1 00:00:05,005 --> 00:00:08,008 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 STANOTTE: AUTO-ABORTUS REX 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,850 Io ti adoro, Auto-abortus rex! 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,729 Mia madre aveva detto che era un posto orrendo per un appuntamento al buio 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,481 ma ti stai divertendo, vero? 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,483 Veramente Kevin... no... 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,111 Ecco la sua mossa segreta: I'uccisione del giorno dopo. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,992 - Non sei contenta che... - Dovrei andare. Inizio presto domani. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,328 Auto-abortus rex! 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,164 Oh, stanno portando la stampella! 11 00:00:40,916 --> 00:00:44,253 I tuoi capelli profumano di... buono! 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,382 Cazzo, Robbie, sapevo che avevi mangiato I miei Choconators. 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,051 Ok, mi hai beccato. Te li puoi riprendere. 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,973 Ehi, scusami per il vestito. Fatti togliere questo schifo. 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 Questo è troppo! Me ne vado. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,436 Ok. Almeno fatti riaccompagnare a casa con la mia auto della polizia. 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Aspetta, hai un'auto della polizia? 18 00:01:04,940 --> 00:01:08,193 La polizia non poteva permettersi di darmene una, così I'ho fatta io. 19 00:01:08,694 --> 00:01:09,861 Cos'è questo odore? 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,113 O sono io... 21 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 O il mio bagno. 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 Perché c'è un senzatetto dietro 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,868 con un barattolo di maionese pieno di merda? 24 00:01:17,160 --> 00:01:20,163 Non preoccuparti, è Hobo-Cop. È tra due ponti al momento. 25 00:01:20,247 --> 00:01:23,041 Perché non programmiamo la nostra seconda uscita? Ti piace Katherine Heigl? 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 Questo è troppo. Me ne vado. 27 00:01:26,128 --> 00:01:28,380 Ti chiamo! Dovrei correre a casa per chiamarla. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,299 Hobo-Cop, accendi la sirena. 29 00:01:51,361 --> 00:01:53,864 Stop e vai. Non veloce, ma lento. 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,324 Dai. 31 00:01:55,407 --> 00:01:57,117 Oh, una farfalla! 32 00:02:09,212 --> 00:02:11,757 Non preoccupatevi, la farfalla sta bene. 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Oh, ma è solo una stupida vecchia falena. 34 00:02:17,596 --> 00:02:18,805 Cosa c'è, mamma? 35 00:02:18,889 --> 00:02:20,641 Cosa non piace alle ragazze di me? 36 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 È importante capire che tutte le donne sono diverse. 37 00:02:23,769 --> 00:02:26,396 Ad alcune potrebbe non piacere la tua vocina piagnucolosa 38 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 ad altre non piace che gli si vomiti addosso 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,734 mentre un mostro meccanico mangia una Oldsmobile. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,070 L'auto-abortus rex non è un mostro, mamma. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 È una macchina dinosauro! 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Tutto quello che stai dicendo è vagina-repellente. 43 00:02:37,949 --> 00:02:41,870 Achtung! I nuovi risultati sono arrivati e non sono buoni. 44 00:02:41,953 --> 00:02:45,791 Kevin, lui è Anton il mio sondaggista. Sta lavorando per la campagna della Clinton. 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 E, or a non so come, lavora per me! 46 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Tesoro, ci stai girando intorno 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,841 ma non vedevo risultati così catastrofici dal Blitzkrieg. 48 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Karen, chi è questo senza palle vagina-repellente? 49 00:02:58,679 --> 00:03:00,514 Anton, lui è mio figlio Kevin. 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,392 Oh, certo, Kevin. Ti voglio bene, andiamo a mangiare. 51 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Ora vai via. Non tornare. 52 00:03:05,310 --> 00:03:09,064 Cosa stai facendo? Non puoi farti vedere con lui. È un perdente. 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 Davvero ci influenza così tanto? 54 00:03:11,316 --> 00:03:15,862 Guardalo! Non riesce ad avere una ragazza, o a fermare un crimine. 55 00:03:15,946 --> 00:03:19,658 A Mel Gibson va meglio in un negozio di bagel vicino Wailing Wall. 56 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 Anton, stai parlando di mio figlio! 57 00:03:22,077 --> 00:03:24,913 Va bene! Ambasciator non porta pena. 58 00:03:24,996 --> 00:03:28,250 Potresti almeno cercare di migliorare I'immagine gay di Archie? 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 - Inizia con il prendergli un'auto nuova. - Cos'ha che non va I'auto? 60 00:03:34,464 --> 00:03:38,093 Uh, Kevin. La carta igienica sta scappando. 61 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Mio Dio, Dusty, non riesci a combinarne una. 62 00:03:43,765 --> 00:03:48,186 Ti do un semplice lavoro e tu trasformi la stazione di polizia in un pollaio. 63 00:03:48,395 --> 00:03:52,399 Capo, non potevo lasciare Feather Locklear e Macaulay Cluckin 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,192 lì fuori in mezzo alla strada. 65 00:03:54,443 --> 00:03:57,112 Dusty, ti odio. L'intera città ti odia. 66 00:03:57,195 --> 00:03:59,448 Scommetto che anche Cocodè Norris ti odia. 67 00:03:59,531 --> 00:04:02,284 L'ultima volta in cui sono stato circondato da così tanti uccelli 68 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 è stato sul set di La parola ai giurati quando lavoravo come riscaldatore. 69 00:04:05,704 --> 00:04:08,331 Dopo che li ho lavorati era: La parola agli svuotati. 70 00:04:08,582 --> 00:04:09,958 Come va con questi polli? 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,585 Non stanno facendo niente. 72 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Perché cavolo qualcuno ha dato una pistola a questo pollo? 73 00:04:15,338 --> 00:04:18,675 Perché le ali di pollo sono troppo piccole per tenere un fucile, sciocco. 74 00:04:18,759 --> 00:04:22,220 Capo, guarda qua. Questa è una Casa Deluxe per cani da veri Baucapi. 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,639 Pensavo che, mi meriterei un posto tutto per me 76 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 dove potermi toccare senza che Hopson si offra di aiutarmi 77 00:04:27,934 --> 00:04:31,521 anche se non mi hai mai pagato un centesimo e or a voglio I miei soldi! 78 00:04:31,688 --> 00:04:35,025 Ok, capisco. Ma per prima cosa lasciati fare una domanda. 79 00:04:35,233 --> 00:04:37,611 Chi è un bravo cagnolino? 80 00:04:37,861 --> 00:04:42,032 Non funzionerà. No. Non questa volta. Non questa... 81 00:04:42,115 --> 00:04:45,869 Oh, ho una braciola di gomma che suona. Vuoi essere pagato con questa? 82 00:04:46,536 --> 00:04:49,498 No. Ma sì. Cazzo, giochi sporco. 83 00:04:52,334 --> 00:04:54,920 Credo che le loro ali siano abbastanza grandi dopo tutto. 84 00:04:55,003 --> 00:04:58,006 Cazzo, Dusty! Sbarazzati di questi polli! 85 00:04:58,089 --> 00:05:00,967 Ok! Non preoccupatevi amici miei piumati, 86 00:05:01,051 --> 00:05:03,345 andrete in un posto più bello. 87 00:05:08,642 --> 00:05:13,188 Ehi, sono buone. Dusty. Molto buone. Finalmente hai fatto qualcosa di buono. 88 00:05:13,313 --> 00:05:17,317 Grazie, capo. Ho aspettato per tutta la vita qualcuno che me lo dicesse. 89 00:05:17,400 --> 00:05:19,945 Per tua informazione è la ricetta segreta di mia mamma. 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 Oh, ti sei davvero superato. 91 00:05:23,114 --> 00:05:26,368 Questo pollo non è solo buono. Ti mette il sorriso. 92 00:05:26,618 --> 00:05:29,538 Togliti, stronza, è mio! Il pollo di Dusty è tutto mio. 93 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 Ragazzi, venite qui. Dovete vederlo. 94 00:05:31,706 --> 00:05:37,045 È mio piacere presentarvi il nuovo membro della Polizia di Paradise. 95 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 La Karla 9000! 96 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 Una tecnologia acchiappa criminali da 1.2 milioni di dollari. 97 00:05:43,552 --> 00:05:48,014 Farà sembrare il figlio di qualsiasi madre figo e attraente per le donne 98 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 facendo apparire bene la madre. 99 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 Posso guidarla? Grazie, mamma! 100 00:05:52,769 --> 00:05:54,271 Chick Ridley, Paradise Paper. 101 00:05:54,354 --> 00:05:58,483 Da dove avete preso un budget di 1.2 milioni di dollari? 102 00:05:58,608 --> 00:06:02,445 Abbiamo fatto dei tagli qui e lì, ma mi creda, nessuno se ne accorgerà. 103 00:06:02,612 --> 00:06:06,658 Vorrei ufficialmente inaugurare la Scuola per ciechi di Paradise. 104 00:06:07,200 --> 00:06:12,038 Le sedie del laboratorio informatico sono bitorzolute e le matite troppo appuntite. 105 00:06:12,414 --> 00:06:13,373 BENVENUTI A PARADISE 106 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 Amico, questa macchina è fantastica! 107 00:06:17,752 --> 00:06:20,338 Ciao Kevin, sono Karla. Come posso aiutarti? 108 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 Cavolo, sai parlare?! Come sai il mio nome? 109 00:06:23,884 --> 00:06:26,845 Ho estratto il DNA da alcune gocce della tua saliva 110 00:06:26,928 --> 00:06:29,264 ed ho trovato una corrispondenza nel registro dei bagnatori di letto. 111 00:06:29,514 --> 00:06:32,267 Non so perché papà abbia dovuto metterlo in un registro pubblico. 112 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 Beh, credo sia carino. Cosa dici di catturare qualche criminale? 113 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 Sarebbe la prima volta. 114 00:06:37,564 --> 00:06:40,358 Non saprei neanche catturare il bifolco ubriaco che ha rapinato lo zoo. 115 00:06:40,442 --> 00:06:43,445 Meglio andare più veloce, Robbie. Rubare le tartarughe è un reato. 116 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 Cowabunga, amico! 