1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 {\an8}Иисус – самый великий бог 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,559 Он скуласт, красив и высок 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,895 Лучше Будды, который лыс и толст 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 И шестирукий извращенец из Непала 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 Зевс и Ксену у него отсосут 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,740 Самый великий бог – это Иисус 8 00:00:31,823 --> 00:00:35,243 Аминь. Спасибо, Аднес, за прекрасное пение, 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,704 а прихожанам спасибо за щедрые пожертвования 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,582 в счет сбора средств для местной полиции. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 Старые добрые пожертвования. За этим вы меня привели. 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,087 О чём ты? Я люблю Иисуса! 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 Он – это вон та грудастая рыжая, да? 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Братья и сестры, 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Иисуспришелко мне во сне вчера. 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Аминь, брат! 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 Он сказал, что самая большая угроза нашей жизни – 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 это не Кальмет. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 Нет, конечно! 20 00:01:04,856 --> 00:01:09,861 И не то, что Парадайс первый по количеству педофилов. 21 00:01:09,944 --> 00:01:13,615 Забудь про этих любителей писюнов! 22 00:01:13,698 --> 00:01:17,243 Самая главная угроза – ролевая настольная игра 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 «Подземелья и драконы»! 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,372 Да! Что он сказал? 25 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 Бог сказал, что этот сатанинский ритуал открывает портал в ад, 26 00:01:25,543 --> 00:01:30,256 выпускающий самого дьявола, а дети играли в эту игру 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 прямо здесь в Парадайс! 28 00:01:33,384 --> 00:01:37,305 Я знаю, что это так, потому что мой собственный сын был соблазнен, 29 00:01:37,388 --> 00:01:40,850 и после одной партии стал геем! 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,603 Можно мне дайкири «Дева Манго»? 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 Полиция Парадайс и копейки не получит, 32 00:01:47,816 --> 00:01:51,611 пока не справится с сатанинским культом «Подземелий и драконов». 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 Аминь. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 Чёрт подери, Пуля. Нам нужны были эти деньги. 35 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Пуля? 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 Я пришел в дом божий, но не ожидал увидеть здесь ангела. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Простите, выставил себя идиотом. 38 00:02:05,291 --> 00:02:08,336 Я здесь каждое воскресенье. Мой отец – священник. 39 00:02:08,419 --> 00:02:10,296 Мы похожи. Оба вынуждены быть здесь, 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 но ты ведь не веришь в эту идиотскую херню. 41 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 Конечно я верю в бога, я христианка. 42 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 Ты прошла мое испытание. Приятно познакомиться. 43 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 Я Пуля. Христианин. Охренеть какой христианин. 44 00:02:20,598 --> 00:02:24,352 Круто! В этом городе сложно найти порядочного мужчину-христианина. 45 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 Я бы пошла с тобой на свидание! 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 Чудо случилось. 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 Нам пора, Непорочная. Отец Голем изъявил желание 48 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 отхлестать твоего брата. 49 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 МЫ ЛЮБИМ ГЭРИ ГАЙГЭКСА 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 ПОЛИЦИЯ ПАРАДАЙС 51 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 Внимание! C этого момента 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 задача этого участка – 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 схватить всех игроков в «Подземелья и драконы». 54 00:02:57,385 --> 00:02:59,846 Ура! Время достать мою дубинку для задротов. 55 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 Дасти, ходил зад к заду с дубинкой для задротов? 56 00:03:04,309 --> 00:03:08,855 Алло, кадровая служба? Она снова просит ходить зад к заду. 57 00:03:09,105 --> 00:03:11,441 Что значит «идти с ней»? Джина, это ты? 58 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 Дасти, ты не знал, что я заведую кадровой службой? 59 00:03:14,110 --> 00:03:15,528 {\an8}Эта игра разве незаконная? 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 {\an8}У нас много нераскрытых убийств. 61 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 Да, да. Убийства. 62 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Без денег от церкви 63 00:03:20,992 --> 00:03:24,245 нам не хватит на просроченную колбасу, чтобы прокормить задержанных. 64 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 Дасти, выпусти кого-нибудь из камеры. 65 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 Шеф, как мне решить, кого выпустить? 66 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 {\an8}Наугад! Мне всё равно кого. 67 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 Остальные займитесь поимкой каждого 68 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 прыщавого, безработного, дрочащего паладина в городе. 69 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Джина, ты со мной. Кевин, ты с Фитцем. 70 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Я опять с Кевином? Почему не вы? 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,225 Ему очень нужно общение с отцом. 72 00:03:45,308 --> 00:03:48,394 «Мне нравится проводить время с сыном. Может, в кино сходим?» 73 00:03:48,519 --> 00:03:51,314 «С радостью бы, пап, но ко мне приедет девушка». 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 Я не хочу ехать с Кевином. 75 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 Еще одной неловкой беседы не вынесу. У меня с ним ничего общего. 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Не вы ли в комнате вещдоков трахали арбуз? 77 00:04:00,240 --> 00:04:04,452 Что? Нет! Это была дыня. До арбуза я не опускаюсь. 78 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 С любителями бахчевых я не поеду. 79 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Хорошо. Джина, ты едешь с Фитцем. Кевин, ты – с мной. 80 00:04:11,000 --> 00:04:16,756 Почему мне не дают задания? Я хочу отстреливать преступников. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 Хопсон, у тебя в руках банан. 82 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 Ничего у меня не получается. 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Закончу всё это. 84 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 Пока, придурки! 85 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Этот банан даже не заряжен. 86 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 Лобковые волосы уже выросли? 87 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 Может, о расследовании поговорим? 88 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 Отличная идея. 89 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 Ты правда думаешь, что эта игра –  сатанинский ритуал? 90 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 Конечно нет. Глупая игра для задротов. 91 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 Я взялся за это из-за денег церкви. 92 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 Отец Пол, как дела, мой друг-пятидесятник? 93 00:04:50,248 --> 00:04:53,293 Мой формально излеченный от гейства сын 94 00:04:53,376 --> 00:04:56,462 признался, что в «Подземелья и драконы» играют 95 00:04:56,546 --> 00:04:58,006 в магазине комиксов. 96 00:04:58,089 --> 00:05:00,717 Не беспокойтесь, отец. Сейчас я туда нагряну 97 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 и отдеру их девственные задницы. 98 00:05:03,386 --> 00:05:07,015 Вы на громкой связи, и только что опять превратили моего сына в гея. 99 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 Чудо свершилось! 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 МАГАЗИН «УМРИ В ОДИНОЧЕСТВЕ» 101 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Кубик с 20 гранями всё еще теплый. 102 00:05:15,440 --> 00:05:17,900 Стулья еще пахнут газами от чипсов. 103 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Джина, что сказал хозяин этой дыры? 104 00:05:20,153 --> 00:05:22,947 Молчит, и я била его, пока он не намочил штаны. 105 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 Именно так и было. 106 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Он у меня заговорит. 107 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Что ты делаешь? 108 00:05:28,077 --> 00:05:29,954 Это третий выпуск «Бездарного комикса». 109 00:05:30,038 --> 00:05:31,581 Первое появление Человека-кумквата. 110 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Не порти его! 111 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Жалко портить такой редкий экземпляр. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Нет! 113 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 Ты чудовище! 114 00:05:42,342 --> 00:05:44,677 Я только знаю, что лидер их клана 115 00:05:44,761 --> 00:05:46,637 называет себя «Маг Мёркин». 116 00:05:46,721 --> 00:05:49,557 Они решили завершить игру в другой части города. 117 00:05:49,640 --> 00:05:50,933 Но это всё, что я скажу, 118 00:05:51,017 --> 00:05:55,188 если она не будет бить меня, пока я не «обмочусь» снова. 119 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Мы опять опоздали. 120 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 Как мы упускаем этих отморозков? 121 00:06:02,278 --> 00:06:05,782 Даже пицца у них странная. Только хлеб и соус, никакого сыра. 122 00:06:05,865 --> 00:06:09,369 Хочешь сказать, что их можно взять молоком, а не силой? 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Хотел узнать, не нужна ли вам помощь? 124 00:06:11,871 --> 00:06:15,208 Но только если ты облачишься в принцессу Лейю Слейв 125 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 и выбьешь из меня показания силой этим посохом Таскена Райдера. 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,129 Хорошо, но за сто долларов. 127 00:06:20,213 --> 00:06:21,297 Я добавлю! 128 00:06:22,382 --> 00:06:24,759 Мне сказали освободить одного из вас. 129 00:06:24,884 --> 00:06:28,262 У меня есть только один способ решить, кто из вас уйдет. 130 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 БИТВА УГОЛОВНИКОВ 131 00:06:34,602 --> 00:06:39,315 Я полицейский Дасти. Приветствую вас на «Битве уголовников». 132 00:06:40,566 --> 00:06:43,778 Уголовник с наибольшим количеством очков в конце игры 133 00:06:43,861 --> 00:06:46,239 будет отпущен на свободу. 134 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 Мы спросили у 100 заключенных, 135 00:06:47,865 --> 00:06:50,827 чем они первым делом займутся на воле? 136 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 Я перережу твою жирную шею. 137 00:06:52,912 --> 00:06:55,998 Есть ли вариант «перерезать жирную шею»? 138 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 И это вариант... 139 00:06:57,959 --> 00:06:59,043 ПЕРЕРЕЗАТЬ ШЕЮ – 10 140 00:06:59,127 --> 00:07:01,462 - Ты в игре, Туко. - Хреновое шоу! 141 00:07:01,546 --> 00:07:04,090 Этого комика гнать надо отсюда. 142 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 Отличное первое свидание, правда? 143 00:07:08,344 --> 00:07:11,806 Да, никогда не думал, что Библия может вызвать такой стояк. 144 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 Пуля! 145 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 Ты мне нравишься, но нам нельзя. 146 00:07:16,102 --> 00:07:17,478 Мы христиане! 147 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Правда? А что можно? Подрочить мне сможешь? 148 00:07:20,398 --> 00:07:23,317 Нет. Библия точно считает это грехом. 149 00:07:23,443 --> 00:07:26,070 Нужно строго следовать Библии. 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,823 Можно глянуть? Извиняюсь, нужно в туалет. 151 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 ЗВУК ДЕФЕКАЦИИ 152 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 КОПИИ КРУГЛОСУТОЧНО 153 00:07:40,793 --> 00:07:41,836 БИБЛИЯ 154 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Не подозревала, что в десятой заповеди сказано: 155 00:08:15,369 --> 00:08:18,080 «Не возжелай, но подрочить можно». 156 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 Не такая уж ты хорошая христианка. 157 00:08:22,668 --> 00:08:26,923 Не верится, что нас одурачила группа ботаников. 158 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 Это самое большое унижение в жизни. 159 00:08:30,009 --> 00:08:32,678 Только сегодня я застал вас с членом в арбузе. 160 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 Это была дыня! Я не извращенец. 161 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 Кстати об извращенцах, где Кевин? 162 00:08:36,933 --> 00:08:40,394 Я не звал его. Утром поговорил с ним о лобковых волосах, 163 00:08:40,478 --> 00:08:42,647 и темы для разговора закончились. 164 00:08:42,730 --> 00:08:46,567 Пока мы ловим игроков в «Подземелья и драконы», совершено 10... 165 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 ...11 убийств. Может, сосредоточимся на них? 166 00:08:49,820 --> 00:08:51,822 Нет, мне грустно. 167 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 Нужно доставить еще одну пиццу без сыра. 168 00:08:55,159 --> 00:08:58,120 Заказ оставил «Ку Хайн Истребитель Драконов». 169 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 Его переносимость сыра на втором уровне. 170 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 Что это вообще значит? 171 00:09:06,712 --> 00:09:08,756 Магу Мёркину выпало 20! 172 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Критический удар! 173 00:09:10,716 --> 00:09:15,763 Мистическая молния пробивает разлагающуюся плоть Остеомансера, 174 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 отправляя проклятого зверя в ад, 175 00:09:18,558 --> 00:09:21,185 - откуда он и появился. - Ура! 176 00:09:21,435 --> 00:09:24,730 Мёркин очень крут. В 82% случаев ему выпадает 20. 177 00:09:24,939 --> 00:09:27,608 Я слыхал, что он почти коснулся лямки лифчика у девушки. 178 00:09:28,484 --> 00:09:30,861 Заказывали пиццу без сыра? 179 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Круто! 180 00:09:32,196 --> 00:09:36,117 Сыр превращает кишечник из «Нейтрально доброго» в «Хаотично злой». 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Я не доставляю пиццу без сыра. 182 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 Я доставляю справедливость без сыра. 183 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Задроты! 184 00:09:49,463 --> 00:09:52,049 А ты, должно быть, Мёркин... 185 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Кевин! 186 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 Я нашел еще четырех. Что с ними делать? 187 00:09:55,678 --> 00:09:59,223 Я покажу им, что значит разряд молнии 8 уровня. 188 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 Злая фасолина! 189 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 Должен сказать, Кевин. Ты меня сильно подставил. 190 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Поверить не мог, что ты играешь в «Подземелья и драконы». 191 00:10:10,234 --> 00:10:13,362 А потом подвел меня еще больше, подставив своих друзей. 192 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Что с ними будет? 193 00:10:14,905 --> 00:10:18,075 Отец Пол отчитает их и отправит домой. 194 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Никто не должен знать, что ты вовлечен в это, Кевин. 195 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 Никаких «Подземелий и драконов» больше! 196 00:10:23,331 --> 00:10:26,250 Так нечестно! Только это делало меня счастливым 197 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 после вашего с мамой развода. 198 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 И я хорошо играю. 199 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 Я всё об этом парне прочитал. 200 00:10:31,505 --> 00:10:35,509 Волдек Белый Посох. Лучший игрок в «Подземелья и драконы». 201 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Он изобрел «Обратный бросок жулика». 202 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Прием, позволяющий получать 20 очков в 99% бросков. 203 00:10:41,057 --> 00:10:44,143 Я учился этому приему и почти довел до совершенства. 204 00:10:44,226 --> 00:10:46,103 Серьезно? Ничего себе! 205 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 Некоторые родители гордятся детьми, поступившими в лучшие университеты 206 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 или ставшими астронавтами, 207 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 но ты можешь делать так... 208 00:10:54,612 --> 00:10:56,739 - Отлично, сын! - Правда? 209 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Нет, блять! 210 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Я бы не сел за игру, если бы мы проводили время вместе. 211 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Может, ты и прав, Кевин. 212 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 Я не старался наладить общение с тобой. 213 00:11:07,041 --> 00:11:10,878 Давай найдём приятное для нас обоих занятие. 214 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 Думал, будет круто, но пока неловко. 215 00:11:15,800 --> 00:11:16,634 Да уж, 216 00:11:17,301 --> 00:11:20,179 особенно потому, что на видео вы с мамой. 217 00:11:20,262 --> 00:11:23,557 После блокировки интернета церковью порно не достать. 218 00:11:23,683 --> 00:11:27,228 Отец Пол сказал, что disneyjunior.com сделал из его сына гея. 219 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 - Ты скоро? - Не знаю. 220 00:11:32,441 --> 00:11:35,695 Ничего не чувствую уже минут 20. И дымом пахнет. 221 00:11:35,778 --> 00:11:37,947 - Что мне делать? - Бекки, твое горло 222 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 - немного охладило бы. - Нет! 223 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 Оральный секс – это грех! 224 00:11:41,784 --> 00:11:46,247 Пэт Робетсон говорил это по телевизору. А всё, что он говорит – правда. 225 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Мне опять надо в туалет. 226 00:11:49,625 --> 00:11:52,044 КРУГЛОСУТОЧНЫЙ МОНТАЖ ВИДЕО 227 00:11:53,713 --> 00:11:56,799 Футбол скучен. Посмотрим, что идет на других каналах. 228 00:11:58,634 --> 00:12:02,012 Помните о том, что я проповедовал каждое воскресенье: 229 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Бог хочет, чтобы вы 230 00:12:04,056 --> 00:12:07,768 отсасывали как можно больше, 231 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 потому что чем больше вы отсасываете, 232 00:12:11,188 --> 00:12:15,401 тем больше вы будете вознаграждены. Отсасывайте. 233 00:12:15,484 --> 00:12:17,403 Хорошо, что я сходил в душ. 234 00:12:17,486 --> 00:12:19,655 Пэт Робертсон сказал, что тебе нужно отсосать. 235 00:12:20,948 --> 00:12:23,075 Сико Больная Рука дома? 236 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 Индейцы здесь не живут. 237 00:12:25,327 --> 00:12:26,328 Я про Эрика. 238 00:12:26,412 --> 00:12:30,249 Эрик ушел. Священник сказал, что он хотел пойти в церковный поход. 239 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 Сначала я подумала, что это странно, мы же евреи, 240 00:12:33,669 --> 00:12:36,547 но потом поняла, что я плохая мать, и ничего не спросила. Пока. 241 00:12:36,672 --> 00:12:39,216 Церковный поход. Что это значит? 242 00:12:39,341 --> 00:12:43,262 Ворон. Что за весть принес ты, пернатый вестник? 243 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 Мёркин, это Больная Рука, я пишу кетчупом 244 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 из кафетерии церковного лагеря, 245 00:12:47,767 --> 00:12:51,103 в котором я заперт. Если я умру, скажи матери, что она дура. 246 00:12:51,187 --> 00:12:54,440 Больше писать не могу. Кетчуп нужен для обеда. 247 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Отец обманывал меня. Я ему задам! 248 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Лети высоко! 249 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Добро пожаловать на шоу «Заключенные делают ставки». 250 00:13:03,324 --> 00:13:06,994 Следующий предмет – вкусный и питательный продукт 251 00:13:07,077 --> 00:13:08,662 из магазина для заключенных... 252 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 ...лапша быстрого приготовления. 253 00:13:10,414 --> 00:13:11,665 Марвин, сколько ставишь? 254 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 Две сигареты. 255 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 Туко, твоя ставка? 256 00:13:15,085 --> 00:13:17,671 Три сигареты и анилингус. 257 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 Вот это настоящий супец. 258 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 Вернемся после рекламы. 259 00:13:23,469 --> 00:13:27,973 Благодаря вам все игроки проходят переобучение в церковном лагере. 260 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 Кроме одного. Их лидера. 261 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Того, кто называет себя Мёркин. 262 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 Так вот же он. 263 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 Обманщик. Ты сказал, что я буду играть в «Пожилых трансвеститов». 264 00:13:40,444 --> 00:13:43,280 Отлично, шеф. Теперь Маг Мёркин в наших руках. 265 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 Можно сжечь все книги и избавиться от «Подземелий и драконов». 266 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 Это не Маг Мёркин. 267 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Я Мёркин. 268 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Кевин, что ты делаешь? 269 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 Я сдаюсь. 270 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 Не верится, что ты врал мне, а мои друзья в церковном лагере. 271 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 Если они там, то и я должен быть с ними. 272 00:13:59,255 --> 00:14:01,841 Твой сын – лидер этого культа? 273 00:14:02,049 --> 00:14:06,095 Ты не заслужил денег. Пошел в лагерь! 274 00:14:06,178 --> 00:14:08,681 Фитц, я действительно облажался. 275 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 Хуже того, Кевину очень больно. 276 00:14:11,058 --> 00:14:13,310 А как ему будет больно, когда он узнает, 277 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 что «мёркин» – это парик для лобка. 278 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 У меня есть, вот он! 279 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 ЛАГЕРЬ ПЕРЕОБУЧЕНИЯ ЦЕРКВИ ПЯТИДЕСЯТНИКОВ 280 00:14:20,067 --> 00:14:22,152 Мёркин, я так рад, что ты с нами. 281 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Каков план побега? 282 00:14:23,654 --> 00:14:27,491 План был пробраться сюда. О побеге я не думал. 283 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 В игре ты более искушен, чем в жизни. 284 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 Я тоже. Хотелось бы, чтобы 50 очков или больше помогали отучить 285 00:14:33,747 --> 00:14:38,377 моего дракона в промежности мочить постель, пока я в сплю. 286 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Если бы у меня был Плащ невидимки, 287 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 я смог бы беспрепятственно наблюдать за сестрой в душе. 288 00:14:44,884 --> 00:14:48,470 Добро пожаловать на программу «Переобучение 101». 289 00:14:48,554 --> 00:14:54,643 Наша цель – помочь детям правильно отличать факт от вымысла. 290 00:14:55,144 --> 00:14:59,815 Гигант из игры – вымысел. Гигант Голиаф из Библии – факт. 291 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 Огнедышащие драконы – вымысел. 292 00:15:02,693 --> 00:15:06,113 Семиголовый змей из Озера огненного – факт. 293 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 Давайте проверим? 294 00:15:09,116 --> 00:15:12,453 Скажите, Аэндорская волшебница, призывавшая призраков, – 295 00:15:12,661 --> 00:15:14,496 факт или вымысел? 296 00:15:14,580 --> 00:15:15,539 Вымысел? 297 00:15:15,623 --> 00:15:16,790 Неправильно! Факт. 298 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 Первая книга Царств, глава 28, стих с 3 по 25. 299 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 Вот ведьма из «Neverwinter», вызывающая неистовство, 300 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 была бы херней. 301 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Факт. Вымысел. 302 00:15:27,885 --> 00:15:29,970 Факт. Вымысел. Вы не понимаете, да? 303 00:15:34,642 --> 00:15:37,978 Не верится, что ответили на все 92 вопроса неправильно. 304 00:15:38,062 --> 00:15:41,815 Соберитесь, странники. От ударов током я нашел решение. 305 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 Сегодня отец Пол будет жечь книги «Подземелий и драконов», 306 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 мы его остановим. 307 00:15:45,903 --> 00:15:48,322 Обыщите лагерь и найдите мне эти предметы. 308 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 Почему у меня нет крутого задания? 309 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 Давай честно, Холодная Рука, 310 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 в жизни твои навыки силы и ловкости равны нулю. 311 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 - Я знаю. - Но... 312 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 - ...зато ты разносторонний. - Да! Холодная Рука крут! 313 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Я улыбаюсь, Кевин? В первый раз я проявляю эмоции. 314 00:16:09,843 --> 00:16:13,722 Добро пожаловать в «Кузницу заточек». Оценим изобретения заключенных. 315 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 Добро пожаловать, Марвин. Расскажешь о своем изделии? 316 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Это Плед для вечеринок. 317 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 Набрасываешь на заключенного, 318 00:16:20,604 --> 00:16:24,441 и он не может высвободиться, а еще есть дыра для задницы. 319 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Пустые места чем-то нужно заполнять. 320 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Ты такой умный! 321 00:16:28,737 --> 00:16:31,740 Я слыхал, ты потратил много денег на изобретение. 322 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Всё, что скопил за жизнь. 323 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Месяцами я испытывал образцы, 324 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 то дыра маленькая, то слишком большая. 325 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 Стольких пришлось изнасиловать, чтобы сделать как надо. 326 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 Вдохновляющая история. 327 00:16:44,920 --> 00:16:49,591 Я дам тебе кусочек просроченной колбасы в счет 10% инвестиций в твою компанию. 328 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 А попробовать сначала не хотите? 329 00:16:51,927 --> 00:16:54,263 - Точно нет. - Я хочу! 330 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Мы всё принесли 331 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 - и котомку захватили. - Хорошо. 332 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Холодная Рука, уберешь вожатого и добудешь ключи от ворот. 333 00:17:02,438 --> 00:17:06,942 Я? Как? Это сыр? Не надо! 334 00:17:07,776 --> 00:17:09,611 У меня непереносимость лактозы. 335 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 Хватит! 336 00:17:11,572 --> 00:17:13,824 Только не «Монтерей Джек». 337 00:17:19,788 --> 00:17:21,081 Нет! 338 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Уверен, что он умер. 339 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Нужно остановить людей у церкви. 340 00:17:29,298 --> 00:17:32,718 Они узнают, что такое полноценное ролевое давление. 341 00:17:50,778 --> 00:17:54,198 Сестренка, уже в душе? 342 00:17:54,448 --> 00:17:56,950 Пошел отсюда, извращенец! 343 00:18:04,333 --> 00:18:09,338 Время сжечь все жуткие книги и демонические дневники, 344 00:18:09,421 --> 00:18:13,592 чтобы освободить город от гейской заразы раз и навсегда. 345 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 Остановитесь! 346 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 Во имя бороды Гайгэкса, в атаку! 347 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 За Гайгэкса! 348 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Магическая стрела! 349 00:18:32,111 --> 00:18:32,986 Спасибо, мама! 350 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 Сокрушительный удар! 351 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Навожу заблуждение. 352 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 Нужно укрепить выносливость. 353 00:18:46,792 --> 00:18:50,879 Думаете прервать святое действо псевдооружием? 354 00:18:52,631 --> 00:18:54,383 Ты сломал мне нос. 355 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 Звездная Пыль. 356 00:18:56,593 --> 00:18:59,138 Мои глаза! Они теперь голубые! 357 00:19:00,722 --> 00:19:04,059 Мне жаль, что дошло до этого, но пришло время доказать, 358 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 что «Подземелья и драконы» не зло. 359 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Будете смотреть, как мы играем 360 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 прямо здесь, в храме божьем! 361 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Отец Пол, у нас проблема. 362 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 Я знаю. 363 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 Хорошо, тогда я пошел на смену в «Чипотле». 364 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Зубы! Ты зубами хватаешь! 365 00:19:22,244 --> 00:19:25,164 - Больше зубами работать? - Нет, зачем здесь зубы? 366 00:19:25,247 --> 00:19:27,374 Прости, я плохая христианка. 367 00:19:27,457 --> 00:19:30,419 Может, нужно больше миссионеркой работы. Понимаешь? 368 00:19:30,502 --> 00:19:34,006 Уверена, если заняться любовью сейчас, было бы здорово. 369 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Моя грудь неистово вздымается, 370 00:19:36,341 --> 00:19:40,596 мой цветок содрогается и источает соки. 371 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Но секс до свадьбы – это грех. 372 00:19:42,556 --> 00:19:45,767 Ничего не изменит моего мнения, кроме слов самого Иисуса. 373 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 - Только его слова... - Я в туалет. 374 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 КРУГЛОСУТОЧНОЕ КАСТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО 375 00:19:55,444 --> 00:19:59,948 Господи милостивый. Непорочная, глянь, кто пришел. Иисус Христос. 376 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 Дитя мое, секс до брака – это грех. 377 00:20:03,410 --> 00:20:07,039 Если только ты не занимаешься им в церкви. 378 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Правда? Спасибо, Иисус! 379 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 - Ты горяча, дитя мое. - Хватит отсебятины, Иисус. 380 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 Бросай пса, и поедем со мной с божьей помощью 381 00:20:16,757 --> 00:20:19,343 - на моем «Шевроле Камаро». - Да будет так. 382 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 Да ладно, Непорочная. Иисус не водит «Камаро». 383 00:20:22,638 --> 00:20:25,724 И не играл в рекламе средств против герпеса. 384 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Вы смотрите «Тюремную кухню». 385 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 Осталось только два повара. 386 00:20:31,146 --> 00:20:34,149 Перед рекламой я попробовал унитазное вино Лероя. 387 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 Оно в высшей степени отвратительно. 388 00:20:36,401 --> 00:20:39,821 Туко тем временем приготовил вкуснейший кекс, 389 00:20:39,905 --> 00:20:41,448 который не терпится попробовать. 390 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 Ничего себе! Что внутри, Туко? 391 00:20:47,120 --> 00:20:51,541 Полугорький шоколад, творожный сыр, сахарная пудра и взбитые сливки. 392 00:20:52,542 --> 00:20:54,795 Кажется, есть еще что-то. 393 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Кусочки бритвенных лезвий. 394 00:20:56,546 --> 00:20:59,633 Точно! Кусочки бритвенных лезвий. 395 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 Кажется, все победили. 396 00:21:14,731 --> 00:21:17,317 Полицейский Дасти. Конец связи... 397 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 Смотри, Мёркин, продвинутое руководство. 398 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 Никогда с таким не играли. Попробуем. 399 00:21:32,582 --> 00:21:34,626 Ни с места, Кевин! Не делай этого. 400 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 Если ты хочешь застрелить меня за игру, то стреляй. 401 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Получишь свои деньги от церкви. 402 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 А теперь, извини, нам нужно играть. 403 00:21:53,478 --> 00:21:56,982 О боже, вся эта херня и правда существует. 404 00:21:57,065 --> 00:22:01,153 Я здесь, чтобы сразиться с лучшим игроком в «Подземелья и драконы». 405 00:22:01,236 --> 00:22:03,655 Проигравший будет изгнан в ад, 406 00:22:03,739 --> 00:22:06,992 победитель пошлет смерть и разрушение на землю, 407 00:22:07,284 --> 00:22:08,452 если, конечно, я выиграю. 408 00:22:08,535 --> 00:22:09,953 Я принимаю твой вызов. 409 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Не ты, тряпка. Ты не самый лучший игрок. 410 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Он лучший! 411 00:22:14,708 --> 00:22:17,294 Волдек Белый Посох. 412 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 Папа? Ты Волдек Белый Посох? 413 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Да, Кевин. Хранить эту тайну – мучение. 414 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 Я был лучшим игроком в «Подземелья и драконы» в мире. 415 00:22:25,844 --> 00:22:29,556 Я потратил юность на отработку «Обратного броска жулика». 416 00:22:29,639 --> 00:22:34,436 Потом я понял, что даже лучшего игрока в «Подземелья и драконы» могут побить 417 00:22:34,519 --> 00:22:35,771 футбольная команда, 418 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 женская команда по плаванию и дети с ограниченными возможностями. 419 00:22:39,649 --> 00:22:43,236 Я не хотел, чтобы ты играл и стал таким, как я. 420 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 Придурком-неудачником. 421 00:22:44,738 --> 00:22:47,407 Хватит историй. Время сразиться. 422 00:22:54,664 --> 00:22:59,044 Чак, сходи в магазин, купи мне вишневого «Mountain Dew». 423 00:22:59,127 --> 00:23:01,380 Представьте своих героев. 424 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 Я – Волдек Белый Посох. 425 00:23:03,632 --> 00:23:06,885 Я – Ванделин Чистое Сердце. 426 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 Что? Твой персонаж – девчонка? 427 00:23:09,054 --> 00:23:11,973 Ван побьет прокачанного до 14-го уровня полуэльфа. 428 00:23:12,057 --> 00:23:17,646 Ее ум, ловкость, телосложение и харизма все 18-го уровня. 429 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 Хорошо. Начнем, Ванделин. 430 00:23:20,774 --> 00:23:22,317 Дамы вперед. 431 00:23:23,652 --> 00:23:24,861 Жалкий слабак. 432 00:23:42,921 --> 00:23:43,755 Двадцать! 433 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 С меня хватит. 434 00:23:46,174 --> 00:23:49,719 У вас каждый раз выпадает 20 в течение трех дней! 435 00:23:49,970 --> 00:23:54,891 Время закончить игру, забыть прошлое и разыграть «Истечение жизни». 436 00:23:54,975 --> 00:23:57,561 «Истечение жизни»? Это же мгновенная смерть. 437 00:23:57,644 --> 00:24:00,230 Правильно. Меньшее количество очков 438 00:24:00,313 --> 00:24:02,941 мгновенно убьет вашего героя. 439 00:24:03,024 --> 00:24:06,695 Ты напугал Ванделин Трусливое Сердце. Вперед. 440 00:24:07,446 --> 00:24:09,364 Руку свело. Не могу бросать. 441 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 Запрашиваю помощь. 442 00:24:12,617 --> 00:24:16,955 Не вижу в этом ничего, что противоречило бы правилам. 443 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Да ладно, Нил. Что за херня? 444 00:24:19,458 --> 00:24:21,334 Я – Повелитель подземелья, 445 00:24:21,418 --> 00:24:23,503 а значит я – Бог. Поэтому заткнись, 446 00:24:23,587 --> 00:24:26,715 или я отращу Ванделин 200-килограммовый член. 447 00:24:26,798 --> 00:24:30,135 Хорошо. Успокойся уже. Чего завелся? 448 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 - Я брошу за тебя, папа. - Хорошо, но если выиграю у сына, 449 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 то он попадет в ад. 450 00:24:34,806 --> 00:24:37,893 - Нет. Я не могу этого допустить. - Не переживай. 451 00:24:37,976 --> 00:24:40,604 У меня лучший тренер по игре в «Подземелья и драконы». 452 00:24:40,687 --> 00:24:43,857 Давай. Резкий бросок и закручивай, когда отпускаешь. 453 00:24:43,982 --> 00:24:47,360 - Я верю в тебя. - Спасибо, пап. Дело в шляпе. 454 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 Девятнадцать! Вот неудачник! 455 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 Ты дерьмо, Кевин! 456 00:24:54,284 --> 00:24:59,372 Первым моим шагом в рамках моего господства над миром 457 00:24:59,456 --> 00:25:03,001 будет уничтожение душ каждого педика в этой церкви. 458 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 Нужно облегчиться. 459 00:25:05,837 --> 00:25:08,924 - Боже. Серьезно? - Непорочная, чем ты занимаешься? 460 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 Не бойся, папа. 461 00:25:10,008 --> 00:25:12,969 Иисус сказал, в задницу и в церкви – это не грех. 462 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 Сука, этого не было в сценарии. 463 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 Я импровизирую. 464 00:25:17,182 --> 00:25:19,434 Иисус нашел себе задницу. Ой. 465 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 Что? Нет, это не считается. 466 00:25:23,313 --> 00:25:24,481 Ты сделал бросок. 467 00:25:24,564 --> 00:25:28,360 Вейлиф атакует Ванделин с помощью «Истечения жизни», 468 00:25:28,443 --> 00:25:30,320 здоровье иссякает, она умирает. 469 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 Нет! Ванделин! 470 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 Так нечестно! 471 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 Нил, придурок. Ненавижу тебя. 472 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 Нил! Ванделин... 473 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Миссия выполнена. Ура! 474 00:25:49,047 --> 00:25:51,466 Он опять за свое. 475 00:25:51,591 --> 00:25:56,930 - Пол, ты слишком строг к нашему сыну. - Не так громко, сладенький. 476 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 Двадцать! 477 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 У Поглотителя Душ не было шанса. 478 00:26:03,645 --> 00:26:05,480 Извини, что денег от церкви не будет. 479 00:26:05,564 --> 00:26:08,608 Священник сказал, что хоть я и победил Сатану, 480 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 я играл в «Подземелья и драконы». 481 00:26:11,069 --> 00:26:15,073 Но должен сказать, что твой «Обратный бросок жулика» 482 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 заставил меня гордиться тобой. 483 00:26:16,825 --> 00:26:19,286 И у нас, наконец, есть совместное занятие. 484 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Быть задротом не вредно, так ведь? 485 00:26:22,497 --> 00:26:23,707 Задроты! 486 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 Беги, Кевин, беги!