1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
BU AKŞAM: YIKIMOZOR
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
Seni seviyorum, Yıkımozor.
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,979
Annem bunun ilk randevu için
felaket olacağını söyledi
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,689
ama eğleniyorsun, değil mi?
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,274
Of! Aslında, eğlenmiyorum...
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,111
Şişt, meşhur hareketi
"ertesi gün cinayeti" geliyor.
8
00:00:31,156 --> 00:00:33,992
- Beni seçtiğine memnun musun?
- Gitsem iyi olur. Erkek kalkacağım.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,327
Yıkımozor!
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
Elbise askısını getiriyorlar!
11
00:00:40,915 --> 00:00:41,750
MEME
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,544
Saçın güzel kokuyor!
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,423
Lanet olsun, Robbie.
Çikolatamı yediğini biliyordum.
14
00:00:48,506 --> 00:00:51,009
Tamam, yakalandım. Geri alabilirsin.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,513
Elbisen için üzgünüm. Dur, temizleyeyim.
16
00:00:55,597 --> 00:00:57,849
Buraya kadar! Ben gidiyorum.
17
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
Peki. En azından polis arabamla
seni eve bırakayım.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,897
Dur, polis araban mı var?
19
00:01:05,356 --> 00:01:08,193
Teşkilat bana ekip arabası veremediğinden
kendiminkini yaptım.
20
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Bu koku ne?
21
00:01:09,986 --> 00:01:12,864
Ya benden geliyor ya da tuvaletimden.
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,658
Neden arka koltukta
elinde bir kavanoz bokla
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,868
evsiz bir adam var?
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,163
Merak etme, o Hobo-Cop.
Şu an aracılık yapıyor.
25
00:01:20,246 --> 00:01:23,041
İkinci randevumuzu planlayalım.
Katherine Heigl filmlerini sever misin?
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,751
Buraya kadar. Ben gidiyorum.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,338
Seni ararım!
Onu aramak için eve koşturmalıyım.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,839
Hobo-Cop, sireni aç.
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
Dur ve geç. Hızlı değil, yavaş.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
Gel hadi.
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
Kelebek!
32
00:02:09,129 --> 00:02:11,631
Merak etmeyin. Kelebek iyi.
33
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Of ya, aptal bir güveymiş.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
PARADISE BELEDİYESİ
35
00:02:17,679 --> 00:02:18,805
Sorun ne, anne?
36
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
Kızlar neyimi sevmiyor?
37
00:02:20,807 --> 00:02:23,810
Her kadının farklı olduğunu
anlamak önemlidir.
38
00:02:23,893 --> 00:02:26,521
Bazılarını cırtlak kadınsı sesin
kaçırabilir,
39
00:02:26,604 --> 00:02:27,480
{\an8}bazıları da
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,733
{\an8}canavar araba gösterisinde
üstüne kusulmasını sevmez.
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,069
{\an8}Yıkımozor canavar araba değil, anne.
42
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
{\an8}O bir araba dinozor.
43
00:02:35,238 --> 00:02:37,824
Şu an söylediğin her şey vajina zehri.
44
00:02:37,949 --> 00:02:41,786
Dikkat! Anket sonuçları geldi
ve durum senin için parlak değil.
45
00:02:41,870 --> 00:02:45,748
{\an8}Kevin, bu anketçim Anton.
Hillary Clinton'ın kampanyasında çalıştı.
46
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
Şimdi onunla çalışıyorum.
47
00:02:47,792 --> 00:02:51,087
Canım, lafı gevelemek istemiyorum
48
00:02:51,212 --> 00:02:54,924
ama Blitzkrieg olayından beri
anketleri bu kadar kötü görmedim.
49
00:02:55,425 --> 00:02:58,553
Karen, bu ufak çeneli
vajina zehri yığını kim?
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Bu benim oğlum Kevin.
51
00:03:00,597 --> 00:03:03,391
Elbette, Kevin.
Seni seviyorum, yemek yiyelim.
52
00:03:03,516 --> 00:03:05,185
Şimdi uza. Geri de gelme.
53
00:03:05,310 --> 00:03:08,980
Ne yapıyorsun? Onunla görülemezsin.
O bir ezik.
54
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
Kevin anketleri o kadar etkiliyor mu?
55
00:03:12,025 --> 00:03:15,778
Ona baksana!
Sevgili bulamıyor, suçu önleyemiyor.
56
00:03:15,862 --> 00:03:19,657
Mel Gibson bile Ağlama Duvarı'ndaki
simitçide daha başarılı olur.
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
Oğlumdan bahsediyorsun, Anton.
58
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
Peki! Elçiye zeval olmaz.
59
00:03:24,996 --> 00:03:28,249
En azından gey Archie'nin imajını
düzeltir misin?
60
00:03:28,333 --> 00:03:31,586
- Ona yeni araba alarak başka.
- O arabanın nesi var?
61
00:03:34,464 --> 00:03:38,134
Kevin. Tuvalet kâğıdın kaçıyor.
62
00:03:40,762 --> 00:03:43,681
Yemin olsun ki
tek bir işi doğru yapamıyorsun.
63
00:03:43,765 --> 00:03:48,186
Sana basit bir görev veriyorum
ve karakolu tavuk kümesine çeviriyorsun.
64
00:03:48,269 --> 00:03:52,482
Feather Locklear ve Macaulay Cluckin'i
orada yolun ortasında
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,192
bırakamazdım, şef.
66
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Senden nefret ediyorum.
Tüm kasaba nefret ediyor.
67
00:03:57,195 --> 00:03:59,364
Cluck Norris bile senden nefret ediyordur.
68
00:03:59,530 --> 00:04:02,367
Etrafımda en son bu kadar horoz olduğunda
69
00:04:02,450 --> 00:04:05,370
12 Öfkeli Adam filminde saksocuydum.
70
00:04:05,536 --> 00:04:08,331
İşim bittiğinde
12 rahatlamış adam oluyorlardı.
71
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
Tavuklar neci?
72
00:04:09,832 --> 00:04:11,209
Hiçbir zararları yok.
73
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
Bu tavuğa ne bok yemeye tabanca verdiniz?
74
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
Tavuk kanatları tüfek tutamayacak kadar
küçük de ondan, salak.
75
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Şef, şuna bak. Havhav Lüks Köpek Evi.
76
00:04:22,303 --> 00:04:24,639
Kendi yerimi hak ediyorum.
77
00:04:24,722 --> 00:04:27,850
Hopson'ın yardım teklifi olmadan
çavuşu tokatlayacağım bir yeri.
78
00:04:27,934 --> 00:04:31,521
Ama sen tek kuruş vermedin
ve paramı istiyorum.
79
00:04:31,604 --> 00:04:35,024
Tamam, anlıyorum.
Ama önce bir şey sorayım.
80
00:04:35,149 --> 00:04:37,610
Kimmiş uslu çocuk?
81
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
İşe yaramaz. İmkânsız. Bu kez olmaz, şef.
Olmaz. Bu kez.
82
00:04:42,115 --> 00:04:45,535
Elimde cıyaklayan plastik biftek var.
Bununla ödeyeyim mi?
83
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Hayır. Ama evet.
Lanet olsun, çirkefleşiyorsun.
84
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Nihayetinde kanatları yeterince büyükmüş.
85
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
Kahretsin, Dusty! Bu tavuklardan kurtul!
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,967
Tamam! Merak etmeyin,
güzel kanatlı dostlaınm.
87
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Çok daha güzel bir yere gidiyorsunuz.
88
00:05:08,891 --> 00:05:13,187
Bu güzelmiş, Dusty. Çok güzel.
Sonunda bir şeyi doğru yaptın.
89
00:05:13,271 --> 00:05:17,317
Sağ ol, şef. Ömrüm boyunca biri bana
bunu desin diye bekliyordum.
90
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
Bu arada, annemin gizli tarifidir.
91
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
Kendini aştın resmen.
92
00:05:23,156 --> 00:05:26,367
Bu tavuğun tadı sadece güzel değil.
İnsanı gülümsetiyor da.
93
00:05:26,451 --> 00:05:29,495
Defol, sürtük. Bu benim.
Dusty'nin tüm tavukları benim.
94
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Çocuklar, gelin. Bunu görmelisiniz.
95
00:05:31,706 --> 00:05:37,086
Paradise Emniyetinin en yeni üyesini
takdim etmekten zevk duyuyorum.
96
00:05:37,170 --> 00:05:39,797
Karla 9000!
97
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
1,2 milyon dolarlık
suç yakalama teknolojisi.
98
00:05:43,551 --> 00:05:48,014
Artık kimin oğlu bunu sürerse,
onu kadınlara karşı çekici gösterir
99
00:05:48,097 --> 00:05:49,599
ve annesini iyi yansıtır.
100
00:05:49,724 --> 00:05:52,643
Ben mi süreceğim? Sağ ol, anne!
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,354
Paradise Paper'dan Chick Ridley.
102
00:05:54,437 --> 00:05:58,483
Bütçenin kara deliğinde hangi noktada
1,2 milyon dolar buldunuz?
103
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Birkaç kesinti yaptık ama inanın,
kimse fark etmeyecek.
104
00:06:02,528 --> 00:06:06,491
Paradise Körler Okulunu resmen açıyorum.
105
00:06:07,200 --> 00:06:11,996
Bilgisayar laboratuvarındaki koltuklar
pütürlü ve bu kalemler çok keskin.
106
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
Of, bu araba harika!
108
00:06:17,919 --> 00:06:20,338
Merhaba, Kevin. Adım Karla.
Nasıl yardım edebilirim?
109
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Amanın, konuşabiliyor musun?
Adımı nereden bildin?
110
00:06:23,841 --> 00:06:26,594
Nefesindeki tükürük damlalarından
DNA çıkardım
111
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
ve kayıtlı altına işeyenler veri tabanında
eşleşme buldum.
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,225
Babam bunu devlet kayıtlarına
niye koydurdu bilmiyorum.
113
00:06:32,350 --> 00:06:35,895
Bence çok şirin.
Biraz suçlu kovalayalım mı?
114
00:06:36,020 --> 00:06:37,397
Bu benim için ilk olur.
115
00:06:37,480 --> 00:06:40,316
Hayvanat bahçesini soyan sarhoşları bile
kovalayamadım.
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,444
Gaza basalım, Robbie.
Kaplumbağa soygunu ağır suçtur.
117
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
Cowabunga, dostum!
118
00:06:48,658 --> 00:06:52,787
O tavuktan kaldı mı, Dusty?
Ona acayip ihtiyacım var.
119
00:06:52,912 --> 00:06:55,665
O tavuğun içine tam olarak ne koydun?
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Sadece annemin gizli tarifi
121
00:06:57,875 --> 00:07:00,711
ve kilerde saklı olan ağartılmamış un.
122
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Dusty, seni salak!
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,841
- O un değildi. Eroindi.
- Anlamadım?
124
00:07:04,924 --> 00:07:08,719
Yani oraya Ero indi.
Benim eşyalarımı alma, tamam mı?
125
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
O benim unumdu.
Özel, zuladaki gizli unumdu.
126
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Pişirme keyfini kendi yaşayayım diye
kilere sakladım.
127
00:07:15,893 --> 00:07:19,897
Taşak geçmiyorum, Dusty.
Çok dumanlı hissediyorum.
128
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
Ne istiyorsun, dostum?
Ne istersen veririm.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,528
Keşke yardım edebilsem
ama ağartılmamış unumuz kalmadı
130
00:07:25,611 --> 00:07:27,155
ve onu burada satmıyorlar.
131
00:07:27,238 --> 00:07:30,324
Ben "ağartılmamış un" satan birilerini
tanıyorum.
132
00:07:30,408 --> 00:07:32,201
Ama biraz tuzlu olur.
133
00:07:33,161 --> 00:07:35,997
PARADISE KÖRLER OKULU İÇİN, 5000 DOLAR
NAKİT
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,461
Kızarmış tavuk için beş bin mi?
Dusty, ortak olalım.
135
00:07:41,544 --> 00:07:44,297
Benim un bağlantılarım
ve senin tavuk tarifinle
136
00:07:44,380 --> 00:07:46,591
birçok insanı mutlu edebiliriz.
137
00:07:46,674 --> 00:07:49,886
Herkes tavuğumu
bu kadar çok sever mi sence?
138
00:07:49,969 --> 00:07:53,556
Lütfen, Dusty. Acele et!
Bir but için sana muamele yaparım!
139
00:07:53,764 --> 00:07:55,600
Evet. Bence seveceklerdir.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,519
Kötü adam gördün mü, Karla?
141
00:07:58,603 --> 00:07:59,854
Seksi bir adam görüyorum.
142
00:07:59,937 --> 00:08:01,647
Sahi mi? Nerede? Ben de bakayım!
143
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Çok komiksin, Kevin.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
Öyle miyim?
Kızlar genelde beni beğenmiyor.
145
00:08:04,901 --> 00:08:08,613
Son çıktığım kız dev bir robot dinozoru
seviyorum diye beni terk etti. Adı...
146
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
Yıkımozor mu? Yıkımozor'a bayılırım!
147
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
Aman yarabbi. Evlen benimle!
148
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Şu araba kırmızı ışıkta geçti!
149
00:08:16,579 --> 00:08:19,582
Kelepçelerini hazırla, Kevin.
Sert oynamayı severim.
150
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Batgirl'in ne hissettiğini
şimdi anlıyorum.
151
00:08:27,423 --> 00:08:30,134
Bak, sana bu Asyalı ithalin daha hızlı
olacağını söylemiştim.
152
00:08:30,218 --> 00:08:32,053
Evet ama biraz huysuz.
153
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Siktir!
154
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Burası tuhaf bir üretici pazarıymış.
155
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Üreticilerde beklediğimden daha çok
silah var.
156
00:08:41,812 --> 00:08:45,733
Pedro adlı şu korkunç görünüşlü herife
yaklaş. Bir şey olmaz.
157
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
Ne istiyorsun, ahbap?
158
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
Ağartılmamış un alacaktık.
Bilmem anlatabildim mi.
159
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
Kahverengi şey.
160
00:08:53,407 --> 00:08:55,243
Bende kahverengi şey var.
161
00:08:55,326 --> 00:08:57,036
Beş bin dolar.
162
00:08:57,161 --> 00:08:59,288
Whole Foods mağazasından ucuz.
163
00:08:59,497 --> 00:09:02,333
Aşırı büyük maket çek kabul ediyorsun,
değil mi?
164
00:09:07,755 --> 00:09:10,299
Paradise Emniyeti! Kımıldama, ipne!
165
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Karla, ilk suçlumu kovaladım.
166
00:09:16,055 --> 00:09:18,432
Yardım et. Galiba felç geçiriyorum.
167
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Hep öyle derler, seni bok torbası.
168
00:09:23,062 --> 00:09:25,940
Gerçek polis gibi hissetmemi sağladın.
169
00:09:26,023 --> 00:09:28,693
Baksana, başka şeyler de hissetmeni
170
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
sağlayabilirim.
171
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Toyota-dactly Chevy-saurus'a çullanıyor
172
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
ama günü kim kurtaracak?
173
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
Yıkımozor!
174
00:09:55,678 --> 00:09:59,348
Facebook sayfanda hâlâ "ilişkisi yok"
yazdığını fark ettim.
175
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Facebook sayfama mı baktın?
176
00:10:00,933 --> 00:10:04,145
Affedersin. Birlikte olmadığımızda
seni çok özlüyorum.
177
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Bu Salı 21.00'de
annenle yemek yediğindeki gibi.
178
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
Bu da şu soruyu getiriyor:
Onunla ne zaman tanışacağım?
179
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Evet, bir ara olur işte.
180
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Sorun ne, Kevin?
181
00:10:14,739 --> 00:10:18,075
Bizden haberi var mı? Araba olduğum için
benden utanıyor musun?
182
00:10:18,159 --> 00:10:20,828
Elbette hayır!
183
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
Siyah olduğum için mi?
184
00:10:22,747 --> 00:10:25,207
Hayır! Babama o yüzden söylemiyorum.
185
00:10:27,084 --> 00:10:28,753
Kahretsin! Hiç anlamıyorum!
186
00:10:28,836 --> 00:10:33,090
Blake Shelton ve Gwen Stefani mi?
Bence de. Blake daha iyisini bulabilir.
187
00:10:33,174 --> 00:10:36,719
Hayır, Fitz. Paradise'da biri
bir ton eroin alıyor.
188
00:10:36,844 --> 00:10:39,639
Söylentilere göre
şehirde yeni bir oyuncu varmış.
189
00:10:39,722 --> 00:10:41,432
Bunu muhbirim verdi.
190
00:10:41,515 --> 00:10:43,517
Of, RD sokaklara mı döndü?
191
00:10:43,601 --> 00:10:45,269
Şerefsiz ortağımı öldürdü,
192
00:10:45,353 --> 00:10:49,649
onu doğradı, cesedi de yedi eyalette
mantıların içine sakladı.
193
00:10:49,732 --> 00:10:52,068
Ürünlerin geri çağrılmamasına
hâlâ şaşıyorum.
194
00:10:52,151 --> 00:10:54,028
Hayır, kontrol ettim. Hâlâ hapiste.
195
00:10:54,111 --> 00:10:57,948
Güzel. Davayı çözenin ben olduğumu
biliyor muydun?
196
00:10:58,032 --> 00:11:02,286
"Bu etli mantı değil.
Keith'li mantı!" dedim.
197
00:11:02,828 --> 00:11:04,997
Slogan işinde eskiden iyiydim.
198
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
Şef, amanın. Sana ne oldu?
199
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Affedersin. Sabah tavuğumu yemedim.
Dusty'yi gören oldu mu?
200
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Geldi!
201
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
DUSTY'NİN TAVUK KAMYONETİ
İKİ PARÇA ÖZEL FİYAT 300 DOLAR
202
00:11:16,425 --> 00:11:18,552
Bak, insanlar tavuğunu seviyor.
203
00:11:18,636 --> 00:11:21,180
Tavuğu seviyorlar. Ama beni de seviyorlar!
204
00:11:21,263 --> 00:11:22,682
Sevilmeyi seviyorum!
205
00:11:26,018 --> 00:11:29,522
Dedem ölüm döşeğinde bu saati bana verdi.
600 dolar eder.
206
00:11:29,605 --> 00:11:30,523
Dört parça ver.
207
00:11:30,606 --> 00:11:32,733
Şef, bence biraz yavaşla.
208
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
Patates püresi ister misin?
209
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
Siktirme patatesini!
210
00:11:42,201 --> 00:11:44,704
Bagaj cilalamayı çok iyi biliyorsun.
211
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Yapma, Karla. İşteyiz.
Profesyonel olmalıyız.
212
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
O hâlde bana orospu gibi davran.
Depoya ve arkaya sokuver.
213
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Kevin, gaz kepi takmadım.
214
00:11:56,674 --> 00:11:58,509
Desteğiniz için teşekkür ederim.
215
00:11:58,676 --> 00:12:03,305
Gördüğünüz gibi artık bir ezik olmayan
oğluma Karla'yı verdiğimden beri
216
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
suç oranı çok düştü.
Anket sonuçlarım da yükseliyor.
217
00:12:06,100 --> 00:12:10,104
Bu yüzden tekrar adaylığımı
açıklamak istiyor...
218
00:12:14,817 --> 00:12:16,235
Chick Ridley, Paradise Paper'dan.
219
00:12:16,318 --> 00:12:19,196
Buraya gelip gözlerimi oyar mısınız?
220
00:12:19,280 --> 00:12:20,197
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
221
00:12:20,865 --> 00:12:22,658
Merhaba, dostum Pedro.
222
00:12:22,742 --> 00:12:23,784
Her zamankinden lütfen.
223
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Fiyat yükseldi.
224
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Bu kez sana maliyeti 20 bin olacak.
225
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
20 bin mi? Bu suçtur, bayım!
226
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
Üretici pazarının canı cehenneme.
Çiftlikten toptan satışla almalıyız.
227
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Sence nerededir?
228
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Kolombiya?
229
00:12:38,132 --> 00:12:42,470
İyi fikir. Umarım çektiğim reklam için
yeterli parayı biriktiririz.
230
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Ne reklamı?
231
00:12:43,512 --> 00:12:47,391
Bilmez misin yediğin yemek
Seni hep mutlu etmelidir
232
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
Dusty'nin tavuk kamyonetine gel
233
00:12:50,436 --> 00:12:54,523
Doğrudur, her yemeğim bağımlık yapıcı
Ve lezizdir
234
00:12:54,607 --> 00:12:57,526
Bu tavuk sizi cidden öttürür
235
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
Tadı öyle enfes ki
236
00:12:59,695 --> 00:13:04,742
Dusty'nin tavuk kamyonetinden yemek için
Çocuklarınızı satarsınız
237
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
Ver şu lanet tavuğu!
238
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Çok şey istemiyorum, değil mi?
239
00:13:09,580 --> 00:13:12,416
Uyuşturucudan uzak dur
ve arada bir iç çamaşırını değiştir.
240
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
Ve arabanı sikme!
241
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
Anlamıyorsun, anne.
242
00:13:15,920 --> 00:13:18,589
Elbette anlamıyorum. Kimse anlamıyor.
243
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
Zira bu iğrenç ve ahlaksız!
244
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
Bayan Karen, anket sonuçların
20 puan artmış!
245
00:13:26,388 --> 00:13:28,933
Tanrı aşkına, neden?
246
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
Oğlun yüzünden.
247
00:13:30,226 --> 00:13:31,852
Belli ki Paradise
araba seksini destekliyor.
248
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Dediğim gibi, Kevin.
O arabayı becermeye devam et!
249
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
Selam, şapşal. Nerede o tatlı gülümsemen?
250
00:13:40,903 --> 00:13:43,614
Annen bize izin verdi.
251
00:13:43,697 --> 00:13:46,116
Bilemiyorum. Tüm bu olanlardan ötürü
tuhaf hissediyorum.
252
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
Basın toplantısı sırasında garajı açarsam
253
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
iyi bir şey olacağını biliyordum.
254
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Dur, garajı sen mi açtın? Kasten mi?
255
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
Elbette ben açtım.
256
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Artık aşkımız açık
ve düğünümüzü planlayabiliriz.
257
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
Bu akşam ne yapmak istersin?
İçime bebek sokar mısın?
258
00:14:00,673 --> 00:14:04,760
Aslında arkadaşım Fitz'le takılacaktım.
Erkek gecesi.
259
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
Hey, bana sesini yükseltme, Kevin!
260
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Yükseltmedim.
261
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
Yani yalan söylüyorum. Dediğin bu mu?
262
00:14:11,475 --> 00:14:12,852
Hayır! Hiç de bile.
263
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Dusty, dikkatli ol.
264
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Bu adam ciddi bir tip.
265
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
Çiftçi mi? Şunu söylerken
266
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
nasıl ciddi olabilir?
"İşte bir inek, her yerde inek."
267
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Dusty, memnun oldum.
268
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
Adım Marcos Narcos.
269
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Ürünlerimden bolca sattığını duydum.
270
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Onlarla pişiriyorum.
271
00:14:34,874 --> 00:14:38,377
Memleketimde benden korkarlar.
Tüm o küçük tavuklar.
272
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Eminim öyledir.
Onları nasıl dizginliyorsun?
273
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Kafalarını kesiyorum.
Bazen bıçak bile kullanmıyorum.
274
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Sadece elimi kullanıyorum.
275
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Onları parçalıyorum.
276
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Aman yarabbi.
277
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
Kafası kopuk kaçışlarını,
vücutlarının titreyişini,
278
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
etrafa kan saçılmasını izliyorum.
279
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Bu beni acayip keyiflendiriyor.
280
00:14:56,937 --> 00:15:00,983
Sonra ciğerlerini söküp kızgın yağda
kızartıyor ve ailelerine yediriyorum.
281
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
Amanın. Böyle kasaplığı nereden öğrendin?
282
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
- Annemden.
- Of, dostum!
283
00:15:06,363 --> 00:15:08,991
Belli ki dikkate alınması gereken birisin.
284
00:15:09,074 --> 00:15:10,826
Bundan böyle Dusty değilsin.
285
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Senin adın
286
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
El Chefe olacak.
287
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
El Chefe!
288
00:15:16,874 --> 00:15:21,253
Ülkenin en korkulu kötü adamı
289
00:15:22,087 --> 00:15:23,213
El Chefe!
290
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
Düşmanlarının boynunu kırar
291
00:15:27,009 --> 00:15:29,678
Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker
292
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
El Chefe!
293
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
294
00:15:37,394 --> 00:15:39,146
Arkadaşın tedarikçimden alıp
295
00:15:39,229 --> 00:15:41,315
beni devre dışı
bırakabileceğini mi sanıyor?
296
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
El Chefe'ye söyle, işini kapatmazsa
297
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
ben onu ölümle kapatırım.
298
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
Kimse Pedro Bokdiş'e bulaşamaz.
299
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Dur biraz. Senin adın Pedro Bokdiş mi?
300
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
- Evet, değiştirmeyi düşünüyorum.
- Öyle mi? Neyle?
301
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Peter Bokdiş. Daha az etnik.
302
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Bakın kimler gelmiş.
303
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Buna bir son vermeliyiz.
Çok para kazandık.
304
00:16:04,546 --> 00:16:06,924
Sen çok para kazandın.
Ben hâlâ payımı bekliyorum.
305
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
Her şeyi tekrar işe yatırdığımı söyledim.
306
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Rue McClanahan'ın kafatasını almak
nasıl yatırım oluyor?
307
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
Çakramı dindiriyor.
308
00:16:14,515 --> 00:16:18,519
Hem niye son vereyim?
Bu, başıma gelen en güzel şey.
309
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
İşler ciddileşiyor. Anladığını sanmıyorum.
310
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
Anlıyorum.
311
00:16:22,773 --> 00:16:26,485
Herkes beni sevdiği ve kimse sana
önem vermediği için
312
00:16:26,568 --> 00:16:30,030
beni kıskanan geveze bir köpek olmanı
anlıyorum!
313
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
Seni aptal. Pedro Bokdiş seni öldürtecek.
314
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
Adı Pedro Bokdiş mi?
315
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
İğrenç. Çok etnik.
316
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
Neyse işte. Seni uyarmadım deme.
317
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
Seni uyarmadım.
318
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Al işte, dedim!
319
00:16:45,587 --> 00:16:47,548
Çok eğlenceli, harika bir polis.
320
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Ve elbette seks daha iyi olamazdı.
321
00:16:49,717 --> 00:16:52,886
Evet, bir de vajina dene.
322
00:16:52,970 --> 00:16:56,098
Benzin gibi kokmuyor
ya da sikinin derisini yakmıyor.
323
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Tabii Kathy Griffin'inki hariç.
324
00:16:58,058 --> 00:17:02,062
Karla çok kontrolcü
ve bir şeyler ters mi diye düşünüyorum.
325
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Ne olduğunu biliyor olabilirim.
326
00:17:04,148 --> 00:17:07,234
Tüm kasaba lanet arabanı becerdiğini
biliyor.
327
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
O basın toplantısını
çok fazla insan görmedi.
328
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Millet, bakın araba siken!
329
00:17:12,656 --> 00:17:16,452
Haberlerde o Buick'i sikmeni izlerken
çadırı diktim, dostum.
330
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Seni seviyorum, araba siken!
331
00:17:18,162 --> 00:17:20,205
Şey, sağ ol. Adım da Kevin.
332
00:17:22,624 --> 00:17:24,293
NEREDESİN? BENİ ARA.
333
00:17:28,505 --> 00:17:29,590
Ne yapmalıyım?
334
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
Araba ya da kadın olması fark etmez.
Çılgın bir sürtük işte.
335
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Kendini savunmalısın.
336
00:17:34,845 --> 00:17:37,639
Selam, araba siken.
Bana ilham verdiğin için teşekkür ederim.
337
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
Bugün babama Honda âşığı olduğumu
açıkladım. Sen harikasın.
338
00:17:43,604 --> 00:17:49,068
Vay, vay, vay.
Sonunda kimler eve gelebilmiş.
339
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Tamam, sarhoşsun.
340
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Seni karakola geri götürüyorum.
341
00:17:53,530 --> 00:17:56,575
Vay, büyük polis kanunları uyguluyor!
342
00:17:56,658 --> 00:18:01,163
Ama ben senin sikini tutmadan
bir sik yapamazsın.
343
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
Özür dilerim. Seni seviyorum.
344
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
Lanet telefonuna bak!
345
00:18:08,962 --> 00:18:10,798
Vanilyalı çam kokusu.
346
00:18:10,881 --> 00:18:14,510
Bu, eski arabandaki parfüm, seni piç!
347
00:18:14,718 --> 00:18:16,303
Bu akşam onu sürdün, değil mi?
348
00:18:16,386 --> 00:18:17,930
Onu da becerdin mi?
349
00:18:18,013 --> 00:18:21,850
Hayır! İnan bana, insanlar sevişmediği
arabaları sürüyor.
350
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
Öyle mi? Öyle mi yapıyorlar?
351
00:18:23,727 --> 00:18:29,066
Peki. Madem bu kadar akıllısın,
direksiyonumda ne terslik var söyle.
352
00:18:29,233 --> 00:18:30,067
Ne?
353
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Bak, bana ne yaptırdın.
354
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Sabahtan beri prostat yumrukladım,
yarak tekmeledim
355
00:18:39,618 --> 00:18:43,747
ama hâlâ El Chefe'yi bulamıyorum.
Bir sürü para akışı olduğunu
356
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
ve Kolombiya'yı gizli aradığını biliyorum.
357
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
Selam, millet. Bana ihtiyacı olan olursa,
ocağımda olacağım.
358
00:18:49,920 --> 00:18:55,592
Selam, dostum. Yakında un teslimatımı
almazsam, seni gömerim!
359
00:18:55,759 --> 00:18:57,719
Anladın mı, sürtük?
360
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
Pazartesi işte!
361
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
- Of, Kevin. Sana ne oldu?
- Merdivenden düştüm.
362
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
O hâlde neden alnında tersten
"hava yastığı" yazıyor?
363
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
O arabadan ayrılmalısın.
364
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Yapamam. Bu annemi üzer.
365
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Kevin, tırsak olma.
366
00:19:12,568 --> 00:19:15,904
Erkek ol ve sevgilinden ayrılmak için
annenden izin iste.
367
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
- Kesinlikle olmaz.
- Anne!
368
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
Sevgililer arasında tartışma olur.
369
00:19:21,618 --> 00:19:25,247
Her neyse, eminim Karla üzülmüştür.
Eminim bir daha olmaz.
370
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Olursa, onunla ben yaşayabilirim.
371
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
Doğru şeyi yaptığımızdan emin misin?
372
00:19:31,461 --> 00:19:35,382
Güven bana. Bu kasabanın araba sikenlerden
daha çok sevdiği tek şey
373
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
eş dayağıdır.
374
00:19:36,717 --> 00:19:39,136
Neden yeni stada Johnny Depp'in adını
koydular sanıyorsun?
375
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
JOHNNY DEPP
KAPA ÇENENİ SÜRTÜK STADI
376
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Yakında. Çok yakında.
377
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
İmdat!
378
00:19:50,105 --> 00:19:54,067
Tamam, özür dilerim, Pedro Bokdiş!
Beni öldürme!
379
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Galiba aklın karıştı, Dusty.
380
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Biz Red Lobster'danız.
381
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
Bunu kaç kez açıklamam gerek?
382
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Tabelada "yiyebildiğin kadar" yazıyor.
383
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
Hayır, Dusty.
Biz sadece tavuk tarifini istiyoruz.
384
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Küçük kamyonetin bizi işimizden ediyor.
385
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Hayır, üzgünüm. O annemin gizli tarifi.
386
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Böyle diyebileceğini düşünmüştük.
387
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Bu yüzden küçük dostunu da getirdik.
388
00:20:16,215 --> 00:20:20,385
Annenin tarifini ver
yoksa dostun kuçukuçunun taşaklarına
389
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
leziz çedarlı bisküvimizden atarız.
390
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, kurtar beni! Bu herifler manyak!
391
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
Red Lobster'ın
leziz çedarlı bisküvisi sadece.
392
00:20:32,814 --> 00:20:36,652
Onun minik taşaklarını ezdikten sonra
atma. Onu yiyebilirim.
393
00:20:37,653 --> 00:20:41,740
Umarım Karla seni sürdüğümü öğrenmez.
Bu akşam onunla olamazdım.
394
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
Karla!
395
00:20:49,206 --> 00:20:52,042
Selam, aşkım.
Benden ayrılmak mı istiyorsun?
396
00:20:52,125 --> 00:20:54,378
Annene ağlayışını iPhone'undan dinledim!
397
00:20:54,461 --> 00:20:55,337
Bunu yapabiliyor musun?
398
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Hiçbir şey aramıza giremez,
399
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
bilhassa da eski, leş araban!
400
00:21:01,510 --> 00:21:02,844
Hayır!
401
00:21:02,970 --> 00:21:05,222
Âşıklar Tepesine gitme zamanı. Unuttun mu?
402
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
Yalancı, sürtük ağzınla
beni ilk kez öptüğün yere!
403
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
Âşıklar Tepesine gidiyor.
404
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
Tamam, elbette oraya gidip konuşabiliriz.
405
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
Hayır, konuşmayı çoktan geçtik.
406
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Birlikte ölmek için oraya gidiyoruz!
407
00:21:23,657 --> 00:21:27,577
Bu itfaiyeyi çaldığımız için şanslısınız.
Delbert, sireni çalıştır.
408
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Tamam, Robbie.
409
00:21:31,790 --> 00:21:32,624
Siktir!
410
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
Sırrı mı istiyorsunuz?
411
00:21:35,919 --> 00:21:37,671
Tavukta eroin var!
412
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
Bu saçmalık!
413
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
Evet, Bullet. Yalan söyleyeceksen,
bari inanılır bir şey söyle.
414
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Üzgünüm. Annem tarifi gizli tutmamı
söyledi. Bu son sözüm.
415
00:21:49,016 --> 00:21:50,851
Saçma! Anneni düşünmüyorsun.
416
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
Egonu düşünüyorsun, şerefsiz.
El Chefe olmaya devam etmek istiyorsun.
417
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Tamam, haklısın.
İnsanlar El Chefe'yi seviyor.
418
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
Şef bile özel olduğumu düşünüyor.
419
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
Sen hep özeldin.
420
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
Senin gibisi yok, Dusty.
421
00:22:02,988 --> 00:22:06,325
Ben 254 kilo olsam ve kıçımı silmek için
kan ter içinde kalsam
422
00:22:06,408 --> 00:22:08,035
sabah yataktan çıkamazdım.
423
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
Ağzıma tüfeği dayar
ve sil tuşuna basardım.
424
00:22:10,579 --> 00:22:14,166
Ama sen bir şekilde yüzünde gülümsemeyle
devriyeye çıkabiliyorsun.
425
00:22:14,249 --> 00:22:17,502
Bu özel değilse, ne özeldir bilmiyorum
anasını satayım.
426
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
Ciddi misin?
427
00:22:18,879 --> 00:22:19,921
Evet!
428
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Şimdi, lütfen. Onlara tarifi söyle.
429
00:22:23,216 --> 00:22:26,094
Bu kadar zevzeklik yeter.
Son şansın, Dusty.
430
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Affedersin. Bir dakika ver.
431
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
Dusty...
432
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Dur, düşünüyorum!
433
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
{\an8}BİR SAAT SONRA
434
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Tamam, tarifi alabilirsin.
Arkadaşıma zarar verme.
435
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
Sen ciddi misin lan?
436
00:22:45,947 --> 00:22:48,283
Tamam, Red Lobster. Tarif...
437
00:22:48,367 --> 00:22:51,870
Özür dilerim, anne.
Un, tuz ve biber.
438
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
Hepsi bu mu?
439
00:22:53,038 --> 00:22:58,377
Un, tuz ve biber için bu adamın bir saat
taşağımı ezmesine izin mi verdin?
440
00:22:58,460 --> 00:23:02,214
Biber, tabii ki! Siyah tanelerin
biber olduğunu söylemiştim!
441
00:23:02,297 --> 00:23:05,592
İkiniz özgürsünüz.
Sıkıntı için biraz kupon verelim.
442
00:23:06,134 --> 00:23:10,097
Yarı fiyatına Lobsterita.
Bu adam bir şekilde gönlümü kazanıyor.
443
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Lütfen, bunu konuşalım.
444
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
Merak etme, aşkım.
Son varış yerimize ulaşınca
445
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
ebediyete kadar konuşabiliriz.
446
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Cehenneme!
447
00:23:26,071 --> 00:23:28,156
Yıkımozor, beni kurtardın!
448
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
- Kevin, sen iyi misin?
- Anne?
449
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
Anketlerin canı cehenneme. Sen oğlumsun.
450
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
Ve hâlâ sigortama dâhilsin.
451
00:23:39,418 --> 00:23:42,170
Annenle vedalaş, Kevin!
452
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
Ondan uzak dur, seni sürtük!
453
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Hadi, anne. Ona ertesi gün cinayeti yap!
454
00:23:58,019 --> 00:24:00,105
Yapamam. Kendi başına hareket ediyor.
455
00:24:08,905 --> 00:24:11,908
Beni kurtardığın için sağ ol.
456
00:24:12,617 --> 00:24:13,910
Evet.
457
00:24:13,994 --> 00:24:14,911
Seni seviyorum.
458
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
Orada ne oluyor?
459
00:24:16,329 --> 00:24:20,750
Pardon. Eski sevgilimin
kahramanımla sevişmesi dikkatimi dağıttı.
460
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
Parçala beni, Yıkımozor!
461
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
Senin sikin Kevin'inkinden çok daha büyük!
462
00:24:26,840 --> 00:24:28,633
O dev bir robot olduğu için.
463
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Benimki en uzun olmayabilir
ama kesinlikle en zayıfı.
464
00:24:31,887 --> 00:24:32,929
Lütfen sus.
465
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
Evet, Yıkımozor!
466
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Araba siken, şunun arabayı sikişini
gördün mü?
467
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Evet, sağ ol.
468
00:24:38,810 --> 00:24:42,481
Başka bir adayın kampanyasına
katılmak için seni bırakıyorum, Karen.
469
00:24:42,564 --> 00:24:43,523
Kimin?
470
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
Yıkımozor.
471
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Şimdiden seni 63 puanla geçti.
472
00:24:47,944 --> 00:24:50,697
{\an8}Büyük dalgalı şu harika robot
benim oyumu aldı bile.
473
00:24:52,532 --> 00:24:57,245
Bu eroin şebekesini ve meşhur
Pedro Bokdiş'i alt ettiğin için tebrikler.
474
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
Affedersin, adım artık Peter.
475
00:24:59,706 --> 00:25:02,834
Peter Bokdiş.
Annemin kızlık soyadı.
476
00:25:02,918 --> 00:25:05,837
Sağ ol, Fitz.
Ama bir şey beni hep rahatsız edecek.
477
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Nasıl oldu da El Chefe bir anda
ortadan kayboldu?
478
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Hiç çözemeyeceğimiz bir gizem olabilir.
479
00:25:11,384 --> 00:25:15,388
Çok alakasız olarak, Dusty'nin işinin
aniden kapandığını duydun mu?
480
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
Bu davaya o kadar odaklandım ki
fark etmedim bile.
481
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
Zavallı Dusty.
Onu ne neşelendirir biliyor musun?
482
00:25:21,061 --> 00:25:24,606
Soyunma odasında üstünü değiştirirken
arkadan gizlice yaklaşıp
483
00:25:24,689 --> 00:25:27,192
suratımı göt çatalına dayayacağım.
484
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Evet.
485
00:25:28,944 --> 00:25:31,613
Ben gidip dışarıda yemeğimi bitireyim.
486
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
Taşakların için tekrar özür dilerim.
487
00:25:34,950 --> 00:25:37,577
Akla gelebilecek her şeyden daha beter.
488
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
Sana öfkeli kalamıyorum.
489
00:25:39,204 --> 00:25:41,957
Kalbi altın gibi olan masum bir meleksin.
490
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Hâlâ üzülüyorum.
491
00:25:43,291 --> 00:25:46,211
Bu yüzden tavuk paramın kalanıyla
sana bunu aldım.
492
00:25:47,712 --> 00:25:48,672
Sen ciddi misin?
493
00:25:48,755 --> 00:25:50,090
Bu harika.
494
00:25:50,715 --> 00:25:53,593
Evet! Siktir!
495
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Harika. Beğendi!
496
00:25:55,554 --> 00:25:59,558
Eski müşterilerimden tavuklarımı
bir nebze de olsa özleyen var mı acaba.
497
00:25:59,641 --> 00:26:01,309
KIZARMIŞ TAVUK TEDAVİ MERKEZİ
498
00:26:01,393 --> 00:26:04,437
Bilmez misin yediğin yemek
Seni hep mutlu etmelidir
499
00:26:04,521 --> 00:26:06,523
Dusty'nin tavuk kamyonetine gel
500
00:26:11,736 --> 00:26:12,862
El Chefe!
501
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Ülkenin en korkulu kötü adamı
502
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
El Chefe!
503
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
Düşmanlarının boynunu kırar
504
00:26:23,039 --> 00:26:26,001
Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker
505
00:26:27,127 --> 00:26:28,503
El Chefe!
506
00:26:29,254 --> 00:26:33,133
Ülkenin en korkulu kötü adamı
507
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
El Chefe!
508
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
Düşmanlarının boynunu kırar
509
00:26:39,139 --> 00:26:41,808
Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker
510
00:26:44,269 --> 00:26:46,771
El Chefe!
511
00:26:46,855 --> 00:26:48,982
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi