1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
ESTA NOCHE:
ENGENDRÓVIL CHATARREX
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,850
¡Te quiero, Engendróvil Chatarrex!
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Mi madre dijo que no era buena idea
traer aquí a una cita a ciegas,
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
pero es divertido, ¿verdad?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
De hecho, Kevin, no...
7
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
Ahí viene la jugada maestra:
la matanza del día después.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,992
- ¿No te alegras de haberme aceptado?
- Tengo que irme. Mañana madrugo.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,369
¡Engendróvil!
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,164
¡Están sacando la percha!
11
00:00:40,915 --> 00:00:41,750
TETAS
12
00:00:41,833 --> 00:00:43,626
¡Tu pelo huele muy bien!
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
Caray, Robbie, sabía
que te habías comido mi chocolate.
14
00:00:48,465 --> 00:00:51,176
Vale, me has pillado. Aquí lo tienes.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,597
Perdona por lo del vestido.
Espera, que te lo limpio.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,932
¡Ya está! Me voy.
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,436
Vale, al menos deja que te lleve
a casa con mi coche de policía.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Espera, ¿tienes un coche de policía?
19
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
No podían darme un coche patrulla,
así que me he tuneado el mío.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,903
¿Qué es esa peste?
21
00:01:09,986 --> 00:01:12,822
Creo que yo... O mi lavabo.
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
¿Por qué hay un vagabundo
en el asiento trasero
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,868
con un tarro de mayonesa lleno de mierda?
24
00:01:16,951 --> 00:01:19,954
Tranquila, ese es Polibundo.
Se está mudando de puente.
25
00:01:20,038 --> 00:01:23,041
¿Quedamos otro día?
¿Te gustan las pelis de Katherine Heigl?
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Ya está bien. Me largo.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
¡Te llamaré!
Iré corriendo a casa y la llamaré.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Polibundo, dale a la sirena.
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
Para y tira. Sin correr, tranquilo.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
Vamos.
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
¡Una mariposa!
32
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
Tranquilos, la mariposa está bien.
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,884
Solo es una asquerosa polilla.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
AYUNTAMIENTO DE PARADISE
35
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
¿Qué pasa, mamá?
36
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
¿Por qué no le gusto a las mujeres?
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
Tienes que entender
que todas las mujeres son diferentes.
38
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
A algunas les molestará
tu voz llorica de mujer
39
00:02:26,563 --> 00:02:28,106
{\an8}y a otras que les vomiten encima
40
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
{\an8}mientras un coche monstruo
se come un Oldsmobile.
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,069
{\an8}Engendróvil Chatarrex no es
un coche monstruo, mamá.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
{\an8}Es un coche dinosaurio, ¡obvio!
43
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Todo lo que estás diciendo
es veneno vaginal.
44
00:02:37,949 --> 00:02:41,995
¡Atención! Han llegado los resultados
de las encuestas y no tienen buena pinta.
45
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
{\an8}Kevin, este es Anton, mi encuestador.
Trabajó en la campaña de Hilary Clinton.
46
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
Y ahora parece que puedo ficharlo.
47
00:02:47,792 --> 00:02:51,129
Cielo, no quiero menearme la perdiz,
48
00:02:51,212 --> 00:02:54,591
pero no había visto resultados
tan preocupantes desde la Blitzkrieg.
49
00:02:54,674 --> 00:02:58,595
Karen, ¿quién es este montón
de veneno vaginal de mentón hundido?
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Anton, este es mi hijo, Kevin.
51
00:03:00,597 --> 00:03:03,349
Claro, Kevin. Te quiero, vamos a comer.
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
Ahora, lárgate y no vuelvas.
53
00:03:05,310 --> 00:03:09,063
¿Qué haces? No pueden verte con él.
Es un perdedor.
54
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
¿Tan mal sale Kevin en las encuestas?
55
00:03:12,066 --> 00:03:15,778
¡Mírale! No puede conseguir una novia,
no puede detener un crimen.
56
00:03:15,862 --> 00:03:19,657
Mel Gibson ganaría en una tienda de bagels
frente al Muro de las Lamentaciones.
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
¡Anton, estás hablando de mi hijo!
58
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
¡Vale! No le eyacules al mensajero.
59
00:03:24,954 --> 00:03:28,249
¿Podrías al menos intentar mejorar
la imagen del Archie gay?
60
00:03:28,333 --> 00:03:31,544
- Consíguele un coche nuevo.
- ¿Qué tiene de malo el coche?
61
00:03:34,172 --> 00:03:38,092
Kevin, tu papel de váter se ha fugado.
62
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
Lo juro por Dios, Dusty,
no haces nada bien.
63
00:03:43,723 --> 00:03:48,186
Te doy una simple tarea
y tú vuelves la comisaría en un gallinero.
64
00:03:48,269 --> 00:03:52,106
Comisario, no podía dejar
a Feather Locklear y Macaulay Cluckin
65
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
ahí fuera, en el medio de la calle.
66
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Dusty, te odio. Toda la ciudad te odia.
67
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Seguro que Cluck Norris también te odia.
68
00:03:59,530 --> 00:04:02,367
La última vez que estuve rodeado
de tantas pollas
69
00:04:02,450 --> 00:04:05,411
fue haciendo de fluffer
en 12 hombres sin piedad.
70
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
Doce hombres compasivos
después de haberlos estimulado.
71
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
¿Por qué hay tantas gallinas?
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
No le hacen daño a nadie.
73
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
¿Por qué le habéis dado
una pistola a esa gallina?
74
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
Porque sus alas son demasiado pequeñas
para una escopeta, tonto.
75
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Comisario, mire esto.
Es una Casa de Perro Guaumaster de Lujo.
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
Creo que merezco tener mi propia casa,
77
00:04:24,681 --> 00:04:27,767
un sitio donde pueda tocarme la salchicha
sin que Hopson me acose,
78
00:04:27,850 --> 00:04:31,521
¡salvo que nunca me ha dado ni un céntimo
y quiero mi dinero!
79
00:04:31,604 --> 00:04:34,983
Vale, lo entiendo.
Pero primero te haré una pregunta.
80
00:04:35,066 --> 00:04:37,610
¿Quién es este perrito tan bueno?
81
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
No funcionará. No. Jamás.
Esta vez no, comisario. Esta vez, no.
82
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Tengo una chuleta de goma que hace ruido.
¿Quieres que te pague con eso?
83
00:04:46,494 --> 00:04:49,497
No. Pero, sí.
Maldita sea, usted sí que juega sucio.
84
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Al final, parece que las alas son
lo bastante grandes.
85
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
¡Joder, Dusty!
¡Deshazte de esas malditas gallinas!
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
¡Vale! No os preocupéis,
mis amiguitas emplumadas,
87
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
os llevaré a un sitio mejor.
88
00:05:08,933 --> 00:05:13,187
Qué bueno está esto, Dusty.
Por fin has hecho algo bien.
89
00:05:13,271 --> 00:05:17,400
Gracias, comisario. Llevo toda la vida
esperando que alguien me dijera eso.
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,944
Para su información,
es la receta secreta de mi madre.
91
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
Esta vez te has superado.
92
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
No solo está buenísimo,
es que me hace sonreír.
93
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
¡Atrás, zorra, es mío!
El pollo de Dusty es solo para mí.
94
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Chicos, venid. Tenéis que ver esto.
95
00:05:31,706 --> 00:05:37,128
Me complace desvelaros al nuevo miembro
del departamento de policía de Paradise.
96
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
¡El Karla 9000!
97
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
1,2 millones de dólares de tecnología
para luchar contra la delincuencia.
98
00:05:43,551 --> 00:05:47,972
Hará que cualquier hijo que lo conduzca
les parezca guay y atractivo a las mujeres
99
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
y dé una buena imagen de su madre.
100
00:05:49,766 --> 00:05:52,643
¿Puedo conducirlo? ¡Gracias, mamá!
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Chick Ridley, del Diario Paradise.
102
00:05:54,479 --> 00:05:58,483
¿De qué parte de los restos
del presupuesto ha rebañado 1,2 millones?
103
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Hemos recortado aquí y allá,
pero tranquilo, nadie se dará cuenta.
104
00:06:02,528 --> 00:06:06,449
Queda inaugurada
la Escuela para Ciegos de Paradise.
105
00:06:07,200 --> 00:06:11,496
Las sillas de ordenador tienen bultos
y los lápices son muy afilados.
106
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
BIENVENIDO A PARADISE
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
Tío, ¡este coche es una pasada!
108
00:06:18,044 --> 00:06:20,338
Hola, Kevin, soy Karla.
¿En qué puedo ayudarte?
109
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
La hostia, ¿puedes hablar?
¿Cómo sabes mi nombre?
110
00:06:23,841 --> 00:06:26,594
He obtenido tu ADN de unas gotas
de saliva en tu aliento
111
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
y lo he emparejado
con una base de datos de meones.
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
No sé por qué papá tuvo que meter eso
en el registro público.
113
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
Yo creo que es tierno. ¿Qué te parece
si perseguimos a algunos criminales?
114
00:06:36,020 --> 00:06:37,271
Sería la primera vez.
115
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
Ni siquiera pude perseguir a esos catetos
que robaron el zoo.
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,403
Dale al gas, Robbie.
Robar una tortuga es un delito.
117
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
¡Cowabunga, tío!
118
00:06:48,699 --> 00:06:52,912
Dusty, ¿tienes pollo de ese?
Lo necesito urgentemente, maldita sea.
119
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Dusty, ¿qué lleva el pollo exactamente?
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Solo es la receta secreta de mi madre
121
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
y harina sin blanquear
que encontré en la despensa.
122
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Dusty, ¡maldito idiota!
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,841
- Eso no era harina. Era heroína.
- ¿Cómo dices?
124
00:07:04,924 --> 00:07:08,719
O sea, era una mina.
Así que no toques mis cosas, ¿vale?
125
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
Era mi harina.
Era mi alijo especial y secreto de harina.
126
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Lo escondí en la despensa
para disfrutar cocinándolo.
127
00:07:15,893 --> 00:07:19,897
No lo digo de coña, Dusty.
Me siento como si me hubieran ahumado.
128
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
¿Qué quieres, tío? Te daré lo que sea.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
Me gustaría ayudarlo, pero ya no queda
más harina sin blanquear
130
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
y no la venden por aquí cerca.
131
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
Yo conozco a unos tíos
que venden "harina sin blanquear", ¿vale?
132
00:07:30,491 --> 00:07:32,243
Pero saldrá un poco caro.
133
00:07:33,161 --> 00:07:35,955
{\an8}ESCUELA PARA CIEGOS DE PARADISE
CINCO MIL DÓLARES - EFECTIVO
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
¿Cinco mil para pollo frito?
Dusty, tenemos que asociarnos.
135
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
Con mis conexiones de harina
y tu receta de pollo
136
00:07:44,380 --> 00:07:46,591
podríamos hacer feliz a mucha gente.
137
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
¿Crees que a todos
les gustará tanto mi pollo?
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
¡Por favor, Dusty, corre!
¡Te la chuparé por un muslo!
139
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Ajá, creo que les gustará.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
¿Ves a algún tipo malo, Karla?
141
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
Veo a uno sexi.
142
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
¿En serio? ¿Dónde? ¡Quiero verlo!
143
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Qué gracioso, Kevin.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
¿Ah, sí? A las chicas no les suelo gustar.
145
00:08:04,817 --> 00:08:08,654
La última me dejó porque me gusta
un robot dinosaurio gigante llamado...
146
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
¿Engendróvil Chatarrex?
¡Me encanta Engendróvil Chatarrex!
147
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
¡Dios mío, cásate conmigo!
148
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
¡Ese coche se ha saltado el semáforo!
149
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Prepara las esposas, Kevin.
150
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Me gusta jugar duro.
151
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Ahora sé lo que sintió Batgirl.
152
00:08:27,173 --> 00:08:30,134
Ves, Robbie, te dije que este asiático
de importación iría más rápido.
153
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
Sí, pero es un poco explosivo.
154
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
¡Mierda, ay!
155
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Este mercado de agricultores
es raro, Bala.
156
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Los agricultores tienen más Uzis
de lo que pensaba.
157
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
Acércate a ese tío de aspecto inquietante
que se llama Pedro.
158
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Todo irá bien.
159
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
¿Qué quieres, puto?
160
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
Queríamos comprar harina sin blanquear,
¿sabes a qué me refiero?
161
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
La de color marrón.
162
00:08:53,407 --> 00:08:54,992
Tengo harina marrón.
163
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
Vale cinco de los grandes.
164
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
Bueno, es más barata que en Whole Foods.
165
00:08:59,455 --> 00:09:01,874
Oye, aceptas cheques gigantes
de coña, ¿verdad?
166
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Policía de Paradise, ¡quieto, mamón!
167
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Karla, ¡acabo de atrapar
a mi primer criminal!
168
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Ayuda, creo que me va a dar un infarto.
169
00:09:18,474 --> 00:09:20,601
Todos dicen lo mismo, capullo.
170
00:09:23,062 --> 00:09:25,856
Vaya, has hecho que me sienta
como un auténtico policía ahí abajo.
171
00:09:25,940 --> 00:09:28,734
Sabes, puedo hacer que sientas
muchas otras cosas
172
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
ahí abajo.
173
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
El Toyotadáctilo se abalanza
sobre el Chevysauro,
174
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
¿pero quién viene a salvarlo?
175
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
¡Engendróvil Chatarrex!
176
00:09:55,678 --> 00:09:59,348
He visto que en tu página de Facebook
pone que estás "Soltero".
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
¿Has mirado mi página de Facebook?
178
00:10:00,933 --> 00:10:04,145
Lo siento. Es que te echo de menos
cuando no estamos juntos.
179
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Como cuando cenabas con tu madre
el martes a las 9 p. m.
180
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
Lo cual me recuerda:
¿cuándo podré conocerla oficialmente?
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Bueno, sí, ya sabes, un día de estos.
182
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
¿Qué pasa, Kevin?
183
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
¿Sabe lo nuestro?
¿Te avergüenzas de mí porque soy un coche?
184
00:10:18,159 --> 00:10:20,828
¡No, claro que no!
185
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
¿Es porque soy negro?
186
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
¡No! Por eso no se lo he dicho a mi padre.
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,794
¡Maldita sea! ¡No lo entiendo!
188
00:10:28,878 --> 00:10:33,090
¿Blake Shelton y Gwen Stefani?
Ni yo. Creo que él puede aspirar a mejor.
189
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
No, Fitz. Alguien en Paradise
está comprando un montón de heroína.
190
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
Se rumorea que hay
un tipo nuevo en la ciudad.
191
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
Un confidente me ha dado esto.
192
00:10:41,515 --> 00:10:43,309
Vaya, ¿han liberado a RD?
193
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
Ese hijo de puta mató a mi compañero,
194
00:10:45,353 --> 00:10:49,690
lo cortó en pedazos y escondió su cuerpo
en miniraviolis a través de siete estados.
195
00:10:49,774 --> 00:10:51,901
Aún me sorprende que no los retirasen.
196
00:10:51,984 --> 00:10:54,028
No, lo he comprobado. Sigue en Sing Sing.
197
00:10:54,111 --> 00:10:57,990
Bien. ¿Sabías que fui yo
quien dio un giro a la investigación?
198
00:10:58,074 --> 00:11:02,286
Dije: "Esos no son raviolis de carne.
¡Esos son raviolis de Keith!".
199
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Era el mejor inventando slogans.
200
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
Jesús, comisario, ¿qué le ha pasado?
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Lo siento, no he comido mi pollo matinal.
¿Alguien ha visto a Dusty?
202
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
¡Oh, está aquí!
203
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
PUESTO DE POLLO DE DUSTY
ESPECIAL DE DOS PIEZAS 300 DÓLARES
204
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Fíjate, a la gente le gusta tu pollo.
205
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
Les gusta el pollo. ¡Pero a mi me adoran!
206
00:11:21,347 --> 00:11:23,015
¡Me encanta que me adoren!
207
00:11:26,018 --> 00:11:29,355
Mi padre me dio este reloj
en su lecho de muerte. Vale 600 dólares.
208
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
Dame cuatro piezas.
209
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Comisario, quizá debería calmarse.
210
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
¿Quiere puré de patatas?
211
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
¡A la mierda las patatas!
212
00:11:42,201 --> 00:11:44,745
Tú si que sabes encerar el baúl.
213
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Vamos, Karla, estamos trabajando.
Debemos ser profesionales.
214
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
Pues trátame como a una puta. Méteme una
en el depósito y otra por el culo.
215
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Kevin, no llevo la tapa del tanque puesta.
216
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
Solo quería agradeceros el apoyo.
217
00:11:58,592 --> 00:12:03,305
Desde que le dimos Karla a mi hijo,
que, como vemos, no es un perdedor,
218
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
el crimen ha descendido.
219
00:12:04,765 --> 00:12:06,016
Y mis resultados han mejorado,
220
00:12:06,100 --> 00:12:10,104
por eso quiero anunciar
que voy a presentarme a la reelec...
221
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
Chick Ridley, del Diario Paradise.
222
00:12:16,527 --> 00:12:19,196
¿Puede acercarse y apuñalarme en los ojos?
223
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
BIENVENIDO A PARADISE
224
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
Hola, Pedro, amigo mío.
225
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Lo de siempre, por favor.
226
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Han subido los precios.
227
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Esta vez te costará 20 000 dólares.
228
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
¿Veinte mil? ¡Señor, eso es criminal!
229
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
Al cuerno con el mercado de agricultores.
Tenemos que comprar al por mayor.
230
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
¿Dónde tenemos que ir?
231
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Pues, ¿a Colombia?
232
00:12:38,132 --> 00:12:42,470
Me parece bien. Espero que podamos ahorrar
para recuperar lo del anuncio.
233
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
¿Qué anuncio?
234
00:12:44,388 --> 00:12:47,391
No sabes que la comida
debería hacerte sentir bien
235
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
Ven al puesto de pollo de Dusty
236
00:12:50,436 --> 00:12:54,523
Es verdad que los platos son
Adictivos y deliciosos
237
00:12:54,607 --> 00:12:57,526
El pollo te hará cacarear
238
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
Es tan sabroso
239
00:12:59,695 --> 00:13:04,742
¡Que venderás a tus hijos
Solo para comer el pollo de Dusty!
240
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
¡Dame ese maldito pollo!
241
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
No pido mucho, ¿verdad?
242
00:13:09,580 --> 00:13:12,416
No tomes drogas, cámbiate los calzoncillos
de vez en cuando.
243
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
Ah, y... ¡no te folles el coche!
244
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
No lo entiendes, mamá.
245
00:13:15,920 --> 00:13:18,589
Claro que no lo entiendo.
Nadie lo entiende.
246
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
¡Porque es asqueroso y pervertido!
247
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
Señorita Karen,
¡sus resultados han subido 20 puntos!
248
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
¡Por el amor de Dios! ¿Por qué?
249
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
¡Por su hijo!
250
00:13:30,226 --> 00:13:33,062
Resulta que Paradise está a favor
del sexo con coches.
251
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Como iba diciendo, Kevin,
¡sigue follándote al coche!
252
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
Hola, tontito,
¿dónde está esa sonrisa tan bonita?
253
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
Tu madre acaba de darnos su aprobación.
254
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
No sé. Es que me parece raro
cómo pasó todo.
255
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
Sabía que si abría el garaje
durante la conferencia de prensa
256
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
pasaría algo bueno.
257
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Espera, ¿tú abriste el garaje?
¿A propósito?
258
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
Claro que sí.
259
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Ahora podemos amarnos libremente
y planificar la boda.
260
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
¿Qué quieres hacer esta noche?
¿Disparar un bebé dentro de mí?
261
00:14:00,673 --> 00:14:04,760
En teoría iba a salir con mi colega Fitz.
Una noche solo con los chicos.
262
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
¡Vaya, no me levantes la voz, Kevin!
263
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
No lo he hecho.
264
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
Así que ahora estoy mintiendo.
¿Es eso lo que quieres decir?
265
00:14:11,475 --> 00:14:12,852
¡No! Para nada.
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Dusty, ten cuidado.
267
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Ese tío va en serio.
268
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
¿Un agricultor? Cómo puede ir en serio
269
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
si canta: "Con la vaca, mu, vaca, mu,
vaca, mu, mu, mu".
270
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Dusty, es un placer conocerte.
271
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
Soy Marcos Narcos.
272
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Me han dicho que has vendido mucho
de mi producto.
273
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Lo estoy cocinando.
274
00:14:34,874 --> 00:14:38,377
En casa, están muertos de miedo conmigo.
¡Panda de gallinas!
275
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Seguro que sí.
¿Cómo los mantienes a raya?
276
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Les corto la cabeza.
A veces, ni siquiera uso el cuchillo.
277
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Lo hago con las manos.
278
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Se la arranco.
279
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
Veo cómo corren sin cabeza,
sus cuerpos tienen espasmos incontrolados,
280
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
la sangre se dispersa por todos lados.
281
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Me parto de risa.
282
00:14:56,937 --> 00:15:00,983
Luego les saco el hígado, lo frío
en aceite y se lo doy a su familia.
283
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
¿Dónde aprendiste semejante carnicería?
284
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
- Mi mamá.
- ¡Vaya, amigo mío!
285
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
Sin duda hay que contar contigo.
286
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
A partir de ahora ya no serás Dusty.
287
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
¡Te llamarás
288
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
El Chefe!
289
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
BIENVENIDO A PARADISE
290
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
¿Tu amigo se cree
que le puede comprar a mi proveedor
291
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
y dejarme de lado?
292
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
Pues dile a El Chefe que,
si no cierra su negocio,
293
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
se lo cerraré yo, con la muerte.
294
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
Nadie jode con Pedro Cagadiente.
295
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
¡Espera un momento!
¿Te llamas Pedro Cagadiente?
296
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
- Sí, estaba pensando en cambiármelo.
- ¿Ah, sí? ¿Cómo?
297
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Peter Cagadiente. Es menos étnico.
298
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Mira quién ha decidido venir por aquí.
299
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Hay que acabar con esto.
Hemos ganado mucho dinero.
300
00:16:04,546 --> 00:16:06,924
Bueno, lo has ganado tú.
Aún estoy esperando mi parte.
301
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
Te dije que lo estoy reinvirtiendo todo
en el negocio.
302
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
¿Comprar la calavera
de Rue McClanahan es reinvertir?
303
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
Me calma el chakra.
304
00:16:14,515 --> 00:16:18,519
¿Y por qué iba a terminar con esto?
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.
305
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
Todo esto se está poniendo serio.
Creo que no lo entiendes.
306
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
Sí que lo entiendo.
307
00:16:22,773 --> 00:16:27,486
¡Entiendo que eres un perrito muy ladrador
que está celoso porque todos me quieren
308
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
y no le importas media meada a nadie!
309
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
Idiota. Pedro Cagadiente te matará.
310
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
¿Se llama Pedro Cagadiente?
311
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
Qué asco. Demasiado étnico.
312
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
Como quieras, tío.
No digas que no te avisé.
313
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
No te avisé.
314
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
¡Toma, ya lo he dicho!
315
00:16:45,587 --> 00:16:47,548
Es muy divertida, es una agente genial.
316
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Y el sexo es increíble, claro.
317
00:16:49,717 --> 00:16:52,886
Ya, deberías probar una vagina.
318
00:16:52,970 --> 00:16:56,098
No huelen a gasolina
ni te queman la piel de la polla.
319
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Excepto la de Kathy Griffin, claro.
320
00:16:58,058 --> 00:17:02,062
Kara es muy controladora y me pregunto
si hay algo que no va bien.
321
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Creo que sé de qué se trata.
322
00:17:04,148 --> 00:17:07,234
Toda la ciudad sabe
que te estás tirando a tu maldito coche.
323
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
No creo que tanta gente viera
esa conferencia de prensa.
324
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Escuchad todos, ¡es el follador de coches!
325
00:17:12,656 --> 00:17:16,452
Tío, me puse cachondo viendo
cómo te tirabas a ese Buick.
326
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
¡Te quiero, follador de coches!
327
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
Gracias, supongo. Y me llamo Kevin.
328
00:17:21,665 --> 00:17:22,541
KARLA
329
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
¿DÓNDE ESTÁS? LLÁMAME.
330
00:17:28,505 --> 00:17:29,590
¿Qué hago?
331
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
No importa si es un coche o una mujer,
está como una puta cabra.
332
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Tienes que defenderte.
333
00:17:34,845 --> 00:17:37,639
Hola, follador de coches.
Quería darte las gracias por inspirarme.
334
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
Ayer le declaré a mi padre
que soy un Honda-sexual. Eres el mejor.
335
00:17:43,604 --> 00:17:49,068
Bueno. Mira quién ha decidido volver
a casa.
336
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Ah, vale, estás borracha.
337
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Voy a llevarte de vuelta a la comisaría.
338
00:17:53,530 --> 00:17:56,575
Oh, un policía grandullón
poniendo las cosas claras.
339
00:17:56,658 --> 00:18:01,121
Excepto que no lo eres, porque no eres
una mierda si yo no te aguanto la polla.
340
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
Lo siento, te quiero.
341
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
¡Contesta al maldito teléfono!
342
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Eso es vainilla de pino.
343
00:18:10,839 --> 00:18:14,468
Es el ambientador que había
en tu antiguo coche, ¡hijo de puta!
344
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Lo estuviste conduciendo anoche, ¿no?
345
00:18:16,386 --> 00:18:17,930
¿También te lo follaste?
346
00:18:18,013 --> 00:18:21,850
¡No! Aunque no te lo creas, la gente
conduce coches con los que no se acuesta.
347
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
¿Ah, sí? ¿Eso es lo que hacen?
348
00:18:23,727 --> 00:18:29,024
Vale, muy bien. Si eres tan listo dime:
¿qué le pasa a mi volante?
349
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
¿Qué?
350
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Mira lo que me has hecho hacer.
351
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Tío, llevo todo el día golpeando próstatas
y pateando pollas
352
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
y aún no he encontrado a El Chefe.
353
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Sé que le estará fluyendo el dinero
354
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
y estará haciendo llamadas ilocalizables
a Colombia.
355
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
Hola, chicos. Si alguien me necesita,
estaré en el horno.
356
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
¡Lunes!
357
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
- Caray, Kevin. ¿Qué te ha pasado?
- Me caí por las escaleras.
358
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
¿Y por qué dice "airbag" al revés
en tu frente?
359
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
Tienes que cortar con ese coche.
360
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
No puedo. Mi madre se enfadaría.
361
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Kevin, no seas cobarde.
362
00:19:12,568 --> 00:19:16,029
Sé un hombre y pídele permiso a tu madre
para cortar con tu novia.
363
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
- Ni hablar, Kevin.
- ¡Mamá!
364
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
Las peleas entre parejas pasan.
365
00:19:21,618 --> 00:19:25,247
Fuera lo que fuera, seguro que Karla
se arrepiente y no pasará otra vez.
366
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Y si pasa, me resignaré.
367
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
¿Seguro que hacemos lo correcto, Anton?
368
00:19:31,461 --> 00:19:35,048
Confíe en mí. Lo único que a esta ciudad
le gusta más que los folladores de coches
369
00:19:35,132 --> 00:19:36,633
es la violencia conyugal.
370
00:19:36,717 --> 00:19:39,136
¿Por qué cree que el nuevo estadio
se llama Johnny Depp?
371
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
ESTADIO JOHNNY DEPP
CIERRA LA PUTA BOCA, ZORRA
372
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Pronto...
373
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
¡Ayuda!
374
00:19:50,105 --> 00:19:54,067
¡Vale, lo siento, Pedro Cagadiente!
¡No me mates!
375
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Creo que te confundes, Dusty.
376
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
Somos de la Langosta Roja.
377
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
¿Cuántas veces os lo tengo que explicar?
378
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
El letrero decía "bufé libre".
379
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
No, Dusty.
Solo queremos tu receta de pollo.
380
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Tu puesto nos está cerrando el negocio.
381
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
No, lo siento.
Es la receta secreta de mi madre.
382
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Sabíamos que dirías eso.
383
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Por eso hemos traído a tu pequeño amigo.
384
00:20:16,215 --> 00:20:20,385
O nos das la receta de tu madre
o le damos una tunda en los huevos a Boby
385
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
con uno de nuestros deliciosos
panecillos de queso.
386
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, ¡sácame de aquí!
¡Estos tíos están locos!
387
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
Solo es un delicioso panecillo de queso
de la Langosta Roja.
388
00:20:32,397 --> 00:20:36,902
Cuando le hayas machacado los huevos,
no lo tires. Igual me lo como.
389
00:20:37,653 --> 00:20:41,740
Espero que Karla no se entere
de que te estoy conduciendo. Hoy no puedo.
390
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
¡Karla!
391
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
Hola, cariño.
392
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
¿Así que quieres cortar conmigo?
393
00:20:52,125 --> 00:20:54,378
¡Oí como le llorabas a tu madre
en tu iPhone!
394
00:20:54,461 --> 00:20:55,337
¿Puedes hacer eso?
395
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Nada se interpondrá entre nosotros,
396
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
¡sobre todo tu antiguo y asqueroso coche!
397
00:21:02,970 --> 00:21:05,222
Vayamos al Acantilado de los Amantes,
¿te acuerdas?
398
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
¡Es donde me besaste por primera vez
con esa boca de puta mentirosa!
399
00:21:08,892 --> 00:21:10,769
Nos dirigimos al Acantilado
de los Amantes.
400
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
Vale, bien, vayamos allí y hablemos.
401
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
No, ya hace tiempo que dejamos de hablar.
402
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
¡Vamos allí a morir juntos!
403
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
Tienes suerte de que hayamos robado
este camión de bomberos. Dale a la sirena.
404
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Vale, Robbie.
405
00:21:31,748 --> 00:21:32,624
¡Mierda!
406
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
¿Queréis el secreto?
407
00:21:35,919 --> 00:21:37,671
¡El pollo lleva heroína!
408
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
¡Eso es ridículo!
409
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
Sí, Bala. Si vas a mentir,
al menos di algo que sea creíble.
410
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Lo siento, mamá me dijo que guardara
el secreto de la receta y así será.
411
00:21:49,016 --> 00:21:50,851
¡Y una mierda! Esto no es por tu madre.
412
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
Es por tu ego, cabrón.
Solo quieres seguir siendo El Chefe.
413
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Vale, tienes razón.
A la gente le gusta El Chefe.
414
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
El comisario cree que soy especial.
415
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
Siempre has sido especial.
416
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
No hay nadie como tú, Dusty.
417
00:22:02,946 --> 00:22:06,283
Si pesara 250 kilos y sudara salsa
cuando me limpiara el culo,
418
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
no me levantaría por las mañanas.
419
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
Me metería una escopeta en la boca
y le daría a "eliminar".
420
00:22:10,579 --> 00:22:14,166
Pero tú eres capaz de patrullar
con una sonrisa en el rostro.
421
00:22:14,249 --> 00:22:17,627
Si eso no es especial, maldita sea,
no sé lo que es.
422
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
¿Lo dices en serio?
423
00:22:18,879 --> 00:22:19,921
¡Sí!
424
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Ahora, por favor, dales la receta.
425
00:22:23,216 --> 00:22:26,136
Se acabó la cháchara, Dusty.
Última oportunidad.
426
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Lo siento, solo necesito un momento.
427
00:22:35,562 --> 00:22:36,438
{\an8}Dusty...
428
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
¡Espera, estoy pensando!
429
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
{\an8}UNA HORA DESPUÉS
430
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Vale, os daré la receta.
Pero no le hagáis daño a mi amigo.
431
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
¿Lo dices en serio?
432
00:22:45,947 --> 00:22:48,283
Vale, Langosta Roja, la receta es...
433
00:22:48,367 --> 00:22:49,326
Lo siento, mamá.
434
00:22:49,409 --> 00:22:51,870
Harina, sal y pimienta.
435
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
¿Ya está?
436
00:22:53,038 --> 00:22:58,377
¿Has dejado que este tío me haga papilla
los huevos por harina, sal y pimienta?
437
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
¡Pimienta, claro!
438
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
¡Ya os dije que eran esas cositas negras!
439
00:23:02,297 --> 00:23:05,384
Podéis iros. Tomad unos cupones
por la molestia.
440
00:23:06,134 --> 00:23:09,679
Margaritas a mitad de precio.
Tío, este tipo siempre me camela.
441
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Por favor, vamos a discutirlo.
442
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
Tranquilo, cariño,
podremos discutirlo toda la eternidad
443
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
cuando lleguemos a nuestro destino final,
444
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
¡el infierno!
445
00:23:26,071 --> 00:23:28,156
Engendróvil Chatarrex, ¡me has salvado!
446
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
- Kevin, ¿estás bien?
- ¿Mamá?
447
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
A la mierda las encuestas. Eres mi hijo.
448
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
Y aún estás en mi seguro.
449
00:23:39,418 --> 00:23:42,170
¡Dile adiós a tu madre, Kevin!
450
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
¡Aléjate de él, zorra!
451
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Vamos, mamá, ¡enséñale
la matanza del día después!
452
00:23:58,019 --> 00:24:00,105
No puedo. Se mueve solo.
453
00:24:08,905 --> 00:24:11,867
Bueno, gracias por salvarme.
454
00:24:12,659 --> 00:24:13,910
Sí, claro...
455
00:24:13,994 --> 00:24:14,870
...te quiero
456
00:24:14,953 --> 00:24:16,246
¿Qué está pasando ahí?
457
00:24:16,329 --> 00:24:20,750
Lo siento, estoy distraído viendo cómo
mi héroe personal se tira a mi exnovia.
458
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
¡Dame fuerte, Engendróvil Chatarrex!
459
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
¡Tu polla es mucho más grande
que la de Kevin!
460
00:24:26,840 --> 00:24:28,633
Solo porque es un robot gigante.
461
00:24:28,717 --> 00:24:31,720
Y la mía no será la más larga,
pero es sin duda la más delgada.
462
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
Por favor, para.
463
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
¡Sí, Engendróvil Chatarrex!
464
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Follador de coches,
¿has visto cómo se folla al coche?
465
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Sí, gracias.
466
00:24:38,810 --> 00:24:42,481
Karen, la abandono para unirme
a la campaña de otro candidato.
467
00:24:42,564 --> 00:24:43,523
¿Quién?
468
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
Engendróvil Chatarrex.
469
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Le gana por 63 puntos.
470
00:24:47,944 --> 00:24:50,739
Ese robot alucinante
con ese pollón tiene mi voto.
471
00:24:52,532 --> 00:24:57,245
Gina, buen trabajo desmantelando esa red
de heroína y al famoso Pedro Cagadiente.
472
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
Disculpe, ahora es Peter.
473
00:24:59,706 --> 00:25:02,834
Peter Hablamierda.
Es el apellido de soltera de mi madre.
474
00:25:02,918 --> 00:25:03,877
Gracias, Fitz.
475
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
Pero hay algo que me preocupa.
476
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
¿Cómo lo ha hecho El Chefe
para desaparecer sin más?
477
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
Es un misterio que no sabremos nunca.
478
00:25:11,259 --> 00:25:15,430
Por cierto, esto no tiene nada que ver:
¿sabías que Dusty ha cerrado el negocio?
479
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
He estado tan enfrascada con este caso
que no me he dado cuenta.
480
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
Pobre Dusty.
¿Sabes lo que podría animarlo?
481
00:25:21,019 --> 00:25:24,606
La próxima vez que se cambie
en el vestuario, me colaré y...
482
00:25:25,565 --> 00:25:27,192
...le haré una pedorreta en el culo.
483
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Sí...
484
00:25:28,985 --> 00:25:31,613
Voy a salir a terminarme la comida.
485
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
Perdona por lo de tus testículos, Bala.
486
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
Solo duele más
que cualquier cosa imaginable.
487
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
No puedo enfadarme contigo.
488
00:25:39,204 --> 00:25:41,957
Eres un querubín inocente
con un gran corazón lleno de oro.
489
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
Aún me siento mal.
490
00:25:43,375 --> 00:25:46,253
Así que usé el resto de mi dinero
del pollo y te compré esto.
491
00:25:47,712 --> 00:25:48,672
¿En serio?
492
00:25:48,755 --> 00:25:50,006
¡Es genial!
493
00:25:50,715 --> 00:25:53,635
¡Muy bien! ¡Mierda!
494
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Genial. ¡Le encanta!
495
00:25:55,554 --> 00:25:59,558
Me pregunto si mis antiguos clientes
echan un poquito en falta mi pollo.
496
00:25:59,641 --> 00:26:01,309
CENTRO DE RECUPERACIÓN DEL POLLO FRITO
497
00:26:58,992 --> 00:27:00,994
{\an8}Subtítulos: Olga Garrido