1 00:00:20,386 --> 00:00:25,329 ( ترجمه توسط : جمشید ایرانی ) 2 00:01:13,619 --> 00:01:21,151 (( قلمرو )) 3 00:01:24,221 --> 00:01:27,189 - آماده ای؟ - نمي دونم 4 00:01:27,483 --> 00:01:30,875 - واقعاً؟ ميتونيم برگرديم - نه، من آماده ام 5 00:01:34,024 --> 00:01:36,502 - حالا ؟ - نه 6 00:01:39,329 --> 00:01:42,471 - حالا ؟ - تقریبا، اما هنوز نه 7 00:01:45,697 --> 00:01:47,117 صبر کن 8 00:01:47,331 --> 00:01:50,490 - !هي، نگاه نکن - نه، نمی کنم 9 00:02:23,814 --> 00:02:25,818 چی شده؟ 10 00:02:27,517 --> 00:02:29,833 من پریود شدم 11 00:02:51,603 --> 00:02:53,050 هی 12 00:02:55,712 --> 00:02:57,878 دلسرد نشو 13 00:02:59,897 --> 00:03:03,651 در کمترین زمان مانوئلیتوی منو در درون خود خواهی داشت 14 00:03:06,447 --> 00:03:10,351 تو بهترین مامان دنیا میشی 15 00:04:30,682 --> 00:04:33,166 این روبن است اون از مونتری اومده 16 00:04:33,364 --> 00:04:36,200 اون کار جورج رو پوشش ميده تا وقتی که اون در مرخصی استعلاجیه 17 00:04:36,518 --> 00:04:39,049 اون بعد از اينکه کارش تموم بشه میخواد از مرز رد بشه 18 00:04:39,296 --> 00:04:42,498 به نظرم اون دوست داره باهاش ضعيف رفتار بشه 19 00:04:43,300 --> 00:04:46,830 - مانوئل سرپرست منطقه شماست - در خدمت شما هستم 20 00:04:47,084 --> 00:04:50,179 - خيلي خب، به بنگاه خوش اومدي - ممنون 21 00:04:50,367 --> 00:04:52,901 - سخت کار کن - این کار رو می‌کنم 22 00:04:54,044 --> 00:04:55,663 - خوشوقتم - منم همینطور 23 00:04:55,771 --> 00:04:57,677 - ببخشین - بیا تو 24 00:04:57,907 --> 00:05:01,549 می خواستم ازت اجازه بگیرم یه کمی در مغازه ام کار کنم 25 00:05:01,899 --> 00:05:03,836 نيازي به اجازه نيست میدونی که از نظر من اشکالی نداره 26 00:05:04,106 --> 00:05:06,781 فقط مراقب اون پسر جديد باش 27 00:05:11,576 --> 00:05:15,521 تو چی رو ترجیح می دی، مرد؟ گائیدن، یا ریدن؟ 28 00:05:16,687 --> 00:05:21,167 من ریدن رو ترجيح ميدم چون توالت‌ بعد از اون نیازی به نوازش نداره 29 00:05:24,981 --> 00:05:27,658 گائیدن زشته 30 00:05:28,508 --> 00:05:30,188 داری میری؟ 31 00:05:30,736 --> 00:05:31,736 چی؟ 32 00:05:31,927 --> 00:05:34,053 اشتهام رو از دست دادم 33 00:05:36,070 --> 00:05:37,750 چه گل ظریفی 34 00:05:46,275 --> 00:05:48,703 تو اینا رو درست کردی؟ 35 00:05:50,322 --> 00:05:52,950 ميخوام فروشگاه خودم رو باز کنم 36 00:05:54,625 --> 00:05:55,791 عجب 37 00:05:57,268 --> 00:06:00,340 مطمئنم که اینا رو مثل کیک داغ می‌فروشی 38 00:06:00,864 --> 00:06:03,062 اونا واقعا باحالن 39 00:06:04,808 --> 00:06:07,998 منو در جریان بذار، من می خوام مشتری باشم 40 00:06:08,783 --> 00:06:10,664 آره، خيلي خب 41 00:06:15,618 --> 00:06:18,054 کمکم کن میز رو بردارم 42 00:06:24,728 --> 00:06:26,981 این سرود تیم منه 43 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 متشکرم 44 00:06:32,199 --> 00:06:34,644 - عصر بخیر - سلام، عصر بخیر 45 00:06:35,723 --> 00:06:37,782 - مانوئل - چطوری، خانم سوزانا؟ 46 00:06:38,005 --> 00:06:40,282 - دارم میرم " لوپه " رو ببینم - می تونم کمکت کنم؟ 47 00:06:40,493 --> 00:06:42,108 اوه، ممنون 48 00:06:42,655 --> 00:06:44,865 برات یه هدیه آوردم 49 00:06:45,353 --> 00:06:48,278 من میرم دفترم تا یه سری فرم دیگه پیدا کنم 50 00:06:48,628 --> 00:06:51,749 به محض اينکه اينو تموم کنم ميتونيم بريم 51 00:06:55,260 --> 00:06:59,414 باورم نمیشه که دولت اینقدر تشریفات زائد برای مدارس گذاشته 52 00:07:00,049 --> 00:07:03,220 مقررات مورد استفاده بیش از حد امروزه است 53 00:07:03,475 --> 00:07:06,014 بس کن، ميمون 54 00:07:06,680 --> 00:07:09,741 اگه تو نبودی در فرم شنا می کردم 55 00:07:11,340 --> 00:07:13,495 تو اعتبار زیادی به من میدی 56 00:07:15,437 --> 00:07:16,921 بس کن، ميمون 57 00:07:17,206 --> 00:07:20,342 ميتوني بقيه فرم ها رو بگيري؟ جسي اونا رو داره 58 00:07:33,988 --> 00:07:35,504 ... عزیزم 59 00:07:43,126 --> 00:07:45,825 به مری گفتی که اون برای ماست؟ 60 00:07:46,385 --> 00:07:49,793 نه، بهش گفتم که براي دوست منه 61 00:08:08,736 --> 00:08:10,430 بفرما 62 00:08:14,800 --> 00:08:16,729 اونجا می بینمت 63 00:08:34,875 --> 00:08:36,335 مانوئل 64 00:08:37,033 --> 00:08:40,057 عجله کن ! باید همین الان باشه 65 00:09:17,724 --> 00:09:19,787 انبار پسماند 66 00:09:20,279 --> 00:09:23,644 این جاییه که ما مواد رو قبل از ارسال ذخیره می کنیم 67 00:09:23,929 --> 00:09:25,778 - خيلي بزرگه - آره 68 00:09:32,069 --> 00:09:34,760 تعویض این دنده خیلی سخته 69 00:09:35,721 --> 00:09:37,760 شما اینگونه کامیون رانندگی کردین، آقا؟ 70 00:09:37,967 --> 00:09:39,832 ميتوني "آقا" رو رها کنی 71 00:09:40,784 --> 00:09:42,513 تو با يه کاميون مثل اين رانندگي کردي؟ 72 00:09:42,601 --> 00:09:45,188 به هیچ وجه، من استیک رانندگی نمی کنم 73 00:09:45,952 --> 00:09:47,180 خيلي آسونه 74 00:09:49,621 --> 00:09:51,692 ببین، کلاچ رو بگیر 75 00:09:53,652 --> 00:09:56,680 دنده یک، و دو 76 00:09:57,895 --> 00:09:59,061 همین 77 00:10:00,443 --> 00:10:02,235 آماده‌ای که رانندگی کنی؟ 78 00:10:02,442 --> 00:10:04,457 - همین الان؟ - البته 79 00:10:07,381 --> 00:10:10,262 - در این مورد مطمئن نیستم - بهت ياد ميدم 80 00:10:10,762 --> 00:10:12,149 جابجا شو 81 00:10:21,666 --> 00:10:24,532 پاتو بذار روی پدال ترمز، ترمز دستی رو بردار 82 00:10:25,807 --> 00:10:28,783 خوبه، حالا کلاچ را بگير دنده یک، بالا 83 00:10:31,714 --> 00:10:33,788 برو که رفتیم 84 00:10:37,551 --> 00:10:40,505 دوباره کلاچ رو بگیر حالا دنده دو، پایین 85 00:10:58,221 --> 00:11:01,022 میخوای به من رانندگی یاد بدی یا چی؟ 86 00:11:18,624 --> 00:11:22,463 لوپه، بیا ببین برای مانوئلیتو چی گرفتم 87 00:12:25,781 --> 00:12:29,573 لقاح مصنوعی یه روش ساده ست 88 00:12:29,807 --> 00:12:31,957 اما تشریفات اداری زیادی داره 89 00:12:33,097 --> 00:12:36,025 تا دو سال پس از درخواست طول میکشه 90 00:12:37,422 --> 00:12:39,639 همه اطلاعات اینجاست 91 00:12:45,401 --> 00:12:47,401 میشه در مورد طرح "ب" بحث کنیم؟ 92 00:12:47,915 --> 00:12:50,358 من می تونم اون رو در مطب خصوصی خودم انجام دهم 93 00:12:50,541 --> 00:12:53,191 با هزینه 40,000 پزو 94 00:12:55,873 --> 00:12:58,666 - اگه آزمايشات اشتباه باشه، چی؟ - اشتباه؟ 95 00:12:59,428 --> 00:13:00,912 ممکنه 96 00:13:01,143 --> 00:13:03,727 دکتر بهمون گفت چه مشکلی داریم 97 00:13:03,934 --> 00:13:05,719 مشکل از منه 98 00:13:06,140 --> 00:13:08,394 بچه مال تو خواهد بود 99 00:13:09,660 --> 00:13:11,340 ما نسبتی نخواهیم داشت 100 00:13:11,486 --> 00:13:13,573 اون تو رو "بابا" صدا ميکنه 101 00:13:15,708 --> 00:13:17,454 این همان گونه نیست 102 00:13:57,052 --> 00:14:01,180 تعداد اسپرم: صفر 103 00:14:17,171 --> 00:14:19,004 ... رئیس 104 00:14:20,084 --> 00:14:21,703 حالت خوبه؟ 105 00:14:23,473 --> 00:14:24,711 آره 106 00:14:24,900 --> 00:14:27,313 يه مقدار سودا، براي گرما؟ 107 00:14:28,012 --> 00:14:29,583 نه، ممنون 108 00:14:44,269 --> 00:14:45,269 ... هی 109 00:14:47,844 --> 00:14:49,883 اون چيزاي ديگه چطوره؟ 110 00:14:59,038 --> 00:15:01,990 شاید برای تو خیلی بد نبود که بدون پدر بزرگ شدی 111 00:15:05,465 --> 00:15:07,679 مال من قبلاً منو کتک می‌زد 112 00:15:09,560 --> 00:15:12,691 اون گفت که اينکارو کرده تا من خایه دار رشد کنم 113 00:15:16,624 --> 00:15:18,703 من اینطور فکر نمی کنم 114 00:15:24,271 --> 00:15:27,779 من اولین بار شروع کردم به بازی با چرخ خیاطی 115 00:15:29,263 --> 00:15:31,720 به جای توپ فوتبال 116 00:15:45,275 --> 00:15:47,839 ... چه چیزی میخواستی؟ 117 00:15:49,435 --> 00:15:51,911 اگه یه چراغ جادویی پیدا کنی 118 00:15:52,276 --> 00:15:54,443 یه کشتی تفریحی؟ 119 00:15:56,813 --> 00:15:58,557 يه جزيره؟ 120 00:16:02,684 --> 00:16:04,537 یه عالمه پول؟ 121 00:16:37,754 --> 00:16:40,267 - نه، ممنون - من بیشتر دارم 122 00:16:42,339 --> 00:16:43,643 بسیار خب 123 00:16:46,465 --> 00:16:49,548 برخلاف تصور عمومی، ... اداره یک شرکت غیرانتفاعی 124 00:16:49,586 --> 00:16:52,635 می تونه بسیار سخت تر از یه شرکت معمولی باشه 125 00:16:53,096 --> 00:16:55,394 مالیات درد کونه 126 00:16:55,824 --> 00:16:59,847 اونها با وجود منفعت برای جامعه، ما رو سست نمی کنن 127 00:17:02,528 --> 00:17:05,980 جولیان اولین کسیه که در دفتر کار می کنه و آخرین کسیه که ترک می کنه 128 00:17:06,391 --> 00:17:10,642 - اون خيلي سخت کوشه من فقط از یه خانه بدوش تنها، تنهاترم 129 00:17:13,089 --> 00:17:14,207 اوه، جوليان 130 00:17:14,357 --> 00:17:16,482 - بچه داري؟ - نه 131 00:17:17,598 --> 00:17:19,268 دوست داری؟ 132 00:17:20,173 --> 00:17:22,982 در سن من، من واقعاً نمی بینم که این اتفاق بیفته 133 00:17:23,380 --> 00:17:25,322 اون تمام جوانی‌اش رو مطالعه کرده 134 00:17:25,625 --> 00:17:28,274 - تو کارشناسی ارشد داري، درسته؟ - آره 135 00:17:28,592 --> 00:17:30,941 من فوق‌لیسانس مدیریت دارم 136 00:17:31,248 --> 00:17:33,621 تو بايد مستقيما ً "آ" رو داشته باشي 137 00:17:33,939 --> 00:17:37,331 تو هم می‌تونی یه نمونه از اون رو در اونجا درخواست کنی 138 00:17:39,045 --> 00:17:41,497 کلیدها رو به من بده، من رانندگی می کنم 139 00:17:41,791 --> 00:17:44,148 اون شبيه یه سوسمار ميمونه 140 00:17:44,625 --> 00:17:48,681 این به ظاهر نیست، او بسیار باهوشه 141 00:17:49,435 --> 00:17:51,689 ميخوام به تلاشمون ادامه بديم 142 00:17:51,919 --> 00:17:53,649 این جواب نمیده 143 00:17:53,927 --> 00:17:55,260 ... خب، پس 144 00:17:55,768 --> 00:17:58,627 - بذار يه بچه رو به فرزندي قبول کنيم - من یک بچه از خودم میخوام 145 00:17:58,825 --> 00:18:01,270 - منم همینطور - خب، تو نميتوني 146 00:18:02,235 --> 00:18:04,351 جولیان یک گزینه نیست 147 00:18:04,701 --> 00:18:06,034 چرا نه؟ 148 00:18:06,360 --> 00:18:10,264 اگه اون تو رو با بچه ببینه و تصمیم بگیره که اونو نگه داره، چی؟ 149 00:18:10,594 --> 00:18:14,030 همیشه اونو خواهی دید، من این ايده رو دوست ندارم 150 00:18:14,547 --> 00:18:18,067 علاوه بر این، من حتی نمی دونم که با این موضوع اهدا کننده خوب هستم یا نه 151 00:18:18,529 --> 00:18:22,695 گوش کن، مانوئل، من دوستت دارم، اما میخوام یک بچه داشته باشم 152 00:19:50,559 --> 00:19:53,051 چطور از کار خوشت مياد؟ 153 00:19:54,258 --> 00:19:55,678 این عالیه 154 00:19:59,316 --> 00:20:02,689 - بهم نگو ​​که منو اخراج می کنی - نه، نه 155 00:20:03,880 --> 00:20:07,126 هنوز برای عبور از مرز برنامه ریزی می کنی؟ 156 00:20:08,108 --> 00:20:09,761 بله، قربان 157 00:20:15,512 --> 00:20:17,075 خب، خوبه 158 00:20:18,783 --> 00:20:20,317 ... رئیس؟ 159 00:20:21,833 --> 00:20:25,579 من هنوز پول کافی برای عبور ندارم 160 00:20:29,858 --> 00:20:33,286 به نظرت ممکنه شرکت به من وام بده؟ 161 00:20:35,501 --> 00:20:38,078 من در مورد شرکت اطلاعی ندارم 162 00:20:39,221 --> 00:20:41,896 ولی من بهت پول قرض میدم 163 00:20:56,694 --> 00:20:58,855 - حالت چطوره، رئیس؟ - خوبم 164 00:20:59,078 --> 00:21:00,760 - بيا تو - ممنون 165 00:21:04,176 --> 00:21:06,713 - خونه دوست‌داشتنی - ممنون 166 00:21:08,463 --> 00:21:10,431 - الان بر می‌گردم - حتما 167 00:21:31,199 --> 00:21:34,159 اون تو عکسش خيلي بهتر به نظر می رسید 168 00:21:35,144 --> 00:21:38,551 اون مثل ... یه کارگر دهاتی فقیر به نظر میاد 169 00:21:39,981 --> 00:21:42,290 اون از جوليان جوون تره 170 00:21:42,790 --> 00:21:45,198 من در مورد اون مطمئن نیستم 171 00:21:58,413 --> 00:22:02,174 تو بايد اونو سر کار ببيني، همه رو تو صف نگه می‌داره 172 00:22:03,444 --> 00:22:05,613 من اونقدر بد نیستم 173 00:22:07,956 --> 00:22:12,594 - اون يه کون سخته؟ - آره، اون همه ما رو به لرزه در میاره 174 00:22:16,126 --> 00:22:17,987 این ماکارونی واقعا خوبه 175 00:22:19,043 --> 00:22:21,114 تو ماکارونی دوست داری؟ 176 00:22:21,445 --> 00:22:24,667 آره، اما من نمی تونم درستش ‌کنم 177 00:22:25,413 --> 00:22:27,897 چه چیز دیگری دوست داری بخوری؟ 178 00:22:28,852 --> 00:22:31,169 هر چيزي که به اون برخورد کنم 179 00:22:31,375 --> 00:22:33,415 تو ورزش می کنی؟ 180 00:22:34,734 --> 00:22:36,377 آره، يه جورايي 181 00:22:36,703 --> 00:22:38,781 تو اغلب مریض میشی؟ 182 00:22:39,242 --> 00:22:41,440 خب، نه 183 00:22:42,994 --> 00:22:44,493 نه واقعا 184 00:22:45,224 --> 00:22:48,374 خب، من وقتی بچه بودم اوریون گرفته بودم 185 00:22:48,692 --> 00:22:52,437 مامانم يه گوجه فرنگي برشته کرد و نصفش کرد و گذاشت اينجا 186 00:22:52,747 --> 00:22:55,612 اون دستمالی رو دور گردنم بست و مدام از اون بیرون می چکید 187 00:22:55,893 --> 00:22:58,390 - واقعا جواب داد؟ - مطمئنا 188 00:23:01,371 --> 00:23:03,705 تا چه حد به مدرسه رفتی؟ 189 00:23:05,871 --> 00:23:09,309 حدس می زنم ... دوره ی راهنمایی 190 00:23:10,199 --> 00:23:11,960 چرا ترک تحصیل کردی؟ 191 00:23:12,207 --> 00:23:15,471 میدونی، بیشتر از سر ناچاری بود 192 00:23:16,599 --> 00:23:19,424 مجبور شدم شروع به کار کنم 193 00:23:20,084 --> 00:23:23,464 من ممکنه تحصیلات زیادی نداشته باشم 194 00:23:24,266 --> 00:23:26,736 اما واقعا برای کار ارزش قائل هستم 195 00:23:27,379 --> 00:23:28,910 سيگار ميکشي؟ 196 00:23:29,716 --> 00:23:31,173 نه 197 00:23:35,275 --> 00:23:39,442 روبن محلی در کنار کارخانه پیدا کرد، بالای تپه، بدون خانه ای در اطراف 198 00:23:39,704 --> 00:23:42,364 تقريبا مثل اينه که تو حومه شهر هستي 199 00:23:45,523 --> 00:23:47,688 بابت همه چی ممنونم ببخشین 200 00:23:47,895 --> 00:23:49,426 باعث خوشحالی ما ست 201 00:24:06,532 --> 00:24:08,326 يه آبجو چطوره؟ 202 00:24:08,705 --> 00:24:11,363 اوه، من هنوز خیلی سیرم 203 00:24:11,864 --> 00:24:13,887 من خودم رو پر کردم 204 00:24:25,059 --> 00:24:27,543 خب, اینم از این 205 00:24:31,464 --> 00:24:33,226 واو، رئيس 206 00:24:35,234 --> 00:24:37,884 تو مثل فرشته نگهبان منی 207 00:24:41,394 --> 00:24:42,734 ... خب 208 00:24:45,267 --> 00:24:47,016 فردا ميبينمت، رئيس 209 00:24:48,001 --> 00:24:49,667 میخوام یه لطفی بهم بکنی 210 00:24:49,937 --> 00:24:52,917 ببخشيد، من هيچ ماری جوانا نیاوردم 211 00:24:53,759 --> 00:24:57,811 نه، این یه چيز مهميه 212 00:25:19,522 --> 00:25:21,168 اون گفت آره 213 00:26:01,651 --> 00:26:03,548 مشکلی پیش اومده؟ 214 00:26:08,210 --> 00:26:09,789 نمی‌دونم 215 00:26:24,779 --> 00:26:27,049 نزدیکتر بیا، من سردمه 216 00:26:29,858 --> 00:26:33,466 مانوئل ... منو بغل کن 217 00:26:47,793 --> 00:26:49,979 من نمی تونم 40,000 دلار بهت بدهم 218 00:26:50,218 --> 00:26:53,059 اگه یک ماه بهم وقت بدی، میتونم 35,000 دلار بهت بدم 219 00:26:53,305 --> 00:26:56,073 همینجا، من 33000 دلار دارم 220 00:26:57,115 --> 00:27:00,160 نه، ۳۶,۰۰۰ دلار دارای استریو و تهویه مطبوعه 221 00:27:00,906 --> 00:27:02,849 نه، واقعا نميتونم 222 00:27:08,522 --> 00:27:11,543 خيلي خب، 33,000 دلار 223 00:27:12,638 --> 00:27:13,638 باشه 224 00:27:24,371 --> 00:27:25,653 خانم؟ 225 00:27:26,170 --> 00:27:27,582 بله، آقا؟ 226 00:27:27,812 --> 00:27:31,845 وقتی توسط یه دوست نباشه، به ازای هر اهدا چقدر هزینه می کنی؟ 227 00:27:32,173 --> 00:27:34,834 ما بانک اسپرم نداريم، آقا 228 00:27:39,489 --> 00:27:43,314 - ... اگه تو بخوای، ما می تونیم - نه، حتی فکرش رو هم نکن 229 00:27:52,128 --> 00:27:53,995 معذرت می‌خوام 230 00:28:30,125 --> 00:28:32,839 - همه چي خوبه؟ - آره، من خوبم 231 00:28:38,964 --> 00:28:42,239 رئيس، من به يه لطف بزرگ احتياج دارم 232 00:28:42,610 --> 00:28:45,311 هر چیزی که نیاز داشته باشی 233 00:28:47,106 --> 00:28:49,177 احتمال داره که من با تو برخورد کنم؟ 234 00:28:49,391 --> 00:28:52,462 - چی؟ در خونه ما؟ - آره 235 00:28:57,072 --> 00:28:59,036 چه حسی داری، عزیزم 236 00:29:00,347 --> 00:29:02,362 نه، ما اتاق نداريم 237 00:29:02,609 --> 00:29:05,997 علاوه بر این، من نمیخوام اون تو اتاق بچه بخوابه 238 00:29:07,870 --> 00:29:10,505 اون میتونه رو کاناپه بخوابه 239 00:29:16,184 --> 00:29:19,589 چطور ميتونم بگم نه بعد از کاري که اون براي ما کرد؟ 240 00:29:21,803 --> 00:29:25,392 اگه تصمیمت رو گرفتی، چرا می‌پرسی؟ 241 00:29:34,234 --> 00:29:36,293 - بيا تو - ممنون 242 00:29:41,928 --> 00:29:43,808 لوپه خوابیده 243 00:29:51,763 --> 00:29:54,184 این تخت توئه، اتاقت همه چیز 244 00:30:03,716 --> 00:30:05,738 این شگفت انگیزه 245 00:30:07,633 --> 00:30:10,100 تو نمیدونی این چقدر برای من ارزش داره 246 00:30:10,713 --> 00:30:12,117 - چیزی برای خوردن می خوای؟ 247 00:30:12,360 --> 00:30:15,784 - ترجیح میدم بجاش یه آبجو بخورم - مطمئن نیستم که داشته باشم 248 00:30:26,581 --> 00:30:28,239 نداریم 249 00:30:35,210 --> 00:30:37,099 دنبالم بیا 250 00:30:41,086 --> 00:30:44,127 تو اونو زیر تشک گهواره پنهانش کردی؟ 251 00:30:46,349 --> 00:30:48,562 این زندگی خوبه 252 00:30:49,740 --> 00:30:51,658 ... رفیق من 253 00:30:52,350 --> 00:30:54,334 ... یه کم ماری جوانا 254 00:30:55,335 --> 00:30:57,263 و این منظره 255 00:31:03,894 --> 00:31:06,714 یه پل نقاشی شده با اسپری 256 00:31:18,402 --> 00:31:20,915 چیز دیگه ای رو تصور کن 257 00:31:22,257 --> 00:31:24,653 دوست داری الان کجا باشی؟ 258 00:31:29,985 --> 00:31:31,992 در ساحل 259 00:31:37,361 --> 00:31:38,757 خنک 260 00:31:41,901 --> 00:31:43,940 به امواج فکر کن 261 00:31:45,869 --> 00:31:47,409 نسیم 262 00:31:48,577 --> 00:31:51,521 زباله های شناور در اطراف 263 00:31:53,928 --> 00:31:56,227 چه ساحل مزخرفی 264 00:31:58,069 --> 00:32:01,894 خب، من تا به حال فقط به ساحل بگداد در ماتاموروس رفته ام 265 00:32:02,521 --> 00:32:06,648 من واقعا هرگز به ساحل نرفته ام 266 00:32:10,803 --> 00:32:12,977 من یه روز میبرمت 267 00:32:13,581 --> 00:32:15,176 خواهی دید 268 00:32:16,761 --> 00:32:21,625 من برایت باندای شناور و حتی یه حلقه شنا می خرم 269 00:32:22,951 --> 00:32:24,962 تا غرق نشي 270 00:32:48,201 --> 00:32:49,725 مانوئل 271 00:32:51,757 --> 00:32:53,336 مانوئل؟ 272 00:32:54,016 --> 00:32:55,968 مانوئل 273 00:32:57,563 --> 00:32:59,484 تو امروز شيفت نداري؟ 274 00:33:01,594 --> 00:33:03,086 شنبه ست 275 00:33:03,615 --> 00:33:05,824 - شنبه؟ - آره 276 00:33:11,053 --> 00:33:13,219 شيفت من فرداست 277 00:33:14,243 --> 00:33:15,759 بیا اینجا 278 00:33:20,941 --> 00:33:24,139 ازت خواستم اجازه ندی اون تو اتاق بچه بمونه 279 00:33:27,387 --> 00:33:30,657 اون روی کاناپه خواهد خوابید، وسایلش اونجاست 280 00:33:35,806 --> 00:33:37,535 بسیار خب 281 00:33:38,908 --> 00:33:43,856 بذار ببینم … يک، دو، سه، چهار 282 00:33:44,822 --> 00:33:47,822 - درست همینجا - اون اینجوری نمیمونه 283 00:33:48,253 --> 00:33:51,222 نه، ما همه چی رو همونجوری که بود برمی‌گردونیم 284 00:33:55,306 --> 00:33:59,115 - تو چیزی نداری - می‌بینم که داری سعی می‌کنی 285 00:34:00,901 --> 00:34:04,126 اينو چک کن، ببين؟ 286 00:34:05,765 --> 00:34:08,344 آسونه، وقتي تقلب ميکني 287 00:34:14,095 --> 00:34:16,809 - یه دور دیگه - آره، بيا انجامش بديم 288 00:34:21,022 --> 00:34:22,980 بهت نشون ميدم 289 00:34:23,647 --> 00:34:25,353 من آويزونش کردم 290 00:35:06,862 --> 00:35:08,735 از من دلخور نباش 291 00:35:09,124 --> 00:35:12,172 من اول دروازه بان خواهم بود کوله پشتیم رو بده به من 292 00:35:26,231 --> 00:35:28,549 نه، تو خيلي نزديکي 293 00:35:29,978 --> 00:35:31,461 درست اونجا 294 00:35:40,313 --> 00:35:42,114 ما توي پارک بوديم 295 00:35:42,377 --> 00:35:44,694 همش بهت زنگ مي زدم 296 00:35:45,084 --> 00:35:47,752 موبایلم تو کوله پشتی‌ام بود 297 00:35:53,098 --> 00:35:54,272 ... هی 298 00:35:56,130 --> 00:35:59,161 می تونی بری یه تست حاملگی برام بخری؟ 299 00:36:01,792 --> 00:36:03,244 برو 300 00:36:06,014 --> 00:36:07,387 عجله کن 301 00:36:30,209 --> 00:36:32,001 خدا لعنتت کنه 302 00:36:44,730 --> 00:36:47,413 شايد تو هم مشکلي داشته باشي 303 00:36:47,787 --> 00:36:49,651 وضعیت تو نادر است، مانوئل 304 00:36:50,730 --> 00:36:52,110 بسیار خب 305 00:36:55,415 --> 00:36:57,610 سعي نکن در کارها عجله کني 306 00:37:00,674 --> 00:37:03,031 ميتونيم دوباره سعي کنيم 307 00:37:03,873 --> 00:37:06,642 ما نميتونيم از عهده هزینه اش بربيايم 308 00:37:07,833 --> 00:37:10,888 به یه چیزی فکر می‌کنیم 309 00:37:12,420 --> 00:37:16,746 نمی دونم، شاید بتونیم یه قرعه کشی ترتیب بدیم 310 00:37:19,116 --> 00:37:21,417 یا درخواست کمک مالی کنین 311 00:37:22,584 --> 00:37:24,234 ناامید نشین 312 00:37:26,029 --> 00:37:27,839 روحیه داشته باشین 313 00:37:29,539 --> 00:37:31,871 همه چي درست ميشه 314 00:37:33,958 --> 00:37:38,625 من اینو واضح گفتم که این روش ممکنه کار نکنه 315 00:37:39,244 --> 00:37:42,151 و هر دوی شما موافقت کردین 316 00:37:42,651 --> 00:37:44,857 من امضاهای شما رو دارم 317 00:37:45,119 --> 00:37:47,190 می خواین اونها رو ببینین؟ 318 00:37:47,540 --> 00:37:49,952 من ضمانت نميخوام 319 00:37:51,369 --> 00:37:55,618 اما از اونجایی که این دومین تلاش ماست، نمی تونیم تخفیف بگیریم؟ 320 00:37:56,460 --> 00:37:59,039 یا شایدم یه طرح پرداخت 321 00:38:00,190 --> 00:38:02,851 خیلی دوست دارم، اما نمیتونم 322 00:38:03,335 --> 00:38:05,676 اينطوري امرار معاش ميکنم 323 00:38:07,334 --> 00:38:10,794 می دونی یه پزشک دولتی چقدر درآمد داره؟ 324 00:38:13,437 --> 00:38:15,706 نگاش کن، شگفت زده میشی 325 00:38:15,945 --> 00:38:18,516 تو بیشتر از من درآمد داری 326 00:38:38,231 --> 00:38:40,865 اينقدر ارزون نکن این فقط ۴۰۰۰ دلاره 327 00:38:41,031 --> 00:38:43,115 خيلي گرونه 328 00:38:43,474 --> 00:38:46,559 تو بهش احتياج داري مرز خيلي خطرناکه 329 00:39:52,886 --> 00:39:54,576 ... لوپه 330 00:39:57,330 --> 00:39:58,672 عزیزم؟ 331 00:40:00,839 --> 00:40:02,958 ميخواي صبحانه بخوري؟ 332 00:40:08,554 --> 00:40:10,307 دارم ميام 333 00:40:42,309 --> 00:40:43,848 برگرد بخواب 334 00:40:44,928 --> 00:40:48,077 خودم یه چیزی برای خوردن درست می‌کنم 335 00:42:07,312 --> 00:42:08,961 صبر کن 336 00:42:31,961 --> 00:42:33,897 هنوز نه 337 00:42:45,499 --> 00:42:48,192 پس چرا منو تحریک کردی 338 00:43:02,379 --> 00:43:05,546 متاسفم که پول شما رو پس ندادم 339 00:43:05,824 --> 00:43:07,903 من فقط به اندازه کافي براي عبور دارم 340 00:43:08,126 --> 00:43:09,719 نگران نباش 341 00:43:12,719 --> 00:43:16,923 وقتي اون طرف باشم، برات کلي دلار ميفرستم 342 00:43:18,486 --> 00:43:20,851 تا بتوني بچه دار بشي 343 00:43:27,616 --> 00:43:28,989 اینجا 344 00:43:30,593 --> 00:43:32,878 تا تو را در امان نگه داره 345 00:43:49,305 --> 00:43:50,787 ... لوپه؟ 346 00:43:51,042 --> 00:43:53,970 ما خوراکی و تکیلا برای رفتن روبن خریدیم 347 00:43:55,010 --> 00:43:57,653 شما دو تا ادامه بدین من خسته ام 348 00:43:59,756 --> 00:44:01,823 يه کم بيا بيرون 349 00:44:03,157 --> 00:44:04,744 صبر کن تا 350 00:44:04,927 --> 00:44:07,662 یه آهنگ برانکو پخش کن 351 00:44:08,292 --> 00:44:10,559 - یا امیلیو ناویرا - به هیچ وجه 352 00:44:10,615 --> 00:44:13,441 تو با آهنگی که ما انتخاب می‌کنیم می‌رقصی 353 00:44:13,718 --> 00:44:16,512 - بذار ببینم - نه، نميتوني نگاه کني 354 00:44:17,017 --> 00:44:19,598 - نه اون يکي - بذار ببینم 355 00:44:21,841 --> 00:44:23,095 نه 356 00:44:23,612 --> 00:44:25,095 آره 357 00:44:26,603 --> 00:44:30,138 به هيچ وجه، بچه ها من با اون نمي رقصم 358 00:44:30,575 --> 00:44:32,687 - نميدونم چطوري - زود باش 359 00:44:32,933 --> 00:44:35,028 منو مسخره نکن 360 00:44:38,292 --> 00:44:41,126 -♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ -(LAUGH) 361 00:44:42,647 --> 00:44:45,748 - میبینی؟ دارين بهم ميخندين - نه، نمی خندیم 362 00:44:48,676 --> 00:44:50,420 - نه، يه کمبيا پخش کن -MANUEL: 363 00:44:50,619 --> 00:44:53,499 - خيلي خب، يه کم کمبيا بذار - آره 364 00:44:57,932 --> 00:44:59,931 - اين يکي خوبه - خيلي خب 365 00:45:00,153 --> 00:45:02,146 اینجا یه کامبیا ست 366 00:45:03,605 --> 00:45:06,180 - نه، اين يه کامبيا نيست - بله، هست 367 00:45:08,183 --> 00:45:11,391 - من با اون نمي رقصم - این یه کامبيا حساب میشه 368 00:45:13,159 --> 00:45:14,936 خيلي خب، سعي ميکنم 369 00:45:19,848 --> 00:45:21,435 مثل این؟ 370 00:45:43,928 --> 00:45:46,292 بذار یه آهنگ دیگه امتحان کنیم 371 00:45:46,769 --> 00:45:48,078 اين يکي 372 00:45:48,617 --> 00:45:50,326 - حالا نوبت توست - نه 373 00:45:50,556 --> 00:45:52,848 - آره، زود باش - اما من نمی خوام 374 00:45:53,015 --> 00:45:54,808 این آهنگ مزخرفه 375 00:45:58,667 --> 00:46:02,045 - این آهنگ وحشتناکه - انجامش بده ، ميمون 376 00:46:03,251 --> 00:46:04,917 ایول 377 00:46:07,753 --> 00:46:09,619 بذار یه یکی دیگه امتحان کنیم 378 00:46:12,428 --> 00:46:15,420 - اوه ، اين بهتره - آفرین، بهتر شدی 379 00:46:16,862 --> 00:46:18,816 اینطوری انجامش میدی 380 00:46:21,046 --> 00:46:23,125 - کافی - با لوپه برقص 381 00:46:23,300 --> 00:46:27,709 - نه، من نميتونم برقصم - دروغگو، مطمئنم که ميتوني 382 00:46:35,149 --> 00:46:38,435 اوه، معذرت میخوام 383 00:46:40,523 --> 00:46:44,245 يالا بچه ها، شما مثل یه زوج دانش آموز متوسطه به نظر میاین 384 00:46:44,952 --> 00:46:46,325 نه، نه 385 00:46:47,786 --> 00:46:51,420 این بازو میاد اینجا اینطوری، به هم نزدیک‌تر 386 00:46:52,238 --> 00:46:53,666 اینطوری 387 00:46:54,996 --> 00:46:56,940 اين بهتر نيست؟ 388 00:49:07,052 --> 00:49:08,510 روبین 389 00:49:12,539 --> 00:49:14,333 روبین 390 00:50:49,423 --> 00:50:52,018 - بهبودی چطور پیش میره؟ - خوب 391 00:50:56,720 --> 00:50:59,506 - تو درد داري؟ - نه 392 00:51:04,961 --> 00:51:08,040 - دنده به سختی تعویض میشه، ها؟ - نه 393 00:51:30,385 --> 00:51:31,519 سلام 394 00:51:39,705 --> 00:51:41,992 اينجا خيلي تاريک نيست؟ 395 00:51:44,334 --> 00:51:46,231 لامپ سوخته؟ 396 00:51:48,045 --> 00:51:49,946 آره، فکر کنم 397 00:52:18,425 --> 00:52:19,972 ممنون 398 00:52:23,191 --> 00:52:26,640 مساحتش 20 متر مربعه، بعلاوه هر چيزي که با شورا مذاکره کني 399 00:52:26,679 --> 00:52:29,700 تا بتوني کالاها رو توي پياده رو بذاري 400 00:52:31,971 --> 00:52:34,764 - چه چیزی می فروشی؟ - مبلمان 401 00:52:35,350 --> 00:52:39,413 اقلام بزرگتر می تونند در داخل و موارد کوچکتر بیرون باشن 402 00:52:40,143 --> 00:52:43,528 آب و برق درسته؟ - آره، کاملاً 403 00:52:44,393 --> 00:52:47,361 - اون در چيه؟ - دستشويي، جديده 404 00:53:05,692 --> 00:53:08,962 - اجاره چقدره؟ - ماهي 5,000 دلار 405 00:53:09,883 --> 00:53:13,708 - قابل مذاکره است؟ - نه، قیمت آخره 406 00:53:14,299 --> 00:53:15,735 ممنون 407 00:53:22,258 --> 00:53:24,758 - آووکادو رو فراموش کرده - مال منو بگیر 408 00:53:25,012 --> 00:53:27,546 - بذار ازشون بپرسيم - نه، اشکالی نداره 409 00:53:28,587 --> 00:53:30,029 ممنون 410 00:53:34,928 --> 00:53:37,658 نظرت در مورد فضای اجاره ای چی بود؟ 411 00:53:39,063 --> 00:53:40,491 نه خوب، نه بد 412 00:53:51,079 --> 00:53:54,538 من فکر نمی‌کنم مبلمان بزرگ‌تر بتونه داخل اونجا جا بشه 413 00:53:56,936 --> 00:54:01,018 و مجوز قانونی هم به معنی رشوه بی پایان خواهد بود 414 00:54:17,751 --> 00:54:21,600 فروشگاه مبلمان مانوئل و لوپه لياقت يه چيز بهتر رو داره 415 00:54:25,339 --> 00:54:27,157 حدس می زنم 416 00:56:04,653 --> 00:56:06,390 رئیس 417 00:56:07,104 --> 00:56:09,675 اينجا چيکار ميکني؟ 418 00:56:10,096 --> 00:56:12,255 اونا ما رو فریب دادن 419 00:56:12,680 --> 00:56:14,184 چی؟ 420 00:56:16,192 --> 00:56:19,995 کایوت پول رو نگه داشت و ما رو کتک زد 421 00:56:21,236 --> 00:56:24,128 ما حتي شهر رو ترک نکرديم 422 00:56:31,557 --> 00:56:33,311 تو بايد بري 423 00:56:34,296 --> 00:56:37,017 - به کجا؟ - هر جايي، تو نميتوني بموني 424 00:56:37,279 --> 00:56:40,215 اون بدجوری آسیب‌دیده، مانوئل 425 00:56:40,660 --> 00:56:44,933 من هیچ پولی ندارم هیچ جای دیگه ای برای رفتن ندارم 426 00:57:33,008 --> 00:57:35,896 بیدار شو 427 00:57:39,923 --> 00:57:42,184 این شکاف ها رو پر کن 428 00:57:42,455 --> 00:57:44,978 و رنگ نقاشی رو تا اون بالا تطبیق بده 429 00:57:45,101 --> 00:57:46,748 بله، رئيس 430 00:57:56,306 --> 00:57:58,369 برای لوازم 431 00:58:01,659 --> 00:58:04,199 اونا رو از کجا بگيرم؟ 432 00:58:04,731 --> 00:58:08,876 دو بلوک به راست راه برو، فروشگاه سخت افزار در سمت چپه 433 00:58:11,608 --> 00:58:14,552 وقتی که پله‌ها رو تموم کردی، اون شکاف رو پر کن 434 00:58:14,775 --> 00:58:16,330 بله، رئيس 435 00:58:23,231 --> 00:58:25,640 ما تسویه حساب نکرده ایم 436 00:58:25,929 --> 00:58:29,143 - بقیه پول من کجاست؟ - اوه، درسته 437 00:58:46,337 --> 00:58:48,765 داري منو کوتاه ميکني 438 00:58:49,177 --> 00:58:50,692 نه 439 00:58:53,681 --> 00:58:55,775 اینو اضافه کن 440 00:58:56,808 --> 00:58:58,950 ماله، 54 دلار 441 00:58:59,562 --> 00:59:03,782 یه لیتر رنگ، 170 دلار برس، 37 دلار 442 00:59:04,687 --> 00:59:08,272 سیمان، 6 دلار سطل شن، 10 دلار 443 00:59:13,070 --> 00:59:15,562 که 300 دلار میشه، درسته؟ 444 00:59:15,848 --> 00:59:18,244 این 277 دلار میشه 445 00:59:23,379 --> 00:59:25,307 بذار چک کنم 446 00:59:38,151 --> 00:59:39,857 بهتر شد 447 00:59:41,341 --> 00:59:43,769 خورش گوشت خوک آوردی؟ 448 00:59:43,973 --> 00:59:45,893 نه، این خوبه 449 01:00:04,738 --> 01:00:06,947 تلويزيون لعنتي 450 01:00:09,482 --> 01:00:13,386 روبن، ميشه لطفا تلويزيون رو خاموش کني؟ 451 01:00:16,256 --> 01:00:19,730 - با لباس خوابت رفتي بيرون؟ - اون منو ندید 452 01:00:26,180 --> 01:00:29,029 چرا به یه دکتر نمیری؟ 453 01:00:31,212 --> 01:00:35,680 من هیچ مشکلی ندارم فقط احتیاج دارم اون زالو از اینجا بره 454 01:00:49,020 --> 01:00:51,369 دوباره سوخت 455 01:01:02,139 --> 01:01:05,480 روبن، لامپ رو عوض کن 456 01:01:14,792 --> 01:01:19,544 - چرا همش داره میسوزه؟ - نمی دونم، شاید یه اتصال کوتاهه 457 01:01:20,826 --> 01:01:23,111 اوه، نه، نه 458 01:01:26,080 --> 01:01:29,549 - فکر کردي خودم رو سرخ کردم - تو منو ترسيدي، احمق 459 01:01:29,891 --> 01:01:31,828 من واقعا اونو باور کردم 460 01:01:44,059 --> 01:01:45,701 بیا بریم استخر 461 01:01:45,821 --> 01:01:47,788 نه، خيلي گرمه 462 01:01:48,035 --> 01:01:49,717 دقیقا 463 01:01:50,241 --> 01:01:54,035 فکر سوار شدن به اتوبوس باعث میشه عرق کنم 464 01:01:54,904 --> 01:01:57,300 تو همین الانش هم عرق کردی 465 01:01:57,539 --> 01:02:00,030 بيا یه تاکسي بگيریم 466 01:02:05,095 --> 01:02:06,873 من بازی هستم 467 01:02:07,166 --> 01:02:09,690 - ميخواي بياي؟ - حتما 468 01:02:10,016 --> 01:02:12,801 نه، ... بس کن 469 01:02:13,151 --> 01:02:15,070 داشتم خفه ميشدم 470 01:02:15,190 --> 01:02:18,021 - آب رو قورت دادي؟ - یه کمی 471 01:02:19,538 --> 01:02:21,478 - مسابقه چطور؟ - نه 472 01:02:21,760 --> 01:02:24,219 - فقط تا لبه - تو برنده ميشي 473 01:02:24,518 --> 01:02:26,997 - من بهت يه شروع سر ميدم - خیلی خب 474 01:02:29,497 --> 01:02:30,949 من اومدم 475 01:02:36,439 --> 01:02:38,377 - این یه مساوی بود - من بردم 476 01:02:38,434 --> 01:02:40,579 - این درست نیست - بله، هست 477 01:02:47,385 --> 01:02:49,662 مدافع من داره میاد 478 01:02:51,861 --> 01:02:55,144 بيا يه مسابقه غواصي انجام بديم 479 01:03:07,073 --> 01:03:09,760 عجله کن، ما داريم ميريم 480 01:03:44,395 --> 01:03:46,497 وقت دوش گرفتن نداری 481 01:03:46,959 --> 01:03:48,665 سریع خواهم بود 482 01:03:49,094 --> 01:03:52,743 تو بیشتر توی استخر موندی انتخاب با تو بود 483 01:03:56,521 --> 01:03:58,677 بذار رد بشم 484 01:03:59,709 --> 01:04:01,733 من میخوام برم 485 01:04:05,341 --> 01:04:07,317 - مشکل لعنتيت چيه؟ 486 01:04:07,507 --> 01:04:09,412 منو ول کن، مادرجنده 487 01:04:09,588 --> 01:04:11,657 - بهم بگو - ... نکن 488 01:04:16,418 --> 01:04:18,069 روبن، لطفا نکن 489 01:04:18,417 --> 01:04:20,773 اين چيزيه که تو ميخواستي، کونی؟ 490 01:04:20,884 --> 01:04:22,963 بس کن، بس کن 491 01:04:44,506 --> 01:04:48,756 اون کاري پيدا نکرده اون تنبله 492 01:04:50,220 --> 01:04:54,045 تو کاري ميکني که اون تمام روز کار کنه 493 01:05:00,676 --> 01:05:04,755 از کاري که اون با تو کرد خوشت اومده، يا چي؟ 494 01:05:14,270 --> 01:05:17,833 ميخواي در اين مورد حرف بزني؟ بیا این کار رو بکنیم 495 01:05:18,127 --> 01:05:21,595 ميخواي شروع کني يا بايد من شروع کنم؟ 496 01:05:24,568 --> 01:05:28,154 ميدونستي اون اسلحه حمل ميکنه؟ 497 01:05:43,878 --> 01:05:46,330 اون بايد بره 498 01:06:13,056 --> 01:06:16,381 پرده دوباره چيکار ميکنه؟ 499 01:06:24,893 --> 01:06:27,694 اینجا خیلی روشنه 500 01:06:51,435 --> 01:06:53,879 چيزي هست که بتونم بهت کمک کنم؟ 501 01:06:55,907 --> 01:06:57,804 من خوبم 502 01:07:02,316 --> 01:07:05,085 زنت حالش خوبه؟ 503 01:07:06,721 --> 01:07:08,014 بله 504 01:07:15,551 --> 01:07:18,234 چکمه هام رو ديدي؟ 505 01:07:19,417 --> 01:07:20,782 نه 506 01:07:21,864 --> 01:07:25,403 من يه چيزي دارم که بهت بگم 507 01:07:31,717 --> 01:07:33,748 بیا اینجا 508 01:07:44,728 --> 01:07:47,268 منو ترک نکن 509 01:07:49,609 --> 01:07:52,339 اون ميتونه بمونه 510 01:07:54,437 --> 01:07:57,396 من حامله ام 511 01:08:05,799 --> 01:08:08,013 اون ميدونه 512 01:08:28,442 --> 01:08:30,791 تبریک میگم 513 01:09:37,184 --> 01:09:40,338 این دفعه درست فهمیدم؟ 514 01:09:48,542 --> 01:09:50,152 آره 515 01:09:51,786 --> 01:09:54,259 "براي بازيکنان متوسط" 516 01:09:54,673 --> 01:09:56,037 ممنون 517 01:09:59,804 --> 01:10:01,598 بهم ياد ميدي؟ 518 01:10:01,828 --> 01:10:03,661 این شماره‌ها چیه؟ 519 01:10:05,130 --> 01:10:07,129 اینجا یک خودکار هست 520 01:10:10,050 --> 01:10:12,772 من به زودی متخصص خواهم شد 521 01:10:16,332 --> 01:10:19,847 - نمی تونی با دوستت از پارک بمونی؟ - نه 522 01:10:24,427 --> 01:10:27,819 اونا دنبال راننده هاي کاميون براي بزرگراه جديد ميگردن 523 01:10:28,348 --> 01:10:30,272 برای اونها خوبه 524 01:10:37,878 --> 01:10:39,678 کی میخوای اینجا رو ترک کنی؟ 525 01:10:39,855 --> 01:10:42,235 تو به اندازه کافي پول نداري 526 01:10:43,711 --> 01:10:47,894 - فقط قیمت خودت رو بگو - فکر می کنی الان پولدار شدی؟ 527 01:10:47,957 --> 01:10:50,600 - اونا زیبا هستن، درسته؟ - آره 528 01:10:50,911 --> 01:10:54,162 - کدوم رنگ؟ - بچه از آبي خوشش مياد 529 01:11:20,637 --> 01:11:22,557 نگاه کن 530 01:11:23,248 --> 01:11:26,525 - پاداش گرفتي؟ - دو هزار تا کامل 531 01:11:30,952 --> 01:11:34,206 داشتن یه شوهر سخت کوش چه حسی داره 532 01:11:34,540 --> 01:11:37,140 چه کسی تا این حد به یه کارآفرین نزدیکه؟ 533 01:11:38,458 --> 01:11:40,498 احساس خوبي داره 534 01:11:45,092 --> 01:11:47,877 به شکم نازت نگاه کن 535 01:11:48,124 --> 01:11:49,901 داره رشد ميکنه 536 01:11:51,418 --> 01:11:55,513 مانولیتو، من نمی تونم صبر کنم تا تو بیرون بیای، شیطون 537 01:11:55,854 --> 01:11:58,655 می خوام بیارمت بیرون، باهات بازی کنم 538 01:11:58,680 --> 01:12:01,474 و برات آهنگ پخش کنم 539 01:12:01,958 --> 01:12:04,732 مامانت هم میخواد تو رو ببینه 540 01:12:05,843 --> 01:12:07,780 مراقب خودت باش 541 01:12:09,102 --> 01:12:11,233 مثل يه نامه ميمونه 542 01:12:12,835 --> 01:12:15,408 یه نامه روی پشتم بنویس 543 01:12:15,812 --> 01:12:19,895 - خسته شدم، مانوئل - یالا، یه ماساژ کوچولو 544 01:12:37,214 --> 01:12:39,952 ... مانوئل پسری است که 545 01:12:41,375 --> 01:12:43,232 بسیار باهوشه 546 01:12:45,520 --> 01:12:47,392 سخت کوش 547 01:12:48,861 --> 01:12:50,718 مسئول 548 01:12:52,790 --> 01:12:54,567 و خوش قلب 549 01:15:32,021 --> 01:15:34,792 - من دارم گرسنه میشم - چی میتونم برات درست کنم 550 01:15:35,092 --> 01:15:38,292 - من برات يه آتروپلادو درست ميکنم - آرد ذرت داری؟ 551 01:15:40,988 --> 01:15:42,654 صبر کن، بوي گاز حس می‌کنم 552 01:15:42,765 --> 01:15:46,694 ... من بررسی می کنم مشعل ها خاموش هستن 553 01:15:47,138 --> 01:15:48,667 - عجيبه، ها؟ - آره 554 01:15:49,237 --> 01:15:51,301 يه سوراخ توي شورتت هست 555 01:15:52,166 --> 01:15:56,716 - از عمد، سکسي تر به نظر مياد - برای خودت یک جفت جدید بخر 556 01:15:57,208 --> 01:16:02,802 چگونه؟ من هيچ پولي ندارم بايد برگردم به مونتري 557 01:16:04,265 --> 01:16:06,175 اينو نگو 558 01:17:49,086 --> 01:17:51,772 تو مستی، بیا داخل 559 01:17:56,360 --> 01:17:58,753 - یه بوس بهم بده - منو ول‌کن، آخ 560 01:17:58,912 --> 01:18:01,856 - اونطوری نیست که تو خوشت میاد؟ - مانوئل، بس کن 561 01:18:03,555 --> 01:18:05,347 ولش کن 562 01:18:06,525 --> 01:18:08,540 منو ول کن 563 01:18:09,667 --> 01:18:12,683 - آروم باش، مرد - من برای تو " آقا " هستم، لعنتی 564 01:18:13,525 --> 01:18:16,162 - بس کن دیگه - من رئيس تو هستم 565 01:18:16,543 --> 01:18:17,833 آروم بگیر 566 01:18:17,948 --> 01:18:20,032 ولم کن، کونی 567 01:18:21,261 --> 01:18:22,834 آروم بگیر 568 01:19:24,703 --> 01:19:26,433 کسخول 569 01:21:23,183 --> 01:21:25,583 - منو ترسوندی - پول کجاست؟ 570 01:21:26,016 --> 01:21:29,016 - چه پولی؟ - برای کسب و کار 571 01:21:29,381 --> 01:21:32,931 - در مورد اون چی؟ - تو اونو به اون عوضي دادي 572 01:21:35,263 --> 01:21:37,550 تو فاحشه‌ای 573 01:21:50,028 --> 01:21:51,703 - اون منتقل شد - واقعاً؟ 574 01:21:51,932 --> 01:21:55,161 آره، به انبار ۲ اون میخواد با ماشین جرثقیل رانندگی کنه 575 01:21:55,391 --> 01:21:58,169 چرا داري از من دزدي ميکني؟ 576 01:21:58,653 --> 01:22:01,848 - در مورد چی حرف می‌زنی - پول 577 01:22:03,579 --> 01:22:05,618 چه پولي؟ 578 01:22:05,848 --> 01:22:09,791 در واقع، اگه تو یه کم داری، برو برامون چند تا آبجو بخر 579 01:22:10,909 --> 01:22:14,688 - تو داری از لوپه می دزدی - آروم باش، مرد 580 01:22:15,128 --> 01:22:19,530 - یه آبجو بخور، اونا هنوز خنکه - کیرمو ساک بزن 581 01:22:20,141 --> 01:22:21,141 هی 582 01:22:55,736 --> 01:22:59,195 فکر می کنی سرسختی؟ برخیز 583 01:23:00,672 --> 01:23:03,472 چرا داري فرار ميکني، ها؟ 584 01:23:17,752 --> 01:23:20,497 بلند شو، مرد سرسخت 585 01:23:27,872 --> 01:23:30,024 احمق بی پول 586 01:23:45,106 --> 01:23:47,563 لوپه؟ 587 01:23:55,793 --> 01:23:57,326 لوپه 588 01:24:05,153 --> 01:24:08,916 - لوپه - برو گمشو بیرون 589 01:24:15,492 --> 01:24:16,944 ... لوپه 590 01:26:03,324 --> 01:26:06,752 چیزی رو فراموش کردی، عزیزم؟ 591 01:26:08,077 --> 01:26:11,447 چه بلايي سرت اومده؟ داري وسايلت رو جمع ميکني؟ 592 01:26:17,618 --> 01:26:20,181 روبن هر لحظه برميگرده 593 01:26:20,515 --> 01:26:23,388 ميدوني داره ازت دزدي ميکنه، درسته؟ 594 01:26:25,383 --> 01:26:27,748 اون داره بدهي ميده 595 01:26:28,939 --> 01:26:31,796 اوه... پس ميدوني 596 01:26:35,525 --> 01:26:37,941 تو اونو انتخاب کردي 597 01:26:39,766 --> 01:26:43,532 و تو بايد اونو تحمل کنی 598 01:29:27,396 --> 01:29:45,554 ( ترجمه توسط : جمشید ایرانی )