1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 BU AKŞAM: YIKIMOZOR 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Seni seviyorum, Yıkımozor. 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,979 Annem bunun ilk randevu için felaket olacağını söyledi 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,689 ama eğleniyorsun, değil mi? 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,274 Of! Aslında, eğlenmiyorum... 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,111 Şişt, meşhur hareketi "ertesi gün cinayeti" geliyor. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,992 - Beni seçtiğine memnun musun? - Gitsem iyi olur. Erkek kalkacağım. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,327 Yıkımozor! 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 Elbise askısını getiriyorlar! 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 MEME 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,544 Saçın güzel kokuyor! 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,423 Lanet olsun, Robbie. Çikolatamı yediğini biliyordum. 14 00:00:48,506 --> 00:00:51,009 Tamam, yakalandım. Geri alabilirsin. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,513 Elbisen için üzgünüm. Dur, temizleyeyim. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 Buraya kadar! Ben gidiyorum. 17 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Peki. En azından polis arabamla seni eve bırakayım. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,897 Dur, polis araban mı var? 19 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 Teşkilat bana ekip arabası veremediğinden kendiminkini yaptım. 20 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Bu koku ne? 21 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Ya benden geliyor ya da tuvaletimden. 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,658 Neden arka koltukta elinde bir kavanoz bokla 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,868 evsiz bir adam var? 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,163 Merak etme, o Hobo-Cop. Şu an aracılık yapıyor. 25 00:01:20,246 --> 00:01:23,041 İkinci randevumuzu planlayalım. Katherine Heigl filmlerini sever misin? 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,751 Buraya kadar. Ben gidiyorum. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,338 Seni ararım! Onu aramak için eve koşturmalıyım. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 Hobo-Cop, sireni aç. 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Dur ve geç. Hızlı değil, yavaş. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 Gel hadi. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 Kelebek! 32 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 Merak etmeyin. Kelebek iyi. 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Of ya, aptal bir güveymiş. 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 PARADISE BELEDİYESİ 35 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Sorun ne, anne? 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Kızlar neyimi sevmiyor? 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 Her kadının farklı olduğunu anlamak önemlidir. 38 00:02:23,893 --> 00:02:26,521 Bazılarını cırtlak kadınsı sesin kaçırabilir, 39 00:02:26,604 --> 00:02:27,480 {\an8}bazıları da 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,733 {\an8}canavar araba gösterisinde üstüne kusulmasını sevmez. 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,069 {\an8}Yıkımozor canavar araba değil, anne. 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 {\an8}O bir araba dinozor. 43 00:02:35,238 --> 00:02:37,824 Şu an söylediğin her şey vajina zehri. 44 00:02:37,949 --> 00:02:41,786 Dikkat! Anket sonuçları geldi ve durum senin için parlak değil. 45 00:02:41,870 --> 00:02:45,748 {\an8}Kevin, bu anketçim Anton. Hillary Clinton'ın kampanyasında çalıştı. 46 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 Şimdi onunla çalışıyorum. 47 00:02:47,792 --> 00:02:51,087 Canım, lafı gevelemek istemiyorum 48 00:02:51,212 --> 00:02:54,924 ama Blitzkrieg olayından beri anketleri bu kadar kötü görmedim. 49 00:02:55,425 --> 00:02:58,553 Karen, bu ufak çeneli vajina zehri yığını kim? 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Bu benim oğlum Kevin. 51 00:03:00,597 --> 00:03:03,391 Elbette, Kevin. Seni seviyorum, yemek yiyelim. 52 00:03:03,516 --> 00:03:05,185 Şimdi uza. Geri de gelme. 53 00:03:05,310 --> 00:03:08,980 Ne yapıyorsun? Onunla görülemezsin. O bir ezik. 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 Kevin anketleri o kadar etkiliyor mu? 55 00:03:12,025 --> 00:03:15,778 Ona baksana! Sevgili bulamıyor, suçu önleyemiyor. 56 00:03:15,862 --> 00:03:19,657 Mel Gibson bile Ağlama Duvarı'ndaki simitçide daha başarılı olur. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 Oğlumdan bahsediyorsun, Anton. 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,913 Peki! Elçiye zeval olmaz. 59 00:03:24,996 --> 00:03:28,249 En azından gey Archie'nin imajını düzeltir misin? 60 00:03:28,333 --> 00:03:31,586 - Ona yeni araba alarak başka. - O arabanın nesi var? 61 00:03:34,464 --> 00:03:38,134 Kevin. Tuvalet kâğıdın kaçıyor. 62 00:03:40,762 --> 00:03:43,681 Yemin olsun ki tek bir işi doğru yapamıyorsun. 63 00:03:43,765 --> 00:03:48,186 Sana basit bir görev veriyorum ve karakolu tavuk kümesine çeviriyorsun. 64 00:03:48,269 --> 00:03:52,482 Feather Locklear ve Macaulay Cluckin'i orada yolun ortasında 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 bırakamazdım, şef. 66 00:03:54,275 --> 00:03:57,111 Senden nefret ediyorum. Tüm kasaba nefret ediyor. 67 00:03:57,195 --> 00:03:59,364 Cluck Norris bile senden nefret ediyordur. 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 Etrafımda en son bu kadar horoz olduğunda 69 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 12 Öfkeli Adam filminde saksocuydum. 70 00:04:05,536 --> 00:04:08,331 İşim bittiğinde 12 rahatlamış adam oluyorlardı. 71 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 Tavuklar neci? 72 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 Hiçbir zararları yok. 73 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Bu tavuğa ne bok yemeye tabanca verdiniz? 74 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 Tavuk kanatları tüfek tutamayacak kadar küçük de ondan, salak. 75 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Şef, şuna bak. Havhav Lüks Köpek Evi. 76 00:04:22,303 --> 00:04:24,639 Kendi yerimi hak ediyorum. 77 00:04:24,722 --> 00:04:27,850 Hopson'ın yardım teklifi olmadan çavuşu tokatlayacağım bir yeri. 78 00:04:27,934 --> 00:04:31,521 Ama sen tek kuruş vermedin ve paramı istiyorum. 79 00:04:31,604 --> 00:04:35,024 Tamam, anlıyorum. Ama önce bir şey sorayım. 80 00:04:35,149 --> 00:04:37,610 Kimmiş uslu çocuk? 81 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 İşe yaramaz. İmkânsız. Bu kez olmaz, şef. Olmaz. Bu kez. 82 00:04:42,115 --> 00:04:45,535 Elimde cıyaklayan plastik biftek var. Bununla ödeyeyim mi? 83 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Hayır. Ama evet. Lanet olsun, çirkefleşiyorsun. 84 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Nihayetinde kanatları yeterince büyükmüş. 85 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 Kahretsin, Dusty! Bu tavuklardan kurtul! 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,967 Tamam! Merak etmeyin, güzel kanatlı dostlaınm. 87 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Çok daha güzel bir yere gidiyorsunuz. 88 00:05:08,891 --> 00:05:13,187 Bu güzelmiş, Dusty. Çok güzel. Sonunda bir şeyi doğru yaptın. 89 00:05:13,271 --> 00:05:17,317 Sağ ol, şef. Ömrüm boyunca biri bana bunu desin diye bekliyordum. 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 Bu arada, annemin gizli tarifidir. 91 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Kendini aştın resmen. 92 00:05:23,156 --> 00:05:26,367 Bu tavuğun tadı sadece güzel değil. İnsanı gülümsetiyor da. 93 00:05:26,451 --> 00:05:29,495 Defol, sürtük. Bu benim. Dusty'nin tüm tavukları benim. 94 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Çocuklar, gelin. Bunu görmelisiniz. 95 00:05:31,706 --> 00:05:37,086 Paradise Emniyetinin en yeni üyesini takdim etmekten zevk duyuyorum. 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,797 Karla 9000! 97 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 1,2 milyon dolarlık suç yakalama teknolojisi. 98 00:05:43,551 --> 00:05:48,014 Artık kimin oğlu bunu sürerse, onu kadınlara karşı çekici gösterir 99 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 ve annesini iyi yansıtır. 100 00:05:49,724 --> 00:05:52,643 Ben mi süreceğim? Sağ ol, anne! 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,354 Paradise Paper'dan Chick Ridley. 102 00:05:54,437 --> 00:05:58,483 Bütçenin kara deliğinde hangi noktada 1,2 milyon dolar buldunuz? 103 00:05:58,566 --> 00:06:02,445 Birkaç kesinti yaptık ama inanın, kimse fark etmeyecek. 104 00:06:02,528 --> 00:06:06,491 Paradise Körler Okulunu resmen açıyorum. 105 00:06:07,200 --> 00:06:11,996 Bilgisayar laboratuvarındaki koltuklar pütürlü ve bu kalemler çok keskin. 106 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Of, bu araba harika! 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,338 Merhaba, Kevin. Adım Karla. Nasıl yardım edebilirim? 109 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Amanın, konuşabiliyor musun? Adımı nereden bildin? 110 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 Nefesindeki tükürük damlalarından DNA çıkardım 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 ve kayıtlı altına işeyenler veri tabanında eşleşme buldum. 112 00:06:29,347 --> 00:06:32,225 Babam bunu devlet kayıtlarına niye koydurdu bilmiyorum. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,895 Bence çok şirin. Biraz suçlu kovalayalım mı? 114 00:06:36,020 --> 00:06:37,397 Bu benim için ilk olur. 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,316 Hayvanat bahçesini soyan sarhoşları bile kovalayamadım. 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 Gaza basalım, Robbie. Kaplumbağa soygunu ağır suçtur. 117 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Cowabunga, dostum! 118 00:06:48,658 --> 00:06:52,787 O tavuktan kaldı mı, Dusty? Ona acayip ihtiyacım var. 119 00:06:52,912 --> 00:06:55,665 O tavuğun içine tam olarak ne koydun? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 Sadece annemin gizli tarifi 121 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 ve kilerde saklı olan ağartılmamış un. 122 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Dusty, seni salak! 123 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 - O un değildi. Eroindi. - Anlamadım? 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 Yani oraya Ero indi. Benim eşyalarımı alma, tamam mı? 125 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 O benim unumdu. Özel, zuladaki gizli unumdu. 