1
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,180
İsa en büyük Tanrı'dır
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,559
Elmacık kemikleri büyük
Yakışıklı ve uzun
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,312
Şişko ve kel Buda'dan
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,025
Ya da Napalm'daki altı kollu
Manyaktan daha iyi
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Zeus ve Xenu onun sikini yalasın
7
00:00:28,486 --> 00:00:31,740
İsa en büyük Tanrı'dır
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,243
Amin! Teşekkürler Adnes.
Ne de güzel söyledin.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,704
Bölge polisimiz için özel bağışımızda
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,582
bu kadar cömert olduğunuz için
çok teşekkürler.
11
00:00:40,665 --> 00:00:43,501
Koca tabak para.
Demek bu yüzden beni getirdin.
12
00:00:43,585 --> 00:00:46,087
Neden bahsediyorsun sen? İsa'yı severim.
13
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
Kırmızı, büyük ve boynuzlu olan mıydı?
14
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Kardeşlerim,
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
İsa geçen gece bana kendini gösterdi.
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,849
Amin kardeşim!
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
Yaşam tarzımıza karşı olan
en büyük tehdidin
18
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
Galmet'imiz olmadığını söyledi.
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,773
Değil!
20
00:01:04,856 --> 00:01:09,861
Paradise'ın kişi başına düşen en çok
çocuk tacizcisini barındırması da değil!
21
00:01:09,944 --> 00:01:13,615
Kim takar onları!
22
00:01:13,698 --> 00:01:17,243
En büyük tehdit, rol yapma masa oyunu
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
Zindanlar ve Ejderhalar!
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,372
Evet! Dur, ne dedi?
25
00:01:21,456 --> 00:01:25,460
Tanrı, bu şeytani ritüelin
cehenneme bir kapı açtığını,
26
00:01:25,543 --> 00:01:30,256
bizzat Şeytan'ı özgür kıldığını
ve Paradise'daki çocukların
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
bu oyunu oynadığını söyledi!
28
00:01:33,384 --> 00:01:37,305
Bunun gerçek olduğunu biliyorum
çünkü oğlumu da kandırıp oynatmışlar.
29
00:01:37,388 --> 00:01:40,850
Bir kere oynadı ve eş cinsel oldu!
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,603
Virgin Mango Daiquiri alabilir miyim?
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,732
Paradise Emniyet Müdürlüğü,
Zindanlar ve Ejderhalar
32
00:01:47,816 --> 00:01:51,611
şeytani tarikatını yok edene dek
tek kuruş bile hak etmiyor.
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,196
Amin!
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,533
Lanet olsun Bullet. O para bize lazımdı.
35
00:01:56,908 --> 00:01:57,742
Bullet?
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
Tanrı'nın evine geldim
ama bir melekle tanışmayı beklemiyordum.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Üzgünüm, adice oldu.
38
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Buraya her pazar gelirim. Babam vaiz.
39
00:02:08,419 --> 00:02:10,296
Benim gibisin. Burada olman şart
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
ama aslında bu aptallığa inanmıyorsun.
41
00:02:12,590 --> 00:02:15,677
Elbette Tanrı'ya inanıyorum.
Hristiyan'ım ben.
42
00:02:15,927 --> 00:02:18,179
Testimi geçtin! Memnun oldum.
43
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
Ben Bullet. Kocaman bir Hristiyan'ım.
44
00:02:20,598 --> 00:02:24,352
Harika! Bu kasabada
nazik Hristiyan erkek bulmak çok zor.
45
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
Seninle randevuya çıkmayı çok isterim!
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
İşte yükseldi.
47
00:02:28,356 --> 00:02:30,817
Gitme vakti Chassidy. Peder Golem
48
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
kardeşini kırbaçla düzeltecek.
49
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
{\an8}POLİS
KORUR VE HİZMET EDER
50
00:02:42,662 --> 00:02:44,289
{\an8}GARY GYGAX'İ SEVİYORUZ
51
00:02:48,126 --> 00:02:49,752
{\an8}PARADISE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
52
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
Dinleyin! Bundan sonra
53
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
bu müdürlüğün amacı
54
00:02:53,923 --> 00:02:57,302
kasabadaki bütün Zindanlar ve Ejderhalar
bağımlılarını yakalamak.
55
00:02:57,385 --> 00:02:59,846
İşte bu! Bağımlı kırıcım.
56
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
Hey, Dusty. Daha önce bununla
göt göte yaptın mı?
57
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Alo, insan kaynakları mı?
Yine göt göte yapalım dedi.
58
00:03:09,105 --> 00:03:11,441
Ne demek yap gitsin? Gina, sen misin?
59
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
Dusty, insan kaynaklarının başına geçtim.
60
00:03:14,110 --> 00:03:15,528
{\an8}Z&E gerçekten yasa dışı mı?
61
00:03:15,612 --> 00:03:17,864
{\an8}Bir sürü çözülmemiş cinayet var.
62
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Falan filan, cinayetmiş.
63
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Kilisenin parası olmadan
64
00:03:20,992 --> 00:03:24,245
{\an8}hükümlüleri besleyecek
tarihi geçmiş sucuk bile bulamayız.
65
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
Dusty, hapisteki piçlerden birini
serbest bırak.
66
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
Şef, hangisini bırakacağım ki?
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,503
{\an8}Seç işte birini!
Nasıl yapacağın umurumda değil!
68
00:03:32,587 --> 00:03:35,298
Geri kalanlarınız da kasabadaki bütün
69
00:03:35,381 --> 00:03:37,967
sivilceli, işsiz,
yastık sikici tipleri toplayın.
