1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,390
Da quando ho memoria, ho sempre voluto
essere un poliziotto come mio padre.
3
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
Muoviti di un centimetro,
4
00:00:24,358 --> 00:00:27,110
e ti infilo lo stivale
talmente su per il culo...
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,821
...che cagherai lacci
per un cazzo di mese,
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,865
stronzo di un muso verde.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,535
Kevin! Dove hai sentito certe parole?
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
CATTIVI
9
00:00:42,209 --> 00:00:45,128
Mio padre era il mio eroe
e io ero la sua recluta,
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,589
ma tutto cambiò, quel giorno.
11
00:00:50,801 --> 00:00:51,760
Aspetta. Dov'è Kevin?
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,596
Sta dormendo. Dai, facciamo le cosacce.
13
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
Papà, guarda! Sono un poliziotto,
proprio come te!
14
00:01:04,231 --> 00:01:06,608
La palla! Mi hai sparato alla palla!
15
00:01:08,694 --> 00:01:10,279
Papà, stai bene?
16
00:01:10,362 --> 00:01:12,447
Cazzo, Kevin. No, non sto bene.
17
00:01:12,531 --> 00:01:14,700
Scusa, papà. Metto la sicura.
18
00:01:16,535 --> 00:01:17,619
L'altra palla!
19
00:01:17,703 --> 00:01:20,998
Quella non è la sicura, è il grilletto,
piccolo deficiente!
20
00:01:21,081 --> 00:01:21,957
Oh, mio Dio.
21
00:01:24,501 --> 00:01:25,711
Agente a terra.
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,963
13 ANNI DOPO
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,132
Buongiorno.
Come sta il mio papà preferito?
24
00:01:30,215 --> 00:01:32,718
Kevin, sono un divorziato senza palle
25
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
costretto a portare un cerotto
al testosterone per non perdere I baffi.
26
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
Quindi cago arcobaleni. Evviva!
27
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
Ottimo. Hai ancora
quel posto libero in polizia?
28
00:01:42,144 --> 00:01:45,147
Tu che dici?
Nessuno vuole fare il poliziotto, ormai.
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,149
Ehilà? Ci sono io.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Te I'ho detto mille volte,
31
00:01:49,318 --> 00:01:52,070
non meriti fiducia come sbirro,
dopo quello che mi hai fatto.
32
00:01:52,154 --> 00:01:55,532
La mia vita andava bene
prima che tu mi sfasciassi I gioielli.
33
00:01:55,699 --> 00:01:58,118
Papà, ero un bambino. Ora ho 18 anni.
34
00:01:58,201 --> 00:02:00,370
Ascolta, Kevin, ti voglio ancora bene.
È solo...
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,289
Hai una A in Lavorazione dei metalli.
36
00:02:02,372 --> 00:02:05,167
Sono sicuro che tu possa vivere bene
costruendo bombe
37
00:02:05,250 --> 00:02:06,710
o altre cagate col metallo.
38
00:02:06,793 --> 00:02:08,712
- Le bombe sono noiose!
- Noiose?
39
00:02:08,920 --> 00:02:10,464
Sai cosa è noioso?
40
00:02:10,589 --> 00:02:14,593
Fare I'amore con un uomo di mezza età
senza testicoli e con il pendolo moscio.
41
00:02:14,718 --> 00:02:16,219
Perché tua madre mi ha lasciato?
42
00:02:16,303 --> 00:02:20,515
Ha detto che I'ha fatto perché sei
uno stronzo sessista e cocciuto
43
00:02:20,599 --> 00:02:21,975
incapace di autocritica.
44
00:02:22,059 --> 00:02:25,896
È ridicolo. Non mi avrebbe mai lasciato
per delle banalità simili.
45
00:02:26,021 --> 00:02:29,608
È ovvio che se ne sia andata
perché le mancavano troppo le mie palle.
46
00:02:29,691 --> 00:02:30,817
Chi potrebbe biasimarla?
47
00:02:30,901 --> 00:02:32,152
Erano quasi perfette.
48
00:02:32,235 --> 00:02:35,405
Lisce e glabre.
Tua madre non poteva farne a meno.
49
00:02:35,489 --> 00:02:39,159
Gliele mettevo sugli occhi
e lei fingeva di essere Hamburglar.
50
00:02:40,285 --> 00:02:42,663
Sono questi I momenti
che mi mancano di più.
51
00:02:42,829 --> 00:02:44,289
Avresti dovuto vederla, Kevin.
52
00:02:44,373 --> 00:02:46,833
Si metteva il cappello nero e faceva...
53
00:02:53,090 --> 00:02:55,008
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PARADISE
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
'Giorno, splendore.
55
00:02:58,637 --> 00:03:01,473
Gina, sai bene che I'ordine restrittivo
56
00:03:01,556 --> 00:03:04,976
ti impedisce, nello specifico,
di strizzarmi le tettone.
57
00:03:05,936 --> 00:03:07,604
Mi impedisce di fare questo?
58
00:03:08,980 --> 00:03:13,360
Sì. "Tirarmi il Walter",
articolo sette, paragrafo due.
59
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
Buongiorno. Iniziamo. Dov'è Bullet?
60
00:03:16,530 --> 00:03:21,451
Scusa, Capo, ero nella stanza delle
prove a fare... l'inventario.
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,871
Cazzo, quanto amo I'inventario!
62
00:03:25,205 --> 00:03:28,417
Inventario? Cos'è quella polvere bianca
che hai sul muso?
63
00:03:28,500 --> 00:03:32,295
Come faccio a trovare la cocaina
se non ne conosco I'odore?
64
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
Giusto. Proseguiamo!
65
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Capo, prima di tutto, namaste.
66
00:03:35,841 --> 00:03:38,969
Poi, quando avrò il mio cazzo
di giubbotto antiproiettile?
67
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
Mai! Siamo al verde, Fitzgerald.
68
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
Abbiamo 12 proiettili e ci devono
bastare fino alla fine del mese.
69
00:03:43,849 --> 00:03:46,643
Non possiamo permetterci neanche
la pensione di Hopson.
70
00:03:46,768 --> 00:03:47,894
Hopson!
71
00:03:47,978 --> 00:03:50,856
Nel 1941 ero la ragazza
più carina della scuola.
72
00:03:50,939 --> 00:03:55,485
Ho vinto un concorso di bellezza
e ho fatto ditalini a Mickey Rooney.
73
00:03:55,569 --> 00:03:58,321
Non ti serve un giubbotto,
mica ti sparano.
74
00:03:58,405 --> 00:04:00,073
Hai paura di scendere dalla volante.
75
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
È stress post-traumatico, Capo.
76
00:04:01,992 --> 00:04:05,328
Ho fatto il poliziotto a Chicago.
Sono successe cose brutte.
77
00:04:05,412 --> 00:04:07,164
Ma riesco a sostenere lo stress
78
00:04:07,247 --> 00:04:10,083
ripetendo il mio mantra mentre medito.
79
00:04:11,084 --> 00:04:12,711
Fitzgerald, aiutami!
80
00:04:13,170 --> 00:04:16,214
Mega Converse pesce platy diaframma.
81
00:04:17,257 --> 00:04:20,886
Qualcun altro di voi idioti è riuscito
a fare qualcosa di utile ieri?
82
00:04:20,969 --> 00:04:24,723
Io ho fermato un tipo
di colore sospetto.
83
00:04:27,726 --> 00:04:29,895
Per la terza volta questa settimana.
84
00:04:30,020 --> 00:04:33,440
L'unica cosa che fa il suo lavoro qui
è la pompa insulinica di Dusty.
85
00:04:35,442 --> 00:04:39,196
Io faccio il mio lavoro. Ho arrestato
il mio 99esimo criminale ieri.
86
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
- Tieni il conto?
- Non solo.
87
00:04:42,365 --> 00:04:43,492
Ho un album dei ricordi.
88
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Non dimenticherò mai la prima volta.
Era uno che sporcava in giro.
89
00:04:46,995 --> 00:04:52,250
Ecco I'esatto momento in cui 50mila volt
gli hanno polverizzato la spina dorsale.
90
00:04:52,709 --> 00:04:56,046
Non sporca più niente,
perché non può tenere nulla in mano.
91
00:04:56,129 --> 00:04:59,132
Sei andata da quello strizzacervelli
per il tuo problema di rabbia?
92
00:04:59,382 --> 00:05:03,678
Questo? È saltato fuori
che non aveva pagato il parcheggio.
93
00:05:03,845 --> 00:05:04,971
Pezzo di merda.
94
00:05:05,055 --> 00:05:07,224
Santo Dio. Ecco perché tutti ci odiano.
95
00:05:07,307 --> 00:05:10,310
Magari andrebbe meglio
se non dovessimo girare
96
00:05:10,393 --> 00:05:12,604
con un ano arricciato sulla mostrina.
97
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
"Ano arricciato"?
98
00:05:14,272 --> 00:05:18,610
È un tramonto
che ho disegnato io stesso con Paint.
99
00:05:18,693 --> 00:05:21,238
Mi piace I'ano. Mette
paura ai cittadini.
100
00:05:21,321 --> 00:05:25,242
Voglio dire, potremmo aggiungerci
anche un manganello infilato dentro.
101
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Sì, ho letto il tuo suggerimento.
102
00:05:27,619 --> 00:05:29,621
Il fatto è che nessuno
vuole lavorare qui.
103
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
Tranne me.
104
00:05:31,540 --> 00:05:34,251
Kevin, che cazzo fai con quella divisa?
105
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Sono un poliziotto! Mamma mi ha assunto!
106
00:05:37,921 --> 00:05:39,756
I sindaci possono farlo.
107
00:05:39,840 --> 00:05:42,968
Sentite questa: ho divorziato
da uno stronzo sessista
108
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
secondo cui una donna
non sarebbe mai diventata sindaco.
109
00:05:45,679 --> 00:05:47,764
Il tuo avversario
era un maiale in t-shirt,
110
00:05:47,848 --> 00:05:49,766
che comunque ha vinto il voto popolare.
111
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Karen, non voglio
che questo spara-palle lavori qui.
112
00:05:53,478 --> 00:05:56,356
Non importa quello che vuoi tu.
Va bene per Kevin.
113
00:05:56,439 --> 00:06:00,610
Evviva, sogno di portare
questo ano arricciato da tutta la vita.
114
00:06:00,694 --> 00:06:01,778
È un tramonto.
115
00:06:01,862 --> 00:06:03,989
E poi è I'unico che ti puoi permettere.
116
00:06:04,072 --> 00:06:06,950
È colpa tua, signor Sindaco,
I'intera città è al verde.
117
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Fidati, ho cercato
di trovare soldi ovunque.
118
00:06:10,495 --> 00:06:14,040
Crostatina, hai finito?
Sono a secco di benzina.
119
00:06:14,124 --> 00:06:18,378
Questo è I'uomo con cui sto uscendo,
Dott. Dinkle. È un dentista.
120
00:06:18,461 --> 00:06:21,798
- Credevo avessi detto fosse un dottore.
- I dentisti sono dottori.
121
00:06:21,882 --> 00:06:23,884
Sì, e gli uccelli sono libri.
Che sfigato.
122
00:06:23,967 --> 00:06:26,678
Dove hai trovato questo cesso
quattrocchi amante del fluoro?
123
00:06:26,761 --> 00:06:29,264
Questo cesso è meglio di te
su tutta la linea.
124
00:06:29,347 --> 00:06:31,308
Dal conto in banca al conto delle palle.
125
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
Se vuoi scusarci.
126
00:06:32,517 --> 00:06:34,644
Piacere di conoscerti, Dott. Dicazzo!
127
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Al lavoro! Dov'è la mia pistola?
128
00:06:36,354 --> 00:06:39,149
Che ne dici di qualcosa
che possa davvero fermare la gente?
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,901
Oh, sì!
130
00:06:41,735 --> 00:06:42,736
Un segnale di stop?
131
00:06:42,819 --> 00:06:45,447
Che spirito di osservazione!
Se il nuovo vigile urbano.
132
00:06:45,572 --> 00:06:47,365
Pensi che dia una pistola a chiunque?
133
00:06:48,491 --> 00:06:49,326
Attento!
134
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
911, qual è I'emergenza?
135
00:06:54,998 --> 00:06:59,461
Messaggio ricevuto.
Pacco sospetto in centro. Si parte.
136
00:07:16,853 --> 00:07:19,022
- Dov'è il robot artificiere?
- Costa troppo.
137
00:07:19,105 --> 00:07:22,984
Andiamo sotto un ponte, reclutiamo
un barbone e lo mandiamo lì.
138
00:07:23,109 --> 00:07:24,945
A rapporto, signore.
139
00:07:26,780 --> 00:07:28,615
Ottimo. Stai andando alla grande.
140
00:07:29,199 --> 00:07:30,158
Ora aprila.
141
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
Preparatevi agli schizzi.
142
00:07:38,959 --> 00:07:40,210
Una busta di metanfetamina.
143
00:07:40,293 --> 00:07:43,338
Non solo. Sembra avere un motivo argyle.
144
00:07:43,421 --> 00:07:46,299
Questa droga dev'essere
pericolosa quanto appariscente.
145
00:07:46,424 --> 00:07:50,261
Probabilmente è frutto di una mente
criminale appassionata di motivi
146
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
indossati dagli scozzesi
fin dal 17esimo secolo.
147
00:07:53,556 --> 00:07:56,601
Ho imparato a memoria Wikipedia
invece di trovarmi degli amici.
148
00:07:56,685 --> 00:07:58,561
Oh mio Dio, è così sexy.
149
00:07:58,728 --> 00:08:00,230
Voglio morire sotto di te.
150
00:08:00,355 --> 00:08:04,109
Voglio che I'intero dipartimento
si concentri sulla cattura
151
00:08:04,192 --> 00:08:05,402
del responsabile.
152
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
Se qualcuno catturerà
quel tipo, sarò io.
153
00:08:07,654 --> 00:08:11,324
Ho una pagina pronta
per il mio centesimo arresto.
154
00:08:11,408 --> 00:08:13,952
Cosa facciamo con questo barbone?
155
00:08:14,119 --> 00:08:16,454
Che cavolo ne so,
di solito saltano in aria.
156
00:08:16,538 --> 00:08:20,083
Ma dato che lo chiedi,
sarà il tuo nuovo compagno, Barbo-Cop!
157
00:08:20,291 --> 00:08:22,877
Puzza come una zoccola drogata,
ma devo ammettere che
158
00:08:22,961 --> 00:08:24,796
Barbo-Cop è un nome davvero figo.
159
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
Bullet, archivia la prova.
160
00:08:27,424 --> 00:08:29,759
Hai un cane incaricato della droga?
161
00:08:29,843 --> 00:08:33,179
Bullet è il poliziotto
più fidato del dipartimento.
162
00:08:33,638 --> 00:08:38,143
Droga! Attenzione,
arriva un treno carico di droga.
163
00:08:38,226 --> 00:08:39,811
Chi vuole un po' di droga?
164
00:08:48,361 --> 00:08:50,905
Bullet! Questa festa è fantastica.
165
00:08:50,989 --> 00:08:54,159
Davvero, fra'? Beh, sta per diventare
super-fantastica.
166
00:08:54,701 --> 00:08:55,827
Una nuova droga!
167
00:08:56,536 --> 00:08:58,788
Si chiama metanfetamina argyle.
168
00:09:00,415 --> 00:09:03,209
Vedo in bianco e nero
e sembra comunque incredibile.
169
00:09:03,710 --> 00:09:06,713
Ehi, uno alla volta.
Ce n'è abbastanza per tutti.
170
00:09:06,963 --> 00:09:08,840
Tranne me, a quanto pare.
171
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
Almeno qualcuno si divertirà stasera.
172
00:09:13,053 --> 00:09:13,887
Merda.
173
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
- Bullet, stai bene?
- Sono stato sveglio a pulire.
174
00:09:21,478 --> 00:09:24,647
Non sopportavo che tutto
fosse coperto di prove.
175
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Volevo dire polvere. Coperto di polvere.
176
00:09:26,691 --> 00:09:28,151
Oddio, c'era polvere ovunque.
177
00:09:28,234 --> 00:09:29,194
Grazie. Bravo cane.
178
00:09:29,319 --> 00:09:31,905
Ho trovato quest'adesivo
sulla busta della metanfetamina.
179
00:09:31,988 --> 00:09:33,698
NON DARE AI CANI
CONTIENE CIOCCOLATA
180
00:09:33,948 --> 00:09:37,994
Beh, se sapessimo il tipo di cioccolata,
forse potremmo risalire a...
181
00:09:38,119 --> 00:09:40,080
- Sento odore di Choco-nator?
- Choco-nator!
182
00:09:40,205 --> 00:09:43,833
Papà, c'è solo un posto in città
che li vende. Il videonoleggio.
183
00:09:44,042 --> 00:09:47,462
- Posso andare a vedere?
- Sei un vigile urbano. Stanne fuori.
184
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Capo, dai un'occhiata a questo.
185
00:09:49,631 --> 00:09:51,591
Bullet, non so come dirtelo.
186
00:09:51,883 --> 00:09:55,053
Pare che tutti I cani in città
avessero un patto suicida.
187
00:09:55,220 --> 00:09:57,305
Sono stati trovati
morti nelle loro cucce
188
00:09:57,388 --> 00:09:59,891
lasciando biglietti
uguali per contenuto e scrittura.
189
00:10:00,558 --> 00:10:01,768
Oddio, non ci credo.
190
00:10:01,851 --> 00:10:05,480
Se solo fossi stato presente invece
di essere occupato col mio alibi.
191
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
VIDEONOLEGGIO DI PARADISE
192
00:10:07,649 --> 00:10:11,444
Ok, Kevin, concentrati. Devi solo farti
vendere della metanfetamina argyle.
193
00:10:11,528 --> 00:10:15,073
Papà non si arrabbierà se hai preso
una pistola, quando risolverai il caso.
194
00:10:15,824 --> 00:10:20,745
Gira voce che voi vendiate
prodotti particolari.
195
00:10:20,829 --> 00:10:22,497
Ah sì? Guarda qua.
196
00:10:22,580 --> 00:10:24,791
- So che sei un poliziotto.
- Cosa?
197
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Questo film, So Che Sei un Poliziotto.
Dovresti guardarlo. È fantastico.
198
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
Ci sono Frank Stallone e una scimmia.
199
00:10:30,672 --> 00:10:33,216
La scimmia ha vinto un Golden Globe,
Stallone no.
200
00:10:33,299 --> 00:10:35,009
Oh, ok.
201
00:10:35,218 --> 00:10:37,679
Ma in realtà sono qui per...
202
00:10:38,138 --> 00:10:41,099
Ehi, ascolta: so perché sei qui,
203
00:10:41,182 --> 00:10:45,145
ti ucciderò proprio
in questo videonoleggio.
204
00:10:46,354 --> 00:10:49,107
Ha un titolo lungo,
ma dovresti davvero vederlo.
205
00:10:49,190 --> 00:10:52,485
È un film per bambini su una capra
bipolare che gestisce un Blockbuster.
206
00:10:52,610 --> 00:10:54,529
Sentite, mi serve una cosa.
207
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
Che ne dici di questo?
Vieni sul retro, baciami
208
00:10:57,532 --> 00:10:59,617
e sculacciami come il porco che sono.
209
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
Che film è?
210
00:11:02,245 --> 00:11:04,372
Non è un film, è una proposta.
211
00:11:06,082 --> 00:11:08,960
Scherzo, è un film con Kathy Bates.
212
00:11:09,043 --> 00:11:12,463
So che fate metanfetamina argyle qui.
Ne voglio comprare un po'.
213
00:11:14,257 --> 00:11:15,592
Colpi d'arma da fuoco!
214
00:11:19,470 --> 00:11:20,972
Che diavolo stai facendo?
215
00:11:21,055 --> 00:11:23,391
Deve proprio odiare
I popcorn al microonde, Robbie.
216
00:11:23,641 --> 00:11:25,476
So che vendete metanfetamina argyle.
217
00:11:25,727 --> 00:11:28,771
Vendiamo solo videocassette
218
00:11:28,855 --> 00:11:31,649
con titoli che stanno bene
in molte conversazioni.
219
00:11:31,733 --> 00:11:32,984
E popcorn al microonde.
220
00:11:33,109 --> 00:11:36,279
Non nominarli di nuovo,
lo farai incazzare.
221
00:11:37,947 --> 00:11:41,409
Kevin, questo è il motivo per cui
non ti volevo in polizia.
222
00:11:41,534 --> 00:11:43,953
Sai quanti danni
hai fatto in quel negozio?
223
00:11:44,037 --> 00:11:45,205
- Nove dollari?
- Undici.
224
00:11:45,288 --> 00:11:48,666
Credevo ti saresti arrabbiato
per la pistola e I proiettili sprecati.
225
00:11:48,750 --> 00:11:50,752
Cosa hai fatto?
226
00:11:51,628 --> 00:11:52,879
CEROTTI AL TESTOSTERONE
227
00:11:52,962 --> 00:11:54,172
Che fai?
228
00:11:54,756 --> 00:11:57,800
Sai che non devi metterne
più di uno alla volta.
229
00:11:58,092 --> 00:11:59,719
Cerchiamo di stare calmi.
230
00:11:59,802 --> 00:12:02,013
Papà. Stai diventando rosso.
231
00:12:03,640 --> 00:12:04,599
L'altro braccio no!
232
00:12:04,849 --> 00:12:06,726
Oh, mio Dio!
233
00:12:12,565 --> 00:12:15,151
Capo, sai che quella
è la tua macchina, vero?
234
00:12:16,611 --> 00:12:20,615
Ehi, ragazzi, sono venuto a scusarmi
per avervi distrutto il negozio.
235
00:12:24,035 --> 00:12:24,911
SOLO DIPENDENTI
236
00:12:28,831 --> 00:12:30,750
Fermi tutti! Polizia di Paradise.
237
00:12:30,875 --> 00:12:33,878
- Non ci prenderai mai vivi!
- La cassetta è rotta.
238
00:12:35,630 --> 00:12:38,216
Sono un cane cattivo. Molto cattivo!
239
00:12:38,716 --> 00:12:42,720
I miei amici sono morti per colpa mia.
Non farò mai più uso di droga.
240
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Sono già passati cinque secondi
e non ho avuto nessuna allucinazione.
241
00:12:46,849 --> 00:12:48,685
Perché ci volti le spalle, amico?
242
00:12:48,768 --> 00:12:51,020
Hai dimenticato I bei tempi?
243
00:12:51,104 --> 00:12:54,899
Ti ricordi Las Vegas, quando ci siamo
fatti quei cuccioli di pechinese?
244
00:12:55,149 --> 00:12:56,859
La notte migliore della tua vita.
245
00:12:57,151 --> 00:13:00,446
Non voltarci le spalle.
Non abbiamo ucciso noi I tuoi amici.
246
00:13:00,697 --> 00:13:02,282
È stato quello nuovo.
247
00:13:02,782 --> 00:13:06,494
Perché non andate a fare in culo,
bastardi polverosi?
248
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
- Vaffanculo!
- Ti ammazzo, mettimi alla prova.
249
00:13:09,872 --> 00:13:12,834
State zitti. Basta.
Ho chiuso con voi.
250
00:13:12,959 --> 00:13:14,210
Uscite dalla mia vita.
251
00:13:14,544 --> 00:13:17,255
Cocaina, aspetta.
Tu mi mancherai più di tutti.
252
00:13:21,426 --> 00:13:23,636
Non mi importa se ci
vorrà tutta la notte.
253
00:13:23,761 --> 00:13:26,222
Mi direte per chi lavorate.
254
00:13:26,431 --> 00:13:28,933
Ci ha detto di non dire mai il suo nome.
255
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
- Chi ve lo ha detto?
- Terry Due-Dita.
256
00:13:31,102 --> 00:13:32,687
È davvero così facile?
257
00:13:32,770 --> 00:13:35,106
Sono il poliziotto buono,
non serve quello cattivo?
258
00:13:36,024 --> 00:13:38,609
Assaggia I'album,
stronzo di un bifolco.
259
00:13:39,235 --> 00:13:42,989
Quando avrò finito con te
cagherai sangue e piscerai denti.
260
00:13:43,072 --> 00:13:45,116
Chissà, magari io cagherò denti.
261
00:13:45,199 --> 00:13:47,577
Sono così pazza.
262
00:13:47,702 --> 00:13:49,829
Cago denti per colazione.
263
00:13:51,164 --> 00:13:52,915
Questo è il bifolco che cerchiamo.
264
00:13:52,999 --> 00:13:54,417
Terry Due-Dita.
265
00:13:54,500 --> 00:13:56,753
Voglio che lo cerchiate 24 ore su 24.
266
00:13:57,045 --> 00:13:59,839
Quando troviamo quel Due-Dita
267
00:13:59,922 --> 00:14:02,342
magari potete aiutarmi a trovare Betty.
268
00:14:02,425 --> 00:14:04,260
Non so chi sia Betty,
269
00:14:04,344 --> 00:14:08,931
ma so cosa ti serve. Amuchina.
Ecco. Fattici un bagno.
270
00:14:09,223 --> 00:14:12,852
Papà. Mi sono fatto dire il nome,
non ho fatto un buon lavoro?
271
00:14:12,935 --> 00:14:17,440
Mi dispiace. Hai sprecato I proiettili
per uccidere dei popcorn
272
00:14:17,523 --> 00:14:19,609
e per caso hai trovato un indizio.
273
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
Urrà per Kevin!
274
00:14:21,319 --> 00:14:24,322
Ho capito. Non riesci ad ammettere
di esserti sbagliato con me.
275
00:14:24,405 --> 00:14:27,492
Beh, magari cambierai idea
quando prenderò Terry Due-Dita.
276
00:14:27,575 --> 00:14:30,328
Non lo farai. Sono criminali veri.
277
00:14:30,411 --> 00:14:32,789
Non giochiamo a fare Topolino.
278
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
IL NASCONDIGLIO SEGRETO
DI TERRY DUE-DITA
279
00:14:35,625 --> 00:14:37,543
CUOCHI DI METANFETAMINA ARGYLE IN PROVA
280
00:14:38,961 --> 00:14:40,797
Signor Due-Dita, com'è?
281
00:14:41,798 --> 00:14:45,051
Merda! Così non è argyle,
è pied-de-poule.
282
00:14:45,176 --> 00:14:47,470
- Che differenza c'è?
- Che differenza c'è?
283
00:14:47,553 --> 00:14:49,722
Sono un genio, puoi vedere
284
00:14:49,847 --> 00:14:51,849
Faccio bene il mio mestiere
285
00:14:52,517 --> 00:14:54,519
Sarò per sempre ricordato
286
00:14:54,769 --> 00:14:58,439
perché la metanfetamina argyle
ho inventato
287
00:14:59,732 --> 00:15:03,027
Mischio soda e cherosene
e pseudoefedrina
288
00:15:03,236 --> 00:15:06,322
Per renderti euforico
Ci metto I'acido cloridrico
289
00:15:06,489 --> 00:15:10,243
Sarà tossico e corrosivo
e molto esplosivo
290
00:15:11,702 --> 00:15:14,539
Ma la metanfetamina argyle
è la migliore in città
291
00:15:14,789 --> 00:15:17,875
Non direi che è una trasgressione
Guarirò la tua depressione
292
00:15:17,959 --> 00:15:23,256
Prendine un po', non ti rovinerà la vita
Ma potresti perdere un paio di dita
293
00:15:25,091 --> 00:15:28,302
Sì, la metanfetamina argyle
è la migliore in città
294
00:15:28,511 --> 00:15:31,472
Sì, la metanfetamina argyle
è la migliore in città
295
00:15:33,933 --> 00:15:35,852
CHIESA PENTECOSTALE DI PARADISE
296
00:15:36,144 --> 00:15:38,354
Quindi Terry Due-Dita
ha fatto il catechismo qui.
297
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
Posso farle prima una domanda, figliolo?
298
00:15:40,565 --> 00:15:42,525
Perché il suo collega è seminudo
299
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
e mangia la Bibbia?
300
00:15:43,985 --> 00:15:45,069
Cavolo, Barbo-Cop!
301
00:15:45,153 --> 00:15:49,073
Scusate, il Deuteronomio è delizioso.
302
00:15:49,323 --> 00:15:52,618
Ora, se volete scusarmi,
devo fare un po' di pupù santa.
303
00:15:55,246 --> 00:15:58,291
La ringrazio di volermi parlare
di suo figlio, sig. ra Due-Dita.
304
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Terry era davvero un bimbo felice.
305
00:16:00,293 --> 00:16:03,212
Bruciava chiese,
metteva le rane nel microonde,
306
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Metteva cacca di ratto
nel caffé della maestra.
307
00:16:06,257 --> 00:16:07,675
Le solite ragazzate.
308
00:16:07,758 --> 00:16:10,887
So che è uno shock,
ma Terry è diventato un criminale.
309
00:16:11,095 --> 00:16:13,514
Devo sapere dove si trova
così da... aiutarlo.
310
00:16:13,598 --> 00:16:15,600
Farei di tutto per aiutare il mio Terry.
311
00:16:15,725 --> 00:16:17,477
Lascia che prenda la rubrica.
312
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Pensi che ti aiuterei
ad arrestare mio figlio?
313
00:16:24,150 --> 00:16:24,984
Cristo!
314
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
Sei stata presa a galli in faccia.
315
00:16:28,529 --> 00:16:30,781
Ho steso una donna, tutto da solo!
316
00:16:31,073 --> 00:16:32,575
Devo dirlo a papà.
317
00:16:32,783 --> 00:16:34,702
Non or a Kevin. Sono in missione.
318
00:16:35,077 --> 00:16:36,746
Operazione scarica-Dinkle.
319
00:16:36,829 --> 00:16:38,748
ARAGOSTA ROSSA
PROSSIMAMENTE: ARAGOSTAFEST
320
00:16:40,249 --> 00:16:44,170
Ma guardati, mi porti nel ristorante
più bello della città.
321
00:16:44,921 --> 00:16:45,755
Lacrimogeno!
322
00:16:46,297 --> 00:16:47,173
Tutti a terra!
323
00:16:48,216 --> 00:16:50,551
Non permetterò che questo momento
venga rovinato.
324
00:16:52,845 --> 00:16:55,640
Vuoi diventare mia moglie?
325
00:16:56,349 --> 00:16:57,225
Sì,
326
00:17:04,732 --> 00:17:08,361
Mi spiegate perché
non avete trovato Terry Due-Dita?
327
00:17:08,444 --> 00:17:10,029
È impossibile trovarlo, Capo.
328
00:17:10,112 --> 00:17:14,283
Magari se stiamo col culo sulla sedia
entrerà dalla porta e dirà...
329
00:17:14,367 --> 00:17:15,535
Buongiorno stronzi.
330
00:17:15,618 --> 00:17:18,371
Ma che cazzo? Sarà meglio
che tu sia venuto a costituirti.
331
00:17:18,454 --> 00:17:21,874
Non proprio. Nessuno colpisce mia madre
con un gallo di ceramica!
332
00:17:21,958 --> 00:17:23,960
Ehi, recluta, fai una foto.
333
00:17:24,043 --> 00:17:26,295
È or a di riempire I'album dei ritagli.
334
00:17:27,421 --> 00:17:31,384
Non sforzare le dita, Gina. Il vigile
ha sprecato tutti I nostri proiettili.
335
00:17:31,467 --> 00:17:35,471
Immagino che se è or a di andarcene,
almeno ce ne andremo insieme.
336
00:17:37,223 --> 00:17:38,808
Ehi, cosa fate ragazzi?
337
00:17:39,976 --> 00:17:40,935
Oh, cacca.
338
00:17:45,940 --> 00:17:48,442
Fantastico.
Tutti quelli che contano sono salvi.
339
00:17:51,862 --> 00:17:53,322
OSPEDALE DI PARADISE
340
00:17:53,406 --> 00:17:55,032
Odio vederti così, Dusty.
341
00:17:55,408 --> 00:17:57,201
Preferisco vederti così.
342
00:17:57,326 --> 00:17:59,453
Mi sa che I'inverno
durerà altre 6 settimane.
343
00:17:59,996 --> 00:18:01,414
Kevin, dobbiamo parlare.
344
00:18:01,539 --> 00:18:04,792
Sì, infatti. Sono molto vicino
a trovare il nascondiglio di Terry.
345
00:18:04,875 --> 00:18:06,294
- Kevin, sei licenziato.
- Cosa?
346
00:18:06,377 --> 00:18:07,962
Mamma non te lo permetterà mai.
347
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
È stata un'idea mia, Kevin.
348
00:18:09,714 --> 00:18:14,343
Ora che quei pazzi bifolchi fanno
sparatorie in centrale, è pericoloso.
349
00:18:14,427 --> 00:18:16,804
Di solito tua madre
prende decisioni di merda,
350
00:18:16,887 --> 00:18:18,097
tipo spompinare dentisti,
351
00:18:18,180 --> 00:18:20,182
ma su questo, Kevin,
sono d'accordo con lei.
352
00:18:20,266 --> 00:18:23,978
Bene! Se nessuno di voi crede in me,
potete riprendervi questo distintivo.
353
00:18:24,061 --> 00:18:27,690
- Ma non riavrete mai questi.
- Perché dovremmo volerli?
354
00:18:28,608 --> 00:18:30,443
Dottor Funtlichter, sopravviverà?
355
00:18:30,526 --> 00:18:33,696
Sopravvivere? Nessun proiettile
ha bucato la pelle.
356
00:18:33,779 --> 00:18:36,449
Sono bloccati nel quinto
dei suoi dieci strati di grasso.
357
00:18:36,532 --> 00:18:38,618
È come una gelatina balistica ambulante.
358
00:18:38,701 --> 00:18:40,911
I proiettili sono incastrati
in profondità.
359
00:18:40,995 --> 00:18:43,331
Dovremo trovare un modo per estrarli.
360
00:18:45,625 --> 00:18:46,542
BENVENUTI A PARADISE
361
00:18:46,626 --> 00:18:51,589
Barbo-Cop non devi ringraziarmi
per tutti I regali che ti ho fatto.
362
00:18:51,714 --> 00:18:54,675
Attenzione! Furto in corso
alla Farmacia Sniffles.
363
00:18:54,967 --> 00:18:58,763
Ci penserà qualcun altro,
siamo troppo lontani.
364
00:18:59,055 --> 00:18:59,972
FARMACIA SNIFFLES
365
00:19:00,973 --> 00:19:03,851
Vedo Betty! Betty, arrivo.
366
00:19:04,060 --> 00:19:06,062
Barbo-Cop, non entrare!
367
00:19:11,067 --> 00:19:12,026
No!
368
00:19:16,572 --> 00:19:19,033
Barbo-Cop, sei morto?
369
00:19:19,367 --> 00:19:20,409
Ho salvato Betty.
370
00:19:20,493 --> 00:19:21,744
Questa è Betty?
371
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
Ho rischiato la mia vita per un calzino,
un'infradito e un cavolo marcio?
372
00:19:26,207 --> 00:19:29,251
Non è un semplice calzino.
È pieno di sborra.
373
00:19:32,338 --> 00:19:33,964
Barbo-Cop, devo sapere una cosa.
374
00:19:34,048 --> 00:19:36,592
Come hai fatto a superare
una raffica di proiettili?
375
00:19:36,676 --> 00:19:37,718
Non avevi paura?
376
00:19:39,762 --> 00:19:44,892
I barboni non hanno paura. Prima ero
come te, tormentato dall'ansia.
377
00:19:44,975 --> 00:19:49,271
Ai tempi ero Amministratore Delegato
di una azienda, la Berkshire Hathaway.
378
00:19:49,897 --> 00:19:51,899
Cavolo, non sembri il tipo.
379
00:19:51,982 --> 00:19:55,236
La maggior parte degli AD
non ha una barba incrostata di feci.
380
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
Beh, a parte Richard Branson.
381
00:19:56,987 --> 00:20:01,575
Ho dato via tutto
e ho imparato ad essere un senzatetto.
382
00:20:01,784 --> 00:20:05,413
- Non ho più avuto paura.
- Puoi insegnarmi, Barbo-Cop?
383
00:20:20,219 --> 00:20:21,178
DOPOBARBA
384
00:20:21,262 --> 00:20:23,264
FAGIOLI
385
00:20:29,311 --> 00:20:33,315
Non so se siano stati I fagioli scaduti
o tutto il dopobarba che abbiamo bevuto,
386
00:20:33,399 --> 00:20:34,900
ma penso che 'sta roba sia...
387
00:20:36,193 --> 00:20:38,529
TUTTI ODIANO I POLIZIOTTI
388
00:20:40,573 --> 00:20:42,742
- Kevin, che succede?
- Mi hanno licenziato.
389
00:20:42,825 --> 00:20:45,077
Ed ero così vicino
a trovare Terry Due-Dita.
390
00:20:45,161 --> 00:20:46,412
È facile da trovare.
391
00:20:46,537 --> 00:20:49,623
Devi guardare nel nascondiglio
di cui ci ha detto di non parlare
392
00:20:49,707 --> 00:20:50,875
Nascondiglio? Dove?
393
00:20:50,958 --> 00:20:53,377
No, abbiamo giurato di non dirlo.
394
00:20:53,461 --> 00:20:57,089
Se non potete dirmelo,
potete mostrarmelo?
395
00:20:57,173 --> 00:20:58,758
Certo che sì,
possiamo mostrartelo.
396
00:21:01,010 --> 00:21:03,387
Dilbert e Robbie. Chi è il vostro amico?
397
00:21:03,471 --> 00:21:06,390
È il mio cuginastro, Galaga Dig Dug.
398
00:21:06,557 --> 00:21:10,352
Ah, un italiano? Dove
siete stati voi due?
399
00:21:10,436 --> 00:21:13,773
Ci hanno arrestato.
Questo italiano ci ha tirato fuori.
400
00:21:13,856 --> 00:21:16,317
Dannazione! Sono stufo
di questi poliziotti rompipalle.
401
00:21:16,400 --> 00:21:18,944
Tutta colpa
di quel nuovo sindaco anticrimine.
402
00:21:19,028 --> 00:21:22,948
Ma non sarà un problema ancora per molto,
perché ho intenzione di farla fuori.
403
00:21:23,032 --> 00:21:29,205
No, mamma! Cioè, mamma mia, sono in
ritardo per il volo per I'Italia.
404
00:21:30,247 --> 00:21:31,123
Arrivederci!
405
00:21:31,749 --> 00:21:34,835
Gli italiani sono strani.
Com'è che si chiamava?
406
00:21:35,878 --> 00:21:39,089
Pole Position Pac-Man Junior.
407
00:21:39,173 --> 00:21:42,009
- Frogger Asteroid...
- Sega Master System.
408
00:21:43,135 --> 00:21:44,053
Ah sì, giusto.
409
00:21:52,603 --> 00:21:55,231
Mi dispiace, Buster.
È stata tutta colpa mia.
410
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
PARADISO PER CANI
411
00:21:58,651 --> 00:21:59,985
Bullet! Come va, bello?
412
00:22:00,069 --> 00:22:02,738
- Buster, sei finito in paradiso?
- Ci siamo tutti.
413
00:22:02,822 --> 00:22:06,033
Quei coglioni hanno
dei requisiti d'accesso bassissimi.
414
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
- Buster, volevo dirti che mi dispiace.
- Di cosa?
415
00:22:09,537 --> 00:22:12,832
Finire in overdose è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
416
00:22:12,915 --> 00:22:14,208
Questo posto è fantastico.
417
00:22:14,291 --> 00:22:17,002
C'è un all-you-can-eat
di cacca di gatto e vomito.
418
00:22:17,086 --> 00:22:20,923
Quindi non ho niente di cui sentirmi
in colpa? Sai cosa vuol dire?
419
00:22:21,006 --> 00:22:27,429
Posso drogarmi di nuovo!
Succhiami il cazzetto rosso.
420
00:22:28,305 --> 00:22:29,557
STUDIO DENTISTICO DINKLE
421
00:22:29,640 --> 00:22:33,644
Quindi Terry Terry Due-Dita
vuole uccidermi. Tu come lo sai?
422
00:22:33,769 --> 00:22:35,104
Sono andato a trovarlo.
423
00:22:35,187 --> 00:22:37,982
Non voglio che ti comporti
come se fossi ancora un poliziotto.
424
00:22:38,065 --> 00:22:39,525
Ti farai uccidere.
425
00:22:39,608 --> 00:22:42,319
Ti terrò d'occhio
finché questa storia non sarà finita.
426
00:22:42,403 --> 00:22:45,114
No, posso badare a me stessa.
Buonanotte.
427
00:22:45,197 --> 00:22:48,951
Va tutto bene? Sei pronta
per una cena "paragostiaca"?
428
00:22:49,034 --> 00:22:51,829
Direi che potremmo restare qui
a divertirci.
429
00:22:52,121 --> 00:22:53,789
E dato che or a siamo fidanzati,
430
00:22:53,873 --> 00:22:57,668
penso che dovresti toglierti I calzini
mentre facciamo sesso.
431
00:22:57,751 --> 00:23:00,170
No, non mi piace farlo strano.
432
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
Oh, hai solo due dita.
433
00:23:05,467 --> 00:23:07,761
Aspetta. Sei Terry Due-Dita!
434
00:23:08,012 --> 00:23:09,138
Oh, mio Dio!
435
00:23:09,221 --> 00:23:13,809
All'inizio Dinkle era una copertura ma poi
ho capito che I soldi della metanfetamina
436
00:23:13,976 --> 00:23:17,396
sono noccioline in confronto a quelli
che ottengo dai denti marci,
437
00:23:17,605 --> 00:23:19,565
in quanto unico dentista della città.
438
00:23:22,735 --> 00:23:23,569
CHIAMATA 911
439
00:23:26,655 --> 00:23:31,368
Pronto? Non gridare,
Mickey Rooney, brutto figlio di puttana.
440
00:23:35,497 --> 00:23:37,291
Ragazzi, è or a del piano B,
441
00:23:37,458 --> 00:23:40,502
Operazione "il sindaco ha visto
le due dita, bisogna ucciderla."
442
00:23:40,920 --> 00:23:42,588
Papà non ci crederà mai.
443
00:23:42,671 --> 00:23:43,964
Non ci credo!
444
00:23:44,048 --> 00:23:46,926
Sono colpito che tu abbia scoperto
tutto da solo, Kevin.
445
00:23:47,927 --> 00:23:51,388
Ok, questo posto è sorvegliato
e noi siamo ancora senza proiettili.
446
00:23:51,472 --> 00:23:53,974
Abbiamo qualcosa
che possiamo usare come arma?
447
00:23:54,058 --> 00:23:57,853
Ho un'idea. Ti ricordi che ho preso
una A in Lavorazione dei metalli?
448
00:23:58,020 --> 00:24:00,022
- Se metto...
- Non sei manco un poliziotto.
449
00:24:00,105 --> 00:24:02,900
Non ci serve il tuo culo
da recluta in mezzo ai piedi.
450
00:24:02,983 --> 00:24:05,152
- Vero, Capo?
- Beh, veramente...
451
00:24:05,653 --> 00:24:08,238
Assurdo. Dopo tutto quello
che ho fatto per questo caso,
452
00:24:08,322 --> 00:24:09,573
ancora non ti fidi di me?
453
00:24:09,740 --> 00:24:12,242
- Buona fortuna. Me ne vado.
- Kevin, io...
454
00:24:12,618 --> 00:24:15,621
Beh, immagino sia meglio così.
Voialtri, state pronti.
455
00:24:15,704 --> 00:24:17,247
Ci andremo giù pesante.
456
00:24:23,003 --> 00:24:25,047
Ci penso io. Cin cin, Barbo-Cop.
457
00:24:27,841 --> 00:24:28,676
Pizzica!
458
00:24:39,520 --> 00:24:42,106
Ok, Due-Dita, è finita!
Vieni con noi.
459
00:24:44,483 --> 00:24:48,278
Non così in fretta. Pensi davvero
che mi lascerei prendere vivo?
460
00:24:49,905 --> 00:24:53,701
Ce ne andremo tutti allo stesso modo.
A pezzi.
461
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
Lascialo a me, Capo. A
me e ai miei amici.
462
00:24:57,371 --> 00:25:01,625
Anche I cani vanno in paradiso, ma a
volte tornano per scatenare I'inferno.
463
00:25:05,337 --> 00:25:06,964
Oh, Dio.
464
00:25:08,090 --> 00:25:10,175
Bullet, che diamine fai?
465
00:25:10,426 --> 00:25:11,468
Gas esilarante.
466
00:25:11,802 --> 00:25:15,556
Terry, ti do due secondi
per lasciare quel detonatore.
467
00:25:15,639 --> 00:25:17,891
E tu chi diavolo saresti?
468
00:25:18,183 --> 00:25:22,730
Sono solo un vigile urbano
e sono qui per dire stop!
469
00:25:25,190 --> 00:25:26,608
Ok, è stato fantastico.
470
00:25:27,818 --> 00:25:30,696
Karen, pensavo di perderti.
E devo ammetterlo,
471
00:25:30,904 --> 00:25:33,574
non ho sabotato il tuo appuntamento
solo per vendicarmi.
472
00:25:33,657 --> 00:25:36,201
Non so se lo dico
perché il mio fidanzato era finto,
473
00:25:36,285 --> 00:25:38,203
o come reduce da
un'esperienza traumatica,
474
00:25:38,287 --> 00:25:40,789
o perché il tuo collo
fa meno schifo con questa luce,
475
00:25:40,873 --> 00:25:42,833
ma... Aragosta Rossa, domani alle 20?
476
00:25:42,916 --> 00:25:45,794
È un appuntamento.
Di rimpiazzo, ma accetto lo stesso.
477
00:25:46,128 --> 00:25:48,422
Sono arrivata per prima.
L'arresto è mio.
478
00:25:48,630 --> 00:25:51,133
Congratulazioni, Terry.
Sei il mio centesimo arresto.
479
00:25:52,176 --> 00:25:55,137
- Cosa ho vinto?
- Un appuntamento con la zona rossa.
480
00:25:56,388 --> 00:25:58,599
Ehi, Barbo-Cop, disinnesca quella bomba.
481
00:25:59,141 --> 00:26:01,393
Mettete giù quel telo.
482
00:26:01,769 --> 00:26:04,271
Barbo-Cop non salterà in aria
né oggi né mai.
483
00:26:04,563 --> 00:26:06,690
Mi ha insegnato a dare via
tutti I miei averi,
484
00:26:06,774 --> 00:26:09,985
quindi con I soldi del mio piano
pensionistico di Chicago
485
00:26:10,069 --> 00:26:11,445
ho comprato questo!
486
00:26:12,821 --> 00:26:16,116
Un robot artificiere.
A te I'onore, Barbo-Cop.
487
00:26:22,498 --> 00:26:24,833
Merda. Non sapevo fosse della Samsung.
488
00:26:28,754 --> 00:26:30,089
D'accordo, lo ammetto.
489
00:26:30,172 --> 00:26:33,842
Ho detto cose brutte ultimamente,
ma voi avete risolto la situazione.
490
00:26:34,176 --> 00:26:37,304
Grazie. E Kevin,
penso che questo appartenga a te.
491
00:26:37,387 --> 00:26:39,098
Fantastico. Mamma mi riassume?
492
00:26:39,181 --> 00:26:41,475
No, lo sto facendo io. Kevin, io...
493
00:26:42,643 --> 00:26:43,477
Io...
494
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Io mi...
495
00:26:46,730 --> 00:26:47,564
Io mi sbagliavo.
496
00:26:47,981 --> 00:26:50,818
Kevin, sei stato tu
a catturare Terry Due-Dita.
497
00:26:50,943 --> 00:26:53,821
E anche se non ti volevo qui
perché pensavo
498
00:26:53,904 --> 00:26:57,116
che fossi un coglione irresponsabile,
saremmo tutti morti senza di te.
499
00:26:57,199 --> 00:27:00,744
Mi mancano le mie palle,
ma per me sei quasi più importante tu.
500
00:27:00,828 --> 00:27:02,746
L'ho letto su un biglietto di auguri.
501
00:27:02,830 --> 00:27:03,914
Ti voglio bene, papà.
502
00:27:03,997 --> 00:27:07,960
Sei ancora il mio eroe e non vedo I'ora
di essere di nuovo la tua recluta.
503
00:27:08,252 --> 00:27:09,336
Vieni qui.
504
00:27:09,711 --> 00:27:13,841
Non mi spiegazzare le camicia, idiota.
Devo essere al meglio per tua madre.
505
00:27:13,924 --> 00:27:15,926
Credo che avrò bisogno di uno di questi.
506
00:27:17,511 --> 00:27:19,513
Dove sono I miei cerotti
al testosterone?
507
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
Credo tu li abbia usati tutti
per quella sfuriata di prima.
508
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
Io le sprimaccerei, ma sono un cane,
quindi lasciamo perdere.
509
00:27:32,067 --> 00:27:35,195
Oh, capo, grazie al cielo.
Sapevo che mi avresti tirato fuori.
510
00:27:36,363 --> 00:27:37,322
Aspetta...
511
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Sottotitoli: Laura Mastracci