1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 ESTA NOCHE: ENGENDRÓVIL CHATARREX 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 ¡Te quiero, Engendróvil Chatarrex! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Mi madre dijo que no era buena idea traer aquí a una cita a ciegas, 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 pero es divertido, ¿verdad? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 De hecho, Kevin, no... 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Ahí viene la jugada maestra: la matanza del día después. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,992 - ¿No te alegras de haberme aceptado? - Tengo que irme. Mañana madrugo. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,369 ¡Engendróvil! 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,164 ¡Están sacando la percha! 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 TETAS 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,626 ¡Tu pelo huele muy bien! 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,381 Caray, Robbie, sabía que te habías comido mi chocolate. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,176 Vale, me has pillado. Aquí lo tienes. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,597 Perdona por lo del vestido. Espera, que te lo limpio. 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,932 ¡Ya está! Me voy. 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,436 Vale, al menos deja que te lleve a casa con mi coche de policía. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Espera, ¿tienes un coche de policía? 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 No podían darme un coche patrulla, así que me he tuneado el mío. 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,903 ¿Qué es esa peste? 21 00:01:09,986 --> 00:01:12,822 Creo que yo... O mi lavabo. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 ¿Por qué hay un vagabundo en el asiento trasero 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 con un tarro de mayonesa lleno de mierda? 24 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 Tranquila, ese es Polibundo. Se está mudando de puente. 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,041 ¿Quedamos otro día? ¿Te gustan las pelis de Katherine Heigl? 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Ya está bien. Me largo. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 ¡Te llamaré! Iré corriendo a casa y la llamaré. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Polibundo, dale a la sirena. 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Para y tira. Sin correr, tranquilo. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 Vamos. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 ¡Una mariposa! 32 00:02:09,337 --> 00:02:12,090 Tranquilos, la mariposa está bien. 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 Solo es una asquerosa polilla. 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 AYUNTAMIENTO DE PARADISE 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 ¿Qué pasa, mamá? 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 ¿Por qué no le gusto a las mujeres? 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 Tienes que entender que todas las mujeres son diferentes. 38 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 A algunas les molestará tu voz llorica de mujer 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,106 {\an8}y a otras que les vomiten encima 40 00:02:28,189 --> 00:02:30,733 {\an8}mientras un coche monstruo se come un Oldsmobile. 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,069 {\an8}Engendróvil Chatarrex no es un coche monstruo, mamá. 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 {\an8}Es un coche dinosaurio, ¡obvio! 43 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Todo lo que estás diciendo es veneno vaginal. 44 00:02:37,949 --> 00:02:41,995 ¡Atención! Han llegado los resultados de las encuestas y no tienen buena pinta. 45 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 {\an8}Kevin, este es Anton, mi encuestador. Trabajó en la campaña de Hilary Clinton. 46 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 Y ahora parece que puedo ficharlo. 47 00:02:47,792 --> 00:02:51,129 Cielo, no quiero menearme la perdiz, 48 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 pero no había visto resultados tan preocupantes desde la Blitzkrieg. 49 00:02:54,674 --> 00:02:58,595 Karen, ¿quién es este montón de veneno vaginal de mentón hundido? 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Anton, este es mi hijo, Kevin. 51 00:03:00,597 --> 00:03:03,349 Claro, Kevin. Te quiero, vamos a comer. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,226 Ahora, lárgate y no  vuelvas. 53 00:03:05,310 --> 00:03:09,063 ¿Qué haces? No pueden verte con él. Es un perdedor. 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 ¿Tan mal sale Kevin en las encuestas? 55 00:03:12,066 --> 00:03:15,778 ¡Mírale! No puede conseguir una novia, no puede detener un crimen. 56 00:03:15,862 --> 00:03:19,657 Mel Gibson ganaría en una tienda de bagels frente al Muro de las Lamentaciones. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 ¡Anton, estás hablando de mi hijo! 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 ¡Vale! No le eyacules al mensajero. 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,249 ¿Podrías al menos intentar mejorar la imagen del Archie gay? 60 00:03:28,333 --> 00:03:31,544 - Consíguele un coche nuevo. - ¿Qué tiene de malo el coche? 61 00:03:34,172 --> 00:03:38,092 Kevin, tu papel de váter se ha fugado. 62 00:03:40,762 --> 00:03:43,640 Lo juro por Dios, Dusty, no haces nada bien. 63 00:03:43,723 --> 00:03:48,186 Te doy una simple tarea y tú vuelves la comisaría en un gallinero. 64 00:03:48,269 --> 00:03:52,106 Comisario, no podía dejar a Feather Locklear y Macaulay Cluckin 65 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 ahí fuera, en el medio de la calle. 66 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Dusty, te odio. Toda la ciudad te odia. 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Seguro que Cluck Norris también te odia. 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 La última vez que estuve rodeado de tantas pollas 69 00:04:02,450 --> 00:04:05,411 fue haciendo de fluffer en 12 hombres sin piedad. 70 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 Doce hombres compasivos después de haberlos estimulado. 71 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 ¿Por qué hay tantas gallinas? 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 No le hacen daño a nadie. 73 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 ¿Por qué le habéis dado una pistola a esa gallina? 74 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 Porque sus alas son demasiado pequeñas para una escopeta, tonto. 75 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Comisario, mire esto. Es una Casa de Perro Guaumaster de Lujo. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 Creo que merezco tener mi propia casa, 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,767 un sitio donde pueda tocarme la salchicha sin que Hopson me acose, 78 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 ¡salvo que nunca me ha dado ni un céntimo y quiero mi dinero! 79 00:04:31,604 --> 00:04:34,983 Vale, lo entiendo. Pero primero te haré una pregunta. 80 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 ¿Quién es este perrito tan bueno? 81 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 No funcionará. No. Jamás. Esta vez no, comisario. Esta vez, no. 82 00:04:42,115 --> 00:04:45,410 Tengo una chuleta de goma que hace ruido. ¿Quieres que te pague con eso? 83 00:04:46,494 --> 00:04:49,497 No. Pero, sí. Maldita sea, usted sí que juega sucio. 84 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Al final, parece que las alas son lo bastante grandes. 85 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 ¡Joder, Dusty! ¡Deshazte de esas malditas gallinas! 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 ¡Vale! No os preocupéis, mis amiguitas emplumadas, 87 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 os llevaré a un sitio mejor. 88 00:05:08,933 --> 00:05:13,187 Qué bueno está esto, Dusty. Por fin has hecho algo bien. 89 00:05:13,271 --> 00:05:17,400 Gracias, comisario. Llevo toda la vida esperando que alguien me dijera eso. 90 00:05:17,483 --> 00:05:19,944 Para su información, es la receta secreta de mi madre. 91 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 Esta vez te has superado. 92 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 No solo está buenísimo, es que me hace sonreír. 93 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 ¡Atrás, zorra, es mío! El pollo de Dusty es solo para mí. 94 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Chicos, venid. Tenéis que ver esto. 95 00:05:31,706 --> 00:05:37,128 Me complace desvelaros al nuevo miembro del departamento de policía de Paradise. 96 00:05:37,211 --> 00:05:39,797 ¡El Karla 9000! 97 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 1,2 millones de dólares de tecnología para luchar contra la delincuencia. 98 00:05:43,551 --> 00:05:47,972 Hará que cualquier hijo que lo conduzca les parezca guay y atractivo a las mujeres 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,682 y dé una buena imagen de su madre. 100 00:05:49,766 --> 00:05:52,643 ¿Puedo conducirlo? ¡Gracias, mamá! 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Chick Ridley, del Diario Paradise. 102 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 ¿De qué parte de los restos del presupuesto ha rebañado 1,2 millones? 103 00:05:58,566 --> 00:06:02,445 Hemos recortado aquí y allá, pero tranquilo, nadie se dará cuenta. 104 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 Queda inaugurada la Escuela para Ciegos de Paradise. 105 00:06:07,200 --> 00:06:11,496 Las sillas de ordenador tienen bultos y los lápices son muy afilados. 106 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 BIENVENIDO A PARADISE 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Tío, ¡este coche es una pasada! 108 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Hola, Kevin, soy Karla. ¿En qué puedo ayudarte? 109 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 La hostia, ¿puedes hablar? ¿Cómo sabes mi nombre? 110 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 He obtenido tu ADN de unas gotas de saliva en tu aliento 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 y lo he emparejado con una base de datos de meones. 112 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 No sé por qué papá tuvo que meter eso en el registro público. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 Yo creo que es tierno. ¿Qué te parece si perseguimos a algunos criminales? 114 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 Sería la primera vez. 115 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 Ni siquiera pude perseguir a esos catetos que robaron el zoo. 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,403 Dale al gas, Robbie. Robar una tortuga es un delito. 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 ¡Cowabunga, tío! 118 00:06:48,699 --> 00:06:52,912 Dusty, ¿tienes pollo de ese? Lo necesito urgentemente, maldita sea. 119 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Dusty, ¿qué lleva el pollo exactamente? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 Solo es la receta secreta de mi madre 121 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 y harina sin blanquear que encontré en la despensa. 122 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Dusty, ¡maldito idiota! 123 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 - Eso no era harina. Era heroína. - ¿Cómo dices? 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 O sea, era una mina. Así que no toques mis cosas, ¿vale? 125 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 Era mi harina. Era mi alijo especial y secreto de harina. 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Lo escondí en la despensa para disfrutar cocinándolo. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 No lo digo de coña, Dusty. Me siento como si me hubieran ahumado. 128 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 ¿Qué quieres, tío? Te daré lo que sea. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 Me gustaría ayudarlo, pero ya no queda más harina sin blanquear 130 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 y no la venden por aquí cerca. 131 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 Yo conozco a unos tíos que venden "harina sin blanquear", ¿vale? 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,243 Pero saldrá un poco caro. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,955 {\an8}ESCUELA PARA CIEGOS DE PARADISE CINCO MIL DÓLARES - EFECTIVO 134 00:07:37,665 --> 00:07:41,544 ¿Cinco mil para pollo frito? Dusty, tenemos que asociarnos. 135 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 Con mis conexiones de harina y tu receta de pollo 136 00:07:44,380 --> 00:07:46,591 podríamos hacer feliz a mucha gente. 137 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 ¿Crees que a todos les gustará tanto mi pollo? 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 ¡Por favor, Dusty, corre! ¡Te la chuparé por un muslo! 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Ajá, creo que les gustará. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 ¿Ves a algún tipo malo, Karla? 141 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Veo a uno sexi. 142 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 ¿En serio? ¿Dónde? ¡Quiero verlo! 143 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Qué gracioso, Kevin. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 ¿Ah, sí? A las chicas no les suelo gustar. 145 00:08:04,817 --> 00:08:08,654 La última me dejó porque me gusta un robot dinosaurio gigante llamado... 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 ¿Engendróvil Chatarrex? ¡Me encanta Engendróvil Chatarrex! 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 ¡Dios mío, cásate conmigo! 148 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 ¡Ese coche se ha saltado el semáforo! 149 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Prepara las esposas, Kevin. 150 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Me gusta jugar duro. 151 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Ahora sé lo que sintió Batgirl. 152 00:08:27,173 --> 00:08:30,134 Ves, Robbie, te dije que este asiático de importación iría más rápido. 153 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 Sí, pero es un poco explosivo. 154 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 ¡Mierda, ay! 155 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Este mercado de agricultores es raro, Bala. 156 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Los agricultores tienen más Uzis de lo que pensaba. 157 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 Acércate a ese tío de aspecto inquietante que se llama Pedro. 158 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Todo irá bien. 159 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 ¿Qué quieres, puto? 160 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 Queríamos comprar harina sin blanquear, ¿sabes a qué me refiero? 161 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 La de color marrón. 162 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 Tengo harina marrón. 163 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 Vale cinco de los grandes. 164 00:08:57,161 --> 00:08:59,372 Bueno, es más barata que en Whole Foods. 165 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 Oye, aceptas cheques gigantes de coña, ¿verdad? 166 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Policía de Paradise, ¡quieto, mamón! 167 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Karla, ¡acabo de atrapar a mi primer criminal! 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 Ayuda, creo que me va a dar un infarto. 169 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 Todos dicen lo mismo, capullo. 170 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 Vaya, has hecho que me sienta como un auténtico policía ahí abajo. 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,734 Sabes, puedo hacer que sientas muchas otras cosas 172 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 ahí abajo. 173 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 El Toyotadáctilo se abalanza sobre el Chevysauro, 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 ¿pero quién viene a salvarlo? 175 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 ¡Engendróvil Chatarrex! 176 00:09:55,678 --> 00:09:59,348 He visto que en tu página de Facebook pone que estás "Soltero". 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 ¿Has mirado mi página de Facebook? 178 00:10:00,933 --> 00:10:04,145 Lo siento. Es que te echo de menos cuando no estamos juntos. 179 00:10:04,228 --> 00:10:07,565 Como cuando cenabas con tu madre el martes a las 9 p. m. 180 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 Lo cual me recuerda: ¿cuándo podré conocerla oficialmente? 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Bueno, sí, ya sabes, un día de estos. 182 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 ¿Qué pasa, Kevin? 183 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 ¿Sabe lo nuestro? ¿Te avergüenzas de mí porque soy un coche? 184 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 ¡No, claro que no! 185 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 ¿Es porque soy negro? 186 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 ¡No! Por eso no se lo he dicho a mi padre. 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 ¡Maldita sea! ¡No lo entiendo! 188 00:10:28,878 --> 00:10:33,090 ¿Blake Shelton y Gwen Stefani? Ni yo. Creo que él puede aspirar a mejor. 189 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 No, Fitz. Alguien en Paradise está comprando un montón de heroína. 190 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 Se rumorea que hay un tipo nuevo en la ciudad. 191 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Un confidente me ha dado esto. 192 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 Vaya, ¿han liberado a RD? 193 00:10:43,392 --> 00:10:45,269 Ese hijo de puta mató a mi compañero, 194 00:10:45,353 --> 00:10:49,690 lo cortó en pedazos y escondió su cuerpo en miniraviolis a través de siete estados. 195 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Aún me sorprende que no los retirasen. 196 00:10:51,984 --> 00:10:54,028 No, lo he comprobado. Sigue en Sing Sing. 197 00:10:54,111 --> 00:10:57,990 Bien. ¿Sabías que fui yo quien dio un giro a la investigación? 198 00:10:58,074 --> 00:11:02,286 Dije: "Esos no son raviolis de carne. ¡Esos son raviolis de Keith!". 199 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Era el mejor inventando slogans. 200 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 Jesús, comisario, ¿qué le ha pasado? 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Lo siento, no he comido mi pollo matinal. ¿Alguien ha visto a Dusty? 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 ¡Oh, está aquí! 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 PUESTO DE POLLO DE DUSTY ESPECIAL DE DOS PIEZAS 300 DÓLARES 204 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Fíjate, a la gente le gusta tu pollo. 205 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 Les gusta el pollo. ¡Pero a mi me adoran! 206 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 ¡Me encanta que me adoren! 207 00:11:26,018 --> 00:11:29,355 Mi padre me dio este reloj en su lecho de muerte. Vale 600 dólares. 208 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 Dame cuatro piezas. 209 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Comisario, quizá debería calmarse. 210 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 ¿Quiere puré de patatas? 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 ¡A la mierda las patatas! 212 00:11:42,201 --> 00:11:44,745 Tú si que sabes encerar el baúl. 213 00:11:44,829 --> 00:11:47,915 Vamos, Karla, estamos trabajando. Debemos ser profesionales. 214 00:11:47,998 --> 00:11:51,836 Pues trátame como a una puta. Méteme una en el depósito y otra por el culo. 215 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Kevin, no llevo la tapa del tanque puesta. 216 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Solo quería agradeceros el apoyo. 217 00:11:58,592 --> 00:12:03,305 Desde que le dimos Karla a mi hijo, que, como vemos, no es un perdedor, 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,682 el crimen ha descendido. 219 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 Y mis resultados han mejorado, 220 00:12:06,100 --> 00:12:10,104 por eso quiero anunciar que voy a presentarme a la reelec... 221 00:12:14,817 --> 00:12:16,444 Chick Ridley, del Diario Paradise. 222 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 ¿Puede acercarse y apuñalarme en los ojos? 223 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 BIENVENIDO A PARADISE 224 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 Hola, Pedro, amigo mío. 225 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Lo de siempre, por favor. 226 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Han subido los precios. 227 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Esta vez te costará 20 000 dólares. 228 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 ¿Veinte mil? ¡Señor, eso es criminal! 229 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Al cuerno con el mercado de agricultores. Tenemos que comprar al por mayor. 230 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 ¿Dónde tenemos que ir? 231 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Pues, ¿a Colombia? 232 00:12:38,132 --> 00:12:42,470 Me parece bien. Espero que podamos ahorrar para recuperar lo del anuncio. 233 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 ¿Qué anuncio? 234 00:12:44,388 --> 00:12:47,391 No sabes que la comida debería hacerte sentir bien 235 00:12:47,475 --> 00:12:50,352 Ven al puesto de pollo de Dusty 236 00:12:50,436 --> 00:12:54,523 Es verdad que los platos son Adictivos y deliciosos 237 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 El pollo te hará cacarear 238 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 Es tan sabroso 239 00:12:59,695 --> 00:13:04,742 ¡Que venderás a tus hijos Solo para comer el pollo de Dusty! 240 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 ¡Dame ese maldito pollo! 241 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 No pido mucho, ¿verdad? 242 00:13:09,580 --> 00:13:12,416 No tomes drogas, cámbiate los calzoncillos de vez en cuando. 