70
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
Gina, sen benimle gel.
Kevin, sen Fitz'le git.
71
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
Yine Kevin'e mi kaldım? Onu sen al.
72
00:03:42,847 --> 00:03:45,225
Baba oğul vakit geçirmek ister gibi.
73
00:03:45,308 --> 00:03:48,394
"Vakit geçirelim isterim evlat.
Film izleyelim mi?"
74
00:03:48,519 --> 00:03:50,980
"Çok isterdim baba ama sevgilim gelecek."
75
00:03:52,148 --> 00:03:53,775
Ben Kevin ile gitmem.
76
00:03:53,858 --> 00:03:57,654
Tuhaf bir konuşmayı daha kaldıramam.
Çocukla ortak yönüm sıfır.
77
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Seni delil odasında
karpuz sikerken yakalamıştım.
78
00:04:00,240 --> 00:04:04,452
Ne? Hayır! O kış kavunuydu.
Benim de standartlarım var.
79
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Siz karpuz sikicilerle gitmem ben.
80
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
Tamam, iyi. Gina. Fitz ile git.
Kevin, sen benimle gel.
81
00:04:11,000 --> 00:04:16,756
Ben niye hiç görevlendirme almıyorum?
Yine suçluları vurabilmek istiyorum.
82
00:04:16,839 --> 00:04:18,675
Hopson, elindeki muz.
83
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
Hiçbir şeyi düzgün yapamıyorum.
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Her şeyi sona erdireceğim.
85
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Elveda göt herifler!
86
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Siktir. Bu kahrolası muz dolu bile değil.
87
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
Koca çocuk kılın çıktı mı?
88
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Başka bir vakadan bahsetsek?
89
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
Harika bir fikir!
90
00:04:38,152 --> 00:04:41,572
Sence gerçekten Z&E şeytani bir ritüel mi?
91
00:04:41,656 --> 00:04:43,950
Tabii değil, aptal bir asosyal oyunu.
92
00:04:44,033 --> 00:04:45,743
Bunu kilise parası için yapıyorum.
93
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
Vaiz Paul! Pentikostal dostum nasıl?
94
00:04:50,248 --> 00:04:53,293
Şekilci sonradan eş cinsele dönme
ve şimdi normal oğlum
95
00:04:53,376 --> 00:04:56,462
az önce çizgi roman dükkânında
bir Z&E oyunu
96
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
oynandığını bildirdi.
97
00:04:58,089 --> 00:05:00,717
Endişelenme vaiz. Oraya gidecek
98
00:05:00,800 --> 00:05:03,094
ve o bakire götlerini patlatacağım.
99
00:05:03,386 --> 00:05:07,015
Hoparlördesin şef. Senin yüzünden
oğlum yine eş cinsel oldu.
100
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
Yükseldi!
101
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
YALNIZ ÖL ÇİZGİ ROMAN
102
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Bu 20'li zar hâlâ sıcak.
103
00:05:15,440 --> 00:05:17,900
Sandalyeler hâlâ Funyun osuruğu kokuyor.
104
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Gina, mekân sahibinden ne öğrendin?
105
00:05:20,153 --> 00:05:22,947
Konuşmuyor. Altına işeyene kadar vurdum.
106
00:05:23,239 --> 00:05:25,366
Evet, çiş o.
107
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Ben konuştururum.
108
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Ne yapıyorsun?
109
00:05:28,077 --> 00:05:29,954
Bu Vasat Çizgi Romanlar üçüncü sayısı.
110
00:05:30,038 --> 00:05:31,581
İnsan Kumkat'ın ilk belirişi!
111
00:05:33,583 --> 00:05:35,084
Hayır, onu incitme!
112
00:05:35,168 --> 00:05:38,254
Mükemmel konumdan
fena değile gelse yazık olur.
113
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Hayır!
114
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
Seni canavar!
115
00:05:42,342 --> 00:05:44,677
Tek bildiğim, Z&E klanı lideri
116
00:05:44,761 --> 00:05:46,637
kendine Büyücü Merkin diyor.
117
00:05:46,721 --> 00:05:49,557
Ağaç evinde oyunu bitirmeye gitmişlerdir.
118
00:05:49,640 --> 00:05:50,933
Ama kadın polis
119
00:05:51,017 --> 00:05:55,188
bana tekrar vurup işetene dek
daha fazla konuşmam.
120
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Yine çok geciktik.
121
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
Bu manyakları nasıl kaçırıp duruyoruz?
122
00:06:02,278 --> 00:06:05,782
Pizzaları bile tuhaf. Ekmek ve sos.
Peynir bile yok.
123
00:06:05,865 --> 00:06:09,369
Bu asosyalleri süt avlayabiliyor
ama biz avlayamıyor muyuz?
124
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
Normalde açığa çıkarmayacağım ancak
125
00:06:11,871 --> 00:06:15,208
bu Prenses Leia Köle kıyafetini giyip
beni bu Tusken Akıncıları
126
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
gaffi sopasıyla döversen anlatacağım
bilgiyi ister misiniz?
127
00:06:18,211 --> 00:06:20,129
Tamam ama yüz dolar alırım.
128
00:06:20,213 --> 00:06:21,297
Ben varım!
129
00:06:22,382 --> 00:06:24,801
Şef, birini bırakmam gerektiğini söyledi.
130
00:06:24,884 --> 00:06:28,262
Aklıma seçmek için
tek bir adil yol geliyor.
131
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
{\an8}SUÇLU KAVGASI
132
00:06:34,602 --> 00:06:39,315
Ben Memur Dusty
ve Suçlu Kavgası'na hoş geldiniz!
133
00:06:40,566 --> 00:06:43,778
Oyunun sonunda en çok puanı olan suçlu
134
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
özgürlüğünü kazanacak!
135
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
100 hükümlüye sorduk.
136
00:06:47,865 --> 00:06:50,827
Hapishaneden çıkınca yapacağınız
ilk şey nedir?
137
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
Şişko sikik boynunu bıçaklayacağım.
138
00:06:52,912 --> 00:06:55,998
"Şişko sikik boynunu bıçaklayacağım"
yanıtına bakalım.
139
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
Anketimize göre...
140
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
ŞİŞKO SİKİK BOYNUNU BIÇAKLAYACAĞIM
141
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
- Puanı kaptın Tuco.
- Boktan yarışma.
142
00:07:01,546 --> 00:07:04,090
Steve Harvey gerçekten gemiye binecek.
143
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
Bu harika bir ilk randevuydu, değil mi?
144
00:07:08,344 --> 00:07:11,806
Evet. İki saat İncil çalışmanın bu kadar
sertleştirebileceğini hiç bilmezdim.
145
00:07:12,974 --> 00:07:13,808
Bullet!
146
00:07:13,891 --> 00:07:15,935
Senden hoşlanıyorum ama yapamayız.
147
00:07:16,102 --> 00:07:17,478
Hristiyan'ız biz!
148
00:07:17,562 --> 00:07:20,314
Gerçekten mi? Ne yapabiliriz? Eline alsan?
149
00:07:20,398 --> 00:07:23,317
Hayır. İncil bunun
günah olduğunu söylüyor.
150
00:07:23,443 --> 00:07:26,070
İncil ne diyorsa onu yapmalıyız.
151
00:07:26,154 --> 00:07:28,823
Şuna bakabilir miyim?
Üzgünüm, sıçmam lazım.
152
00:07:31,701 --> 00:07:32,827
KAKA DÖNGÜSÜ
153
00:07:36,080 --> 00:07:37,498
24 SAAT FOTOKOPİ
154
00:07:40,793 --> 00:07:41,836
İNCİL
155
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Onuncu emrin "İmrenmeyeceksin ve başkasına
156
00:08:15,369 --> 00:08:18,080
mastürbasyon yapabilirsin"
olduğunu bilmezdim.
157
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Bence daha iyi bir Hristiyan olmalısın.
158
00:08:22,668 --> 00:08:26,923
Bir grup Z&E oynayan malın
bizi atlattığına inanamıyorum.
159
00:08:27,006 --> 00:08:29,926
Bu başıma gelen en aşağılayıcı olay.
160
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
Bugün seni taşakların
karpuzdayken basmıştım.
161
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
O kış kavunuydu! Ben sapık değilim!
162
00:08:35,181 --> 00:08:36,849
Sapık demişken, Kevin nerede?
163
00:08:36,933 --> 00:08:40,394
Onu davet etmedim.
Alttaki koca çocuk kılı konusunu açtım
164
00:08:40,478 --> 00:08:42,647
ve sonra konuşacak şey bulamadım.
165
00:08:42,730 --> 00:08:46,567
Bu Z&E vakasıyla vaktimizi harcadığımızdan
bu yana on...
166
00:08:47,109 --> 00:08:49,737
11 cinayet oldu. Onlara odaklanabiliriz.
167
00:08:49,820 --> 00:08:51,822
Yok, fazla üzgünüm.
168
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
Bu peynirsiz pizzalardan
birini daha teslim et.
169
00:08:55,159 --> 00:08:58,120
Çocuğun adı "Quo Hein Ejderha Zehri" imiş.
170
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
Peynire olan dayanıklılığı da
seviye ikiymiş.
171
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
Bu ne demek lan?
172
00:09:06,712 --> 00:09:08,756
Büyücü Merkin, 20 attı.
173
00:09:08,839 --> 00:09:10,007
Kritik vuruş!
174
00:09:10,716 --> 00:09:15,763
Dördüncü seviye Esrarlı Ok'u
Osteomancer'ın çürüyen etini deliyor
175
00:09:15,888 --> 00:09:18,474
ve çürüyen yaratığı, geldiği cehenneme
176
00:09:18,558 --> 00:09:21,185
- geri gönderiyor.
- İşte bu!
177
00:09:21,435 --> 00:09:24,730
Merkin inanılmaz.
Yüzde 82 oranla 20 atıyor
178
00:09:24,939 --> 00:09:27,608
ve neredeyse bir kızın
sütyenine dokunuyormuş.
179
00:09:28,484 --> 00:09:30,861
Peynirsiz pizza isteyen mi oldu?
180
00:09:30,945 --> 00:09:31,988
Harika.
181
00:09:32,196 --> 00:09:36,117
Peynir bağırsağımı nötr iyiden
kaotik kötü durumuna sokuyor.
182
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
Ben peynirsiz pizza getirmem!
183
00:09:39,287 --> 00:09:42,039
Peynirsiz adalet getiririm,
amına koyduklarım!
184
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Asosyaller!
185
00:09:49,463 --> 00:09:52,049
Sen de Merkin olmalısın.
186
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Kevin!
187
00:09:53,134 --> 00:09:55,595
Dört tane daha buldum. Ne yapalım şef?
188
00:09:55,678 --> 00:09:59,223
Bu ineklere seviye sekiz
yıldırım okunu tattırmak istiyorum.
189
00:10:00,391 --> 00:10:02,393
Lanet olsun!