117 00:06:48,783 --> 00:06:53,079 Dusty, hai ancora un po' di quel pollo? Mi serve. Ne ho un bisogno enorme. 118 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Dusty, cos'hai messo esattamente in quel pollo? 119 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 È solo la ricetta segreta di mia madre 120 00:06:57,834 --> 00:07:00,754 ed un po' di farina grezza che ho trovato nascosta nella dispensa. 121 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Dusty, idiota che non sei altro. 122 00:07:02,756 --> 00:07:04,841 - Non era farina. Era eroina. - Ripetilo. 123 00:07:04,925 --> 00:07:08,595 Intendevo, da adesso in poi, non devi più prendere la mia roba. 124 00:07:08,678 --> 00:07:12,599 Quella era la mia farina. Era la mia riserva di farina speciale. 125 00:07:12,724 --> 00:07:15,810 L'ho nascosta nella dispensa per poter cucinarla e sballarmi. 126 00:07:15,894 --> 00:07:19,940 Non ti sto prendendo in giro. Mi sento come se fossi affumicato. 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Cosa vuoi, amico? Ti darò qualsiasi cosa. 128 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 Vorrei poterti aiutare ma non ho più la farina grezza 129 00:07:24,903 --> 00:07:27,155 e non la vendono qui intorno. 130 00:07:27,280 --> 00:07:30,408 Conosco un tipo che vende della "farina grezza", va bene? 131 00:07:30,492 --> 00:07:32,243 Ma costerà un po'. 132 00:07:33,161 --> 00:07:34,788 SCUOLA PER CIECHI DI PARADISE $5.000 133 00:07:34,871 --> 00:07:35,956 CONTANTI 134 00:07:37,832 --> 00:07:41,461 Cinquemila dollari per il pollo fritto? Dusty, che ne dici di diventare soci? 135 00:07:41,544 --> 00:07:44,339 Con le mie conoscenze di farina e la tua ricetta del pollo 136 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 potremmo rendere felici molte persone. 137 00:07:46,758 --> 00:07:49,886 Pensi che davvero che il mio pollo possa piacere così tanto? 138 00:07:49,970 --> 00:07:53,682 Ti prego, Dusty, sbrigatl! Ti succhierò I'uccello per averne altro. 139 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 Sì, penso di sì. 140 00:07:57,268 --> 00:07:58,603 Vedi qualche brutto ceffo, Karla? 141 00:07:58,687 --> 00:08:00,146 Vedo un tipo sexy. 142 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 Davvero? Dove? Voglio vederlo! 143 00:08:01,815 --> 00:08:02,649 Sei buffo, Kevin. 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,985 Davvero? Alle ragazze di solito non piaccio. 145 00:08:05,068 --> 00:08:08,655 L'ultima ragazza m ha scaricato perché mi piace un dinosauro-robot chiamato... 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,825 ...Auto-abortus rex? Io adoro Auto-abortus rex! 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Oh, mio Dio, sposami subito! 148 00:08:14,869 --> 00:08:16,705 Quella macchina è passata con il rosso! 149 00:08:16,788 --> 00:08:18,164 Prepara le manette, Kevin! 150 00:08:18,248 --> 00:08:19,582 Mi piace giocare duro... 151 00:08:23,211 --> 00:08:26,464 Wow, or a so cosa ha provato Batgirl. 152 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 Robbie, ti avevo detto che questo import asiatico sarebbe stato più veloce. 153 00:08:30,260 --> 00:08:32,053 Sì, ma è un po' lunatica. 154 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 Cazzo, ow! 155 00:08:36,766 --> 00:08:39,227 Questo è uno strano mercato di contadini, Bullet. 156 00:08:39,352 --> 00:08:41,730 I contadini hanno più Uzi di quanto pensassi. 157 00:08:41,938 --> 00:08:44,816 Dobbiamo solo andare dal tipo inquietante chiamato Pedro. 158 00:08:44,899 --> 00:08:45,734 Andrà bene. 159 00:08:46,234 --> 00:08:47,902 Cosa vuoi, puto? 160 00:08:48,111 --> 00:08:51,948 Vorrei comprare della farina grezza, se capisci cosa intendo. 161 00:08:52,115 --> 00:08:53,324 La roba marrone. 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 Oh, io ho la roba marrone. 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,078 Sono 5.000$. 164 00:08:57,162 --> 00:08:59,497 Ok, è comunque meno caro di Whole Foods. 165 00:08:59,581 --> 00:09:02,167 Prendete degli assegni fuori misura? 166 00:09:08,048 --> 00:09:10,341 Polizia di Paradise, fermo, succhiacazzi! 167 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 Karla, ho preso il mio primo criminale! 168 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Aiuto, credo di avere un ictus! 169 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 Dicono tutti così, pezzo di merda. 170 00:09:23,021 --> 00:09:25,982 Wow! Mi hai fatto sentire come un vero poliziotto laggiù! 171 00:09:26,066 --> 00:09:28,651 Sai, potrei farti sentire tante altre cose 172 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 ...laggiù. 173 00:09:48,463 --> 00:09:51,883 Toyota-dactile piomba su Chevy-sauro 174 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 ma chi li aiuterà? 175 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 Auto-abortus rex! 176 00:09:55,678 --> 00:09:59,349 Allora, ho visto sul tuo profilo Facebook che ancora c'è scritto "single". 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Hai controllato il mio profilo? 178 00:10:01,059 --> 00:10:04,437 Scusa, è solo che mi manchi così tanto quando non siamo insieme. 179 00:10:04,562 --> 00:10:07,899 Come quando avrai la cena con tua madre martedì alle 21:00. 180 00:10:07,982 --> 00:10:10,735 Il che mi fa pensare... quando potrò conoscerla ufficialmente? 181 00:10:11,069 --> 00:10:13,321 Beh, non so, uno di questi giorni. 182 00:10:13,404 --> 00:10:14,697 Cosa c'è che non va, Kevin? 183 00:10:14,781 --> 00:10:18,076 Sa almeno di noi? Ti vergogni di me perché sono una macchina? 184 00:10:18,243 --> 00:10:20,829 No, certo che no! 185 00:10:20,912 --> 00:10:22,622 È perché sono nera? 186 00:10:22,705 --> 00:10:25,416 No! Quello è il perché non lo dico a mio padre. 187 00:10:27,377 --> 00:10:29,003 Dannazione! Non capisco! 188 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Blake Shelton e Gwen Stefani? Nemmeno io. Credo che può far meglio. 189 00:10:33,174 --> 00:10:36,636 No, Fitz. Qualcuno a Paradise sta comprando una tonnellata di eroina. 190 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 Si dice in giro che ci sia uno nuovo in città. 191 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 Ho avuto questo da un informatore. 192 00:10:41,516 --> 00:10:43,601 Cavolo, RD è di nuovo in giro? 193 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Quel bastardo ha ucciso il mio partner, 194 00:10:45,353 --> 00:10:49,566 fatto a pezzi, nascosto il corpo in dei mini ravioli in 7 stati diversi. 195 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 Sono sorpreso che non ci sia stato un memoriale. 196 00:10:52,152 --> 00:10:54,028 No, ho controllato. È ancora in prigione. 197 00:10:54,112 --> 00:10:58,116 Bene. Sai che io sono quello che ha risolto il caso? 198 00:10:58,366 --> 00:11:02,829 Ho detto tipo: "Quelli non sono ravioli di carne. Quelli sono ravioli di Keith!" 199 00:11:02,912 --> 00:11:04,831 Ero il migliore con le freddure. 200 00:11:05,039 --> 00:11:07,292 Gesù, Capo, che ti è successo? 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,545 Scusate, non ho ancora mangiato il mio pollo mattutino. Avete visto Dusty? 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,132 Oh, è qui. 203 00:11:14,424 --> 00:11:16,342 IL FURGONE DEL POLLO DI DUSTY DUE PEZZI PREZZO SPECIALE $300 204 00:11:16,676 --> 00:11:18,595 Guarda lì, alle persone piace il tuo pollo. 205 00:11:18,678 --> 00:11:21,139 Gli piace il pollo. Ma adorano me! 206 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 Adoro essere adorato! 207 00:11:26,186 --> 00:11:29,105 Mio nonno mi ha dato questo orologio su letto di morte. Vale $600. 208 00:11:29,272 --> 00:11:30,523 Dammi quattro pezzi. 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Capo, forse dovresti andarci piano. 210 00:11:32,817 --> 00:11:34,277 Ci vuoi anche il purè insieme? 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,612 Fanculo le tue patate! 212 00:11:42,410 --> 00:11:44,746 Sai veramente come dare la cera a quel bagagliaio. 213 00:11:44,871 --> 00:11:47,916 Dai Karla, siamo a lavoro. Dobbiamo essere professionali. 214 00:11:47,999 --> 00:11:51,836 Quindi trattami come una puttanella. Mettine uno nel serbatoio e uno dietro. 215 00:11:51,920 --> 00:11:54,505 Oh, e Kevin, non indosso il tappo del serbatoio. 216 00:11:56,591 --> 00:11:58,676 Voglio ringraziarvi per il vostro supporto. 217 00:11:58,760 --> 00:12:03,306 Da quando ho regalato Karla a mio figlio, che come vediamo or a non è un perdente, 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 il crimine è diminuito. 219 00:12:04,807 --> 00:12:06,017 E le mie votazioni sono salite 220 00:12:06,100 --> 00:12:10,313 ed è per questo che voglio dichiarare che concorrerò alle ri-elezioni... 221 00:12:14,943 --> 00:12:16,319 Chick Ridley, Paradise Paper. 222 00:12:16,402 --> 00:12:19,197 Potrebbe venire qui giù e ficcarmi due dita negli occhi? 223 00:12:19,280 --> 00:12:20,198 BENVENUTI A PARADISE 224 00:12:20,823 --> 00:12:22,617 Ciao, amico mio Pedro. 225 00:12:22,700 --> 00:12:23,785 Il solito, grazie. 226 00:12:23,952 --> 00:12:25,119 I prezzi si sono alzati. 227 00:12:25,203 --> 00:12:27,413 Ti costerà 20.000$ stavolta. 228 00:12:27,622 --> 00:12:31,417 20.000?! Ma è da criminali! 229 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Al diavolo il mercato dei contadini. Dobbiamo comprare al loro ingrosso. 230 00:12:35,630 --> 00:12:37,131 Dove credi che sia? 231 00:12:37,215 --> 00:12:38,049 Colombia? 232 00:12:38,132 --> 00:12:42,428 Speriamo di riuscire a risparmiare I soldi per la pubblicità che ho girato. 233 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Quale pubblicità? 234 00:12:44,430 --> 00:12:47,892 Sapete che ogni pasto dovrebbe farti star bene 235 00:12:47,976 --> 00:12:50,353 Venite al furgone del pollo di Dusty 236 00:12:50,436 --> 00:12:54,524 È vero che ogni piatto ti da dipendenza ed è delizioso 237 00:12:54,691 --> 00:12:57,527 Questo pollo ti farà fare davvero coccodè 238 00:12:57,944 --> 00:12:59,612 Il sapore è così gustoso 239 00:12:59,696 --> 00:13:04,575 Venderesti I tuoi figli come schiavi! Solo per mangiare nel furgone di Dusty! 240 00:13:04,659 --> 00:13:06,494 Datemi quel pollo del cazzo. 241 00:13:07,996 --> 00:13:09,664 Non mi sembra di chiedere molto, no? 242 00:13:09,747 --> 00:13:12,333 Non ti drogare e cambiati le mutande ogni tanto. 243 00:13:12,417 --> 00:13:14,585 Oh, e non scoparti la tua macchina! 244 00:13:14,669 --> 00:13:15,837 Non capisci, mamma. 245 00:13:15,920 --> 00:13:18,548 Certo che non capisco. Nessuno capisce. 246 00:13:18,631 --> 00:13:21,592 Perché è schifoso e da depravati! 247 00:13:21,676 --> 00:13:26,306 Fraulein Karen, I tuoi sondaggi si sono alzati di 20 punti! 248 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 Oh, per I'amor del cielo, perché? 249 00:13:28,141 --> 00:13:29,600 Grazie a tuo figlio! 250 00:13:29,726 --> 00:13:33,062 Si è scoperto che Paradise è per il sesso con le auto. 251 00:13:33,146 --> 00:13:36,524 Come dicevo Kevin, continua a scoparti quella macchina! 252 00:13:38,151 --> 00:13:40,987 Ehi, sciocchino, dov'è il tuo bellissimo sorriso? 253 00:13:41,070 --> 00:13:42,947 Tua madre ci ha appena dato la sua benedizione. 254 00:13:43,031 --> 00:13:46,117 Non lo so. Ancora mi sento un po' strano di come è andata lì. 255 00:13:46,200 --> 00:13:48,828 Sapevo che se avessi aperto il garage durante la conferenza 256 00:13:48,911 --> 00:13:50,413 sarebbe successo qualcosa di bello. 257 00:13:50,621 --> 00:13:53,333 Aspetta, hai aperto tu il garage? A posta? 258 00:13:53,416 --> 00:13:54,459 Certo, I'ho fatto. 259 00:13:54,542 --> 00:13:58,087 Così il nostro amore è aperto e libero e possiamo pianificare il nostro matrimonio. 260 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 Cosa vuoi fare stasera? Mettermi un bambino nella pancia? 261 00:14:00,840 --> 00:14:04,761 In realtà stasera dovrei vedere Fitz. Una serata soli uomini. 262 00:14:04,844 --> 00:14:07,180 Non alzare la voce contro di me, Kevin! 263 00:14:07,430 --> 00:14:08,264 Non I'ho fatto. 264 00:14:08,348 --> 00:14:11,309 Oh, quindi sono una bugiarda? È questo che stai dicendo? 265 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 No! Per niente. 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 Dusty, stai attento. 267 00:14:17,148 --> 00:14:19,150 Questo tipo è un tipo serio. 268 00:14:19,359 --> 00:14:21,444 Un contadino? Come fa ad essere un tipo serio 269 00:14:21,527 --> 00:14:24,197 quando canta "C'è una mucca, moo, mucca, moo". 270 00:14:26,449 --> 00:14:28,493 Dusty, è un piacere conoscerti. 271 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Sono Marcos Narcos. 272 00:14:30,620 --> 00:14:33,373 Ho sentito dire che vendi parecchio il mio prodotto. 273 00:14:33,456 --> 00:14:34,707 Io lo uso per cucinare. 274 00:14:34,791 --> 00:14:38,378 A casa, sono terrorizzati di me. Tutti questi piccoli polli. 275 00:14:38,628 --> 00:14:41,214 Oh, sono sicuro che lo siano. Come li tieni in riga? 276 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 Gli taglio le teste. A volte, neanche uso il coltello. 277 00:14:44,759 --> 00:14:46,511 Uso le mie mani nude. 278 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 Gliele stacco direttamente. 279 00:14:48,054 --> 00:14:49,138 Dios mío! 280 00:14:49,222 --> 00:14:50,973 Li guardo andare in giro senza teste ed I loro corpi contorcersi incontrollabilmente 281 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 il sangue che zampilla ovunque. 282 00:14:54,727 --> 00:14:56,896 Mi fa sbellicare. 283 00:14:56,979 --> 00:15:00,983 Poi tiro via il fegato, li friggo in olio bollente e li do alle famiglie. 284 00:15:01,067 --> 00:15:04,070 Santa Maria, dove hai imparato questa carneficina? 285 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 - Mia mamma. - Whoa, amico! 286 00:15:06,406 --> 00:15:08,574 Sei di sicuro una forza da non sottovalutare! 287 00:15:08,658 --> 00:15:11,160 Da or a in poi non sei più Dusty. 288 00:15:11,369 --> 00:15:12,328 Sarai chiamato... 289 00:15:12,578 --> 00:15:14,205 ...El Chefe! 290 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 El Chefe! 291 00:15:17,291 --> 00:15:21,254 È il criminale più cattivo che c'è in giro 292 00:15:22,130 --> 00:15:23,589 El Chefe! 293 00:15:24,215 --> 00:15:26,676 Rompe il collo dei nemici 294 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 E tira fuori il fegato e I'intestino 295 00:15:30,888 --> 00:15:32,765 El Chefe! 296 00:15:33,391 --> 00:15:34,475 BENVENUTI A PARADISE 297 00:15:37,603 --> 00:15:40,148 Il tuo amico crede di poter comprare dal mio fornitore 298 00:15:40,231 --> 00:15:41,315 e farmi fuori? 299 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 Beh, di' a El Chefe che se non chiude con questo business 300 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 lo faccio secco, lo ammazzo. 301 00:15:46,863 --> 00:15:50,491 Nessuno scherza con Pedro Dentedicacca. 302 00:15:50,575 --> 00:15:53,161 Aspetta un momento! Il tuo nome è Pedro Dentedicacca? 303 00:15:53,244 --> 00:15:55,913 - Sì, sto pensando di cambiarlo. - Sì? Con cosa? 304 00:15:55,997 --> 00:15:58,332 Peter Dentedicacca. È meno etnico. 305 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 Guarda chi ha deciso di farsi vedere. 306 00:16:02,211 --> 00:16:04,589 Dobbiamo finirla. Abbiamo un sacco di soldi. 307 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 Beh, tu hai fatto I soldi. Io sto ancora aspettando la mia parte. 308 00:16:06,924 --> 00:16:10,178 Ti ho detto che sto reinvestendo tutto nel business. 309 00:16:10,261 --> 00:16:12,930 Comprare il teschio di Rue McClanahan è reinvestire? 310 00:16:13,014 --> 00:16:14,682 Calma il mio chakra. 311 00:16:14,765 --> 00:16:18,519 E perché dovrei finirla? Questa è la cosa più bella che mi sia mai capitata. 312 00:16:18,603 --> 00:16:21,564 Questa cosa si sta facendo seria. Non credo tu capisca. 313 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 Oh, io capisco. 314 00:16:23,733 --> 00:16:27,904 Capisco che sei una piccola bestiolina ringhiosa gelosa perché tutti mi amano 315 00:16:27,987 --> 00:16:30,031 ed a nessuno frega un cazzo di te! 316 00:16:30,239 --> 00:16:33,534 Tu, pezzo di idiota. Pedro Dentedicacca ti ucciderà. 317 00:16:33,868 --> 00:16:36,537 Oh! Si chiama Pedro Dentedicacca? 318 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 È disgustoso. E troppo etnico. 319 00:16:38,289 --> 00:16:40,541 Vabbè amico. Non dire che non ti ho avvisato. 320 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 Non ti ho avvisato. 321 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 L'ho detto! 322 00:16:45,421 --> 00:16:47,798 È molto simpatica ed una brava poliziotta. 323 00:16:47,924 --> 00:16:49,634 Ed ovviamente il sesso non potrebbe essere migliore. 324 00:16:49,717 --> 00:16:53,012 Sì, dovresti provare una vagina. 325 00:16:53,095 --> 00:16:56,724 Non odorano di benzina, o ti bruciano la pelle via dall'uccello. 326 00:16:56,807 --> 00:16:57,975 Tranne che quella di Kathy Griffin, ovviamente. 327 00:16:58,059 --> 00:17:02,063 Karla è così dispotica e non so, sento che c'è qualcosa che non va. 328 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 Credo di sapere cosa sia. 329 00:17:04,106 --> 00:17:07,360 Tutta la città sa che ti stai scopando una cazzo di macchina. 330 00:17:07,485 --> 00:17:10,112 Non credo che molte persone abbiano visto la conferenza stampa. 331 00:17:10,196 --> 00:17:12,657 Ehi ragazzi, è lo scopa-macchine! 332 00:17:12,740 --> 00:17:16,536 Amico, mi sono gasato a vederti scopare quella Buick al tg. 333 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 Ti adoro, scopa-macchine! 334 00:17:18,454 --> 00:17:20,748 Grazie, credo. E mi chiamo Kevin. 335 00:17:21,666 --> 00:17:22,708 KARLA 336 00:17:22,792 --> 00:17:25,253 DOVE SEI? CHIAMAMI. 337 00:17:28,589 --> 00:17:29,590 Cosa dovrei fare? 338 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 Non importa che sia una macchina o una ragazza, è una stronza folle. 339 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Devi lottare per te stesso. 340 00:17:34,845 --> 00:17:37,473 Ciao scopa-macchine. Ti vorrei ringraziare per avermi ispirato. 341 00:17:37,557 --> 00:17:41,519 Ho detto a mio padre di essere un Honda-sessuale. Sei il migliore. 342 00:17:43,980 --> 00:17:49,068 Bene. Guarda chi ha deciso di tornare a casa finalmente. 343 00:17:49,151 --> 00:17:51,362 Oh, ok. Sei ubriaca. 344 00:17:51,529 --> 00:17:53,447 Ti riporto alla stazione. 345 00:17:53,531 --> 00:17:55,866 Oh, il grande poliziotto detta le leggi adesso! 346 00:17:55,950 --> 00:18:01,163 Tranne per il fatto che non puoi fare niente senza di me, ti tengo per le palle. 347 00:18:01,289 --> 00:18:04,500 Scusami, ti amo. 348 00:18:04,584 --> 00:18:06,127 Rispondi al tuo cazzo di telefono! 349 00:18:09,130 --> 00:18:10,756 Questo è vaniglia e pino silvestre. 350 00:18:10,840 --> 00:18:14,719 Questo è I'arbre magique della tua vecchia macchina, figlio di puttana! 351 00:18:14,885 --> 00:18:16,304 L'hai riguidata stasera, vero? 352 00:18:16,721 --> 00:18:18,097 L'hai anche scopata? 353 00:18:18,180 --> 00:18:21,809 No! Credici o no, le persone guidano le auto e non ci fanno sesso. 354 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 Oh, davvero? Questo è quello che fanno? 355 00:18:23,603 --> 00:18:29,191 Ok, va bene. Se sei così sveglio mi dici cosa c'è che non va con il mio volante? 356 00:18:29,275 --> 00:18:30,109 Huh? 357 00:18:31,360 --> 00:18:35,031 Guarda cosa mi hai fatto fare. 358 00:18:36,532 --> 00:18:39,702 Sono stata tutto il giorno a dare calci a prostate e ad uccelli 359 00:18:39,785 --> 00:18:40,953 e non trovo El Chefe. 360 00:18:41,078 --> 00:18:43,414 So che avrà un sacco di entrate di denaro 361 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 e sicuramente farà chiamate non rintracciabili in Colombia. 362 00:18:46,334 --> 00:18:49,712 Ehi amici. Se qualcuno mi cerca sono nella mia cucina. 363 00:18:49,879 --> 00:18:55,801 Ciao amico. Se non ricevo la roba, ti seppellisco vivo! 364 00:18:55,885 --> 00:18:57,762 Capisci, stronzo? 365 00:18:57,845 --> 00:18:59,555 I lunedì... 366 00:19:01,515 --> 00:19:05,144 - Cazzo, Kevin, che ti è successo? - Sono caduto dalle scale. 367 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 E allora perché hai la scritta "airbag" al contrario in fronte? 368 00:19:08,189 --> 00:19:09,982 Devi rompere con quella macchina. 369 00:19:10,066 --> 00:19:11,567 Non posso. Darei un dispiacere a mamma. 370 00:19:11,651 --> 00:19:12,777 Kevin, non fare il finocchio. 371 00:19:12,860 --> 00:19:16,030 Fatti coraggio e chiedi a tua madre il permesso di rompere con la tua ragazza. 372 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 - Assolutamente no, Kevin. - Mamma! 373 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Ascolta, I litigi amorosi succedono. 374 00:19:21,327 --> 00:19:25,414 Qualsiasi cosa sia stata, sono sicura che Karla stia male e che non ricapiterà. 375 00:19:25,498 --> 00:19:26,791 E se ricapiterà, pazienza. 376 00:19:29,126 --> 00:19:31,379 Sei sicuro che stiamo facendo la cosa, Anton? 377 00:19:31,671 --> 00:19:35,132 Fidati. La cosa che questa città adora di più oltre agli scopa-macchine 378 00:19:35,216 --> 00:19:36,592 è la violenza domestica. 379 00:19:36,676 --> 00:19:39,136 Perché credi abbiano chiamato il nuovo stadio come Johnny Depp? 380 00:19:39,220 --> 00:19:40,971 STADIO JOHNNY DEPP ZITTA STRONZA 381 00:19:46,727 --> 00:19:47,770 Aiuto! 382 00:19:50,106 --> 00:19:54,068 Ok, mi dispiace, Pedro Dentedicacca! 383 00:19:54,276 --> 00:19:56,237 Credo tu sia confuso, Dusty. 384 00:19:56,320 --> 00:19:58,406 Noi siamo della Red Lobster. 385 00:19:58,489 --> 00:20:00,825 Quante volte dobbiamo ripeterlo? 386 00:20:00,908 --> 00:20:02,535 Il cartello diceva "All you can eat!". 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,788 No, Dusty. Vogliamo solo la ricetta del tuo pollo. 388 00:20:05,871 --> 00:20:08,541 Il tuo furgoncino ci sta rovinando la piazza. 389 00:20:08,624 --> 00:20:11,127 No, scusate. Quella è la ricetta segreta di mia madre. 390 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Sapevamo I'avresti detto. 391 00:20:12,962 --> 00:20:16,132 Ed è per questo che abbiamo portato il tuo piccolo amico. 392 00:20:16,215 --> 00:20:20,678 Tu ci darai la ricetta di tua madre oppure daremo una botta alle palle del tuo amico 393 00:20:20,761 --> 00:20:22,972 con uno dei nostri deliziosi biscotti al cheddar. 394 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, aiutami! Questi sono dei maniaci! 395 00:20:26,142 --> 00:20:29,812 È solo un biscotto al cheddar della Red Lobster. 396 00:20:32,815 --> 00:20:36,902 Quando finisci di picchiarlo, non buttarlo via. Potrei volerlo mangiare. 397 00:20:37,653 --> 00:20:41,741 Spero che Karla non si accorga che ti sto guidando. Non volevo stare con lei. 398 00:20:43,159 --> 00:20:43,993 Karla! 399 00:20:49,206 --> 00:20:50,583 Ciao, amore. 400 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Quindi, vuoi rompere con me? 401 00:20:52,126 --> 00:20:54,420 Ti ho sentito piagnucolare da tua madre tramite I'Iphone! 402 00:20:54,503 --> 00:20:55,337 Puoi farlo? 403 00:20:55,421 --> 00:20:57,173 Niente può mettersi tra di noi 404 00:20:57,256 --> 00:20:59,925 soprattutto quello schifo di macchina vecchia! 405 00:21:01,510 --> 00:21:02,887 No! 406 00:21:03,137 --> 00:21:05,347 È or a di andare alla scogliera degli amanti. Ricordi? 407 00:21:05,431 --> 00:21:08,809 Dove mi hai baciato la prima volta con la tua bocca da stronzo bugiardo! 408 00:21:08,893 --> 00:21:11,103 Destinazione: scogliera degli amanti. 409 00:21:11,437 --> 00:21:13,856 Ok, va bene, andiamo lì e parliamo. 410 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 Oh, no, ormai non possiamo più parlare. 411 00:21:16,150 --> 00:21:18,486 Andiamo lì e moriamo insieme! 412 00:21:23,824 --> 00:21:27,495 Sei fortunato che abbiamo rubato questo camion dei pompieri. Delbert, la sirena. 413 00:21:27,578 --> 00:21:28,579 Ok, Robbie. 414 00:21:31,999 --> 00:21:32,917 Merda! 415 00:21:34,877 --> 00:21:35,836 Vuoi il segreto? 416 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 C'è dell'eroina nel pollo! 417 00:21:40,716 --> 00:21:41,592 È ridicolo! 418 00:21:41,884 --> 00:21:45,012 Sì, Bullet. Se hai deciso di mentire, dì qualcosa di credibile almeno. 419 00:21:45,095 --> 00:21:48,933 Scusate, ma mamma mi ha detto di tenere segreta la ricetta, punto. 420 00:21:49,058 --> 00:21:50,976 Cazzate! Non si tratta di tua madre. 421 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 Si tratta solo del tuo ego. Vuoi continuare ad essere El Chefe. 422 00:21:54,355 --> 00:21:56,816 Sì, è vero. Alle persone piace El Chefe. 423 00:21:56,899 --> 00:21:58,442 Anche il Capo pensa che io sia speciale. 424 00:21:58,609 --> 00:22:00,861 Tu sei sempre stato speciale. 425 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 Non c'è nessuno come te, Dusty. 426 00:22:02,738 --> 00:22:06,617 Se pesassi 250kg e sudavo così tanto per riuscire a pulirmi il culo 427 00:22:06,700 --> 00:22:08,035 io non mi alzerei dal letto la mattina. 428 00:22:08,118 --> 00:22:10,579 Mi metterei una pistola in bocca e premerei. 429 00:22:10,704 --> 00:22:14,250 Ma tu lavori in una stazione di polizia con un sorriso sulla faccia. 430 00:22:14,333 --> 00:22:17,628 Se questo non è speciale, amico, cazzo, non so cosa lo è. 431 00:22:17,962 --> 00:22:18,796 Dici, davvero? 432 00:22:19,004 --> 00:22:22,967 Sì! Ora, per favore, digli la ricetta. 433 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 Basta chiacchiere, Dusty. Ultima chance. 434 00:22:29,807 --> 00:22:31,642 Scusate, mi serve solo un altro minuto. 435 00:22:35,563 --> 00:22:36,397 Dusty... 436 00:22:36,480 --> 00:22:38,232 Aspettate, sto pensando! 437 00:22:38,315 --> 00:22:39,567 UN'ORA DOPO 438 00:22:41,026 --> 00:22:44,280 Ok, potete avere la ricetta. Non fate male al mio amico. 439 00:22:44,363 --> 00:22:45,865 Sei serio, cazzo? 440 00:22:45,948 --> 00:22:48,450 Ok, red Lobster, la ricetta è.. 441 00:22:48,534 --> 00:22:49,368 Perdonami, mamma. 442 00:22:49,451 --> 00:22:51,871 Farina, sale e pepe. 443 00:22:52,121 --> 00:22:52,955 Solo questo? 444 00:22:53,038 --> 00:22:58,377 Hai lasciato che questo mi massacrasse le palle per ore per farina, sale e pepe? 445 00:22:58,627 --> 00:23:00,087 Pepe, certo! 446 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 Vi avevo detto che c'erano dei puntini neri! 447 00:23:02,298 --> 00:23:05,551 Siete liberi di andare. Ecco dei coupon per il disturbo. 448 00:23:06,135 --> 00:23:10,139 Aragosteria a metà prezzo. Non si sa come ma questo tipo riesce sempre ad avermi. 449 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Per favore, parliamone. 450 00:23:13,934 --> 00:23:16,979 Non preoccuparti, amore, abbiamo tutta I'eternità per parlarne 451 00:23:17,062 --> 00:23:20,149 quando raggiungiamo la nostra destinazione finale... l'inferno! 452 00:23:26,071 --> 00:23:28,157 Auto-abortus rex, mi hai salvato! 453 00:23:28,699 --> 00:23:30,576 - Kevin. stai bene? - Mamma? 454 00:23:30,784 --> 00:23:33,454 Al diavolo I sondaggi. Tu sei mio figlio. 455 00:23:33,537 --> 00:23:34,914 E sei ancora sulla mia assicurazione. 456 00:23:39,418 --> 00:23:42,212 Dì addio a tua madre, Kevin! 457 00:23:52,264 --> 00:23:53,974 Stai lontana da lui, stronza! 458 00:23:55,851 --> 00:23:57,937 Dai, mamma, dalle I'uccisione del giorno dopo. 459 00:23:58,020 --> 00:24:00,105 Non posso. Si muove da solo. 460 00:24:09,365 --> 00:24:12,076 Beh, grazie per avermi salvato. 461 00:24:12,660 --> 00:24:13,494 Sì. 462 00:24:13,577 --> 00:24:14,870 Ti... voglio bene. 463 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 Che succede qui? 464 00:24:16,330 --> 00:24:20,751 Scusa, sono un attimo distratto dalla mia ex che scopa il mio eroe personale. 465 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 Scopami Auto-abortus rex! 466 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Il tuo cazzo è molto più grande di quello di Kevin! 467 00:24:26,674 --> 00:24:28,342 Solo perché lui è un robot gigante. 468 00:24:28,425 --> 00:24:31,595 Potrebbe anche non essere il più lungo, ma di sicuro è il più secco. 469 00:24:31,679 --> 00:24:32,930 Per favore, smettila. 470 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 Sì, Auto-abortus rex! 471 00:24:35,182 --> 00:24:37,434 Scopa-macchine, hai visto quello scoparsi I'auto? 472 00:24:37,518 --> 00:24:38,769 Sì, grazie. 473 00:24:38,852 --> 00:24:42,731 Karen, ti lascio per seguire la campagna di un altro candiato. 474 00:24:42,815 --> 00:24:43,649 Chi? 475 00:24:43,732 --> 00:24:45,150 Auto-abortus rex. 476 00:24:45,234 --> 00:24:47,653 Ti sta già battendo di 63 punti. 477 00:24:47,945 --> 00:24:50,739 Quel robot fantastico con quel pene enorme ha già il mio voto. 478 00:24:52,616 --> 00:24:57,246 Gina, bel lavoro smascherare il cerchio dell'eroina e il noto Pedro Dentedicacca. 479 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 Scusate, sono Peter adesso. 480 00:24:59,748 --> 00:25:01,125 Peter Boccadimerda. 481 00:25:01,333 --> 00:25:02,835 È il nome nubile di mia madre. 482 00:25:03,002 --> 00:25:03,836 Grazie, Firz. 483 00:25:03,919 --> 00:25:05,838 Ma una cosa ancora mi tormenta. 484 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Come ha fatto El Chefe a scomparire così? 485 00:25:08,841 --> 00:25:11,385 È un mistero che potremmo non risolvere mai. 486 00:25:11,468 --> 00:25:15,431 Non c'entra niente ma hai sentito che il business di Dusty ha chiuso brutalmente? 487 00:25:15,514 --> 00:25:18,600 Sono stata così concentrata che non me ne sono accorta. 488 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 Povero Dusty. Sai cosa potrebbe tirarlo un po' su? 489 00:25:21,311 --> 00:25:25,649 La prossima volta che si cambia negli spogliatoi potrei andargli dietro e... 490 00:25:25,733 --> 00:25:27,192 e fargli la barca al motore al culo. 491 00:25:27,276 --> 00:25:28,861 Sì. 492 00:25:28,944 --> 00:25:31,655 Ok, comincio ad andare e finisco il mio pranzo fuori. 493 00:25:32,865 --> 00:25:34,867 Scusa ancora per I tuoi testicoli, Bullet. 494 00:25:34,950 --> 00:25:37,786 Fa solo più male di qualsiasi altra cosa. 495 00:25:37,870 --> 00:25:39,455 Ma non riesco ad essere arrabbiato con te. 496 00:25:39,538 --> 00:25:41,957 Sei un angioletto innocente con un cuore enorme pieno d'oro. 497 00:25:42,041 --> 00:25:43,167 Mi sento ancora in colpa. 498 00:25:43,292 --> 00:25:46,712 Così ho usato il resto dei soldi del pollo per comprarti questo. 499 00:25:47,713 --> 00:25:50,174 Sei serio? È pazzesco! 500 00:25:50,716 --> 00:25:53,635 Bellissima! Oh, merda! 501 00:25:53,719 --> 00:25:55,345 Stupendo. La adora! 502 00:25:55,471 --> 00:25:59,558 Chissà se ai miei vecchi clienti manca il mio pollo, magari solo un pochino. 503 00:25:59,641 --> 00:26:01,310 CENTRO DI RIABILITAZIONE PER IL POLLO FRITTO 504 00:26:11,779 --> 00:26:13,530 El Chefe! 505 00:26:13,822 --> 00:26:17,493 È il criminale più cattivo che c'è in giro 506 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 El Chefe! 507 00:26:20,454 --> 00:26:23,332 Rompe il collo dei nemici 508 00:26:23,415 --> 00:26:25,834 e tira via il loro intestino e fegato 509 00:26:27,336 --> 00:26:28,670 El Chefe! 510 00:26:29,546 --> 00:26:33,342 È il criminale più cattivo che c'è in giro 511 00:26:34,301 --> 00:26:35,636 El Chefe! 512 00:26:36,386 --> 00:26:38,555 Rompe il collo dei nemici 513 00:26:39,056 --> 00:26:41,475 e tira via il loro intestino e fegato 514 00:26:44,311 --> 00:26:46,730 El Chefe! 515 00:26:51,068 --> 00:26:52,986 Sottotitoli: Giorgia Nevigato