면 좋아! 1206 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 ‎자기 엄마가 ‎암에 걸렸다고 거짓말한 거야 1207 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 ‎단지 내 동정심을 유발하려고 1208 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 ‎- 이런, 제기랄 ‎- 앤드리아 1209 01:02:54,353 --> 01:02:57,899 ‎긍정적으로 생각하자 ‎엄마가 진짜 암에 걸렸는지도 몰라 1210 01:02:57,982 --> 01:03:00,067 ‎- 뭐? ‎- 너무 낙관적인 거 같다 1211 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 ‎이럴 줄 알았어! ‎난 그 자식이 비호감이었어! 1212 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 ‎처음부터 마음에 안 들었다고! ‎뭔가 이상했어! 1213 01:03:07,950 --> 01:03:11,078 ‎게다가 넌 나한테 화를 냈지 ‎짜증 내지 말고 1214 01:03:11,162 --> 01:03:14,457 ‎나한테 생기는 모든 일을 ‎고맙게 여기며 1215 01:03:14,540 --> 01:03:17,376 ‎손에 쥔 모든 것에 감사하라고 ‎그랬더니 이 꼴이 됐어! 1216 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 ‎쪽팔려서 뒈질 지경이야! 1217 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 ‎난 상습적 거짓말쟁이랑 ‎사귀고 있었어! 1218 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 ‎난 그저 네가 틀에서 벗어나도록 ‎도우려고 한 거야 1219 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 ‎네 본능에 ‎귀 기울이지 말라는 뜻이 아니었어 1220 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 ‎친구의 경고를 ‎듣지 말라는 뜻이 아니라고 1221 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 ‎넌 늘 네 생각만 옳다고 여겼고 1222 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 ‎그건 데니스도 마찬가지였어! 1223 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 ‎널 생각하는 건 나뿐이야! 1224 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 ‎- 웃기지 마 ‎- 좋아, 알아서 해 1225 01:03:40,399 --> 01:03:42,193 ‎제발 날 두고 가지 마 1226 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 ‎마고, 기다려 1227 01:03:45,112 --> 01:03:47,031 ‎마고, 가지 마! 1228 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 ‎넌 세상을 ‎네가 보고 싶은 대로만 봐 1229 01:03:49,534 --> 01:03:52,411 ‎네가 못마땅해하는 세리나는 ‎널 경쟁자로 여기지도 않아 1230 01:03:52,495 --> 01:03:55,456 ‎데니스가 네 자존감을 채워 주니까 ‎눈이 멀었던 거라고 1231 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 ‎그런데 이제 유일한 네 편인 ‎나마저 등지려고 하잖아 1232 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 ‎미안해 1233 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 ‎네가 곁에 있어서 좋고 ‎나도 네 곁에 있고 싶어 1234 01:04:01,879 --> 01:04:03,339 ‎넌 하나뿐인 내 베프야 1235 01:04:03,422 --> 01:04:04,882 ‎그건 너도 마찬가지야 1236 01:04:06,217 --> 01:04:09,136 ‎- 데니스를 엿 먹이자 ‎- 그래, 본때를 보여 주겠어 1237 01:04:09,220 --> 01:04:11,430 ‎- 대가를 치러야 해 ‎- 단단히 치러야지 1238 01:04:11,514 --> 01:04:13,057 ‎- 제대로 혼나야 해 ‎- 맞아 1239 01:04:13,140 --> 01:04:14,267 ‎어쩔 작정인데? 1240 01:04:14,350 --> 01:04:16,727 ‎평생 나한테 ‎그 자식 욕이나 할 거야? 1241 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 ‎아니, 내 인생은 ‎내 뜻대로 할 거야 1242 01:04:19,272 --> 01:04:21,482 ‎- 어떻게 할 건데? ‎- 내 뜻대로 살겠어! 1243 01:04:21,566 --> 01:04:22,733 ‎좆이나 빨아! 1244 01:04:23,776 --> 01:04:25,945 ‎- 뭐든 해야겠어 ‎- 네가 나서서… 1245 01:04:26,028 --> 01:04:26,863 ‎생각하잖아! 1246 01:04:26,946 --> 01:04:30,408 ‎인스타그램과 페이스북에 ‎데니스 저격 글을 올릴 거야 1247 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 ‎직접 맞서야지 그거로는 부족해 ‎얼굴을 마주해야지 1248 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 ‎왜 그랬는지 이유를 물어 1249 01:04:35,580 --> 01:04:38,207 ‎데니스를 ‎술독에 빠뜨리는 게 좋겠어 1250 01:04:38,291 --> 01:04:41,002 ‎잔뜩 취하게 한 다음 ‎자백하게 만드는 거야 1251 01:04:41,085 --> 01:04:43,004 ‎염소랑 떡 치게 하고 사진 찍자 1252 01:04:43,087 --> 01:04:44,088 ‎뭐라고? 1253 01:04:44,171 --> 01:04:46,591 ‎걔가 염소랑 ‎떡 치는 사진을 찍자고 1254 01:04:46,674 --> 01:04:49,510 ‎이럴 거야? 취하게 만들자니까 ‎염소랑 떡 치게 하자고? 1255 01:04:49,594 --> 01:04:51,596 ‎- 나도 몰라 ‎- 해괴망측해라 1256 01:04:52,597 --> 01:04:54,390 ‎- 여보세요 ‎- 안녕, 엄마 1257 01:04:54,473 --> 01:04:59,520 ‎네 친구 마고가 차에 ‎좀비 생존 가방 같은 걸 두고 갔어 1258 01:04:59,604 --> 01:05:00,771 ‎거기서 고기 냄새가 나 1259 01:05:01,355 --> 01:05:03,608 ‎- 난 비건이고… ‎- 앞주머니 열지 마! 1260 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 ‎- 왜? ‎- 장난이야, 아무것도 없어 1261 01:05:05,610 --> 01:05:07,778 ‎- 좋아, 누가 와서 가져갈래? ‎- 알았어 1262 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 ‎- 그럼 내가… ‎- 네가 올래? 1263 01:05:09,906 --> 01:05:11,657 ‎- 내가 가지러 갈게 ‎- 그래, 알… 1264 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 ‎그 자식을 데려와, 내가 도울게 1265 01:05:15,745 --> 01:05:16,745 ‎할 수 있어 1266 01:05:20,833 --> 01:05:23,377 ‎'안녕, 자기, 좋은 소식이 있어' 1267 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 ‎'자축하는 의미로 ‎마고네 술집에서 한잔하자' 1268 01:05:27,423 --> 01:05:28,423 ‎'사랑해' 1269 01:05:29,133 --> 01:05:30,343 ‎흥분한 이모티콘 1270 01:05:35,514 --> 01:05:37,266 ‎ "원 월드 커뮤니케이션" 1271 01:05:37,350 --> 01:05:38,434 ‎염병할 자식! 1272 01:05:38,517 --> 01:05:41,562 ‎부자가 될 기회를 놓쳤어 ‎더는 남의 일이 아니야 1273 01:05:41,646 --> 01:05:42,897 ‎뭐가 남의 일이 아닌데? 1274 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 ‎아니야, 그냥 축하하려고 1275 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 ‎취하고 싶지? 1276 01:05:51,614 --> 01:05:53,824 ‎대규모 투자 회의에서 ‎스테이크를 먹고 온 길이라 1277 01:05:53,908 --> 01:05:55,326 ‎쉽게 취하지 않을 거야 1278 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 ‎'에버클리어'를 준비했어 1279 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 ‎에버클리어라니 ‎무슨 플로리다 야외 파티야? 1280 01:05:59,288 --> 01:06:00,289 ‎글쎄, 너는? 1281 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 ‎- 뭐? ‎- 플로리다야? 1282 01:06:03,417 --> 01:06:05,211 ‎내가 플로리다냐니? 못 알아듣겠어 1283 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 ‎알아듣게 될 거야 1284 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 ‎알았어 1285 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 ‎- 한 잔 줄까? ‎- 그래, 나도 같은 거로 줘 1286 01:06:13,260 --> 01:06:14,260 ‎브리아잖아? 1287 01:06:20,810 --> 01:06:22,478 ‎아름답군, 좋았어 1288 01:06:23,062 --> 01:06:24,271 ‎넘치도록 부어 1289 01:06:30,528 --> 01:06:31,528 ‎최고야 1290 01:06:32,029 --> 01:06:33,029 ‎더 따를까? 1291 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 ‎좋아, 예일대 시절에 ‎위를 제대로 단련해 뒀어 1292 01:06:36,826 --> 01:06:37,826 ‎어련하실까 1293 01:06:38,369 --> 01:06:39,495 ‎술을 들이부었지 1294 01:06:52,717 --> 01:06:54,927 ‎- 가방 가지러 왔어 ‎- 똑딱 소리가 난 거 같아 1295 01:06:55,511 --> 01:06:56,511 ‎맙소사 1296 01:06:59,515 --> 01:07:00,599 ‎난 너한테 삐딱했어 1297 01:07:00,683 --> 01:07:03,644 ‎그게 나 자신한테 ‎화가 났었기 때문이란 걸 깨달았어 1298 01:07:04,311 --> 01:07:05,771 ‎넌 내가 꿈꾸는 걸 다 가졌어 1299 01:07:05,855 --> 01:07:07,231 ‎네 광고판을 볼 때마다 1300 01:07:07,314 --> 01:07:12,153 ‎나와 비슷하게 시작한 ‎동갑내기 여자애가 떠오르면서… 1301 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 ‎동갑은 아니지 1302 01:07:13,404 --> 01:07:15,740 ‎아까 날 태워 줘서 고마워 1303 01:07:15,823 --> 01:07:17,366 ‎그럴 필요도 없었잖아 1304 01:07:18,492 --> 01:07:19,492 ‎아니야, 하지만 1305 01:07:19,535 --> 01:07:22,997 ‎네가 전국적으로 유명한 ‎코미디언이 되는 동안… 1306 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 ‎국제적이야, 작년에 캐나다에서 ‎공연 한 번 했잖아 1307 01:07:25,708 --> 01:07:27,793 ‎사실 널 보면 질투가 좀 나 1308 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 ‎넌 코미디언이라 ‎하고 싶은 말은 다 해도 되잖아 1309 01:07:31,255 --> 01:07:32,131 ‎난 아니야 1310 01:07:32,214 --> 01:07:35,801 ‎난 그저 사고 칠 때만 ‎관심을 끌 정도로 유명할 뿐이지 1311 01:07:36,719 --> 01:07:38,012 ‎넌 선택도 스스로 하잖아 1312 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 ‎나한텐 어떤 오디션을 보고 ‎어떤 운동을 해야 할지 정하는 1313 01:07:41,640 --> 01:07:42,767 ‎전담팀이 있어 1314 01:07:43,726 --> 01:07:44,935 ‎기분 나쁘게 듣진 마 1315 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 ‎난 '우주 사관후보생'이 ‎내키지 않았어 1316 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 ‎- 정말? ‎- 전혀 1317 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 ‎너 괴롭히려고 한 거 ‎절대로 아니야 1318 01:07:53,986 --> 01:07:56,113 ‎네 광고판을 자주 뒤집어서 미안해 1319 01:07:56,781 --> 01:07:57,615 ‎셀 수도 없이 그랬어 1320 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 ‎광고판이 워낙 많아서 ‎시도 때도 없이 마주치거든 1321 01:08:00,534 --> 01:08:01,535 ‎정말 미안해 1322 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 ‎왠지 으쓱한데? 1323 01:08:04,080 --> 01:08:05,706 ‎넌 앞으로 꽃길을 걸을 거야 1324 01:08:05,790 --> 01:08:09,043 ‎자신을 잃지 말고 ‎네 신념대로 밀고 나가 1325 01:08:09,126 --> 01:08:11,045 ‎신인 때 이런 말을 들었다면 ‎좋았을 텐데 1326 01:08:11,754 --> 01:08:13,506 ‎난 신인은 아니니까… 1327 01:08:13,589 --> 01:08:16,801 ‎있잖아, 아까 말했듯이 ‎미안했고 사과할게 1328 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 ‎더는 이상하게 ‎굴지 않겠다고 약속해 1329 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 ‎넌 좋은 사람이야 1330 01:08:29,395 --> 01:08:30,395 ‎고마워, 엄마 1331 01:08:31,982 --> 01:08:32,982 ‎가 볼게 1332 01:08:33,024 --> 01:08:34,318 ‎확실하게 혼내 줘 1333 01:08:34,401 --> 01:08:35,486 ‎그럴게 1334 01:08:36,069 --> 01:08:38,113 ‎넌 정말 예뻐, 진짜 가야겠다 1335 01:08:38,197 --> 01:08:39,990 ‎- 눈부셔서 못 보겠어 ‎- 알아 1336 01:08:42,493 --> 01:08:43,493 ‎마고! 1337 01:08:44,411 --> 01:08:45,411 ‎마고! 1338 01:08:46,080 --> 01:08:47,247 ‎이게 뭐야? 1339 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 ‎이 정도로 먹이면 어떡해? 1340 01:08:50,292 --> 01:08:52,169 ‎데니스 재킷으로 베개를 만들고 1341 01:08:52,252 --> 01:08:54,587 ‎아무도 못 데려가도록 ‎상자로 덮어 놨어 1342 01:08:55,339 --> 01:08:57,591 ‎못 데려가도록? 누가 데려가겠어? 1343 01:08:57,675 --> 01:09:00,176 ‎저렇게 해 놓으면 ‎둘이 알아서 하지 싶어서 1344 01:09:00,261 --> 01:09:01,261 ‎의식이 없잖아 1345 01:09:01,345 --> 01:09:03,596 ‎전쟁의 첫 번째 규칙 ‎적을 가까이 둬라 1346 01:09:03,680 --> 01:09:05,390 ‎깨어나면 도망갈 거야 1347 01:09:05,474 --> 01:09:08,018 ‎꼼짝 못 하게 앉혀서 묶은 다음에 1348 01:09:08,102 --> 01:09:09,854 ‎자백을 받으면 좋겠어 1349 01:09:09,937 --> 01:09:11,354 ‎납치하자는 거야? 1350 01:09:12,022 --> 01:09:14,692 ‎- 아니야, 납치는 무슨 ‎- 그렇게 들리는데? 1351 01:09:14,774 --> 01:09:16,986 ‎아니야, 혹시 그럴 계획이었어? 1352 01:09:17,069 --> 01:09:19,196 ‎계획이라기보단 전략에 가깝지 1353 01:09:20,322 --> 01:09:23,158 ‎안녕하세요, 즐거운 저녁 보내세요 ‎문 닫았어요 1354 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 ‎일으키게 도와줘 1355 01:09:27,787 --> 01:09:29,247 ‎세상에 1356 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 ‎대체 왜 이렇게 묵직한 거야? 1357 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 ‎거짓말은 무거우니까 1358 01:09:34,587 --> 01:09:36,671 ‎이번 임무가 마음에 쏙 들어 1359 01:09:36,755 --> 01:09:38,465 ‎누굴 납치해 보고 싶었거든 1360 01:09:38,549 --> 01:09:41,676 ‎납치라니 ‎우린 절대로 납치하는 게 아니야 1361 01:09:41,760 --> 01:09:44,638 ‎몇몇 여자들이 ‎어떤 결혼식을 꿈꾸는지 알아? 1362 01:09:45,305 --> 01:09:46,473 ‎입 다물어, 마고 1363 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 ‎이 문을 고치고도 남았을 거야 1364 01:09:50,477 --> 01:09:53,772 ‎이 월스트리트 전문가가 제대로 된 ‎재무 자문만 줬었어도 1365 01:09:53,856 --> 01:09:56,567 ‎얘가 나한테 ‎사지 말라고 한 주식 알지? 1366 01:09:56,650 --> 01:09:59,403 ‎지난 2주 동안 ‎무려 40%나 오른 거 알아? 1367 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 ‎- 문 닫힌다! ‎- 나 좀 도와줘! 1368 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 ‎마고, 데니스가 문에 끼었어! 1369 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 ‎- 괜찮아 ‎- 어떻게 됐어? 1370 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 ‎- 문이 닫히면서… 어떡해 ‎- 왜 그래? 1371 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 ‎- 그게 뭐야? ‎- 살점이 떨어졌어 1372 01:10:13,459 --> 01:10:15,211 ‎난 몰라! 어디서? 1373 01:10:15,294 --> 01:10:17,630 ‎데니스 몸에서, 다시 붙일게 1374 01:10:20,257 --> 01:10:21,257 ‎좋아 1375 01:10:21,634 --> 01:10:23,010 ‎- 뭐 해? ‎- 다시 붙이려고 1376 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 ‎그랬다간 감염될 거야! 1377 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 ‎병이 날 거라고! 1378 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 ‎- 나 좀 도와줘, 무거워 죽겠어 ‎- 그래, 알았어 1379 01:10:30,726 --> 01:10:35,064 ‎캠핑 여행 중에 자기 똥꼬에서 ‎칼 꺼내는 친구를 본 적 있는데 1380 01:10:35,147 --> 01:10:36,232 ‎이것보단 나았어 1381 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 ‎- 좋아, 내려놔 ‎- 알았어 1382 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 ‎그래, 됐어 1383 01:10:39,735 --> 01:10:41,445 ‎세상에, 출혈을 막아야 해 1384 01:10:43,572 --> 01:10:45,324 ‎상처를 지지면 되겠다 1385 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 ‎바로 그거야 ‎내 말이 그 말이라니까 1386 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 ‎- 그건 어디서 배웠어? ‎- '특별 의료진' 파일럿 에피소드 1387 01:10:52,581 --> 01:10:54,250 ‎간호사 역할로 이런 대사를 했지 1388 01:10:54,333 --> 01:10:56,669 ‎'과다 출혈 되기 전에 ‎상처를 지져야 해' 1389 01:10:56,752 --> 01:10:59,088 ‎근데 감독이 막는 거야 ‎'재밌게 못 해요?' 1390 01:10:59,171 --> 01:11:00,923 ‎'네, 재밌는 대사가 아닌데요' 1391 01:11:01,006 --> 01:11:02,716 ‎팔 들어 봐, 보여 줄게 1392 01:11:02,800 --> 01:11:04,718 ‎과다 출혈 되기 전에 ‎상처를 지져야 해 1393 01:11:04,802 --> 01:11:06,053 ‎봤지? 하나도 안 웃겨 1394 01:11:08,055 --> 01:11:09,055 ‎불붙인다! 1395 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 ‎- 왜 안 깨어나는 거야? ‎- 몰라, 쇼크 상태인가 봐 1396 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 ‎간호사 역할 하면서 ‎주워들은 게 꽤 많은가 봐 1397 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 ‎맥을 짚어 봐 ‎숨 쉬는지 확인해야 해 1398 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 ‎제이시페니, 이럴 줄 알았어! 1399 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 ‎그게 놈이 등신이라는 걸 ‎밝힐 증거야? 1400 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 ‎- 쓰러지면 안 돼 ‎- 똑바로 세워 둬야 해 1401 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 ‎의자에 묶어야겠어 ‎재킷으로 앞에서 동여매 1402 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 ‎- 고개를 떨구면 안 돼 ‎- 맞아 1403 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 ‎어딘지 알 수 없게 만들자 1404 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 ‎어기가 어딘지 모르는 게 나아 1405 01:11:39,420 --> 01:11:41,630 ‎동영상도 찍어 두는 게 좋겠어 1406 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 ‎뒤통수칠지도 모르니까 ‎자백 영상을 갖고 있자 1407 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 ‎꽁꽁 묶인 걸 누가 보면 어쩌려고? 1408 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 ‎그럼 어깨 위로만 찍으면 되잖아 1409 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 ‎할리우드에서 뭐 했어? ‎방수포 치자 1410 01:11:52,516 --> 01:11:53,516 ‎미치겠네 1411 01:11:54,935 --> 01:11:58,939 ‎마고, 검은 방수포는 안 돼 ‎IS 동영상 같을 거야 1412 01:11:59,023 --> 01:12:00,607 ‎놈도 너한테 테러했잖아 1413 01:12:00,691 --> 01:12:01,900 ‎뼈 때리는 지적이야 1414 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 ‎좋아, 카메라를 여기 두고 찍자 1415 01:12:06,697 --> 01:12:09,241 ‎- 마고, 그러면 안 돼 ‎- 뭘? 1416 01:12:09,867 --> 01:12:10,867 ‎카메라를 1417 01:12:12,328 --> 01:12:14,288 ‎데니스 시선 밑에 두면 못써 1418 01:12:14,371 --> 01:12:15,956 ‎- 못난이로 나올 거야 ‎- 그러면? 1419 01:12:16,040 --> 01:12:19,752 ‎내가 턱이 둘인 남자랑 ‎사귄 것처럼 보이긴 싫단 말이야 1420 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 ‎카메라를 시선보다 위인 ‎여기에 두고 1421 01:12:23,047 --> 01:12:25,716 ‎뽀샤시 효과를 주는 거야, 어때? 1422 01:12:26,216 --> 01:12:28,469 ‎- 훨씬 낫긴 하다 ‎- 그렇지? 1423 01:12:29,053 --> 01:12:31,221 ‎- 꽤 반반해 보여 ‎- 거짓말쟁이치곤 1424 01:12:31,305 --> 01:12:33,640 ‎- 연출 쪽 일을 해 봐 ‎- 그래야겠지? 난… 1425 01:12:33,724 --> 01:12:34,850 ‎내가 뭐라는 거야? 1426 01:12:35,392 --> 01:12:38,645 ‎이러고 싶지 않아 ‎동영상 찍을 생각도 없고 1427 01:12:43,901 --> 01:12:46,195 ‎- 이제 어쩌지? ‎- 기다리자 1428 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 ‎좋아, 쉬 좀 하고 올게 ‎혼자 있어도 괜찮겠어? 1429 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 ‎시체랑 단둘이? 괜찮아 1430 01:13:33,826 --> 01:13:34,910 ‎금방 올게 1431 01:13:52,636 --> 01:13:53,846 ‎이제 정신이 들어? 1432 01:13:55,514 --> 01:13:57,808 ‎무슨 일이야? 여긴 어디고… 1433 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 ‎어떻게 된 거야? 1434 01:13:59,977 --> 01:14:00,894 ‎- 데니스 ‎- 왜? 1435 01:14:00,978 --> 01:14:04,440 ‎- 몇 가지 물어볼 게 있어 ‎- 내 신장을 떼어 간 거야? 1436 01:14:05,274 --> 01:14:06,733 ‎- 어떻게… ‎- 입 닥쳐 1437 01:14:06,817 --> 01:14:09,653 ‎알코올 중독자의 ‎부어터진 신장은 필요 없어 1438 01:14:09,736 --> 01:14:11,321 ‎당신은 넘어졌어 1439 01:14:12,030 --> 01:14:13,030 ‎내가? 1440 01:14:13,782 --> 01:14:17,244 ‎아니, 당신은 ‎온 세상이 아는 거짓말쟁이야 1441 01:14:17,327 --> 01:14:18,704 ‎- 뭐? ‎- 취해서 기절했는데 1442 01:14:18,787 --> 01:14:21,290 ‎마고랑 내 실수로 ‎문틈에 당신 옆구리가 끼었어 1443 01:14:21,373 --> 01:14:22,541 ‎어쩌다 보니 불도 붙었지 1444 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 ‎- 나 죽는 거야? ‎- 아마도 1445 01:14:25,085 --> 01:14:28,255 ‎당신은 언젠가 ‎애먼 상대한테 거짓말해서 1446 01:14:28,338 --> 01:14:29,923 ‎그 사람 손에 죽을 거야 1447 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 ‎하지만 오늘은 아니야 1448 01:14:33,302 --> 01:14:35,387 ‎아쉽지만 난 대답만 들으면 되거든 1449 01:14:35,929 --> 01:14:37,764 ‎그래, 알았어 1450 01:14:39,975 --> 01:14:42,227 ‎왜 그랬어? 왜 거짓말한 거야? 1451 01:14:43,479 --> 01:14:44,479 ‎무슨 거짓말? 1452 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 ‎왜? 내가 당신한테 ‎대관절 무슨 짓을 했길래? 1453 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 ‎뭐? 난 아무 짓도 안 했어 1454 01:14:52,613 --> 01:14:54,990 ‎- 헛소리하지 마! ‎- 내 정강이! 1455 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 ‎내가 당신을 얼마나 좋아했는데 ‎결혼 얘기까지 꺼냈잖아 1456 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 ‎막판에 그 수작은 뭐였어? 1457 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 ‎- 뭐였냐고? ‎- 알았어, 그만 때려 1458 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 ‎- 얼른 대답해 ‎- 할 테니까 그만해 1459 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 ‎사랑해, 이건 거짓말 아냐 1460 01:15:11,507 --> 01:15:14,843 ‎그리고 맞아 ‎그동안 당신한테 거짓말했어 1461 01:15:16,303 --> 01:15:18,138 ‎우리가 처음 만난 날부터 1462 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 ‎기내 음식을 바닥내겠어 1463 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 ‎쿠키 통을 옆구리에 끼고 ‎크랜애플 주스를 들이켤 거야 1464 01:15:26,271 --> 01:15:27,606 ‎최악이 뭔지 알아? 1465 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 ‎보안 검색대 통과하는 데 ‎45분이나 걸렸어 1466 01:15:30,150 --> 01:15:32,903 ‎내 앞에 있던 여자가 ‎탑승권을 잃어버렸거든 1467 01:15:42,829 --> 01:15:44,748 ‎저기, 이걸 떨어뜨렸어요 1468 01:15:45,832 --> 01:15:47,751 ‎역시 사람은 이래서 겸손해야 해 1469 01:15:50,671 --> 01:15:54,424 ‎로스앤젤레스행 1212편에 ‎탑승해 주시기 바랍니다 1470 01:15:54,508 --> 01:15:55,508 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 1471 01:15:55,551 --> 01:15:58,095 ‎제 여친 앤드리아 싱어가 ‎2A 좌석에 앉는데요 1472 01:15:58,178 --> 01:15:59,471 ‎같이 일등석에 타려고요 1473 01:15:59,555 --> 01:16:01,640 ‎업그레이드 명단에 있는 ‎데니스 켈리예요 1474 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 ‎안타깝게도 대기 순위 23위고 ‎차례대로 배정되니까… 1475 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 ‎- 추가 비용은 1,360달러예요 ‎- 네, 그렇게 하죠 1476 01:16:12,859 --> 01:16:14,069 ‎앱으로 하셔야 해요 1477 01:16:14,152 --> 01:16:16,863 ‎그렇군요, 앱이라 1478 01:16:17,364 --> 01:16:19,992 ‎- 내가 누군지 어떻게 알았어? ‎- 몰랐어 1479 01:16:20,576 --> 01:16:21,410 ‎찾아봤지 1480 01:16:21,493 --> 01:16:23,954 ‎잠깐, 코미디언 맞죠? ‎앤드리아 싱어요 1481 01:16:24,037 --> 01:16:25,080 ‎사인 요청은 사양할게요 1482 01:16:25,163 --> 01:16:27,874 ‎그날 여자 친구랑 전화 통화했잖아 1483 01:16:28,458 --> 01:16:29,458 ‎그건 누구였어? 1484 01:16:29,918 --> 01:16:32,170 ‎- 실례할게요 ‎- 네, 받으세요 1485 01:16:33,005 --> 01:16:35,048 ‎- 여보세요 ‎- 나 커샌드라야 1486 01:16:35,132 --> 01:16:37,968 ‎반스 씨가 분기 보고서를 찾으셔 ‎이메일 보냈어? 1487 01:16:39,303 --> 01:16:41,513 ‎다시 보내 줄래? 짜증을 내셔서 1488 01:16:41,597 --> 01:16:42,597 ‎당연하지 1489 01:16:43,056 --> 01:16:44,558 ‎내가 출력하겠지만… 1490 01:16:44,641 --> 01:16:45,892 ‎그거 좋은 생각이야 1491 01:16:45,976 --> 01:16:47,603 ‎이건 당신이 할 일인데 1492 01:16:47,686 --> 01:16:49,313 ‎알았어, 곧 얼굴 봐 1493 01:16:49,396 --> 01:16:51,523 ‎자리 비울 거야 ‎남친과 약속이 있어 1494 01:16:51,607 --> 01:16:52,733 ‎나중에 얘기해 1495 01:16:54,234 --> 01:16:55,235 ‎끊을게, 사랑해 1496 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 ‎걘 그냥 회사 동료야 1497 01:16:59,865 --> 01:17:00,865 ‎알아 1498 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 ‎그저 당신이 너무 아름다워서 1499 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 ‎나와 말을 섞을 거라는 ‎기대도 못 했는데 1500 01:17:05,912 --> 01:17:07,039 ‎대화가 시작된 거야 1501 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 ‎당신은 털털하고 다정했지 1502 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 ‎날 좋아하지 않을 거 같아서 ‎거짓말하기 시작했어 1503 01:17:12,586 --> 01:17:14,630 ‎그런 남자한텐 안 끌릴 거 같아서… 1504 01:17:14,713 --> 01:17:16,048 ‎어떤 남자? 1505 01:17:16,840 --> 01:17:18,467 ‎날 배려하는 남자? 1506 01:17:19,009 --> 01:17:21,803 ‎착하고 똑똑한 남자? 이유가 뭐야? 1507 01:17:22,429 --> 01:17:25,098 ‎내가 금발이고 못생기지 않아서? 1508 01:17:25,182 --> 01:17:27,184 ‎그래서 그런 평가를 받아야 해? 1509 01:17:27,267 --> 01:17:30,646 ‎약아빠져서 명문대 나온 ‎돈 많은 남자만 사귄다고? 1510 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 ‎아니면 실속 없이 ‎더 훤칠하고 잘생긴 남자나 1511 01:17:34,941 --> 01:17:36,443 ‎실속 없는 건 당신이야 1512 01:17:37,277 --> 01:17:38,654 ‎대체 뭐가 문제야? 1513 01:17:40,572 --> 01:17:41,572 ‎전부 다 1514 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 ‎예일대 나온 데니스라고 하면 ‎사람들은 날 존중해 1515 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 ‎부유한 헤지 펀드 매니저라고 하면 ‎다들 나한테 친절하지 1516 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 ‎상관없어 1517 01:17:55,379 --> 01:17:56,463 ‎당신은 헛껍데기야 1518 01:17:57,297 --> 01:17:59,675 ‎어디서 불쑥 나타난 사람 1519 01:18:01,093 --> 01:18:03,595 ‎당신한테 쏟은 시간이 ‎허무할 따름이야 1520 01:18:05,263 --> 01:18:06,263 ‎하고 있네! 1521 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 ‎왜 진작 안 풀고 ‎가만히 묶여 있어? 1522 01:18:13,313 --> 01:18:15,107 ‎그냥 가게 놔둘 거야? 1523 01:18:15,190 --> 01:18:16,983 ‎우리 인생에서 꺼지라고 해 1524 01:18:17,484 --> 01:18:20,946 ‎복수 같은 건 바라지도 않아 ‎그냥 다 끝내고 싶어 1525 01:18:28,829 --> 01:18:29,913 ‎잘 있어, 앤드리아 1526 01:18:31,164 --> 01:18:32,164 ‎그리고… 1527 01:18:35,502 --> 01:18:37,254 ‎다시 만날 기회가 있다면 1528 01:18:38,004 --> 01:18:40,340 ‎그땐 상황이 지금보다 낫길 바랄게 1529 01:18:51,935 --> 01:18:52,935 ‎괜찮니? 1530 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 ‎마음이 풀리는 것 같아 1531 01:19:01,278 --> 01:19:02,904 ‎나 자신이 바보 같았다 1532 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 ‎난 내 본능과 베프를 무시했다 1533 01:19:05,615 --> 01:19:09,536 ‎함께해야 마땅하다고 믿었던 ‎남자와 같이 살 기회를 잡으려고 1534 01:19:10,036 --> 01:19:12,998 ‎난 행복을 위해 ‎기꺼이 많은 걸 모른 척했다 1535 01:19:13,081 --> 01:19:16,042 ‎나 혹은 나 같은 여자를 ‎사로잡을 수 있다고 1536 01:19:16,126 --> 01:19:21,047 ‎스스로 증명하려고 발악하던 ‎남자에게 모든 걸 맡긴 채 1537 01:19:22,174 --> 01:19:23,633 ‎죽도록 아팠지만 1538 01:19:23,717 --> 01:19:26,178 ‎고개를 들고 ‎당당히 전진하기로 했다 1539 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 ‎- 앤드리아 싱어 씨인가요? ‎- 네 1540 01:19:30,098 --> 01:19:32,976 ‎폭행과 납치 혐의로 기소됐습니다 ‎같이 가시죠 1541 01:19:33,477 --> 01:19:35,896 ‎그런데 그 개자식은 이렇게 나왔다 1542 01:19:39,816 --> 01:19:41,067 ‎목숨 걸고 도망쳤어요 1543 01:19:41,568 --> 01:19:44,696 ‎제가 사랑한 여자가 ‎절 고문하는 건 말할 것도 없고 1544 01:19:45,280 --> 01:19:46,990 ‎그런 짓을 벌일 ‎사람인 줄은 몰랐죠 1545 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 ‎그때 겪은 수모로 남은 상처는 1546 01:19:50,911 --> 01:19:52,496 ‎평생 지워지지 않을 겁니다 1547 01:19:53,205 --> 01:19:56,583 ‎켈리 씨, 싱어 씨와의 관계는 ‎어땠나요? 1548 01:20:01,296 --> 01:20:04,633 ‎전 앤드리아가 걱정됐어요 ‎절망적인 상황이었죠 1549 01:20:05,300 --> 01:20:07,677 ‎스탠드업 코미디 경력은 ‎제자리걸음이었고 1550 01:20:07,761 --> 01:20:10,263 ‎연기 경력은 하찮은 수준이었어요 1551 01:20:10,347 --> 01:20:12,933 ‎선셋 대로 광고판을 손에 넣는 게 ‎인생 목표였죠 1552 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 ‎최우선 목표는 아니야 1553 01:20:14,351 --> 01:20:16,520 ‎자기보다 나은 사람들에게 ‎집착했고 1554 01:20:16,603 --> 01:20:19,648 ‎절 탈출구로 여겼어요 ‎그래서 어깨가 무거웠죠 1555 01:20:19,731 --> 01:20:21,149 ‎그리고 실패한 여배우라 1556 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 ‎TV 드라마 배역을 따냈을 때 1557 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 ‎말도 못 할 정도로 기뻤어요 1558 01:20:26,404 --> 01:20:29,658 ‎드디어 다른 일에 ‎집중할 테니까요, 아시죠? 1559 01:20:30,742 --> 01:20:32,452 ‎전 그저 힘이 되고 싶었어요 1560 01:20:34,204 --> 01:20:36,373 ‎켈리 씨, 제 의뢰인에게 1561 01:20:36,456 --> 01:20:38,917 ‎예일대에 다녔다고 ‎거짓말한 게 사실인가요? 1562 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 ‎그 점은 잘못했습니다 1563 01:20:47,509 --> 01:20:48,509 ‎네 1564 01:20:49,469 --> 01:20:50,469 ‎인정합니다 1565 01:20:51,054 --> 01:20:52,639 ‎전 자존감 문제가 있어요 1566 01:20:53,640 --> 01:20:57,853 ‎제가 그럴듯해 보이면 ‎말을 걸지도 모른다고 생각했어요 1567 01:20:58,687 --> 01:21:00,230 ‎불법 행위는 아니잖아요? 1568 01:21:00,856 --> 01:21:02,357 ‎술자리에서 ‎미인한테 거짓말하시죠? 1569 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 ‎이의 있습니다 1570 01:21:03,608 --> 01:21:06,987 ‎제 의뢰인이 납치되어 ‎고문당한 내용의 재판입니다 1571 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 ‎출신 대학을 뭐라고 하든 ‎무슨 상관이죠? 1572 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 ‎본인이 영국의 왕이라고 했어도 ‎누구도 물리적인… 1573 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 ‎인정합니다 1574 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 ‎몇 가지 일격으로는 ‎상대측을 이기기 쉽지 않겠군요 1575 01:21:32,929 --> 01:21:34,264 ‎어쩌다 이 꼴이 됐지? 1576 01:21:53,366 --> 01:21:54,366 ‎미안해 1577 01:21:57,287 --> 01:21:58,287 ‎미안해 1578 01:21:59,664 --> 01:22:00,664 ‎미안해 1579 01:22:04,336 --> 01:22:05,336 ‎미안해 1580 01:22:08,506 --> 01:22:09,506 ‎미안해 1581 01:22:13,011 --> 01:22:14,011 ‎데니스 1582 01:22:16,139 --> 01:22:17,139 ‎데니스, 나야 1583 01:22:19,392 --> 01:22:20,392 ‎앤드리아? 1584 01:22:27,192 --> 01:22:28,902 ‎당신은 폭발한 거야 1585 01:22:29,402 --> 01:22:32,072 ‎당신이 좋아한 내가 ‎원하던 남자가 아니어서 1586 01:22:32,572 --> 01:22:35,033 ‎난 당신이 원하던 남자에서 ‎별로인 상대가 됐지 1587 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 ‎수수께끼 문제 내? ‎대체 당신은 누구야? 1588 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 ‎자아를 정의하는 기준이 뭔데? 1589 01:22:39,996 --> 01:22:43,375 ‎각자의 인스타그램 게시물? ‎자기 부모가 꿈꾸는 자녀상? 1590 01:22:43,458 --> 01:22:45,251 ‎다양한 내면의 형상이나 1591 01:22:45,335 --> 01:22:47,087 ‎염색 머리와 가짜 태닝일까? 1592 01:22:47,170 --> 01:22:49,589 ‎당신은 원하는 걸 얻는 데 익숙해 1593 01:22:49,673 --> 01:22:51,925 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 입 닥쳐! 1594 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 ‎당신도 다른 여자들과 똑같아 1595 01:22:54,010 --> 01:22:56,262 ‎자신의 존재만으로 대가를 바라지 1596 01:22:57,263 --> 01:22:58,556 ‎여자들은 참 편하게 살아 1597 01:22:59,474 --> 01:23:00,809 ‎나 같은 남자가 대접받아야 하는데 1598 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 ‎그렇게 생각하면 속 편하겠지 ‎정신 나간 사이코야 1599 01:23:04,396 --> 01:23:06,773 ‎뻔뻔하게도 감히 날 평가해? 1600 01:23:07,565 --> 01:23:08,565 ‎우린 똑같아 1601 01:23:09,818 --> 01:23:11,820 ‎사실 완벽하게 같진 않지 1602 01:23:11,903 --> 01:23:13,196 ‎내 연기가 낫거든 1603 01:23:13,279 --> 01:23:16,783 ‎그래서 난 무사할 거고 ‎당신은 감옥에 가게 될 거야 1604 01:23:20,495 --> 01:23:21,495 ‎데니스 1605 01:23:32,215 --> 01:23:33,299 ‎미안해 1606 01:23:41,975 --> 01:23:44,060 ‎싱어 씨 ‎증언대에 서 주시겠습니까? 1607 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 ‎법에서 정의하는 고문은 1608 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 ‎특정 욕구를 충족하기 위해 ‎육체적이나 심리적인 고통을 1609 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 ‎의도적으로 가하는 행위입니다 1610 01:24:07,876 --> 01:24:10,545 ‎인정하세요 ‎당신은 데니스를 데려가서 1611 01:24:10,628 --> 01:24:14,591 ‎고통을 주려는 의도를 가지고 ‎의식을 잃도록 술을 먹였죠 1612 01:24:14,674 --> 01:24:17,260 ‎데니스의 몸 사진을 봤어요 ‎끔찍했죠 1613 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 ‎알몸은 어떻겠어요? 1614 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 ‎재판장님, 증인에게 질문에 대한 ‎답변을 지시해 주시겠습니까? 1615 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 ‎싱어 씨, 여긴 법정이지 ‎개그 무대가 아닙니다 1616 01:24:28,438 --> 01:24:29,689 ‎질문에 답변하세요 1617 01:24:29,773 --> 01:24:30,815 ‎죄송합니다 1618 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 ‎제가 의도적으로 ‎고통을 주려 했다고요? 1619 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 ‎아뇨, 의도적으로 ‎데니스를 해친 건 아닙니다 1620 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 ‎그럼 어떤 의도였나요? 1621 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 ‎몰라요, 하지만 ‎데니스를 해치고 싶지 않았어요 1622 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 ‎의도한 건 없었습니다 1623 01:24:42,368 --> 01:24:44,746 ‎의도적으로 ‎누군가를 해치려던 문제라면 1624 01:24:44,829 --> 01:24:46,664 ‎데니스가 재판을 받아야 할 거예요 1625 01:24:46,748 --> 01:24:48,291 ‎하지만 당신이 받고 있죠 1626 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 ‎본인의 인생이 잘 풀리고 있었다면 ‎제 의뢰인을 만났을까요? 1627 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 ‎이의 있습니다 1628 01:24:53,963 --> 01:24:59,260 ‎제 삶이 엉망진창이고 ‎제가 제정신이 아니었단 이야기는 1629 01:24:59,344 --> 01:25:01,513 ‎데니스가 불쌍해 보이지 않으려고 ‎만들어낸 얘기예요 1630 01:25:02,013 --> 01:25:04,224 ‎여자한테 푸대접받는 남자들이 1631 01:25:04,307 --> 01:25:06,851 ‎뜻을 이루지 못할 때 하는 ‎행동이죠 1632 01:25:06,935 --> 01:25:08,228 ‎미쳤다고 낙인찍는 거예요 1633 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 ‎그래도 만났을지는 모르겠어요 ‎저 사람이 누군지 모르니까요 1634 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 ‎사귄 사이잖습니까? 1635 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 ‎네, 사귀었죠 1636 01:25:16,444 --> 01:25:18,113 ‎그리고 이상한 건 1637 01:25:18,822 --> 01:25:22,659 ‎제가 반한 데니스의 면모는 ‎전부 거짓이 아니었다는 거예요 1638 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 ‎전 데니스가 똑똑해서 좋았고 1639 01:25:25,328 --> 01:25:29,082 ‎저와 제 친구들한테 ‎잘해 주는 모습이 좋았어요 1640 01:25:29,165 --> 01:25:31,251 ‎그런 모습을 보면 ‎어떤 사람인지 알 수 있죠 1641 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 ‎싱어 씨, 여긴 무대가 아니에요 1642 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 ‎독백은 한 시간 이내로 ‎해 주시겠습니까? 1643 01:25:35,922 --> 01:25:37,507 ‎네, 죄송합니다 1644 01:25:39,843 --> 01:25:41,427 ‎- 한 번만 더 할게요 ‎- 재판장님 1645 01:25:44,848 --> 01:25:47,517 ‎답변을 계속하세요, 싱어 씨 1646 01:25:47,600 --> 01:25:49,561 ‎죄송하지만 마음에 드실 거예요 1647 01:25:52,480 --> 01:25:55,150 ‎데니스와 저는 ‎몇 가지 면에서 비슷했어요 1648 01:25:55,984 --> 01:25:59,028 ‎당시 자신의 사회적 위치에 ‎절망감을 느꼈고 1649 01:25:59,112 --> 01:26:03,449 ‎둘 다 더 많은 걸 가져야 ‎마땅하다고 생각했죠 1650 01:26:05,118 --> 01:26:07,203 ‎하지만 데니스는 ‎매일 아침 일어나서 1651 01:26:07,287 --> 01:26:09,956 ‎어떤 일을 행동에 옮기거나 1652 01:26:10,039 --> 01:26:12,333 ‎더 나은 자신이 되려고 애쓰기보다 1653 01:26:12,834 --> 01:26:14,085 ‎거짓말을 했어요 1654 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 ‎양심의 가책 없이 거짓말하는 ‎몹쓸 재주를 지녔죠 1655 01:26:18,423 --> 01:26:20,466 ‎저 팔을 보세요, 왜 다쳤을까요? 1656 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 ‎저런 건 아무도 확인 안 해요? 1657 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 ‎전 부족한 사람일 수도 있고 1658 01:26:25,221 --> 01:26:28,516 ‎일에 있어 좌절하고 1659 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 ‎누군가에게 화를 내거나 1660 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 ‎만나지 말아야 할 남자들과 ‎사귈지도 모르지만 1661 01:26:33,062 --> 01:26:35,190 ‎결국엔 전부 받아들여요 1662 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 ‎자신에 대해 솔직하고 ‎스스로 부끄럽게 여기지 않죠 1663 01:26:41,070 --> 01:26:42,155 ‎절 평가하셔도 돼요 1664 01:26:42,238 --> 01:26:45,617 ‎절 비난해서 ‎마음이 편해지신다면요 1665 01:26:45,700 --> 01:26:48,995 ‎하지만 데니스의 정체를 ‎평가하는 것도 잊지 마세요 1666 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 ‎거짓말쟁이이자 평생 아무 자격도 ‎갖추지 못한 겁쟁이니까요 1667 01:27:00,381 --> 01:27:03,509 ‎- 이상입니다, 재판장님 ‎- 5분간 휴정합니다 1668 01:27:07,805 --> 01:27:08,805 ‎- 앤드리아 ‎- 안녕 1669 01:27:08,848 --> 01:27:10,350 ‎그래, 힘들어서 어떡해 1670 01:27:10,433 --> 01:27:13,144 ‎이렇게 오래 끌려다닐 줄은 몰랐어 1671 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 ‎그러게, 몹쓸 자식 같으니 1672 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 ‎맞다, '우주 사관후보생'에서 ‎연기 정말 잘하더라 1673 01:27:20,944 --> 01:27:24,113 ‎- 한 시즌으로 끝나서 너무 아쉬워 ‎- 고마워 1674 01:27:24,197 --> 01:27:26,783 ‎별에서 나오는 ‎광선을 맞아서 죽을 때 1675 01:27:26,866 --> 01:27:29,619 ‎네 얼굴이 다 녹아서 ‎엄청 무서웠어 1676 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 ‎그래, 아무튼 와 줘서 고마워 1677 01:27:33,122 --> 01:27:34,874 ‎무슨 소리야, 당연히 와야지 1678 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 ‎- 안에서 봐 ‎- 응 1679 01:27:37,126 --> 01:27:38,126 ‎기운 내 1680 01:27:46,803 --> 01:27:49,889 ‎배심원 여러분 ‎평결을 내리셨습니까? 1681 01:27:50,473 --> 01:27:51,557 ‎네, 재판장님 1682 01:27:55,812 --> 01:27:59,899 ‎배심장, '켈리 대 싱어 사건'의 ‎평결은 어떻게 나왔습니까? 1683 01:28:06,572 --> 01:28:08,241 ‎불안감은 개인적인 문제예요 1684 01:28:08,324 --> 01:28:10,368 ‎특정 부류의 남자들이 겪는‎… 1685 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 ‎전부는 아니니까 진정하세요 1686 01:28:12,412 --> 01:28:13,412 ‎일종의 전염병으로 1687 01:28:14,038 --> 01:28:17,750 ‎더 나은 사람이 되려고 하기보다 ‎불안정한 심리에 떨면서 1688 01:28:17,834 --> 01:28:20,878 ‎이를 해소하기 위해 ‎평생 애먼 여자들을 1689 01:28:20,962 --> 01:28:22,714 ‎자기 목표로 삼는 거죠 1690 01:28:22,797 --> 01:28:25,550 ‎여러분 문제는 아니지만 ‎곧 그렇게 될 거예요 1691 01:28:25,633 --> 01:28:28,094 ‎지난주 생일에 36살이 된 남자가 1692 01:28:28,177 --> 01:28:31,889 ‎지금껏 아무 여자한테도 ‎자기 물건을 보여주지 못한 걸 1693 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 ‎여러분 탓으로 돌릴 테니까요 1694 01:28:38,313 --> 01:28:41,190 ‎우리가 접근 금지 명령을 받은 게 ‎아직도 어이없어 1695 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 ‎그러니까 ‎내가 그 사람을 또 보고 싶겠어? 1696 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 ‎이렇게 쉬운 벌은 난생처음이야 1697 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 ‎300m면 총으로 맞힐 수 있어 1698 01:28:49,282 --> 01:28:50,282 ‎그만해 1699 01:28:50,700 --> 01:28:53,745 ‎담당 판사가 ‎예일대 출신이었다니 기막히지? 1700 01:28:53,828 --> 01:28:56,998 ‎우리 편인 거 같았어 ‎사적인 감정이 느껴졌지 1701 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 ‎그 후로 걔 본 적 있어? 1702 01:28:59,042 --> 01:29:01,294 ‎아니, 며칠 후에 떠났어 1703 01:29:01,377 --> 01:29:03,379 ‎물건도 그대로 둔 채 사라졌지 1704 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 ‎여하튼 대단한 날이야 1705 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 ‎네가 정말 자랑스러워 1706 01:29:09,218 --> 01:29:10,218 ‎고마워 1707 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 ‎그걸 안 물어봤네 ‎그 흉측한 반지는 어쨌니? 1708 01:29:15,933 --> 01:29:19,103 ‎감정받아서 판 다음에 ‎그 돈으로 저걸 샀어 1709 01:29:23,191 --> 01:29:24,650 ‎ "이 남자, 데니스 켈리는" 1710 01:29:24,734 --> 01:29:27,528 ‎"거짓말쟁이에 예일대 출신 아니니 ‎만나지 마세요" 1711 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 ‎엿 먹어라 1712 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 ‎결국 그렇게 1713 01:29:39,123 --> 01:29:41,751 ‎'엿 먹어' 광고판을 ‎손에 넣게 됐죠 1714 01:29:42,251 --> 01:29:45,338 ‎와 주셔서 감사해요 ‎지금까지 제 얘기였습니다 1715 01:32:37,552 --> 01:32:39,554 ‎자막: 김태은