190
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
Gerçekten. Bana ihanet ettin.
Babana sağlam geçirdin.
191
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Baştan beri o Z&E'cilerden
olduğuna inanamıyorum.
192
00:10:10,234 --> 00:10:13,362
Arkadaşlarına haber uçurarak
beni iki kat kazıkladın.
193
00:10:13,446 --> 00:10:14,822
Onlara ne olacak?
194
00:10:14,905 --> 00:10:18,075
Vaiz Paul onlara fırça atıp
evlerine yollayacak.
195
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
Bu işe karıştığını kimse bilmemeli Kevin.
196
00:10:21,245 --> 00:10:23,247
Z&E yok artık. Asla!
197
00:10:23,331 --> 00:10:26,250
Bu adil değil!
Annemle ayrıldığınızdan beri
198
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
Z&E beni mutlu eden tek şey.
199
00:10:27,835 --> 00:10:29,170
Ayrıca, çok da iyiyim.
200
00:10:29,295 --> 00:10:31,422
Her şeyi bu adamı okuyarak öğrendim.
201
00:10:31,505 --> 00:10:35,509
Waldeck Beyaz Asa,
gelmiş geçmiş en iyi Z&E oyuncusu.
202
00:10:35,593 --> 00:10:37,637
Ters Hileli Atış'ı o keşfetti.
203
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Attığı zarların yüzde 99'unda
20 atmasını sağlıyor.
204
00:10:41,057 --> 00:10:44,143
Tekniğe çalışıyordum
ve neredeyse mükemmelleştirdim.
205
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Gerçekten mi? Vay canına!
206
00:10:46,187 --> 00:10:49,857
Kimileri babalarını Sarmaşık Birliği
üniversitelerine gidip gururlandırır.
207
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
Ya da astronot olup.
208
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
Sen ellerini şöyle yapabiliyorsun.
209
00:10:54,612 --> 00:10:56,739
- Aferin oğlum!
- Gerçekten mi?
210
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Hayır!
211
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Benimle vakit geçirsen
belki Z&E oynamazdım.
212
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
Belki haklısındır Kevin.
213
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
Seninle bağ kurmayı çok denemedim.
214
00:11:07,041 --> 00:11:10,878
Birlikte yapabileceğimiz
ve hoşumuza gidecek bir şey bulalım.
215
00:11:13,005 --> 00:11:15,716
Bu harika olur sandım
ama rahatsız edici oldu.
216
00:11:15,800 --> 00:11:16,634
Evet.
217
00:11:17,301 --> 00:11:20,179
Özellikle de bu
annemle kasedin olduğu için.
218
00:11:20,262 --> 00:11:23,557
Kilise, kasaba İnternet'ini
kapadığından beri porno bulmak zor.
219
00:11:23,683 --> 00:11:27,395
Vaiz Paul disneyjunior.com'un oğlunu
eş cinsel yaptığını söyledi.
220
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
- Yaklaştık mı?
- Emin değilim.
221
00:11:32,441 --> 00:11:35,695
20 dakikadır hissetmiyorum.
Duman kokusu geliyor.
222
00:11:35,778 --> 00:11:37,947
- Eyvah! Ne yapsam?
- Becky, boğazın
223
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
- ateşi hafifletir.
- Olmaz!
224
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
Oral seks günahtır!
225
00:11:41,784 --> 00:11:46,247
Pat Robertson 700 Club'ta söyledi
ve Pat Robertson ne derse doğrudur.
226
00:11:46,330 --> 00:11:47,707
Sıçasım geldi.
227
00:11:49,625 --> 00:11:52,044
24 SAAT VİDEO DÜZENLEME
228
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Futbol çok sıkıcı.
Bakalım kulüpte neler oluyor.
229
00:11:58,634 --> 00:12:02,012
Unutmayın, bunu
her pazar anlatırım kardeşlerim.
230
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Tanrı mümkün olduğunca fazla
231
00:12:04,056 --> 00:12:07,768
oral seks yapmanızı ister.
232
00:12:07,935 --> 00:12:11,105
Çünkü ne kadar oral seks yaparsanız
233
00:12:11,272 --> 00:12:15,401
cennette o kadar çok oral seksle
ödüllendirilirsiniz.
234
00:12:15,484 --> 00:12:17,403
Pat Robertson bana oral seks
235
00:12:17,486 --> 00:12:19,655
yapmanı söyler diye duş almıştım.
236
00:12:20,948 --> 00:12:23,075
Sico Yaralı El evde mi?
237
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
Tanıdığım Ermeni yok.
238
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
Eric yani.
239
00:12:26,412 --> 00:12:30,249
Eric gitti. Vaiz dedi ki
kilise yolculuğuna katılmak istemiş.
240
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
Başta tuhaf geldi çünkü Yahudi'yiz,
sonra fark ettim ki
241
00:12:33,669 --> 00:12:36,547
kötü bir anneyim.
Ben de sorgulamadım. Hoşça kal.
242
00:12:36,672 --> 00:12:39,216
Kilise yolculuğu. Bu ne demek olabilir?
243
00:12:39,341 --> 00:12:43,262
Bir kuzgun! Ne haberler getirdin,
seni kanatlı elçi?
244
00:12:43,345 --> 00:12:45,890
Merkin, ben Yaralı El.
Bunu tutsak olduğumuz
245
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
kilise kampının kafesindeki
246
00:12:47,767 --> 00:12:51,103
ketçapla yazıyorum. Ölürsem
orospu anneme söyle, berbat biri.
247
00:12:51,187 --> 00:12:54,440
Daha fazla yazamam.
Patateslerime de ketçap ayırmalıyım.
248
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
Babam yalan atmış! Gününü görecek!
249
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Uç!
250
00:13:00,905 --> 00:13:03,240
Hükümlü Price Haklı'ya hoş geldiniz.
251
00:13:03,324 --> 00:13:06,994
Teklife açılan sıradaki eşyamız
kantinden leziz
252
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
ve besleyici ürün...
253
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
...Cup O'Noddles.
254
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Marvin, teklifin ne?
255
00:13:11,749 --> 00:13:13,000
İki sigara.
256
00:13:13,083 --> 00:13:15,002
Tuco, senin teklifin?
257
00:13:15,085 --> 00:13:17,671
Üç sigara ve bir göt yalama.
258
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
İşte bu ilgi çekici!
259
00:13:20,299 --> 00:13:22,384
Mesajlardan sonra devam edecek.
260
00:13:23,469 --> 00:13:27,973
Şef, sayende bütün Z&E oyuncuları
kilise kampında ıslah ediliyor.
261
00:13:28,057 --> 00:13:30,392
Birisi dışında hepsi. Liderleri.
262
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Kendine Merkin diyen.
263
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Aslında o hemen burada.
264
00:13:35,189 --> 00:13:39,985
Bana yalan söyledin!
Dundun ve Aptal Kraliçe oynayacaktım!
265
00:13:40,444 --> 00:13:43,280
Harika iş şef.
Büyücü Merkin'i de yakaladığımıza göre
266
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
bütün el kitaplarını yakıp
Z&E'yi tamamen yok edebiliriz.
267
00:13:47,952 --> 00:13:49,411
O Büyücü Merkin değil.
268
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Benim.
269
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Kevin, ne yapıyorsun?
270
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Teslim oluyorum.
271
00:13:53,999 --> 00:13:56,836
Bana yalan atıp dostlarımı
o kampa yollamışsın.
272
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
Onlar nereye ben oraya.
273
00:13:59,255 --> 00:14:01,841
Z&E tarikatının lideri oğlun mu?
274
00:14:02,049 --> 00:14:06,095
Bunu hak etmiyorsun. Hadi kampa!
275
00:14:06,178 --> 00:14:08,681
Fitz, bu defa işleri fena batırdım.
276
00:14:08,764 --> 00:14:10,975
Daha kötüsü, galiba Kevin'ı incittim.
277
00:14:11,058 --> 00:14:13,310
Merkin'in özünde amcık peruğu olduğunu
278
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
öğrendiğinde daha da incinecek.
279
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
Bende bir merkin var.
280
00:14:18,065 --> 00:14:19,984
PARADISE PENTİKOSTAL
Z&E ISLAH KAMPI
281
00:14:20,067 --> 00:14:22,152
Merkin, gelmene çok sevindik.
282
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
Bizi çıkarma planın ne?
283
00:14:23,654 --> 00:14:27,491
Büyük planım kampı bulmaktı.
Sonrasını pek düşünmedim.
284
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Z&E'de gerçek hayattan daha iyisin.
285
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
Ben de. Keşke 50 ya da daha fazla atmak
286
00:14:33,747 --> 00:14:38,377
ben uyurken, kasık ejderhamın
sarı gözyaşlarını akıtmasını engellese.
287
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Ne hoş! Görünmezlik Pelerin'im olsa
288
00:14:41,297 --> 00:14:44,800
kız kardeşimin duş alışını
yakalanmadan izleyebilirdim.
289
00:14:44,884 --> 00:14:48,470
Z&E Islah 101'e hoş geldiniz.
290
00:14:48,554 --> 00:14:54,602
Bu dersin amacı siz çocukların gerçekle
fanteziyi ayırt etmesini sağlamak.
291
00:14:55,144 --> 00:14:59,815
Z&E devi, fantezi. Dev Golyat, gerçek.
292
00:14:59,899 --> 00:15:02,610
Ateş üfleyen ejderhalar, fantezi.
293
00:15:02,693 --> 00:15:06,113
Ateş Gölü'nden çıkan
yedi başlı yaratık, gerçek.
294
00:15:07,197 --> 00:15:09,033
Tamam. Bir sınav yapalım.
295
00:15:09,116 --> 00:15:12,453
Hayalet çağırabilen Endor Cadısı,
296
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
gerçek midir fantezi mi?
297
00:15:14,580 --> 00:15:15,539
Fantezi mi?
298
00:15:15,623 --> 00:15:16,790
Yanlış! Gerçek.
299
00:15:16,874 --> 00:15:20,044
Samuel'in ilk kitabı, 28'inci bölüm,
3 ile 25'inci ayetler.
300
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
Parti çağıran Hiçkış Kocakarısı deseydim
301
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
bu saçmalık olurdu.
302
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Gerçek, fantezi.
303
00:15:27,885 --> 00:15:29,970
Gerçek, fantezi. Anlamıyorsunuz.
304
00:15:34,642 --> 00:15:37,978
92 sorunun tamamını
yanlış yanıtladığımıza inanamıyorum.
305
00:15:38,062 --> 00:15:41,815
Toplanın maceraperestler.
Beyin şokları bana bir fikir verdi.
306
00:15:41,899 --> 00:15:44,652
Akşam Vaiz Paul
tüm Z&E el kitaplarını yakacak.
307
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Onu durduracağız.
308
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
Kampı arayın ve bana bunları getirin.
309
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Bana niye havalı bir iş verilmiyor?
310
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
Bak Soğuk El. Dürüst olalım.
311
00:15:55,704 --> 00:15:58,666
Konu güç ve hüner olunca,
hayat sana sıfır atmış.
312
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
- Biliyorum.
- Ama...
313
00:16:00,292 --> 00:16:03,837
- Ama spektrumda yüksektesin!
- Evet! Soğuk El işte!
314
00:16:04,338 --> 00:16:08,550
Gülümsüyor muyum Kevin?
İlk defa duygu gösteriyorum da.
315
00:16:09,843 --> 00:16:13,722
Şiş Deposu'na hoş geldiniz.
Burada hükümlü icatlarını buluyoruz.
316
00:16:13,847 --> 00:16:16,684
Hoş geldin Marvin.
Bize ürününden bahsetsene.
317
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
Buna Parti Battaniyesi deniyor.
318
00:16:18,811 --> 00:16:20,479
Başka hükümlüye atınca
319
00:16:20,562 --> 00:16:24,441
kurtulamıyorlar ve göte kolayca
ulaşmak için bir delik de var.
320
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
İhtiyaçları karşılar.
321
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Çok akıllısın!
322
00:16:28,737 --> 00:16:31,740
Bu icada çok para harcamışsın diye duydum.
323
00:16:31,824 --> 00:16:34,243
Bütün hayat birikimimi buna yatırdım.
324
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Aylarca çeşitli prototipler denedim.
325
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Önce delik çok küçüktü. Sonra çok büyük.
326
00:16:39,665 --> 00:16:42,918
Kıvamı bulmak için karı kılıklı
çok piçe tecavüz ettim.
327
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
İlham verici bir hikâye.
328
00:16:44,920 --> 00:16:49,591
Şirketinden yüzde on hisse karşılığı
bir dilim tarihi geçmiş sucuk verebilirim.
329
00:16:49,675 --> 00:16:51,844
Yatırımdan önce denemek ister misin?
330
00:16:51,927 --> 00:16:54,263
- Kesinlikle hayır.
- Ben varım!
331
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Listendeki her şeyi aldık.
332
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
- Büyülü torba da aldık.
- Güzel.
333
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Soğuk El, sen danışmanı indirip
anahtarları al.
334
00:17:02,438 --> 00:17:06,942
Ben mi? Nasıl? Peynir mi o? Dur... Hayır!
335
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Laktoza duyarlıyım ben!
336
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
Dur!
337
00:17:11,572 --> 00:17:13,824
Monterey Jack olmaz!
338
00:17:19,788 --> 00:17:21,081
Hayır!
339
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
Öldü bence.
340
00:17:27,337 --> 00:17:29,214
Kilise toplantısı durmalı.
341
00:17:29,298 --> 00:17:32,718
Onlara aksiyon rol oyununu göstereceğiz.
342
00:17:50,778 --> 00:17:54,198
Güzel kardeşim, duş vakti geldi mi?
343
00:17:54,448 --> 00:17:56,950
Defol buradan, sapık!
344
00:18:04,333 --> 00:18:09,338
Topladığımız bütün kötü kitapları
ve şeytani günlükleri yakarak
345
00:18:09,421 --> 00:18:13,592
kasabamızı bu eş cinsellikten
sonsuza dek kurtarma vakti geldi!
346
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
Dur!
347
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
Gygax'ın sakalı adına! Saldırın!
348
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Gygax!
349
00:18:22,935 --> 00:18:24,019
Büyülü Füze!
350
00:18:32,111 --> 00:18:32,986
Sağ ol anne.
351
00:18:34,571 --> 00:18:36,073
Ezici Top!
352
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Yanıltma Büyüsü!
353
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
Bana bir güç iksiri lazım.
354
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Birkaç sahte silahla kiliseyi
korkutabileceğinizi mi sandınız?
355
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
Burnumu kırdın lan!
356
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
Yıldız Parlaması.
357
00:18:56,593 --> 00:18:59,138
Gözlerim! Eş cinsel oldular!
358
00:19:00,722 --> 00:19:04,059
İş bu noktaya geldiği için üzgünüm
ama Z&E'nin şeytani
359
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
olmadığını kanıtlama vakti.
360
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Bizi burada, Tanrı'nın evinde
361
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
oyunu oynarken izleyeceksiniz!
362
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
Vaiz Paul, bir sorunumuz var.
363
00:19:12,776 --> 00:19:13,610
Farkındayız.
364
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
Peki. Ben Chipotle'deki
vardiyama geciktim.
365
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Diş! Dişini kullanıyorsun!
366
00:19:22,244 --> 00:19:25,164
- Daha da mı kullanayım?
- Hayır! Bunu kim ister?
367
00:19:25,247 --> 00:19:27,374
Üzgünüm, çok kötü bir Hristiyan'ım.
368
00:19:27,457 --> 00:19:30,419
Belki biraz misyonerlik yapmalıyız.
Anladın mı?
369
00:19:30,502 --> 00:19:34,006
Şu an sevişsek
çok ateşli olacağından eminim.
370
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Koca göğüslerim yanıp tutuşuyor.
371
00:19:36,341 --> 00:19:40,596
Kadınsı çiçeğim su içinde titriyor
ve damlatıyor.
372
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
Ama evlilik öncesi seks günah.
373
00:19:42,556 --> 00:19:45,767
İsa bizzat söylemedikçe
asla fikrim değişmez.
374
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
- Sadece o...
- Sıçmalıyım.
375
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
24 SAAT OYUNCULUK AJANSI
376
00:19:55,444 --> 00:19:59,948
İsa! Chester, kim geldi baksana.
İsa gelmiş!
377
00:20:00,032 --> 00:20:03,285
Evladım, evlilik öncesi seks günahtır.
378
00:20:03,410 --> 00:20:07,039
Ama kilisede yaparsan
günahı etkisiz kılmış olursun.
379
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
Gerçekten mi? Teşekkürler İsa.
380
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
- Çok seksisin evladım.
- Senaryodan şaşma İsa.
381
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
Bu köpekten kurtulalım
ve Camaro'm ile Tanrı'nın
382
00:20:16,757 --> 00:20:19,343
- yoluna girelim mi?
- Derhâl.
383
00:20:19,843 --> 00:20:22,554
Hadi ama Chassidy! İsa Camaro sürmez ki!
384
00:20:22,638 --> 00:20:25,724
IMDB'deki tek işi uçuk reklamı
olarak da görünmez.
385
00:20:27,184 --> 00:20:28,602
Hücre Mutfağı'na hoş geldiniz.
386
00:20:28,685 --> 00:20:29,561
HÜCRE MUTFAĞI
387
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
Sadece iki şef kaldı.
388
00:20:31,146 --> 00:20:34,149
Reklamdan önce
Leroy'un tuvalet şarabını denedim.
389
00:20:34,233 --> 00:20:36,318
Çok mide bulandırıcıydı.
390
00:20:36,401 --> 00:20:39,821
Tuco pişirilmemiş ve harika görünen
bir çörek hazırlamış.
391
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
Tatmak için sabırsızım.
392
00:20:44,451 --> 00:20:47,037
Gençler! Bunda ne var Tuco?
393
00:20:47,120 --> 00:20:51,541
Yarı tatlı çikolata, krem peynir,
pudra şekeri ve üstünde de Cool Whip.
394
00:20:52,542 --> 00:20:54,795
Gizli bir malzeme tadı alıyorum.
395
00:20:54,878 --> 00:20:56,463
Kırık ustura bıçağı.
396
00:20:56,546 --> 00:20:59,633
Evet, işte bu! Kırık ustura bıçağı!
397
00:21:12,729 --> 00:21:14,648
Görünüşe göre herkes kazandı.
398
00:21:14,731 --> 00:21:17,317
Memur Dusty imzalıyor.
399
00:21:24,032 --> 00:21:25,367
PARADISE PENTİKOSTAL KİLİSESİ
400
00:21:26,535 --> 00:21:29,204
Bak Merkin, gelişmiş Z&E.
401
00:21:29,288 --> 00:21:31,707
Güzel. Bunu hiç oynamamıştık. Deneyelim.
402
00:21:32,582 --> 00:21:34,626
Kıpırdama Kevin! Bunu yapma.
403
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Baba, beni Z&E oynadığım için vuracaksan
hiç durma.
404
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Kilise paranı verir.
405
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
Şimdi müsaade edersen, oyun oynayacağız.
406
00:21:53,478 --> 00:21:56,982
Aman Tanrım! Bu saçmalık gerçek miydi?
407
00:21:57,065 --> 00:22:01,153
Bu topraklardaki en büyük Z&E oyuncusuna
meydan okumaya geldim.
408
00:22:01,236 --> 00:22:03,655
Kaybeden cehenneme sürülecek.
409
00:22:03,739 --> 00:22:06,992
Kazanansa dünyaya ölüm ve yıkım getirecek.
410
00:22:07,284 --> 00:22:08,452
Kazanırsam yani.
411
00:22:08,535 --> 00:22:09,953
Kabul ediyorum.
412
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Sen olmaz, amcık peruğu.
En büyük oyuncu değilsin.
413
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
O!
414
00:22:14,708 --> 00:22:17,294
Waldeck Beyaz Asa.
415
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
Baba? Waldeck Beyaz Asa sen misin?
416
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Doğru Kevin.
Bu sırrı saklamak beni tüketiyordu.
417
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
Bir zamanlar
dünyanın en iyi Z&E oyuncusuydum.
418
00:22:25,844 --> 00:22:29,556
Gençliğimi Ters Hileli Atış'ı
mükemmelleştirerek geçirdim.
419
00:22:29,639 --> 00:22:34,436
Sonra fark ettim ki en büyük
Z&E oyuncusunu bile bir futbol takımı
420
00:22:34,519 --> 00:22:35,771
dövebiliyor.
421
00:22:35,854 --> 00:22:39,316
Kız yüzme takımı da.
Özel eğitim sınıfı da.
422
00:22:39,649 --> 00:22:43,236
Sonun benim gibi olmasın diye
oynamanı istememiştim.
423
00:22:43,320 --> 00:22:44,654
Asosyal bir ezik.
424
00:22:44,738 --> 00:22:47,407
Tamam, bu kadar geçmiş yeter.
Savaş vakti.
425
00:22:54,664 --> 00:22:59,044
Chuck, 7-Eleven'ımız bitti de, bana
bolca Code Red Mountain Dew alır mısın?
426
00:22:59,127 --> 00:23:01,380
Karakterlerinizi sunun.
427
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
Ben Waldeck Beyaz Asa.
428
00:23:03,632 --> 00:23:06,885
Ben de Wandelin Peri Kalp.
429
00:23:06,968 --> 00:23:08,970
Ne? Kız olarak mı oynuyorsun?
430
00:23:09,054 --> 00:23:11,932
Wen en üst yetenekteki
seviye 14 yarı-elfi yendi.
431
00:23:12,015 --> 00:23:17,646
Zekâsı, hüneri, gücü ve karizması
mükemmel 18.
432
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
Tamam, atalım. Wandelin.
433
00:23:20,774 --> 00:23:22,317
Önce hanımlar.
434
00:23:23,652 --> 00:23:24,861
Seni amcık herif.
435
00:23:42,921 --> 00:23:43,755
20!
436
00:23:43,839 --> 00:23:46,091
Artık dayanamıyorum.
437
00:23:46,174 --> 00:23:49,719
Üç gündür 20 atıyorsunuz!
438
00:23:49,970 --> 00:23:54,891
Bu oyunu bitirip, geçmişi silip
yaşam akışı büyüsü yapmanın vakti geldi.
439
00:23:54,975 --> 00:23:57,561
Yaşam akışı mı? Ama o ani ölüm demek.
440
00:23:57,644 --> 00:24:02,941
Evet. Düşük atanın karakterini
hayalet hemen öldürecek.
441
00:24:03,024 --> 00:24:06,695
Korktun mu Ezik Wanda? Atalım.
442
00:24:07,446 --> 00:24:09,364
Elime kramp girdi! Atamıyorum.
443
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
Yedek atıcı talep ediyorum.
444
00:24:12,617 --> 00:24:16,955
Bunun kural dışı olduğu yazmıyor,
o yüzden izin vereceğim.
445
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Hadi ama Neil! Bu saçmalık!
446
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
Hey! Zindan Ustası benim.
447
00:24:21,543 --> 00:24:23,503
Yani ben Tanrı'yım. Sus
448
00:24:23,587 --> 00:24:26,715
yoksa Wandelin'den
200 kilo sik çıkmasını sağlarım.
449
00:24:26,798 --> 00:24:30,135
Tamam Neil. Tanrı aşkına.
Sakinleştirici falan iç.
450
00:24:30,218 --> 00:24:32,888
- Ben atarım baba.
- İyi ama oğlunu yenersem
451
00:24:32,971 --> 00:24:34,723
cehennemdeki yerini o alır.
452
00:24:34,806 --> 00:24:37,893
- Hayır, Kevin. İzin veremem.
- Beni dert etme.
453
00:24:37,976 --> 00:24:40,604
Hocam dünyanın en iyi Z&E oyuncusu.
454
00:24:40,687 --> 00:24:43,857
Yapabilirsin.
Bileğini bük ve atarken çevir.
455
00:24:43,982 --> 00:24:47,360
- Sana inanıyorum.
- Teşekkürler baba. Halledeceğiz.
456
00:24:49,613 --> 00:24:52,449
19 mu? Eziğe bak.
457
00:24:52,532 --> 00:24:54,201
Bok gibisin Kevin!
458
00:24:54,284 --> 00:24:59,372
Dünyayı ele geçirmekteki ilk adımım
bu kilisedeki bütün aptal piçlerin
459
00:24:59,456 --> 00:25:03,001
ruhlarını eritmek olacak!
460
00:25:03,084 --> 00:25:04,419
Sıçmalıyım.
461
00:25:05,837 --> 00:25:08,924
- Tanrım, harbi mi?
- Chassidy, ne yapıyorsun?
462
00:25:09,007 --> 00:25:09,925
Endişelenme baba.
463
00:25:10,008 --> 00:25:12,969
İsa kilisede götten sikişirsek
sorun olmaz dedi.
464
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
Seni piç, senaryoda bu yoktu.
465
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
Doğaçlama kardeşim.
466
00:25:17,182 --> 00:25:19,434
İsa kendine göt bulmuş. Eyvah.
467
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
Ne? Hayır, bu sayılmaz.
468
00:25:23,313 --> 00:25:24,481
Atış atıştır.
469
00:25:24,564 --> 00:25:28,360
Whaiff, Wandelin'e Yaşam Akışı ile vuruyor
ve canı sıfıra düşüyor.
470
00:25:28,443 --> 00:25:30,320
Öldü.
471
00:25:31,613 --> 00:25:34,241
Hayır! Wandelin!
472
00:25:34,574 --> 00:25:36,409
Hayır, bu adil değil!
473
00:25:36,493 --> 00:25:38,870
Neil, seni göt. Senden nefret ediyorum.
474
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Neil! Wandelin...
475
00:25:46,044 --> 00:25:48,964
Görev başarılı. Yaşasın!
476
00:25:49,047 --> 00:25:51,466
Yine başladı.
477
00:25:51,591 --> 00:25:56,930
- Paul, oğlumuza çok yükleniyorsun.
- Sessiz ol yavrum.
478
00:25:59,349 --> 00:26:00,600
20!
479
00:26:01,601 --> 00:26:03,562
Ruh saklayıcının hiç şansı yoktu.
480
00:26:03,645 --> 00:26:05,480
Vaiz parayı vermediği için üzgünüm.
481
00:26:05,564 --> 00:26:08,608
Şeytan'ı yenmiş olsam bile
bunu yapmak için
482
00:26:08,692 --> 00:26:10,986
Z&E oynadığımı söyledi. Yani para yok.
483
00:26:11,069 --> 00:26:15,073
Ama itiraf etmeliyim,
Ters Hileli Atış'ımı yapışını izlerken
484
00:26:15,156 --> 00:26:16,741
gurur duydum.
485
00:26:16,825 --> 00:26:19,286
Artık beraber yapabileceğimiz bir şey var.
486
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Asosyal olmanın kime ne zararı var?
487
00:26:22,497 --> 00:26:23,707
Asosyaller!
488
00:26:23,790 --> 00:26:25,625
Kaç Kevin! Kaç!
489
00:26:59,659 --> 00:27:02,120
Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya