1 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 {\an8}พระเยซูศาสดาผู้ยิ่งใหญ่ 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,266 โหนกแก้มเด่น หล่อและสูง 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,644 ดีกว่าพระพุทธเจ้า ที่อ้วนและหัวล้าน 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 หรือเจ้าหกแขนจากนาปาล์ม 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 ซุสกับซีนุไปไกลๆ 6 00:00:28,486 --> 00:00:31,740 พระเยซูศาสดาผู้ยิ่งใหญ่ 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,243 เอเมน ขอบคุณครับเอ็ดเนส ร้องเพราะมาก 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,704 และขอบคุณทุกคนสำหรับความมีน้ำใจ 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,582 ให้กองทุนสำหรับตำรวจท้องถิ่นของเรา 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 เงินถาดใหญ่เชียว เพราะงี้สินะเลยพาฉันมา 11 00:00:43,585 --> 00:00:46,087 พูดอะไรของนาย ฉันรักพระเจ้า 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 เขาตัวสีแดงใหญ่ๆ มีเขาใช่ไหม 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 พี่น้องทั้งหญิงชาย 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 เมื่อคืนผมมีนิมิตรถึงพระเจ้า 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 เอเมนครับ 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 พระเจ้าบอกว่า การคุกคามที่ชั่วร้ายที่สุดต่อชีวิตเรา 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 ไม่ใช่กัลเม็ต 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 ไม่ใช่เลย 19 00:01:04,856 --> 00:01:09,861 และไม่ใช่เรื่องที่ว่าพาราไดซ์มีอัตรา การลวนลามทางเพศเด็กต่อหัวสูงมาก 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,615 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น พวกลวนลามเด็ก 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,243 การคุกคามที่ชั่วร้ายที่สุดคือบอร์ดเกมสวมบทบาท 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 ศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบิน 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,372 เย้! เอ๊ะ เขาว่าไงนะ 24 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 พระเจ้าตรัสว่าพิธีกรรมซาตานเช่นนี้ อาจเปิดประตูสู่นรก 25 00:01:25,543 --> 00:01:30,256 เมื่อเด็กและท่านปลดปล่อยซาตาน ด้วยการเล่นเกมศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบิน 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 ในพาราไดซ์ 27 00:01:33,384 --> 00:01:37,305 และผมรู้ว่าเป็นความจริง เพราะลูกชายผมโดนหลอกให้เล่น 28 00:01:37,388 --> 00:01:40,850 ครั้งเดียวเขาก็กลายเป็นเกย์เลย 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,603 ขอเวอร์จินแมงโกไดคิรีฮะ 30 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 ผมคิดว่าตำรวจเมืองพาราไดซ์ ไม่ควรได้เงินซักแดง 31 00:01:47,816 --> 00:01:51,611 จนกว่าพวกเขาจะกวาดล้าง ลัทธิชั่วร้ายของเกมนี้ออกไปได้ 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 เอเมน 33 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 เซ็งเป็ดเลยบุลเล็ต เราต้องการเงินนั่น 34 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 บุลเล็ต 35 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 ไม่นึกว่าผมจะมาเจอนางฟ้าในบ้านของพระเจ้า 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 ขอโทษนะ พูดเองก็เขินเอง 37 00:02:05,291 --> 00:02:08,336 ฉันมาทุกวันอาทิตย์แหละ พ่อฉันเป็นนักเทศน์ 38 00:02:08,419 --> 00:02:10,296 เหมือนกันเลย เราต้องมา 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 แต่เราไม่เชื่อเรื่องบ้าบอนี่หรอก 40 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 ฉันเชื่อในพระเจ้านะ ฉันเป็นชาวคริสต์ 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 คุณผ่านบททดสอบผม ยินดีที่ได้รู้จัก 42 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 ผมชื่อบุลเล็ต ชาวคริสต์ ชาวคริสต์เต็มตัวเลย 43 00:02:20,598 --> 00:02:24,352 ยอดเลย เมืองนี้ เจอผู้ชายชาวคริสต์ยากเหลือเกิน 44 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 ฉันอยากไปเดตกับคุณจัง 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 เขาตื่นแล้ว 46 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 ไปได้แล้วแชสสิดี้ หลวงพ่อโกเล็มอาสา 47 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 จะเฆี่ยนให้น้องลูกหายเป็นเกย์อีกรอบ 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 (เรารักแกรี่ เกแก็กซ์) 49 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 ฟังนะ ตั้งแต่นี้ไป 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 เป้าหมายของกรมคือการจับ 51 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 คนติดเกมศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบินในเมือง 52 00:02:57,385 --> 00:02:59,846 สุดยอดเลย ได้ใช้ไม้ทุบเนิร์ดแล้ว 53 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 นี่ดัสตี้ เคยเล่นซนกับไม้ทุบเนิร์ดไหม 54 00:03:04,309 --> 00:03:08,855 ฝ่ายทรัพยากรบุคคล เธอชวนผมเล่นซนอีกแล้ว 55 00:03:09,105 --> 00:03:11,441 ทำไมถึงบอกให้ผมลองซะล่ะ นั่นเธอเหรอจีน่า 56 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 ดัสตี้ ลืมบอกไปว่า ฉันเป็นฝ่ายทรัพยากรบุคคลคนใหม่ 57 00:03:14,110 --> 00:03:15,528 {\an8}เกมนี้ผิดกฎหมายจริงเหรอ 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 {\an8}อีกอย่าง เรามีคดีฆาตกรรมค้างอยู่เพียบเลยนะ 59 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 คดีฆาตกรรม... 60 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 ถ้าไม่ได้เงินสนับสนุนจากโบสถ์ 61 00:03:20,992 --> 00:03:24,245 {\an8}แค่โบโลน่าหมดอายุ เรายังซื้อให้ผู้ต้องขังไม่ได้เลย 62 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 ดัสตี้ เลือกผู้ร้ายมาคนนึง แล้วปล่อยตัวไป 63 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 หัวหน้า แล้วผมจะเลือกคนไหนล่ะ 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 {\an8}เลือกมาเหอะ จะเป็นใครก็ช่างหัวมัน 65 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 แล้วที่เหลือก็ออกไปจับ 66 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 อัศวินหน้าสิววิตถารสันหลังยาวทุกคนในเมืองมา 67 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 จีน่าไปกับฉัน เควินไปกับฟิตซ์ 68 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 ผมต้องไปกับเควินอีกแล้วเหรอ ทำไมคุณไม่ไปกับเขาล่ะ 69 00:03:42,847 --> 00:03:45,225 ท่าทางเขาอยากใช้เวลากับพ่อมากนะ 70 00:03:45,308 --> 00:03:48,394 "พ่ออยากใช้เวลากับลูกนะ ไปดูหนังกันไหม" 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 "ก็อยากไปนะพ่อ แต่เดี๋ยวแฟนผมมา" 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 ฉันไม่อยากไปกับเควิน 73 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 เขาชอบพูดเรื่องน่าอึดอัด เราไม่เคยคุยกันรู้เรื่องเลย 74 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 ผมจับได้ว่าคุณอึ๊บลูกแตงโม อยู่ในห้องเก็บหลักฐานไม่ใช่เหรอ 75 00:04:00,240 --> 00:04:04,452 ว่าไงนะ ไม่นะ นั่นมันฮันนีดิว แตงโมฉันไม่แลหรอก 76 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 ผมไม่ไปกับพวกรักเมลอนทั้งคู่นั่นแหละ 77 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 ก็ได้ จีน่าไปกับฟิตซ์ เควินไปกับฉัน 78 00:04:11,000 --> 00:04:16,756 ทำไมฉันไม่เคยได้งานเลย ฉันอยากยิงผู้ร้ายอีก 79 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 ฮอปสัน นั่นมันกล้วย 80 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 เฮ้อ ทำอะไรก็ผิดไปหมด 81 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 ฉันลาล่ะ 82 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 ลาก่อนไอ้พวกเวร 83 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 อะไรวะ ขนาดกล้วยยังไม่มีกระสุนเลย 84 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 นี่ขนเพชรขึ้นรึยัง 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 คุยเรื่องคดีไหม 86 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 เออ ก็ดีนะ 87 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 พ่อคิดว่าเกมศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบิน เป็นพิธีกรรมซาตานจริงเหรอ 88 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 ไม่เลย มันก็แค่เกมของเนิร์ด 89 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 ฉันทำไปเพื่อเงินจากโบสถ์ 90 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 หลวงพ่อพอล ว่าไงครับเพื่อนที่โบสถ์ 91 00:04:50,248 --> 00:04:53,293 ลูกชายผมที่เคยเป็นเกย์และตอนนี้เลิกเป็นแล้ว 92 00:04:53,376 --> 00:04:56,462 สารภาพว่าตอนนี้มีคนเล่น เกมศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบินอยู่ 93 00:04:56,546 --> 00:04:58,006 ที่ร้านขายหนังสือการ์ตูน 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,717 ไม่ต้องห่วงหลวงพ่อ ผมจะรีบไปที่นั่น 95 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 แล้วบุกจับไอ้พวกเด็กอมมือนั่น 96 00:05:03,386 --> 00:05:07,015 คุณเปิดลำโพงรึเปล่า ลูกผมกลายเป็นเกย์อีกแล้ว 97 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 เขาตื่นแล้ว 98 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 ลูกเต๋า 20 หน้ายังอุ่นอยู่เลย 99 00:05:15,440 --> 00:05:17,900 เก้าอี้ยังมีกลิ่นตดจากขนมฟันยันอยู่เลย 100 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 จีน่า เจ้าของร้านว่าไงบ้าง 101 00:05:20,153 --> 00:05:22,947 เขาไม่ยอมบอก ฉันเลยซ้อมเขาจนฉี่ราด 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 ใช่ นั่นฉี่ล่ะมั้ง 103 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 รู้แล้วว่าทำยังไงเขาถึงจะพูด 104 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 จะทำอะไรน่ะ 105 00:05:28,077 --> 00:05:29,954 นั่นมันเมดิโอเคอร์คอมิกส์หมายเลขสาม 106 00:05:30,038 --> 00:05:31,581 ฮิวแมนคัมควอตออกมาเป็นตอนแรก 107 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 อย่าทำร้ายเธอนะ 108 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 คงเสียดายแย่เลยถ้านี่เปลี่ยนจาก "สภาพดีมาก" เป็น "ใช้แล้ว" 109 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 อย่านะ 110 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 โหดร้าย 111 00:05:42,342 --> 00:05:44,677 ผมรู้แค่หัวหน้ากลุ่มดีแอนด์ดี 112 00:05:44,761 --> 00:05:46,637 เรียกตัวเองว่าเมอร์คิน เดอะ เมจ 113 00:05:46,721 --> 00:05:49,557 พวกเขาคงไปเล่นเกมต่อในบ้านต้นไม้ ที่อีกฟากนึงของเมือง 114 00:05:49,640 --> 00:05:50,933 แต่ผมยอมบอกแค่นี้ 115 00:05:51,017 --> 00:05:55,188 นอกจากเธอจะฟาดผมด้วยไม้นั่น จน "ฉี่ราด" อีกรอบ 116 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 เรามาช้าไปอีกแล้ว 117 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 ทำไมคลาดกับพวกเพี้ยนนี่ทุกทีเลยนะ 118 00:06:02,278 --> 00:06:05,782 ขนาดพิซซ่ายังเพี้ยนเลย มีแค่แป้งพิซซ่ากับซอส ไม่มีชีส 119 00:06:05,865 --> 00:06:09,369 จะบอกว่านมยังจัดการพวกมันได้ แต่เราจับไม่ได้เหรอ 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 ผมแค่มาดูว่าพวกคุณอยากรู้อะไร 121 00:06:11,871 --> 00:06:15,208 ที่ผมไม่ยอมบอกจนกว่าคุณจะใส่ชุด เจ้าหญิงเลอาตอนเป็นทาส 122 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 แล้วตีผมด้วยไม้เท้าทัสเคนไรเดอร์นี่อีกไหม 123 00:06:18,211 --> 00:06:20,129 ได้ แต่ต้องจ่ายร้อยนึงนะ 124 00:06:20,213 --> 00:06:21,297 เอาด้วย 125 00:06:22,382 --> 00:06:24,759 หัวหน้าบอกให้ฉันเลือกปล่อยพวกนายไปคนนึง 126 00:06:24,884 --> 00:06:28,262 แล้วฉันว่าวีธีที่ยุติธรรมที่สุดคือ 127 00:06:34,602 --> 00:06:39,315 ผม นายตำรวจดัสตี้ ขอต้อนรับเข้าสู่ประชันนักโทษ 128 00:06:40,566 --> 00:06:43,778 เมื่อจบเกมนักโทษที่ได้คะแนนสูงสุด 129 00:06:43,861 --> 00:06:46,239 จะได้รับอิสรภาพไป 130 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 เราถามนักโทษ 100 คนว่า 131 00:06:47,865 --> 00:06:50,827 สิ่งแรกที่คุณจะทำเมื่อออกจากคุกคืออะไร 132 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 ฉันจะเชือดคออ้วนๆ ของแก 133 00:06:52,912 --> 00:06:55,998 จะใช่ "ฉันจะเชือดคออ้วนๆ ของแก" ไหม 134 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 ผลสำรวจบอกว่า 135 00:06:59,127 --> 00:07:01,462 - ทูโคได้คะแนนนำ - ไม่เห็นสนุกเลย 136 00:07:01,546 --> 00:07:04,090 สตีฟ ฮาร์วีย์ฝีมือตกซะแล้ว 137 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 เป็นเดตแรกที่ยอดมากเลยเนอะ 138 00:07:08,344 --> 00:07:11,806 ใช่ ไม่เคยคิดเลยว่าการศึกษาคัมภีร์ไบเบิล สองชั่วโมงจะทำให้มีอารมณ์ได้ 139 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 บุลเล็ต 140 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 ฉันชอบคุณมากนะ แต่เราทำแบบนี้ไม่ได้ 141 00:07:16,102 --> 00:07:17,478 เราเป็นชาวคริสต์นะ 142 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 จริงเหรอ แล้วจะทำอะไรดี ใช้มือได้ใช่ไหม 143 00:07:20,398 --> 00:07:23,317 ไม่ได้ คัมภีร์ไบเบิลบอกว่ามันบาป 144 00:07:23,443 --> 00:07:26,070 เราต้องทำตามที่คัมภีร์ไบเบิลสอนไว้ 145 00:07:26,154 --> 00:07:28,823 ขอดูหน่อยสิ เดี๋ยวมานะ ขอไปขี้ก่อน 146 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 ว้าว ไม่เคยรู้เลยว่าบัญญัติประการที่สิบคือ 147 00:08:15,369 --> 00:08:18,080 จงอย่ามีตัณหา แต่ใช้มือก็ได้นะ 148 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 คุณต้องปรับปรุงตัวเป็นชาวคริสต์ที่ดีขึ้นนะ 149 00:08:22,668 --> 00:08:26,923 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เราจะตามพวกบ้าเกมดีแอนด์ดีไม่ทัน 150 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 เป็นเรื่องน่าอับอายที่สุดในชีวิตเลย 151 00:08:30,009 --> 00:08:32,678 ตอนโดนจับได้ว่าแอบเสียบแตงโมไม่อายเหรอ 152 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 นั่นมันฮันนีดิว ฉันไม่ใช่พวกวิตถาร 153 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 พูดถึงพวกวิตถาร เควินล่ะ 154 00:08:36,933 --> 00:08:40,394 ฉันไม่ได้ชวนเควินมา ชวนคุยเรื่องขนเพชรไป 155 00:08:40,478 --> 00:08:42,647 แล้วก็หมดเรื่องจะคุยแล้ว 156 00:08:42,730 --> 00:08:46,567 ตั้งแต่เรามัวเสียเวลากับคดีเกมดีแอนด์ดี ก็มีคนตายไปสิบ... 157 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 สิบเอ็ดคนแล้ว เราน่าจะไปทำคดีพวกนั้นนะ 158 00:08:49,820 --> 00:08:51,822 ไม่ล่ะ ฉันเศร้าอยู่ 159 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 ไปส่งพิซซ่าไม่ใส่ชีสอีกถาดนึงนะ 160 00:08:55,159 --> 00:08:58,120 เด็กที่โทรมาบอกว่าชื่อ "โคว เฮน ดราก้อนส์ เบน " 161 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 และความสามารถย่อยชีสของเขาแค่ระดับสอง 162 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 แปลว่าอะไรล่ะนั่น 163 00:09:06,712 --> 00:09:08,756 เมอร์คิน เดอะ เมจ ทอยลูกเต๋า 164 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 สุดยอดเลย 165 00:09:10,716 --> 00:09:15,763 อาร์เคนโบลต์ระดับสี่ของเขา ขยี้เนื้อเน่าๆ ของออสติโอแมนเซอร์ 166 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 ส่งซากสัตว์กลับสู่นรก 167 00:09:18,558 --> 00:09:21,185 - ที่ที่มันจากมา - เย้ 168 00:09:21,435 --> 00:09:24,730 เมอร์คินยอดมากเลย เขาทอยได้ 20 ตั้ง 82 เปอร์เซ็นต์ 169 00:09:24,939 --> 00:09:27,608 และได้ยินว่าเขาเกือบได้ จับสายเสื้อในผู้หญิงครั้งนึง 170 00:09:28,484 --> 00:09:30,861 ใครสั่งพิซซ่าไม่ใส่ชีสรึเปล่าครับ 171 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 ดีเลย 172 00:09:32,196 --> 00:09:36,117 ชีสทำให้ลำไส้ของฉันเปลี่ยนจาก ปกติเป็นปั่นป่วนมาก 173 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 ฉันไม่ใช่คนส่งพิซซ่าไม่ใส่ชีส 174 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 ฉันเป็นคนส่งความยุติธรรมไม่ใส่ชีสเว้ย 175 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 ไอ้เนิร์ด 176 00:09:49,463 --> 00:09:52,049 แกสินะเมอร์คิน เดอะ... 177 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 เควิน 178 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 เจออีกสี่คน จะทำยังไงกับพวกเขาครับ 179 00:09:55,678 --> 00:09:59,223 ฉันอยากสอนเด็กพวกนี้ว่า กระแสไฟระดับแปดมันเป็นยังไง 180 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 นี่มันอะไรกัน 181 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 จริงๆ นะเควิน แกหลอกพ่อ แกหลอกพ่อหน้าตาเฉย 182 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 ไม่อยากเชื่อเลยว่า แกเป็นหนึ่งในพวกบ้าเกมดีแอนด์ดี 183 00:10:10,234 --> 00:10:13,362 แล้วยังทำร้ายพ่อด้วยการเตือนเพื่อนอีก 184 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 เพื่อนผมจะโดนอะไรบ้างครับ 185 00:10:14,905 --> 00:10:18,075 หลวงพ่อพอลจะตีมือพวกเขาแล้วส่งกลับบ้าน 186 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 จะให้ใครรู้ไม่ได้นะว่าแกเป็นหนึ่งในนั้น เควิน 187 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 ห้ามเล่นเกมดีแอนด์ดีอีกเด็ดขาด 188 00:10:23,331 --> 00:10:26,250 ไม่ยุติธรรมเลย เกมดีแอนด์ดีทำให้ผมมีความสุข 189 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 ตั้งแต่พ่อกับแม่เลิกกัน 190 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 แล้วผมก็เล่นเก่งด้วย 191 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 ผมศึกษาเรื่องผู้ชายคนนี้ทะลุปรุโปร่งแล้ว 192 00:10:31,505 --> 00:10:35,509 วอลเดก ไวต์ สตาฟฟ์ สุดยอดผู้เล่นเกมดีแอนด์ดี 193 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 เขาคือผู้คิดค้นการทอยแบบรีเวิร์สโร๊ก 194 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 เทคนิคที่ทำให้เขาทอย ได้ 20 ถึง 99 เปอร์เซ็นต์ 195 00:10:41,057 --> 00:10:44,143 ผมฝึกตามเขาและทำเกือบได้แล้ว 196 00:10:44,226 --> 00:10:46,103 จริงเหรอ โอ้โห 197 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 รู้ไหม เด็กบางคนทำให้พ่อแม่ภูมิใจ ด้วยการเข้ามหาวิทยาลัยชั้นนำ 198 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 หรือเป็นนักบินอวกาศนะ 199 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 แต่ของแกคือ ขยับมือแบบนี้ได้ 200 00:10:54,612 --> 00:10:56,280 เก่งมากลูก 201 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 - จริงเหรอครับ - ไม่จริงโว้ย 202 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 ถ้าพ่อให้เวลาผมบ้าง ผมอาจจะไม่ต้องไปเล่นเกมก็ได้ 203 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 ก็อาจจะจริงของแกนะเควิน 204 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 พ่อไม่เคยพยายามสื่อสารกับลูกเลย 205 00:11:07,041 --> 00:11:10,878 เอางี้ มาหาอะไรที่เราชอบทั้งคู่ทำกันเถอะ 206 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 พ่อนึกว่าจะสนุก แต่อึดอัดชะมัดเลย 207 00:11:15,800 --> 00:11:16,634 ใช่ 208 00:11:17,301 --> 00:11:20,179 ยิ่งเป็นที่พ่อกับแม่เล่นเองด้วย 209 00:11:20,262 --> 00:11:23,557 ตั้งแต่โบสถ์ตัดอินเทอร์เนตของเมือง เราก็โหลดหนังโป๊ไม่ได้เลย 210 00:11:23,683 --> 00:11:27,061 หลวงพ่อพอลบอกว่า ดิสนีย์จูเนียร์ดอทคอม ทำให้ลูกชายเขาเป็นเกย์ 211 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 - จะเสร็จรึยัง - ไม่แน่ใจ 212 00:11:32,441 --> 00:11:35,695 หายเสียวมา 20 นาทีแล้ว ผมเริ่มได้กลิ่นควันแทน 213 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 แย่แล้ว ทำยังไงดีล่ะ 214 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 - เบคกี้ ปากเธออาจจะทำให้เย็นได้นะ - ไม่ 215 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 ออรัลเซ็กซ์เป็นบาป 216 00:11:41,784 --> 00:11:46,247 แพต โรเบิร์ตสันบอกไว้ในรายการ เซเวนฮันเดรดคลับ และเขาพูดเรื่องจริง 217 00:11:46,330 --> 00:11:47,707 ขอไปขี้อีกรอบ 218 00:11:53,713 --> 00:11:56,799 ฟุตบอลน่าเบื่อจัง ไปดูรายการเทศน์กันดีกว่า 219 00:11:58,634 --> 00:12:02,012 จำไว้ว่าผมสอนเรื่องนี้ทุกวันอาทิตย์ 220 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 พระเจ้าอยากให้เรา 221 00:12:04,056 --> 00:12:07,768 อมนกเขาบ่อยเท่าที่จะทำได้ 222 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 เพราะยิ่งอมนกเขาบ่อย 223 00:12:11,272 --> 00:12:15,401 ก็ยิ่งมีโอกาสได้ขึ้นสวรรค์ อมนกเขา 224 00:12:15,484 --> 00:12:17,027 ดีนะที่ผมอาบน้ำแล้ว 225 00:12:17,111 --> 00:12:19,655 เผื่อแพต โรเบิร์ตสันบอกว่า คุณควรอมนกเขาให้ผม 226 00:12:20,948 --> 00:12:23,075 ซิโก้ ซอร์ แฮนด์อยู่บ้านไหมครับ 227 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 บ้านนี้ไม่มีคนอาร์มีเนีย 228 00:12:25,327 --> 00:12:26,328 ผมหมายถึงเอริกน่ะ 229 00:12:26,412 --> 00:12:30,249 เอริกไม่อยู่ หลวงพ่อบอกว่าเขาต้องไปกับโบสถ์ 230 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 ตอนแรกฉันก็ว่ามันแปลกๆ เพราะเราเป็นยิว แล้วก็นึกขึ้นได้ว่า 231 00:12:33,669 --> 00:12:36,547 ฉันไม่ใช่แม่ที่ดี ก็เลยไม่ได้ถามอะไรมาก ลาก่อน 232 00:12:36,672 --> 00:12:39,216 ไปกับโบสถ์ แปลว่าอะไรนะ 233 00:12:39,341 --> 00:12:43,262 อีกา เจ้านำข่าวอะไรมา นกสื่อสาร 234 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 เมอร์คิน ฉันเอง ซอร์ แฮนด์ ฉันเอาซอสมะเขือเทศเขียน 235 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 จากโรงอาหารในค่ายของโบสถ์ 236 00:12:47,767 --> 00:12:51,103 ที่เราโดนขังอยู่ ถ้าฉันตาย ช่วยด่าแม่เฮงซวยฉันให้ที 237 00:12:51,187 --> 00:12:54,440 เขียนต่อไม่ได้แล้ว ต้องเก็บซอสไว้กินกับมันฝรั่ง 238 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 พ่อโกหกฉัน ต้องสั่งสอน 239 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 บินไปเลย 240 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 ขอต้อนรับกลับเข้าสู่รายการ ทายได้ก็ไปเลย 241 00:13:03,324 --> 00:13:06,994 ของชิ้นต่อไปที่เราจะเอามาให้ประมูลกัน เป็นสินค้าที่อร่อยและมีคุณค่า 242 00:13:07,077 --> 00:13:08,662 จากร้านขายอาหาร นั่นคือ 243 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป 244 00:13:10,414 --> 00:13:11,665 มาร์วินประมูลเท่าไหร่ 245 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 บุหรี่สองมวน 246 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 ทูโคล่ะ 247 00:13:15,085 --> 00:13:17,671 บุหรี่สามมวนแถมลงลิ้น 248 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 ต้องแบบนี้สิถึงจะคุ้ม 249 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 เดี๋ยวกลับมาพบกันต่อครับ 250 00:13:23,469 --> 00:13:27,973 หัวหน้า ขอบคุณมาก ตอนนี้เรากำลัง อบรมผู้เล่นเกมดีแอนด์ดีที่ค่ายของโบสถ์ 251 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 แต่ขาดไปคนนึง ตัวหัวหน้า 252 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 คนที่เรียกตัวเองว่าเมอร์คิน 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 ที่จริงผมได้ตัวเขามาแล้ว 254 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 โกหก ไหนว่าจะพาไปเล่น เกมดันดันส์แอนด์แดรกควีนไง 255 00:13:40,444 --> 00:13:43,280 เยี่ยมมากหัวหน้า ได้ตัวเมอร์คิน เดอะ เมจมาแล้ว 256 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 เราจะได้เผาคู่มือเกมศึกพ่อมดกับฝูงมังกรบิน และกำจัดมันให้สิ้นซาก 257 00:13:47,952 --> 00:13:49,328 นั่นไม่ใช่เมอร์คิน เดอะ เมจ 258 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 ผมต่างหาก 259 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 เควิน ทำอะไรเนี่ย 260 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 เข้ามอบตัวครับ 261 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 พ่อโกหก แล้วส่งเพื่อนผมไปเข้าค่ายได้ไง 262 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 ถ้าพวกเขาต้องไป ผมก็จะไปด้วย 263 00:13:59,255 --> 00:14:01,841 ลูกคุณเป็นหัวหน้ากลุ่มดีแอนด์ดีเหรอ 264 00:14:02,049 --> 00:14:06,095 เอาเงินคืนมา ไปเข้าค่ายซะ 265 00:14:06,178 --> 00:14:08,681 ฟิตซ์ คราวนี้ผมทำทุกอย่างพังหมดเลย 266 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 ยิ่งไปกว่านั้น ผมทำให้เควินเสียใจด้วย 267 00:14:11,058 --> 00:14:13,310 ลองนึกดูสิว่าเขาจะเสียใจแค่ไหนถ้ารู้ว่า 268 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 เมอร์คินคือวิกขนเพชร 269 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 เอามาด้วยพอดีเลย 270 00:14:20,067 --> 00:14:22,152 เมอร์คิน เราดีใจนะที่นายมา 271 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 นายจะพาเราออกไปยังไง 272 00:14:23,654 --> 00:14:27,491 แผนของฉันคือหาค่ายให้เจอ ยังไม่ได้คิดไปไหนไกล 273 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 นายเล่นเกมเก่งกว่าใช้ชีวิตจริงอีก 274 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 เหมือนกัน ฉันหวังว่าพอทอยได้ 50 หรือมากกว่า 275 00:14:33,747 --> 00:14:38,377 มังกรน้อยของฉันจะเลิกบีบน้ำตาเหลือง ตอนหลับซะอีก 276 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 แจ๋วเลย ถ้าฉันมีผ้าคลุมล่องหน 277 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 ฉันจะได้แอบดูพี่สาวอาบน้ำโดยที่ไม่โดนจับได้ 278 00:14:44,884 --> 00:14:48,470 ขอต้อนรับสู่วิชาสั่งสอนดีแอนด์ดี 101 279 00:14:48,554 --> 00:14:53,809 เป้าหมายของวิชานี้คือช่วยให้ พวกเธอแยกความจริงกับความฝันได้ 280 00:14:53,893 --> 00:14:55,060 (ความจริงหรือความฝัน) 281 00:14:55,144 --> 00:14:59,815 ยักษ์ในดีแอนด์ดี ความฝัน ยักโกไลแอต ความจริง 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 มังกรพ่นไฟ ความฝัน 283 00:15:02,693 --> 00:15:06,113 สัตว์แปดหัวโผล่ขึ้นมาจากทะเลสาบไฟ ความจริง 284 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 เอาล่ะเด็กๆ มาถามตอบกันเถอะ 285 00:15:09,116 --> 00:15:12,453 ตอบซิว่าแม่มดแห่งแอนดอร์ที่เรียกผี 286 00:15:12,661 --> 00:15:14,496 ความจริงหรือความฝัน 287 00:15:14,580 --> 00:15:15,539 ความฝัน 288 00:15:15,623 --> 00:15:16,790 ผิด ความจริง 289 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 หนังสือเล่มแรกของแซมมูเอล ตอนที่ 28 บทที่สามถึง 25 290 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 ถ้าฉันบอกว่าแม่มดแห่งเนเวอร์วินเทอร์ ที่จัดปาร์ตี้ 291 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 นั่นสิคือความฝัน 292 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 ความจริง ความฝัน 293 00:15:27,885 --> 00:15:29,970 ความจริง ความฝัน ตามไม่ทันรึไง 294 00:15:34,642 --> 00:15:37,978 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เราตอบคำถามผิดหมด 92 ข้อเลย 295 00:15:38,062 --> 00:15:41,815 รวมตัวกันเถิดนักผจญภัย ฉันโดนไฟช็อตจนคิดอะไรได้ 296 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 คืนนี้หลวงพ่อพอลจะเผาคู่มือดีแอนด์ดีของเรา 297 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 แต่เราจะหยุดเขาให้ได้ 298 00:15:45,903 --> 00:15:48,322 พวกนายค้นค่ายแล้วหาของพวกนี้ให้ฉันหน่อย 299 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 ทำไมฉันไม่ได้ทำอะไรเจ๋งๆ เลย 300 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 ฟังนะ โคลด์แฮนด์ บอกตามตรง 301 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 นายไม่แข็งแรงและคล่องแคล่วน่ะ 302 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 - ฉันรู้ - แต่... 303 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 - นายก็เป็นมือหนึ่งนะ - เย้ โคลด์ แฮนด์เก่ง 304 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 ฉันยิ้มอยู่รึเปล่าเควิน นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันแสดงความรู้สึก 305 00:16:09,843 --> 00:16:13,722 ขอต้อนรับสู่บ้านนักโทษ ที่เต็มไปด้วยสิ่งประดิษฐ์ของนักโทษ 306 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 สวัสดีมาร์วิน สินค้าของคุณคืออะไร 307 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 มันเรียกว่า ผ้าห่มปาร์ตี้ 308 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 แค่คลุมนักโทษอีกคน 309 00:16:20,562 --> 00:16:24,441 ก็ไปไหนไม่รอด แถมยังมีช่องให้ล้วงตูดอีก 310 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 ถือว่าเป็นสินค้าที่ตอบโจทย์ 311 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 คุณฉลาดมาก 312 00:16:28,737 --> 00:16:31,740 ได้ข่าวว่าหมดเงินไปกับสิ่งประดิษฐ์นี้เยอะ 313 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 ก็เงินเก็บทั้งชีวิตน่ะ 314 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 ทดลองผลิตตัวต้นแบบอยู่หลายเดือนเลย 315 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 รุ่นแรกรูมันเล็กไป อีกรุ่นก็ใหญ่ไป 316 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 กว่าจะพอดีต้องข่มขืนไปหลายคน 317 00:16:43,293 --> 00:16:44,837 เป็นเรื่องราวที่น่าสนใจจริงๆ 318 00:16:44,920 --> 00:16:49,591 ผมขอแลกโบโลน่าหมดอายุ กับหุ้นในบริษัทคุณสิบเปอร์เซ็นต์ 319 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 ไม่อยากลองสินค้าก่อนลงทุนเหรอ 320 00:16:51,927 --> 00:16:54,263 - ไม่มีวันล่ะ - อยาก 321 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 เราได้ของมาครบตามที่สั่งแล้ว 322 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 - และถุงเก็บของชิ้นใหญ่ - ดี 323 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 โคลด์ แฮนด์นายทำให้ผู้คุมสงบ แล้วหยิบกุญแจประตูมา 324 00:17:02,438 --> 00:17:06,942 ฉันเหรอ ทำไง นั่นชีสเหรอ เดี๋ยว... อย่านะ 325 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 ฉันแพ้แลกโทส 326 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 หยุดนะ 327 00:17:11,572 --> 00:17:13,824 ไม่เอาชีสมอนเทอเรแจ๊ค 328 00:17:19,788 --> 00:17:21,081 ไม่ 329 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 เขาตายแล้ว 330 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 เราต้องหยุดการชุมนุมของโบสถ์ 331 00:17:29,298 --> 00:17:32,718 เราจะสวมบทบาทอัดพวกเขาจริงๆ 332 00:17:50,778 --> 00:17:54,198 พี่สาวที่รัก อาบน้ำอยู่เหรอจ๊ะ 333 00:17:54,448 --> 00:17:56,950 ออกไปนะไอ้โรคจิต 334 00:18:04,333 --> 00:18:09,338 ถึงเวลาเผาหนังสือจากนรก และบันทึกปีศาจที่เรายึดมาแล้ว 335 00:18:09,421 --> 00:18:13,592 จะได้ปลดปล่อยเมืองเราจากเกย์ชั่วร้าย 336 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 หยุดนะ 337 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 ด้วยเคราแห่งไกแก็กซ์ ลุย 338 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 ไกแก็กซ์ 339 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 ขีปนาวุธวิเศษ 340 00:18:32,111 --> 00:18:32,986 ขอบคุณครับแม่ 341 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 ผ่าหมาก 342 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 ข้าสร้างความสับสน 343 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 อยากได้ยาเพิ่มพลัง 344 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 คิดว่าจะทำอะไรศาสนาได้ ด้วยอาวุธปลอมๆ เหรอ 345 00:18:52,631 --> 00:18:54,383 ดั้งฉันหักแล้ว 346 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 ดวงดาวสุกสว่าง 347 00:18:56,593 --> 00:18:59,138 ตาฉันเป็นเกย์แล้ว 348 00:19:00,722 --> 00:19:04,059 ผมขอโทษที่เราต้องทำแบบนี้ แต่ถึงเวลาต้องพิสูจน์แล้ว 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 ว่าเกมดีแอนด์ไม่ใช่สิ่งชั่วร้าย 350 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 พวกคุณต้องดูเราเล่นเกม 351 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 ในโบสถ์แห่งนี้ 352 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 หลวงพ่อพอล เรามีปัญหาแล้ว 353 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 เรารู้แล้ว 354 00:19:13,694 --> 00:19:16,572 โอเค ผมไปทำงานที่ร้านอาหารเม็กซิกันสายแล้ว 355 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 ฟัน โดนฟัน 356 00:19:22,244 --> 00:19:25,164 - จะให้ใช้ฟันเหรอ - เปล่า จะบ้าเหรอ 357 00:19:25,247 --> 00:19:27,374 ขอโทษนะ ฉันเป็นชาวคริสต์ที่แย่มาก 358 00:19:27,457 --> 00:19:30,419 เราต้องใช้มิชชันนารีมั้ง เข้าใจไหม 359 00:19:30,502 --> 00:19:34,006 ฉันว่าถ้าเราร่วมรักกันตอนนี้คงมันน่าดู 360 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 อกฉันสั่นไปหมดแล้ว 361 00:19:36,341 --> 00:19:40,596 ดอกไม้ของฉันแย้มบานจนน้ำหยด 362 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 แต่การมีเซ็กซ์ก่อนแต่งงานมันบาป 363 00:19:42,556 --> 00:19:45,767 ถ้าพระเจ้าไม่พูด ฉันไม่มีวันเปลี่ยนใจ 364 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 - ต้องให้ท่านพูด... - ไปขี้แป๊บ 365 00:19:55,444 --> 00:19:59,948 พระเจ้า เชสเตอร์ ทายซิใครมา พระเจ้า! 366 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 ลูกเอ๋ย การมีเซ็กซ์ก่อนแต่งงานมันบาป 367 00:20:03,410 --> 00:20:07,039 นอกจากจะแก้เคล็ดด้วยการทำในโบสถ์ 368 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 จริงเหรอคะ ขอบคุณค่ะพระเจ้า 369 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 - ลูกเอ๋ย เซ็กซี่จัง - อย่านอกบทสิพระเจ้า 370 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 ทิ้งหมาตัวนี้แล้วไปนั่งรถเล่น 371 00:20:16,757 --> 00:20:19,343 - ในรถคาเมโรของพ่อกันเถอะ - ได้เลยค่ะ 372 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 อย่าบ้าน่าแชสซิดี้ พระเจ้าไม่ได้ขับคาเมโร 373 00:20:22,638 --> 00:20:25,724 หรือเคยเล่นโฆษณาเริมสักหน่อย 374 00:20:27,184 --> 00:20:28,602 ขอต้อนรับสู่คิตเช่นคุก 375 00:20:28,685 --> 00:20:29,561 (คิตเช่นคุก) 376 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 ตอนนี้เราเหลือเชฟแค่สองคน 377 00:20:31,146 --> 00:20:34,149 และก่อนโฆษณา ผมได้ชิมไวน์ส้วมของลีรอย 378 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 ซึ่งขยะแขยงมาก 379 00:20:36,401 --> 00:20:39,821 แต่ทูโค ได้เตรียมคัปเค้กแบบไม่อบแสนอร่อยไว้ 380 00:20:39,905 --> 00:20:41,448 และผมอยากชิมมาก 381 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 อร่อยจริง ใส่อะไรบ้างทูโค 382 00:20:47,120 --> 00:20:51,541 ช็อกโกแลตกึ่งหวาน ครีมชีส น้ำตาลป่น แต่งหน้าด้วยคูลวิป 383 00:20:52,542 --> 00:20:54,795 รู้สึกว่าจะมีส่วนผสมลับนะ 384 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 ใบมีดโกนป่น 385 00:20:56,546 --> 00:20:59,633 ใช่เลย ใบมีดโกนป่น 386 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 ดูเหมือนทุกคนจะชนะนะ 387 00:21:14,731 --> 00:21:17,317 นายตำรวจดัสตี้ลาไปก่อน 388 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 ดูสิ เมอร์คิน เกมดีแอนด์ดีขั้นสูง 389 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 เจ๋ง เราไม่เคยเล่นเลย มาลองกันเถอะ 390 00:21:32,582 --> 00:21:34,626 หยุดนะ เควิน อย่าทำแบบนี้ 391 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 พ่อ ถ้าจะยิงผมเพราะ ผมเล่นเกมดีแอนด์ดีก็เอาเลย 392 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 เสร็จแล้วพ่อคงได้เงินโบสถ์ 393 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 ขอตัวนะ ผมต้องเล่นเกม 394 00:21:53,478 --> 00:21:56,982 อะไรเนี่ย เกมบ้านี่คือเรื่องจริงเหรอ 395 00:21:57,065 --> 00:22:01,153 ข้ามาท้าผู้เล่นเกมดีแอนด์ดีที่เก่งที่สุดในปฐพี 396 00:22:01,236 --> 00:22:03,655 ใครแพ้จะต้องลงนรก 397 00:22:03,739 --> 00:22:06,992 ผู้ชนะจะฟื้นจากความตายและทำลายโลก 398 00:22:07,284 --> 00:22:08,452 ถ้าข้าชนะนะ 399 00:22:08,535 --> 00:22:09,953 ขอรับคำท้า 400 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 ไม่ใช่เจ้าไอ้ตุ๊ด เจ้าไม่ใช่ผู้เล่นที่เก่งที่สุด 401 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 เขาต่างหาก 402 00:22:14,708 --> 00:22:17,294 วอลเดก ไวต์ สตาฟฟ์ 403 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 พ่อคือวอลเดก ไวต์ สตาฟฟ์จริงเหรอ 404 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 ใช่แล้วเควิน พ่ออึดอัดมากที่ต้องเก็บความลับ 405 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 พ่อเคยเป็นผู้เล่นดีแอนด์ดีที่เก่งที่สุด 406 00:22:25,844 --> 00:22:29,556 พ่อเสียเวลาวัยเด็กไปกับ การฝึกฝนการทอยแบบรีเวิร์สโร๊ก 407 00:22:29,639 --> 00:22:33,352 เพื่อค้นพบว่าแม้แต่ผู้เล่นดีแอนด์ดีที่เก่งที่สุด 408 00:22:33,435 --> 00:22:35,771 ยังโดนนักบอลทั้งทีมอัดยับ 409 00:22:35,854 --> 00:22:39,316 แถมด้วยทีมว่ายน้ำหญิง และทีมเด็กพิการอีก 410 00:22:39,649 --> 00:22:43,236 พ่อไม่อยากให้แกเล่น เพราะไม่อยากให้แกเป็นเหมือนพ่อ 411 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 ไอ้เห่ยขี้แพ้ 412 00:22:44,738 --> 00:22:47,407 เอาล่ะ เลิกพล่ามได้แล้ว มาแข่งกันดีกว่า 413 00:22:54,664 --> 00:22:59,044 นี่ชัก ไปซื้อโค้ดเร้ดเมาเทนดิว ที่เซเวนมาให้ฉันเยอะๆ เลย 414 00:22:59,127 --> 00:23:01,380 จงบอกชื่อตัวละครของท่าน 415 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 วอลเดก ไวต์ สตาฟฟ์ 416 00:23:03,632 --> 00:23:06,885 วอนเดอลิน แฟรี่ ฮาร์ต 417 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 อ้าวเฮ้ย นายเล่นเป็นผู้หญิงเหรอ 418 00:23:09,054 --> 00:23:11,890 วอนเอาชนะคนครึ่งเอล์ฟในเลเวล 14 419 00:23:12,015 --> 00:23:17,646 ความฉลาดของเธอ ความคล่องแคล่ว ความแน่น และเสน่ห์ สมบูรณ์แบบ 18 420 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 เอาล่ะ เริ่มเลยวอนเดอลิน 421 00:23:20,774 --> 00:23:22,317 ผู้หญิงก่อน 422 00:23:23,652 --> 00:23:24,861 ไอ้ตุ๊ดเอ๊ย 423 00:23:42,921 --> 00:23:43,755 ยี่สิบ 424 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 ไม่ไหวแล้วนะ 425 00:23:46,174 --> 00:23:49,719 ทอยได้ 20 มาสามวันแล้วนะ 426 00:23:49,970 --> 00:23:54,891 จบเกมนี้ได้แล้ว ลบอดีต แล้วดูดพลังชีวิต 427 00:23:54,975 --> 00:23:57,561 ดูดพลังชีวิตเหรอ ก็ตายทันทีน่ะสิ 428 00:23:57,644 --> 00:24:00,230 ถูกต้อง ใครทอยได้น้อยกว่าก็แพ้ 429 00:24:00,313 --> 00:24:02,941 โดนภูติฆ่าตัวละครในทันที 430 00:24:03,024 --> 00:24:06,695 กลัวเหรอ วอนด้า เฮงซวย เริ่มกันเถอะ 431 00:24:07,446 --> 00:24:09,364 มือเป็นตะคริว ทอยไม่ได้ 432 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 ขอใช้ล้อ 433 00:24:12,617 --> 00:24:16,955 ไม่เห็นมีตรงไหนบอกว่าผิดกฎนะ อนุญาต 434 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 ไม่เอาน่านีล ไร้สาระ 435 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 นี่ ฉันเป็นคนคุมเกมนะ 436 00:24:21,543 --> 00:24:23,503 แปลว่าฉันเป็นพระเจ้า หุบปาก 437 00:24:23,587 --> 00:24:26,715 ไม่งั้นฉันจะเสกให้วอนเดอลิน มีจู๋หนัก 400 ปอนด์ 438 00:24:26,798 --> 00:24:30,135 ก็ได้นีล ใจเย็นๆ ไม่ต้องเหวี่ยงก็ได้ 439 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 - ผมทอยให้พ่อเอง - ได้ แต่ถ้าฉันชนะลูกนาย 440 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 เขาต้องลงนรกแทนนายนะ 441 00:24:34,806 --> 00:24:37,893 - ไม่เควิน พ่อทำแบบนั้นไม่ได้ - ไม่ต้องห่วงผม 442 00:24:37,976 --> 00:24:40,604 ผมมีสุดยอดผู้เล่นดีแอนด์ดีสอนทั้งคน 443 00:24:40,687 --> 00:24:43,857 แกทำได้ แค่สะบัดข้อมือ หมุนแล้วปล่อย 444 00:24:43,982 --> 00:24:47,360 - พ่อเชื่อในตัวแกนะ - ขอบคุณครับพ่อ เราชนะแน่ 445 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 แค่ 19 เอง กระจอก 446 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 แกโคตรกากเลยเควิน! 447 00:24:54,284 --> 00:24:59,372 สิ่งแรกที่ฉันจะทำเพื่อครองโลกก็คือละลายวิญญาณ 448 00:24:59,456 --> 00:25:03,001 ของไอ้พวกล้าหลังในโบสถ์ให้หมด 449 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 ไปขี้ก่อนนะ 450 00:25:05,837 --> 00:25:08,924 - ให้ตายเหอะ จริงดิ - แชสซิดี้ทำบ้าอะไรน่ะ 451 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 ไม่เป็นไรค่ะพ่อ 452 00:25:10,008 --> 00:25:12,969 พระเยซูบอกว่าเอาประตูหลังกันในโบสถ์ไม่บาป 453 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 ไอ้ชั่ว บทไม่ได้เขียนแบบนี้ 454 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 ด้นสดไง 455 00:25:17,182 --> 00:25:19,434 พระเยซูได้เยด้วยว่ะ อุ๊ย 456 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 อะไรเนี่ย ไม่นะ ไม่นับ 457 00:25:23,313 --> 00:25:24,481 ทอยคือทอย 458 00:25:24,564 --> 00:25:28,360 ภูติจะดูดพลังชีวิตของวอนเดอลินจนเหลือศูนย์ 459 00:25:28,443 --> 00:25:30,320 เธอตายแล้ว 460 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 ไม่นะ วอนเดอลิน 461 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 ไม่ยุติธรรมเลย 462 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 นีลนิสัยไม่ดี ไม่รักนีลแล้ว 463 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 นีล วอนเดอลิน 464 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 เสร็จสิ้นภารกิจแล้ว 465 00:25:49,047 --> 00:25:51,466 สาวแตกอีกแล้ว 466 00:25:51,591 --> 00:25:56,930 - พอล คุณโหดกับลูกเราเกินไปนะ - พูดเบาๆ สิยอดดวงใจ 467 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 ยี่สิบ 468 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 โซลไฮเดอร์ไม่รอดหรอก 469 00:26:03,645 --> 00:26:05,480 เสียใจด้วยนะครับที่หลวงพ่อไม่ให้เงิน 470 00:26:05,564 --> 00:26:08,608 เขาบอกว่าถึงพ่อจะเอาชนะซาตานได้จริงๆ 471 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 ก็ชนะด้วยการเล่นดีแอนด์ดี ช่างเหอะ 472 00:26:11,069 --> 00:26:15,073 แต่ต้องยอมรับนะว่าตอนที่พ่อเห็น แกทอยแบบรีเวิร์สโร๊กแล้ว 473 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 มันทำให้พ่อภูมิใจ 474 00:26:16,825 --> 00:26:19,286 เราเจออะไรที่ทำด้วยกันได้แล้ว 475 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 เป็นเนิร์ดไม่เห็นเสียหายอะไรเลยเนอะ 476 00:26:22,497 --> 00:26:23,707 พวกเนิร์ด 477 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 วิ่งเร็วเควิน วิ่ง