243 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 Ah, y... ¡no te folles el coche! 244 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 No lo entiendes, mamá. 245 00:13:15,920 --> 00:13:18,589 Claro que no lo entiendo. Nadie lo entiende. 246 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 ¡Porque es asqueroso y pervertido! 247 00:13:21,675 --> 00:13:26,305 Señorita Karen, ¡sus resultados han subido 20 puntos! 248 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 ¡Por el amor de Dios! ¿Por qué? 249 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 ¡Por su hijo! 250 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 Resulta que Paradise está a favor del sexo con coches. 251 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Como iba diciendo, Kevin, ¡sigue follándote al coche! 252 00:13:38,108 --> 00:13:40,820 Hola, tontito, ¿dónde está esa sonrisa tan bonita? 253 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 Tu madre acaba de darnos su aprobación. 254 00:13:42,947 --> 00:13:46,116 No sé. Es que me parece raro cómo pasó todo. 255 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 Sabía que si abría el garaje durante la conferencia de prensa 256 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 pasaría algo bueno. 257 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Espera, ¿tú abriste el garaje? ¿A propósito? 258 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Claro que sí. 259 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Ahora podemos amarnos libremente y planificar la boda. 260 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 ¿Qué quieres hacer esta noche? ¿Disparar un bebé dentro de mí? 261 00:14:00,673 --> 00:14:04,760 En teoría iba a salir con mi colega Fitz. Una noche solo con los chicos. 262 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 ¡Vaya, no me levantes la voz, Kevin! 263 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 No lo he hecho. 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Así que ahora estoy mintiendo. ¿Es eso lo que quieres decir? 265 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 ¡No! Para nada. 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Dusty, ten cuidado. 267 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Ese tío va en serio. 268 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 ¿Un agricultor? Cómo puede ir en serio 269 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 si canta: "Con la vaca, mu, vaca, mu, vaca, mu, mu, mu". 270 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Dusty, es un placer conocerte. 271 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 Soy Marcos Narcos. 272 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Me han dicho que has vendido mucho de mi producto. 273 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Lo estoy cocinando. 274 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 En casa, están muertos de miedo conmigo. ¡Panda de gallinas! 275 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Seguro que sí. ¿Cómo los mantienes a raya? 276 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Les corto la cabeza. A veces, ni siquiera uso el cuchillo. 277 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Lo hago con las manos. 278 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Se la arranco. 279 00:14:49,221 --> 00:14:53,058 Veo cómo corren sin cabeza, sus cuerpos tienen espasmos incontrolados, 280 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 la sangre se dispersa por todos lados. 281 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Me parto de risa. 282 00:14:56,937 --> 00:15:00,983 Luego les saco el hígado, lo frío en aceite y se lo doy a su familia. 283 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 ¿Dónde aprendiste semejante carnicería? 284 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 - Mi mamá. - ¡Vaya, amigo mío! 285 00:15:06,363 --> 00:15:08,532 Sin duda hay que contar contigo. 286 00:15:08,616 --> 00:15:10,910 A partir de ahora ya no serás Dusty. 287 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 ¡Te llamarás 288 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 El Chefe! 289 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 BIENVENIDO A PARADISE 290 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 ¿Tu amigo se cree que le puede comprar a mi proveedor 291 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 y dejarme de lado? 292 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 Pues dile a El Chefe que, si no cierra su negocio, 293 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 se lo cerraré yo, con la muerte. 294 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 Nadie jode con Pedro Cagadiente. 295 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 ¡Espera un momento! ¿Te llamas Pedro Cagadiente? 296 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 - Sí, estaba pensando en cambiármelo. - ¿Ah, sí? ¿Cómo? 297 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Peter Cagadiente. Es menos étnico. 298 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Mira quién ha decidido venir por aquí. 299 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Hay que acabar con esto. Hemos ganado mucho dinero. 300 00:16:04,546 --> 00:16:06,924 Bueno, lo has ganado tú. Aún estoy esperando mi parte. 301 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 Te dije que lo estoy reinvirtiendo todo en el negocio. 302 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 ¿Comprar la calavera de Rue McClanahan es reinvertir? 303 00:16:13,013 --> 00:16:14,431 Me calma el chakra. 304 00:16:14,515 --> 00:16:18,519 ¿Y por qué iba a terminar con esto? Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 305 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Todo esto se está poniendo serio. Creo que no lo entiendes. 306 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Sí que lo entiendo. 307 00:16:22,773 --> 00:16:27,486 ¡Entiendo que eres un perrito muy ladrador que está celoso porque todos me quieren 308 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 y no le importas media meada a nadie! 309 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 Idiota. Pedro Cagadiente te matará. 310 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 ¿Se llama Pedro Cagadiente? 311 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Qué asco. Demasiado étnico. 312 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 Como quieras, tío. No digas que no te avisé. 313 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 No te avisé. 314 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 ¡Toma, ya lo he dicho! 315 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 Es muy divertida, es una agente genial. 316 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 Y el sexo es increíble, claro. 317 00:16:49,717 --> 00:16:52,886 Ya, deberías probar una vagina. 318 00:16:52,970 --> 00:16:56,098 No huelen a gasolina ni te queman la piel de la polla. 319 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Excepto la de Kathy Griffin, claro. 320 00:16:58,058 --> 00:17:02,062 Kara es muy controladora y me pregunto si hay algo que no va bien. 321 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Creo que sé de qué se trata. 322 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 Toda la ciudad sabe que te estás tirando a tu maldito coche. 323 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 No creo que tanta gente viera esa conferencia de prensa. 324 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Escuchad todos, ¡es el follador de coches! 325 00:17:12,656 --> 00:17:16,452 Tío, me puse cachondo viendo cómo te tirabas a ese Buick. 326 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 ¡Te quiero, follador de coches! 327 00:17:18,162 --> 00:17:20,581 Gracias, supongo. Y me llamo Kevin. 328 00:17:21,665 --> 00:17:22,541 KARLA 329 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 ¿DÓNDE ESTÁS? LLÁMAME. 330 00:17:28,505 --> 00:17:29,590 ¿Qué hago? 331 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 No importa si es un coche o una mujer, está como una puta cabra. 332 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Tienes que defenderte. 333 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Hola, follador de coches. Quería darte las gracias por inspirarme. 334 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Ayer le declaré a mi padre que soy un Honda-sexual. Eres el mejor. 335 00:17:43,604 --> 00:17:49,068 Bueno. Mira quién ha decidido volver a casa. 336 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Ah, vale, estás borracha. 337 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Voy a llevarte de vuelta a la comisaría. 338 00:17:53,530 --> 00:17:56,575 Oh, un policía grandullón poniendo las cosas claras. 339 00:17:56,658 --> 00:18:01,121 Excepto que no lo eres, porque no eres una mierda si yo no te aguanto la polla. 340 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 Lo siento, te quiero. 341 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 ¡Contesta al maldito teléfono! 342 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Eso es vainilla de pino. 343 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 Es el ambientador que había en tu antiguo coche, ¡hijo de puta! 344 00:18:14,551 --> 00:18:16,303 Lo estuviste conduciendo anoche, ¿no? 345 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 ¿También te lo follaste? 346 00:18:18,013 --> 00:18:21,850 ¡No! Aunque no te lo creas, la gente conduce coches con los que no se acuesta. 347 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 ¿Ah, sí? ¿Eso es lo que hacen? 348 00:18:23,727 --> 00:18:29,024 Vale, muy bien. Si eres tan listo dime: ¿qué le pasa a mi volante? 349 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 ¿Qué? 350 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Mira lo que me has hecho hacer. 351 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Tío, llevo todo el día golpeando próstatas y pateando pollas 352 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 y aún no he encontrado a El Chefe. 353 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Sé que le estará fluyendo el dinero 354 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 y estará haciendo llamadas ilocalizables a Colombia. 355 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 Hola, chicos. Si alguien me necesita, estaré en el horno. 356 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 ¡Lunes! 357 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 - Caray, Kevin. ¿Qué te ha pasado? - Me caí por las escaleras. 358 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 ¿Y por qué dice "airbag" al revés en tu frente? 359 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Tienes que cortar con ese coche. 360 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 No puedo. Mi madre se enfadaría. 361 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Kevin, no seas cobarde. 362 00:19:12,568 --> 00:19:16,029 Sé un hombre y pídele permiso a tu madre para cortar con tu novia. 363 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 - Ni hablar, Kevin. - ¡Mamá! 364 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 Las peleas entre parejas pasan. 365 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Fuera lo que fuera, seguro que Karla se arrepiente y no pasará otra vez. 366 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Y si pasa, me resignaré. 367 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 ¿Seguro que hacemos lo correcto, Anton? 368 00:19:31,461 --> 00:19:35,048 Confíe en mí. Lo único que a esta ciudad le gusta más que los folladores de coches 369 00:19:35,132 --> 00:19:36,633 es la violencia conyugal. 370 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 ¿Por qué cree que el nuevo estadio se llama Johnny Depp? 371 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 ESTADIO JOHNNY DEPP CIERRA LA PUTA BOCA, ZORRA 372 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Pronto... 373 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 ¡Ayuda! 374 00:19:50,105 --> 00:19:54,067 ¡Vale, lo siento, Pedro Cagadiente! ¡No me mates! 375 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Creo que te confundes, Dusty. 376 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 Somos de la Langosta Roja. 377 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 ¿Cuántas veces os lo tengo que explicar? 378 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 El letrero decía "bufé libre". 379 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 No, Dusty. Solo queremos tu receta de pollo. 380 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Tu puesto nos está cerrando el negocio. 381 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 No, lo siento. Es la receta secreta de mi madre. 382 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Sabíamos que dirías eso. 383 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Por eso hemos traído a tu pequeño amigo. 384 00:20:16,215 --> 00:20:20,385 O nos das la receta de tu madre o le damos una tunda en los huevos a Boby 385 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 con uno de nuestros deliciosos panecillos de queso. 386 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, ¡sácame de aquí! ¡Estos tíos están locos! 387 00:20:26,141 --> 00:20:29,811 Solo es un delicioso panecillo de queso de la Langosta Roja. 388 00:20:32,397 --> 00:20:36,902 Cuando le hayas machacado los huevos, no lo tires. Igual me lo como. 389 00:20:37,653 --> 00:20:41,740 Espero que Karla no se entere de que te estoy conduciendo. Hoy no puedo. 390 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 ¡Karla! 391 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 Hola, cariño. 392 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 ¿Así que quieres cortar conmigo? 393 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 ¡Oí como le llorabas a tu madre en tu iPhone! 394 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 ¿Puedes hacer eso? 395 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Nada se interpondrá entre nosotros, 396 00:20:57,214 --> 00:20:59,591 ¡sobre todo tu antiguo y asqueroso coche! 397 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 Vayamos al Acantilado de los Amantes, ¿te acuerdas? 398 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 ¡Es donde me besaste por primera vez con esa boca de puta mentirosa! 399 00:21:08,892 --> 00:21:10,769 Nos dirigimos al Acantilado de los Amantes. 400 00:21:11,395 --> 00:21:13,689 Vale, bien, vayamos allí y hablemos. 401 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 No, ya hace tiempo que dejamos de hablar. 402 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 ¡Vamos allí a morir juntos! 403 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 Tienes suerte de que hayamos robado este camión de bomberos. Dale a la sirena. 404 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Vale, Robbie. 405 00:21:31,748 --> 00:21:32,624 ¡Mierda! 406 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 ¿Queréis el secreto? 407 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 ¡El pollo lleva heroína! 408 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 ¡Eso es ridículo! 409 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 Sí, Bala. Si vas a mentir, al menos di algo que sea creíble. 410 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Lo siento, mamá me dijo que guardara el secreto de la receta y así será. 411 00:21:49,016 --> 00:21:50,851 ¡Y una mierda! Esto no es por tu madre. 412 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 Es por tu ego, cabrón. Solo quieres seguir siendo El Chefe. 413 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Vale, tienes razón. A la gente le gusta El Chefe. 414 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 El comisario cree que soy especial. 415 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 Siempre has sido especial. 416 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 No hay nadie como tú, Dusty. 417 00:22:02,946 --> 00:22:06,283 Si pesara 250 kilos y sudara salsa cuando me limpiara el culo, 418 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 no me levantaría por las mañanas. 419 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 Me metería una escopeta en la boca y le daría a "eliminar". 420 00:22:10,579 --> 00:22:14,166 Pero tú eres capaz de patrullar con una sonrisa en el rostro. 421 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Si eso no es especial, maldita sea, no sé lo que es. 422 00:22:17,711 --> 00:22:18,795 ¿Lo dices en serio? 423 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 ¡Sí! 424 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Ahora, por favor, dales la receta. 425 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Se acabó la cháchara, Dusty. Última oportunidad. 426 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Lo siento, solo necesito un momento. 427 00:22:35,562 --> 00:22:36,438 {\an8}Dusty... 428 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 ¡Espera, estoy pensando! 429 00:22:38,148 --> 00:22:40,067 {\an8}UNA HORA DESPUÉS 430 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Vale, os daré la receta. Pero no le hagáis daño a mi amigo. 431 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 ¿Lo dices en serio? 432 00:22:45,947 --> 00:22:48,283 Vale, Langosta Roja, la receta es... 433 00:22:48,367 --> 00:22:49,326 Lo siento, mamá. 434 00:22:49,409 --> 00:22:51,870 Harina, sal y pimienta. 435 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 ¿Ya está? 436 00:22:53,038 --> 00:22:58,377 ¿Has dejado que este tío me haga papilla los huevos por harina, sal y pimienta? 437 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 ¡Pimienta, claro! 438 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 ¡Ya os dije que eran esas cositas negras! 439 00:23:02,297 --> 00:23:05,384 Podéis iros. Tomad unos cupones por la molestia. 440 00:23:06,134 --> 00:23:09,679 Margaritas a mitad de precio. Tío, este tipo siempre me camela. 441 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Por favor, vamos a discutirlo. 442 00:23:13,725 --> 00:23:17,020 Tranquilo, cariño, podremos discutirlo toda la eternidad 443 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 cuando lleguemos a nuestro destino final, 444 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 ¡el infierno! 445 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Engendróvil Chatarrex, ¡me has salvado! 446 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 - Kevin, ¿estás bien? - ¿Mamá? 447 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 A la mierda las encuestas. Eres mi hijo. 448 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 Y aún estás en mi seguro. 449 00:23:39,418 --> 00:23:42,170 ¡Dile adiós a tu madre, Kevin! 450 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 ¡Aléjate de él, zorra! 451 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Vamos, mamá, ¡enséñale la matanza del día después! 452 00:23:58,019 --> 00:24:00,105 No puedo. Se mueve solo. 453 00:24:08,905 --> 00:24:11,867 Bueno, gracias por salvarme. 454 00:24:12,659 --> 00:24:13,910 Sí, claro... 455 00:24:13,994 --> 00:24:14,870 ...te quiero 456 00:24:14,953 --> 00:24:16,246 ¿Qué está pasando ahí? 457 00:24:16,329 --> 00:24:20,750 Lo siento, estoy distraído viendo cómo mi héroe personal se tira a mi exnovia. 458 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 ¡Dame fuerte, Engendróvil Chatarrex! 459 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 ¡Tu polla es mucho más grande que la de Kevin! 460 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 Solo porque es un robot gigante. 461 00:24:28,717 --> 00:24:31,720 Y la mía no será la más larga, pero es sin duda la más delgada. 462 00:24:31,803 --> 00:24:32,929 Por favor, para. 463 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 ¡Sí, Engendróvil Chatarrex! 464 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Follador de coches, ¿has visto cómo se folla al coche? 465 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Sí, gracias. 466 00:24:38,810 --> 00:24:42,481 Karen, la abandono para unirme a la campaña de otro candidato. 467 00:24:42,564 --> 00:24:43,523 ¿Quién? 468 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Engendróvil Chatarrex. 469 00:24:45,108 --> 00:24:47,402 Le gana por 63 puntos. 470 00:24:47,944 --> 00:24:50,739 Ese robot alucinante con ese pollón tiene mi voto. 471 00:24:52,532 --> 00:24:57,245 Gina, buen trabajo desmantelando esa red de heroína y al famoso Pedro Cagadiente. 472 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Disculpe, ahora es Peter. 473 00:24:59,706 --> 00:25:02,834 Peter Hablamierda. Es el apellido de soltera de mi madre. 474 00:25:02,918 --> 00:25:03,877 Gracias, Fitz. 475 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 Pero hay algo que me preocupa. 476 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 ¿Cómo lo ha hecho El Chefe para desaparecer sin más? 477 00:25:08,840 --> 00:25:11,176 Es un misterio que no sabremos nunca. 478 00:25:11,259 --> 00:25:15,430 Por cierto, esto no tiene nada que ver: ¿sabías que Dusty ha cerrado el negocio? 479 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 He estado tan enfrascada con este caso que no me he dado cuenta. 480 00:25:18,558 --> 00:25:20,936 Pobre Dusty. ¿Sabes lo que podría animarlo? 481 00:25:21,019 --> 00:25:24,606 La próxima vez que se cambie en el vestuario, me colaré y... 482 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 ...le haré una pedorreta en el culo. 483 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Sí... 484 00:25:28,985 --> 00:25:31,613 Voy a salir a terminarme la comida. 485 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 Perdona por lo de tus testículos, Bala. 486 00:25:34,950 --> 00:25:37,619 Solo duele más que cualquier cosa imaginable. 487 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 No puedo enfadarme contigo. 488 00:25:39,204 --> 00:25:41,957 Eres un querubín inocente con un gran corazón lleno de oro. 489 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 Aún me siento mal. 490 00:25:43,375 --> 00:25:46,253 Así que usé el resto de mi dinero del pollo y te compré esto. 491 00:25:47,712 --> 00:25:48,672 ¿En serio? 492 00:25:48,755 --> 00:25:50,006 ¡Es genial! 493 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 ¡Muy bien! ¡Mierda! 494 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Genial. ¡Le encanta! 495 00:25:55,554 --> 00:25:59,558 Me pregunto si mis antiguos clientes echan un poquito en falta mi pollo. 496 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 CENTRO DE RECUPERACIÓN DEL POLLO FRITO 497 00:26:58,992 --> 00:27:00,994 {\an8}Subtítulos: Olga Garrido