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Pişirme keyfini kendi yaşayayım diye kilere sakladım. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 Taşak geçmiyorum, Dusty. Çok dumanlı hissediyorum. 128 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 Ne istiyorsun, dostum? Ne istersen veririm. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,528 Keşke yardım edebilsem ama ağartılmamış unumuz kalmadı 130 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 ve onu burada satmıyorlar. 131 00:07:27,238 --> 00:07:30,324 Ben "ağartılmamış un" satan birilerini tanıyorum. 132 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Ama biraz tuzlu olur. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,997 PARADISE KÖRLER OKULU İÇİN, 5000 DOLAR NAKİT 134 00:07:37,665 --> 00:07:41,461 Kızarmış tavuk için beş bin mi? Dusty, ortak olalım. 135 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 Benim un bağlantılarım ve senin tavuk tarifinle 136 00:07:44,380 --> 00:07:46,591 birçok insanı mutlu edebiliriz. 137 00:07:46,674 --> 00:07:49,886 Herkes tavuğumu bu kadar çok sever mi sence? 138 00:07:49,969 --> 00:07:53,556 Lütfen, Dusty. Acele et! Bir but için sana muamele yaparım! 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Evet. Bence seveceklerdir. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,519 Kötü adam gördün mü, Karla? 141 00:07:58,603 --> 00:07:59,854 Seksi bir adam görüyorum. 142 00:07:59,937 --> 00:08:01,647 Sahi mi? Nerede? Ben de bakayım! 143 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Çok komiksin, Kevin. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,817 Öyle miyim? Kızlar genelde beni beğenmiyor. 145 00:08:04,901 --> 00:08:08,613 Son çıktığım kız dev bir robot dinozoru seviyorum diye beni terk etti. Adı... 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 Yıkımozor mu? Yıkımozor'a bayılırım! 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Aman yarabbi. Evlen benimle! 148 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Şu araba kırmızı ışıkta geçti! 149 00:08:16,579 --> 00:08:19,582 Kelepçelerini hazırla, Kevin. Sert oynamayı severim. 150 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Batgirl'in ne hissettiğini şimdi anlıyorum. 151 00:08:27,423 --> 00:08:30,134 Bak, sana bu Asyalı ithalin daha hızlı olacağını söylemiştim. 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Evet ama biraz huysuz. 153 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Siktir! 154 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Burası tuhaf bir üretici pazarıymış. 155 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Üreticilerde beklediğimden daha çok silah var. 156 00:08:41,812 --> 00:08:45,733 Pedro adlı şu korkunç görünüşlü herife yaklaş. Bir şey olmaz. 157 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 Ne istiyorsun, ahbap? 158 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 Ağartılmamış un alacaktık. Bilmem anlatabildim mi. 159 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 Kahverengi şey. 160 00:08:53,407 --> 00:08:55,243 Bende kahverengi şey var. 161 00:08:55,326 --> 00:08:57,036 Beş bin dolar. 162 00:08:57,161 --> 00:08:59,288 Whole Foods mağazasından ucuz. 163 00:08:59,497 --> 00:09:02,333 Aşırı büyük maket çek kabul ediyorsun, değil mi? 164 00:09:07,755 --> 00:09:10,299 Paradise Emniyeti! Kımıldama, ipne! 165 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Karla, ilk suçlumu kovaladım. 166 00:09:16,055 --> 00:09:18,432 Yardım et. Galiba felç geçiriyorum. 167 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Hep öyle derler, seni bok torbası. 168 00:09:23,062 --> 00:09:25,940 Gerçek polis gibi hissetmemi sağladın. 169 00:09:26,023 --> 00:09:28,693 Baksana, başka şeyler de hissetmeni 170 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 sağlayabilirim. 171 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Toyota-dactly Chevy-saurus'a çullanıyor 172 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 ama günü kim kurtaracak? 173 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 Yıkımozor! 174 00:09:55,678 --> 00:09:59,348 Facebook sayfanda hâlâ "ilişkisi yok" yazdığını fark ettim. 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Facebook sayfama mı baktın? 176 00:10:00,933 --> 00:10:04,145 Affedersin. Birlikte olmadığımızda seni çok özlüyorum. 177 00:10:04,228 --> 00:10:07,565 Bu Salı 21.00'de annenle yemek yediğindeki gibi. 178 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 Bu da şu soruyu getiriyor: Onunla ne zaman tanışacağım? 179 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Evet, bir ara olur işte. 180 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Sorun ne, Kevin? 181 00:10:14,739 --> 00:10:18,075 Bizden haberi var mı? Araba olduğum için benden utanıyor musun? 182 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 Elbette hayır! 183 00:10:20,911 --> 00:10:22,622 Siyah olduğum için mi? 184 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 Hayır! Babama o yüzden söylemiyorum. 185 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 Kahretsin! Hiç anlamıyorum! 186 00:10:28,836 --> 00:10:33,090 Blake Shelton ve Gwen Stefani mi? Bence de. Blake daha iyisini bulabilir. 187 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 Hayır, Fitz. Paradise'da biri bir ton eroin alıyor. 188 00:10:36,844 --> 00:10:39,639 Söylentilere göre şehirde yeni bir oyuncu varmış. 189 00:10:39,722 --> 00:10:41,432 Bunu muhbirim verdi. 190 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 Of, RD sokaklara mı döndü? 191 00:10:43,601 --> 00:10:45,269 Şerefsiz ortağımı öldürdü, 192 00:10:45,353 --> 00:10:49,649 onu doğradı, cesedi de yedi eyalette mantıların içine sakladı. 193 00:10:49,732 --> 00:10:52,068 Ürünlerin geri çağrılmamasına hâlâ şaşıyorum. 194 00:10:52,151 --> 00:10:54,028 Hayır, kontrol ettim. Hâlâ hapiste. 195 00:10:54,111 --> 00:10:57,948 Güzel. Davayı çözenin ben olduğumu biliyor muydun? 196 00:10:58,032 --> 00:11:02,286 "Bu etli mantı değil. Keith'li mantı!" dedim. 197 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Slogan işinde eskiden iyiydim. 198 00:11:05,081 --> 00:11:07,291 Şef, amanın. Sana ne oldu? 199 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Affedersin. Sabah tavuğumu yemedim. Dusty'yi gören oldu mu? 200 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Geldi! 201 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 DUSTY'NİN TAVUK KAMYONETİ İKİ PARÇA ÖZEL FİYAT 300 DOLAR 202 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 Bak, insanlar tavuğunu seviyor. 203 00:11:18,636 --> 00:11:21,180 Tavuğu seviyorlar. Ama beni de seviyorlar! 204 00:11:21,263 --> 00:11:22,682 Sevilmeyi seviyorum! 205 00:11:26,018 --> 00:11:29,522 Dedem ölüm döşeğinde bu saati bana verdi. 600 dolar eder. 206 00:11:29,605 --> 00:11:30,523 Dört parça ver. 207 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Şef, bence biraz yavaşla. 208 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 Patates püresi ister misin? 209 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 Siktirme patatesini! 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,704 Bagaj cilalamayı çok iyi biliyorsun. 211 00:11:44,829 --> 00:11:47,915 Yapma, Karla. İşteyiz. Profesyonel olmalıyız. 212 00:11:47,998 --> 00:11:51,836 O hâlde bana orospu gibi davran. Depoya ve arkaya sokuver. 213 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Kevin, gaz kepi takmadım. 214 00:11:56,674 --> 00:11:58,509 Desteğiniz için teşekkür ederim. 215 00:11:58,676 --> 00:12:03,305 Gördüğünüz gibi artık bir ezik olmayan oğluma Karla'yı verdiğimden beri 216 00:12:03,389 --> 00:12:06,016 suç oranı çok düştü. Anket sonuçlarım da yükseliyor. 217 00:12:06,100 --> 00:12:10,104 Bu yüzden tekrar adaylığımı açıklamak istiyor... 218 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Chick Ridley, Paradise Paper'dan. 219 00:12:16,318 --> 00:12:19,196 Buraya gelip gözlerimi oyar mısınız? 220 00:12:19,280 --> 00:12:20,197 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 221 00:12:20,865 --> 00:12:22,658 Merhaba, dostum Pedro. 222 00:12:22,742 --> 00:12:23,784 Her zamankinden lütfen. 223 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Fiyat yükseldi. 224 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Bu kez sana maliyeti 20 bin olacak. 225 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 20 bin mi? Bu suçtur, bayım! 226 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Üretici pazarının canı cehenneme. Çiftlikten toptan satışla almalıyız. 227 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Sence nerededir? 228 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Kolombiya? 229 00:12:38,132 --> 00:12:42,470 İyi fikir. Umarım çektiğim reklam için yeterli parayı biriktiririz. 230 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Ne reklamı? 231 00:12:43,512 --> 00:12:47,391 Bilmez misin yediğin yemek Seni hep mutlu etmelidir 232 00:12:47,475 --> 00:12:50,352 Dusty'nin tavuk kamyonetine gel 233 00:12:50,436 --> 00:12:54,523 Doğrudur, her yemeğim bağımlık yapıcı Ve lezizdir 234 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 Bu tavuk sizi cidden öttürür 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 Tadı öyle enfes ki 236 00:12:59,695 --> 00:13:04,742 Dusty'nin tavuk kamyonetinden yemek için Çocuklarınızı satarsınız 237 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Ver şu lanet tavuğu! 238 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Çok şey istemiyorum, değil mi? 239 00:13:09,580 --> 00:13:12,416 Uyuşturucudan uzak dur ve arada bir iç çamaşırını değiştir. 240 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 Ve arabanı sikme! 241 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 Anlamıyorsun, anne. 242 00:13:15,920 --> 00:13:18,589 Elbette anlamıyorum. Kimse anlamıyor. 243 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 Zira bu iğrenç ve ahlaksız! 244 00:13:21,675 --> 00:13:26,305 Bayan Karen, anket sonuçların 20 puan artmış! 245 00:13:26,388 --> 00:13:28,933 Tanrı aşkına, neden? 246 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 Oğlun yüzünden. 247 00:13:30,226 --> 00:13:31,852 Belli ki Paradise araba seksini destekliyor. 248 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Dediğim gibi, Kevin. O arabayı becermeye devam et! 249 00:13:38,108 --> 00:13:40,820 Selam, şapşal. Nerede o tatlı gülümsemen? 250 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 Annen bize izin verdi. 251 00:13:43,697 --> 00:13:46,116 Bilemiyorum. Tüm bu olanlardan ötürü tuhaf hissediyorum. 252 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 Basın toplantısı sırasında garajı açarsam 253 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 iyi bir şey olacağını biliyordum. 254 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Dur, garajı sen mi açtın? Kasten mi? 255 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Elbette ben açtım. 256 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Artık aşkımız açık ve düğünümüzü planlayabiliriz. 257 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 Bu akşam ne yapmak istersin? İçime bebek sokar mısın? 258 00:14:00,673 --> 00:14:04,760 Aslında arkadaşım Fitz'le takılacaktım. Erkek gecesi. 259 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Hey, bana sesini yükseltme, Kevin! 260 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Yükseltmedim. 261 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Yani yalan söylüyorum. Dediğin bu mu? 262 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 Hayır! Hiç de bile. 263 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Dusty, dikkatli ol. 264 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Bu adam ciddi bir tip. 265 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Çiftçi mi? Şunu söylerken 266 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 nasıl ciddi olabilir? "İşte bir inek, her yerde inek." 267 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Dusty, memnun oldum. 268 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 Adım Marcos Narcos. 269 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Ürünlerimden bolca sattığını duydum. 270 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Onlarla pişiriyorum. 271 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 Memleketimde benden korkarlar. Tüm o küçük tavuklar. 272 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Eminim öyledir. Onları nasıl dizginliyorsun? 273 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Kafalarını kesiyorum. Bazen bıçak bile kullanmıyorum. 274 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Sadece elimi kullanıyorum. 275 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Onları parçalıyorum. 276 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 Aman yarabbi. 277 00:14:49,221 --> 00:14:53,058 Kafası kopuk kaçışlarını, vücutlarının titreyişini, 278 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 etrafa kan saçılmasını izliyorum. 279 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Bu beni acayip keyiflendiriyor. 280 00:14:56,937 --> 00:15:00,983 Sonra ciğerlerini söküp kızgın yağda kızartıyor ve ailelerine yediriyorum. 281 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 Amanın. Böyle kasaplığı nereden öğrendin? 282 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 - Annemden. - Of, dostum! 283 00:15:06,363 --> 00:15:08,991 Belli ki dikkate alınması gereken birisin. 284 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Bundan böyle Dusty değilsin. 285 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Senin adın 286 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 El Chefe olacak. 287 00:15:15,289 --> 00:15:16,790 El Chefe! 288 00:15:16,874 --> 00:15:21,253 Ülkenin en korkulu kötü adamı 289 00:15:22,087 --> 00:15:23,213 El Chefe! 290 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Düşmanlarının boynunu kırar 291 00:15:27,009 --> 00:15:29,678 Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker 292 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 El Chefe! 293 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 294 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 Arkadaşın tedarikçimden alıp 295 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 beni devre dışı bırakabileceğini mi sanıyor? 296 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 El Chefe'ye söyle, işini kapatmazsa 297 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 ben onu ölümle kapatırım. 298 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 Kimse Pedro Bokdiş'e bulaşamaz. 299 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Dur biraz. Senin adın Pedro Bokdiş mi? 300 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 - Evet, değiştirmeyi düşünüyorum. - Öyle mi? Neyle? 301 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Peter Bokdiş. Daha az etnik. 302 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Bakın kimler gelmiş. 303 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Buna bir son vermeliyiz. Çok para kazandık. 304 00:16:04,546 --> 00:16:06,924 Sen çok para kazandın. Ben hâlâ payımı bekliyorum. 305 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 Her şeyi tekrar işe yatırdığımı söyledim. 306 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 Rue McClanahan'ın kafatasını almak nasıl yatırım oluyor? 307 00:16:13,013 --> 00:16:14,431 Çakramı dindiriyor. 308 00:16:14,515 --> 00:16:18,519 Hem niye son vereyim? Bu, başıma gelen en güzel şey. 309 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 İşler ciddileşiyor. Anladığını sanmıyorum. 310 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Anlıyorum. 311 00:16:22,773 --> 00:16:26,485 Herkes beni sevdiği ve kimse sana önem vermediği için 312 00:16:26,568 --> 00:16:30,030 beni kıskanan geveze bir köpek olmanı anlıyorum! 313 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 Seni aptal. Pedro Bokdiş seni öldürtecek. 314 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 Adı Pedro Bokdiş mi? 315 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 İğrenç. Çok etnik. 316 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 Neyse işte. Seni uyarmadım deme. 317 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 Seni uyarmadım. 318 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Al işte, dedim! 319 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 Çok eğlenceli, harika bir polis. 320 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Ve elbette seks daha iyi olamazdı. 321 00:16:49,717 --> 00:16:52,886 Evet, bir de vajina dene. 322 00:16:52,970 --> 00:16:56,098 Benzin gibi kokmuyor ya da sikinin derisini yakmıyor. 323 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Tabii Kathy Griffin'inki hariç. 324 00:16:58,058 --> 00:17:02,062 Karla çok kontrolcü ve bir şeyler ters mi diye düşünüyorum. 325 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Ne olduğunu biliyor olabilirim. 326 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 Tüm kasaba lanet arabanı becerdiğini biliyor. 327 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 O basın toplantısını çok fazla insan görmedi. 328 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Millet, bakın araba siken! 329 00:17:12,656 --> 00:17:16,452 Haberlerde o Buick'i sikmeni izlerken çadırı diktim, dostum. 330 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Seni seviyorum, araba siken! 331 00:17:18,162 --> 00:17:20,205 Şey, sağ ol. Adım da Kevin. 332 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 NEREDESİN? BENİ ARA. 333 00:17:28,505 --> 00:17:29,590 Ne yapmalıyım? 334 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 Araba ya da kadın olması fark etmez. Çılgın bir sürtük işte. 335 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Kendini savunmalısın. 336 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Selam, araba siken. Bana ilham verdiğin için teşekkür ederim. 337 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Bugün babama Honda âşığı olduğumu açıkladım. Sen harikasın. 338 00:17:43,604 --> 00:17:49,068 Vay, vay, vay. Sonunda kimler eve gelebilmiş. 339 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Tamam, sarhoşsun. 340 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Seni karakola geri götürüyorum. 341 00:17:53,530 --> 00:17:56,575 Vay, büyük polis kanunları uyguluyor! 342 00:17:56,658 --> 00:18:01,163 Ama ben senin sikini tutmadan bir sik yapamazsın. 343 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 Özür dilerim. Seni seviyorum. 344 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 Lanet telefonuna bak! 345 00:18:08,962 --> 00:18:10,798 Vanilyalı çam kokusu. 346 00:18:10,881 --> 00:18:14,510 Bu, eski arabandaki parfüm, seni piç! 347 00:18:14,718 --> 00:18:16,303 Bu akşam onu sürdün, değil mi? 348 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Onu da becerdin mi? 349 00:18:18,013 --> 00:18:21,850 Hayır! İnan bana, insanlar sevişmediği arabaları sürüyor. 350 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Öyle mi? Öyle mi yapıyorlar? 351 00:18:23,727 --> 00:18:29,066 Peki. Madem bu kadar akıllısın, direksiyonumda ne terslik var söyle. 352 00:18:29,233 --> 00:18:30,067 Ne? 353 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Bak, bana ne yaptırdın. 354 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Sabahtan beri prostat yumrukladım, yarak tekmeledim 355 00:18:39,618 --> 00:18:43,747 ama hâlâ El Chefe'yi bulamıyorum. Bir sürü para akışı olduğunu 356 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 ve Kolombiya'yı gizli aradığını biliyorum. 357 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 Selam, millet. Bana ihtiyacı olan olursa, ocağımda olacağım. 358 00:18:49,920 --> 00:18:55,592 Selam, dostum. Yakında un teslimatımı almazsam, seni gömerim! 359 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 Anladın mı, sürtük? 360 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 Pazartesi işte! 361 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 - Of, Kevin. Sana ne oldu? - Merdivenden düştüm. 362 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 O hâlde neden alnında tersten "hava yastığı" yazıyor? 363 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 O arabadan ayrılmalısın. 364 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Yapamam. Bu annemi üzer. 365 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Kevin, tırsak olma. 366 00:19:12,568 --> 00:19:15,904 Erkek ol ve sevgilinden ayrılmak için annenden izin iste. 367 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 - Kesinlikle olmaz. - Anne! 368 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 Sevgililer arasında tartışma olur. 369 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Her neyse, eminim Karla üzülmüştür. Eminim bir daha olmaz. 370 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Olursa, onunla ben yaşayabilirim. 371 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 Doğru şeyi yaptığımızdan emin misin? 372 00:19:31,461 --> 00:19:35,382 Güven bana. Bu kasabanın araba sikenlerden daha çok sevdiği tek şey 373 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 eş dayağıdır. 374 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 Neden yeni stada Johnny Depp'in adını koydular sanıyorsun? 375 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 JOHNNY DEPP KAPA ÇENENİ SÜRTÜK STADI 376 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Yakında. Çok yakında. 377 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 İmdat! 378 00:19:50,105 --> 00:19:54,067 Tamam, özür dilerim, Pedro Bokdiş! Beni öldürme! 379 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Galiba aklın karıştı, Dusty. 380 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Biz Red Lobster'danız. 381 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 Bunu kaç kez açıklamam gerek? 382 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Tabelada "yiyebildiğin kadar" yazıyor. 383 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 Hayır, Dusty. Biz sadece tavuk tarifini istiyoruz. 384 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Küçük kamyonetin bizi işimizden ediyor. 385 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 Hayır, üzgünüm. O annemin gizli tarifi. 386 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Böyle diyebileceğini düşünmüştük. 387 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Bu yüzden küçük dostunu da getirdik. 388 00:20:16,215 --> 00:20:20,385 Annenin tarifini ver yoksa dostun kuçukuçunun taşaklarına 389 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 leziz çedarlı bisküvimizden atarız. 390 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, kurtar beni! Bu herifler manyak! 391 00:20:26,141 --> 00:20:29,811 Red Lobster'ın leziz çedarlı bisküvisi sadece. 392 00:20:32,814 --> 00:20:36,652 Onun minik taşaklarını ezdikten sonra atma. Onu yiyebilirim. 393 00:20:37,653 --> 00:20:41,740 Umarım Karla seni sürdüğümü öğrenmez. Bu akşam onunla olamazdım. 394 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Karla! 395 00:20:49,206 --> 00:20:52,042 Selam, aşkım. Benden ayrılmak mı istiyorsun? 396 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 Annene ağlayışını iPhone'undan dinledim! 397 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Bunu yapabiliyor musun? 398 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Hiçbir şey aramıza giremez, 399 00:20:57,214 --> 00:20:59,591 bilhassa da eski, leş araban! 400 00:21:01,510 --> 00:21:02,844 Hayır! 401 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 Âşıklar Tepesine gitme zamanı. Unuttun mu? 402 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 Yalancı, sürtük ağzınla beni ilk kez öptüğün yere! 403 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 Âşıklar Tepesine gidiyor. 404 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 Tamam, elbette oraya gidip konuşabiliriz. 405 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Hayır, konuşmayı çoktan geçtik. 406 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 Birlikte ölmek için oraya gidiyoruz! 407 00:21:23,657 --> 00:21:27,577 Bu itfaiyeyi çaldığımız için şanslısınız. Delbert, sireni çalıştır. 408 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Tamam, Robbie. 409 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Siktir! 410 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 Sırrı mı istiyorsunuz? 411 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 Tavukta eroin var! 412 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 Bu saçmalık! 413 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 Evet, Bullet. Yalan söyleyeceksen, bari inanılır bir şey söyle. 414 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Üzgünüm. Annem tarifi gizli tutmamı söyledi. Bu son sözüm. 415 00:21:49,016 --> 00:21:50,851 Saçma! Anneni düşünmüyorsun. 416 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 Egonu düşünüyorsun, şerefsiz. El Chefe olmaya devam etmek istiyorsun. 417 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Tamam, haklısın. İnsanlar El Chefe'yi seviyor. 418 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Şef bile özel olduğumu düşünüyor. 419 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 Sen hep özeldin. 420 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 Senin gibisi yok, Dusty. 421 00:22:02,988 --> 00:22:06,325 Ben 254 kilo olsam ve kıçımı silmek için kan ter içinde kalsam 422 00:22:06,408 --> 00:22:08,035 sabah yataktan çıkamazdım. 423 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 Ağzıma tüfeği dayar ve sil tuşuna basardım. 424 00:22:10,579 --> 00:22:14,166 Ama sen bir şekilde yüzünde gülümsemeyle devriyeye çıkabiliyorsun. 425 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 Bu özel değilse, ne özeldir bilmiyorum anasını satayım. 426 00:22:17,711 --> 00:22:18,795 Ciddi misin? 427 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 Evet! 428 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Şimdi, lütfen. Onlara tarifi söyle. 429 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 Bu kadar zevzeklik yeter. Son şansın, Dusty. 430 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Affedersin. Bir dakika ver. 431 00:22:35,604 --> 00:22:36,438 Dusty... 432 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Dur, düşünüyorum! 433 00:22:38,148 --> 00:22:40,067 {\an8}BİR SAAT SONRA 434 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Tamam, tarifi alabilirsin. Arkadaşıma zarar verme. 435 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Sen ciddi misin lan? 436 00:22:45,947 --> 00:22:48,283 Tamam, Red Lobster. Tarif... 437 00:22:48,367 --> 00:22:51,870 Özür dilerim, anne. Un, tuz ve biber. 438 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 Hepsi bu mu? 439 00:22:53,038 --> 00:22:58,377 Un, tuz ve biber için bu adamın bir saat taşağımı ezmesine izin mi verdin? 440 00:22:58,460 --> 00:23:02,214 Biber, tabii ki! Siyah tanelerin biber olduğunu söylemiştim! 441 00:23:02,297 --> 00:23:05,592 İkiniz özgürsünüz. Sıkıntı için biraz kupon verelim. 442 00:23:06,134 --> 00:23:10,097 Yarı fiyatına Lobsterita. Bu adam bir şekilde gönlümü kazanıyor. 443 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Lütfen, bunu konuşalım. 444 00:23:13,725 --> 00:23:17,020 Merak etme, aşkım. Son varış yerimize ulaşınca 445 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 ebediyete kadar konuşabiliriz. 446 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Cehenneme! 447 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Yıkımozor, beni kurtardın! 448 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 - Kevin, sen iyi misin? - Anne? 449 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 Anketlerin canı cehenneme. Sen oğlumsun. 450 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 Ve hâlâ sigortama dâhilsin. 451 00:23:39,418 --> 00:23:42,170 Annenle vedalaş, Kevin! 452 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 Ondan uzak dur, seni sürtük! 453 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Hadi, anne. Ona ertesi gün cinayeti yap! 454 00:23:58,019 --> 00:24:00,105 Yapamam. Kendi başına hareket ediyor. 455 00:24:08,905 --> 00:24:11,908 Beni kurtardığın için sağ ol. 456 00:24:12,617 --> 00:24:13,910 Evet. 457 00:24:13,994 --> 00:24:14,911 Seni seviyorum. 458 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 Orada ne oluyor? 459 00:24:16,329 --> 00:24:20,750 Pardon. Eski sevgilimin kahramanımla sevişmesi dikkatimi dağıttı. 460 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 Parçala beni, Yıkımozor! 461 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 Senin sikin Kevin'inkinden çok daha büyük! 462 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 O dev bir robot olduğu için. 463 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Benimki en uzun olmayabilir ama kesinlikle en zayıfı. 464 00:24:31,887 --> 00:24:32,929 Lütfen sus. 465 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Evet, Yıkımozor! 466 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Araba siken, şunun arabayı sikişini gördün mü? 467 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Evet, sağ ol. 468 00:24:38,810 --> 00:24:42,481 Başka bir adayın kampanyasına katılmak için seni bırakıyorum, Karen. 469 00:24:42,564 --> 00:24:43,523 Kimin? 470 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Yıkımozor. 471 00:24:45,108 --> 00:24:47,402 Şimdiden seni 63 puanla geçti. 472 00:24:47,944 --> 00:24:50,697 {\an8}Büyük dalgalı şu harika robot benim oyumu aldı bile. 473 00:24:52,532 --> 00:24:57,245 Bu eroin şebekesini ve meşhur Pedro Bokdiş'i alt ettiğin için tebrikler. 474 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Affedersin, adım artık Peter. 475 00:24:59,706 --> 00:25:02,834 Peter Bokdiş. Annemin kızlık soyadı. 476 00:25:02,918 --> 00:25:05,837 Sağ ol, Fitz. Ama bir şey beni hep rahatsız edecek. 477 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Nasıl oldu da El Chefe bir anda ortadan kayboldu? 478 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Hiç çözemeyeceğimiz bir gizem olabilir. 479 00:25:11,384 --> 00:25:15,388 Çok alakasız olarak, Dusty'nin işinin aniden kapandığını duydun mu? 480 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 Bu davaya o kadar odaklandım ki fark etmedim bile. 481 00:25:18,558 --> 00:25:20,936 Zavallı Dusty. Onu ne neşelendirir biliyor musun? 482 00:25:21,061 --> 00:25:24,606 Soyunma odasında üstünü değiştirirken arkadan gizlice yaklaşıp 483 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 suratımı göt çatalına dayayacağım. 484 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Evet. 485 00:25:28,944 --> 00:25:31,613 Ben gidip dışarıda yemeğimi bitireyim. 486 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 Taşakların için tekrar özür dilerim. 487 00:25:34,950 --> 00:25:37,577 Akla gelebilecek her şeyden daha beter. 488 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 Sana öfkeli kalamıyorum. 489 00:25:39,204 --> 00:25:41,957 Kalbi altın gibi olan masum bir meleksin. 490 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Hâlâ üzülüyorum. 491 00:25:43,291 --> 00:25:46,211 Bu yüzden tavuk paramın kalanıyla sana bunu aldım. 492 00:25:47,712 --> 00:25:48,672 Sen ciddi misin? 493 00:25:48,755 --> 00:25:50,090 Bu harika. 494 00:25:50,715 --> 00:25:53,593 Evet! Siktir! 495 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Harika. Beğendi! 496 00:25:55,554 --> 00:25:59,558 Eski müşterilerimden tavuklarımı bir nebze de olsa özleyen var mı acaba. 497 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 KIZARMIŞ TAVUK TEDAVİ MERKEZİ 498 00:26:01,393 --> 00:26:04,437 Bilmez misin yediğin yemek Seni hep mutlu etmelidir 499 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 Dusty'nin tavuk kamyonetine gel 500 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 El Chefe! 501 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 Ülkenin en korkulu kötü adamı 502 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 El Chefe! 503 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Düşmanlarının boynunu kırar 504 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker 505 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 El Chefe! 506 00:26:29,254 --> 00:26:33,133 Ülkenin en korkulu kötü adamı 507 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 El Chefe! 508 00:26:36,344 --> 00:26:38,930 Düşmanlarının boynunu kırar 509 00:26:39,139 --> 00:26:41,808 Ciğerlerini ve bağırsaklarını söker 510 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 El Chefe! 511 00:26:46,855 --> 00:26:48,982 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi