1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
MALAM INI: CARBORTION WREX
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,850
Aku mencintaimu, Carbortion Wrex!
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Ibuku bilang ini tempat yang buruk
untuk kencan buta,
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
tapi kau bersenang-senang, bukan?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Sebenarnya, Kevin, aku tidak...
7
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
Ini gerakan khasnya, pembunuhan pagi hari.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,992
- Kau senang sudah memilihku, 'kan?
- Aku harus pulang.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,369
Carbortion!
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,164
Mereka mengeluarkan gantungan baju!
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,626
Rambutmu harum!
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
Robbie, aku tahu kau makan Choconator-ku.
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,176
Baiklah, kau menang.
Silakan ambil kembali.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,597
Hei, maaf soal gaunmu. Biar kubersihkan.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,932
Cukup! Aku pergi.
16
00:00:58,016 --> 00:01:01,436
Baiklah. Izinkan aku mengantarmu
dengan mobil polisiku.
17
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Tunggu, kau punya mobil polisi?
18
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Kesatuan tidak punya uang,
jadi, aku buat mobil polisi sendiri.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,903
Bau apa itu?
20
00:01:09,986 --> 00:01:12,822
Itu aku, atau toiletku.
21
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
Kenapa ada tunawisma di kursi belakangmu
22
00:01:14,949 --> 00:01:16,868
dengan stoples penuh kotoran?
23
00:01:16,951 --> 00:01:19,954
Itu Polisi Gelandangan.
Dia sedang dalam masa peralihan.
24
00:01:20,038 --> 00:01:23,041
Bagaimana dengan kencan kedua?
Kau suka film Katherine Heighl?
25
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Cukup. Aku pergi.
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Aku akan telepon!
Aku harus pulang dan meneleponnya.
27
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Polisi Gelandangan, sirine!
28
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
Berhenti dan jalan. Jangan cepat-cepat.
29
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
Ayo.
30
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
Kupu-kupu!
31
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Jangan khawatir,
kupu-kupunya baik-baik saja.
32
00:02:12,882 --> 00:02:14,884
Itu hanya ngengat.
33
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
BALAI KOTA PARADISE CITY
34
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
Ada apa, Bu?
35
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
Apa yang dibenci perempuan dariku?
36
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
Penting untuk mengerti
bahwa setiap wanita berbeda.
37
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Beberapa mungkin tak suka
suaramu yang feminin,
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,106
{\an8}ada yang tak suka terkena muntah
39
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
{\an8}sementara monster mobil
memakan Oldsmobile.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,069
{\an8}Carbortion Wrex bukan monster mobil, Bu.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
{\an8}Dia dinosaurus mobil!
42
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Semua yang kau katakan sekarang
menjauhkan wanita.
43
00:02:37,949 --> 00:02:41,995
Perhatian! Hasil jajak pendapat baru
sudah masuk, dan tidak bagus.
44
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
{\an8}Kevin, ini Anton, ahli jajak pendapatku.
Dia pernah di kampanye Hillary Clinton.
45
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
Entah bagaimana aku bisa mendapatkannya.
46
00:02:47,792 --> 00:02:51,129
Sayang, aku tak mau berputar-putar,
47
00:02:51,212 --> 00:02:54,591
tapi aku belum pernah melihat
jajak pendapat sekacau ini.
48
00:02:54,674 --> 00:02:58,595
Karen, siapa racun vagina
berdagu lemah ini?
49
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Anton, ini putraku, Kevin.
50
00:03:00,597 --> 00:03:03,349
Tentu saja, Kevin. Ayo makan siang.
51
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
Sekarang, pergi. Jangan kembali.
52
00:03:05,310 --> 00:03:09,063
Apa yang kau lakukan?
Jangan terlihat bersamanya. Dia pecundang.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
Kevin sungguh seburuk itu?
54
00:03:12,066 --> 00:03:15,778
Lihat dia! Tak bisa dapat pacar,
tak bisa hentikan kejahatan.
55
00:03:15,862 --> 00:03:19,657
Mel Gibson lebih baik di toko bagel
di dekat Tembok Ratapan.
56
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
Anton, itu putraku!
57
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
Baiklah. Jangan salahkan pembawa pesannya.
58
00:03:24,954 --> 00:03:28,249
Bisakah setidaknya kau perbaiki
citra homoseks Archie?
59
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
- Mulai dengan beri dia mobil baru.
- Kenapa dengan mobil itu?
60
00:03:34,172 --> 00:03:38,092
Kevin. Kertas toiletmu kabur.
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
Aku bersumpah, Dusty,
kerjamu tak ada yang benar.
62
00:03:43,723 --> 00:03:48,186
Aku berikan kau satu pekerjaan sederhana
dan kantor sekarang menjadi kandang ayam.
63
00:03:48,269 --> 00:03:52,106
Kepala, aku tak bisa tinggalkan
Feather Locklear dan Macaulay Cluckin
64
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
di tengah jalan begitu saja.
65
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Dusty, aku benci kau.
Seluruh kota benci kau.
66
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Aku bertaruh bahkan Cluck Norris
membencimu.
67
00:03:59,530 --> 00:04:02,367
Terakhir kalinya aku dikelilingi ayam
sebanyak ini
68
00:04:02,450 --> 00:04:05,203
adalah saat aku aku bekerja di film porno
12 Angry Men.
69
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
Menjadi 12 pria santai saat aku selesai.
70
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
Kenapa banyak sekali ayam?
71
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Mereka tak mengganggu.
72
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
Kenapa ada yang memberi pistol
ke ayam ini?
73
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
Karena sayapnya terlalu kecil
untuk memegang senapan.
74
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Kepala, lihat ini.
Ini Rumah Anjing Woofmaster Deluxe.
75
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
Aku merasa aku pantas
dapat tempat sendiri,
76
00:04:24,681 --> 00:04:27,767
tempat aku bisa masturbasi
tanpa dibantu oleh Hopson,
77
00:04:27,850 --> 00:04:31,521
kecuali kau tak pernah membayarku
dan aku mau uangku!
78
00:04:31,604 --> 00:04:34,983
Baiklah, aku paham. Tapi, aku mau tanya.
79
00:04:35,066 --> 00:04:37,610
Siapa anjing yang baik?
80
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
Tidak berhasil. Tidak mungkin.
Tidak kali ini, Kepala. Tidak.
81
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Aku punya daging babi karet.
Mau dibayar dengan itu?
82
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Tidak. Tapi ya. Sial, kau bermain kotor.
83
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Sepertinya sayap mereka cukup besar.
84
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
Sial, Dusty! Singkirkan ayam-ayam ini!
85
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Baiklah! Jangan khawatir,
teman-teman berbuluku,
86
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
kalian akan pergi ke tempat
yang lebih baik.
87
00:05:08,808 --> 00:05:13,187
Hei, ini enak, Dusty. Akhirnya
kau melakukan sesuatu dengan benar.
88
00:05:13,271 --> 00:05:17,400
Terima kasih. Aku sudah lama menunggu.
seseorang mengatakan hal itu kepadaku.
89
00:05:17,483 --> 00:05:19,944
Sekadar informasi,
itu resep rahasia ibuku.
90
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
Kau benar-benar berhasil.
91
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
Ayam ini tidak hanya lezat,
tapi juga membuatku tersenyum.
92
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
Mundur, bajingan, itu milikku!
Semua ayam Dusty milikku.
93
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Teman-teman, kemari.
Kalian harus lihat ini.
94
00:05:31,706 --> 00:05:37,128
Dengan senang hati aku menunjukkan
anggota terbaru Kepolisian Paradise.
95
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
Karla 9000!
96
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
Teknologi penghancur kejahatan
senilai 1,2 juta dolar.
97
00:05:43,551 --> 00:05:47,972
Ini akan membuat putra siapapun
yang menyetirnya terlihat menarik,
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
dan memperbaiki citra ibunya.
99
00:05:49,766 --> 00:05:52,643
Bisa kukemudikan! Terima kasih, Ibu!
100
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Chick Ridley, Koran Paradise.
101
00:05:54,479 --> 00:05:58,483
Dari mana kau menemukan 1,2 juta dolar?
102
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Kami mengurangi anggaran di sana-sini,
tapi, percayalah, tak akan terlihat.
103
00:06:02,528 --> 00:06:06,449
Aku ingin meresmikan
Sekolah Tunanetra Paradise.
104
00:06:07,200 --> 00:06:11,496
Kursi laboratorium komputer terlalu lembek
dan pensilnya terlalu tajam.
105
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
SELAMAT DATANG
106
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
Mobil ini luar biasa!
107
00:06:17,001 --> 00:06:17,960
KARLA 9000
108
00:06:18,044 --> 00:06:20,338
Halo, Kevin, aku Karla.
Apa yang bisa kubantu?
109
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Astaga, kau bisa bicara?
Bagaimana kau tahu namaku?
110
00:06:23,841 --> 00:06:26,594
Aku mengekstrak DNA dari tetesan liur
dalam napasmu
111
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
dan menemukan kecocokan
dari basis data pengompol.
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
Aku tak tahu kenapa Ayah
harus menaruhnya di catatan publik.
113
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
Menurutku itu lucu. Bagaimana jika kita
mengejar penjahat?
114
00:06:36,020 --> 00:06:37,271
Aku belum pernah.
115
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
Aku bahkan tak bisa mengejar
pemabuk yang merampok kebun binatang.
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,403
Injak gasnya, Robbie.
Pencurian kura-kura dihukum berat.
117
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Ayo!
118
00:06:48,699 --> 00:06:52,912
Dusty, ayamnya masih ada?
Aku perlu ayam itu.
119
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Dusty, apa yang kau masukkan di ayam itu?
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Itu hanyalah resep rahasia ibuku
121
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
dan sedikit tepung murni yang kutemukan
tersembunyi di dapur.
122
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Dusty, dasar bodoh!
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,841
- Itu bukan tepung! Itu heroin.
- Apa?
124
00:07:04,924 --> 00:07:08,719
Maksudku, mulai sekarang,
sebaiknya jangan ambil barangku, ya?
125
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
Itu tepungku.
Itu tepung khusus simpananku.
126
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Aku menyembunyikannya di dapur
agar bisa kupakai buat kue sendiri.
127
00:07:15,893 --> 00:07:19,897
Aku tidak main-main, Dusty.
Aku benar-benar merasa kacau.
128
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
Apa yang kau mau? Akan kubayar berapa pun.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
Seandainya saja aku bisa bantu,
tapi tepungnya habis
130
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
dan di sini tak ada yang jual.
131
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
Aku kenal orang yang menjual
"tepung murni".
132
00:07:30,491 --> 00:07:32,243
Tapi akan sedikit mahal.
133
00:07:33,161 --> 00:07:35,955
SEKOLAH TUNANETRA PARADISE $5.000
TUNAI
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
Lima ribu untuk ayam goreng?
Dusty, sebaiknya kita bekerja sama.
135
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
Dengan koneksi tepungku
dan resep ayammu,
136
00:07:44,380 --> 00:07:46,591
kita bisa membuat banyak orang bahagia.
137
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Menurutmu semua orang
akan sangat menyukai ayamku?
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Tolong cepat, Dusty!
Aku isap kemaluanmu demi paha ayam!
139
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Sepertinya mereka akan suka.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
Lihat orang jahat, Karla?
141
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
Aku melihat orang seksi.
142
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
Sungguh? Di mana? Aku mau lihat.
143
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Kau lucu, Kevin.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
Benarkah? Perempuan biasanya tak suka aku.
145
00:08:04,817 --> 00:08:08,654
Gadis terakhir yang kukencani pergi karena
aku suka dinosaurus besar bernama...
146
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
Carbortion Wrex? Aku suka Carbortion Wrex!
147
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
Astaga, menikahlah denganku!
148
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Mobil itu baru saja menerobos lampu merah!
149
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Siapkan borgolmu, Kevin.
150
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Aku suka bermain kasar.
151
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Sekarang aku tahu
seperti apa rasanya menjadi Batgirl.
152
00:08:27,173 --> 00:08:30,134
Robbie, sudah kubilang kendaraan Asia ini
akan lebih cepat.
153
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
Ya, tapi yang ini sedikit tempramental.
154
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Sial!
155
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Ini pasar petani yang aneh, Bullet.
156
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Petaninya punya lebih banyak Uzi
dari yang kukira.
157
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
Dekati saja
pria menakutkan bernama Pedro itu.
158
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Semua baik-baik saja.
159
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
Apa maumu?
160
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
Kami ingin membeli tepung murni,
kau mengerti?
161
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
Yang berwarna cokelat.
162
00:08:53,407 --> 00:08:54,992
Aku punya itu.
163
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
Harganya lima ribu.
164
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
Masih lebih murah daripada Whole Foods.
165
00:08:59,455 --> 00:09:01,874
Hei, kau menerima cek
berukuran besar, bukan?
166
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Kepolisian Paradise. Jangan bergerak!
167
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Karla, aku mengejar penjahat pertamaku!
168
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Tolong, sepertinya aku mengalami stroke.
169
00:09:18,474 --> 00:09:20,601
Mereka semua bilang seperti itu, bajingan.
170
00:09:23,062 --> 00:09:25,856
Kau membuatku merasa seperti
polisi sungguhan.
171
00:09:25,940 --> 00:09:28,734
Aku bisa membuatmu merasakan banyak hal
172
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
di bawah sana.
173
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Toyota-dactyl
menukik ke arah Chevy-saurus,
174
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
tapi siapa yang akan menyelamatkan semua?
175
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
Carbortion Wrex!
176
00:09:55,678 --> 00:09:59,348
Aku lihat di laman Facebook-mu
masih tertulis "lajang".
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Kau lihat laman Facebook-ku?
178
00:10:00,933 --> 00:10:04,145
Maaf. Aku hanya merindukanmu
saat kita tak bersama.
179
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Seperti saat kau makan malam bersama ibumu
Selasa ini pukul sembilan.
180
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
Yang membuatku ingat,
kapan aku bisa bertemu dengannya?
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Ya, dalam waktu dekat.
182
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
Ada apa, Kevin?
183
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Apa dia tahu tentang kita?
Kau malu karena aku sebuah mobil?
184
00:10:18,159 --> 00:10:20,828
Tentu saja tidak!
185
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
Apa karena aku hitam?
186
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Tidak! Itu alasan aku tak bilang ayahku.
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,794
Sial! Aku tak mengerti!
188
00:10:28,878 --> 00:10:33,090
Blake Shelton dan Gwen Stefani?
Aku juga. Menurutku Blake bisa lebih baik.
189
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Tidak, Fitz. Seseorang di Paradise
membeli banyak heroin.
190
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
Kabarnya ada pemain baru di kota.
191
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
Aku dapat ini dari informan.
192
00:10:41,515 --> 00:10:43,309
Boyardee kembali beredar?
193
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
Bajingan itu membunuh rekanku,
194
00:10:45,353 --> 00:10:49,690
memotong-motongnya, menyembunyikan
mayatnya di ravioli di tujuh wilayah.
195
00:10:49,774 --> 00:10:51,901
Aku masih terkejut belum ada penarikan.
196
00:10:51,984 --> 00:10:54,028
Tidak, aku sudah periksa.
Dia di Sing Sing.
197
00:10:54,111 --> 00:10:57,990
Apa kau tahu aku yang memecahkan
kasus Boyardee?
198
00:10:58,074 --> 00:11:02,286
Aku berpikir, "Itu bukan ravioli
daging sapi. Itu ravioli Keith!"
199
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Aku dulu pandai merangkai kalimat.
200
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
Astaga, Kepala, ada apa denganmu?
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Maaf, aku belum makan ayam pagi ini.
Ada yang lihat Dusty?
202
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Sudah datang!
203
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
TRUK AYAM DUSTY
DUA POTONG $300
204
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Lihat itu, orang-orang suka ayammu.
205
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
Mereka suka ayamnya.
Tapi mereka mencintaiku!
206
00:11:21,347 --> 00:11:22,682
Aku suka dicintai!
207
00:11:26,018 --> 00:11:29,355
Kakekku memberi arloji ini saat sekarat.
Harganya $600.
208
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
Berikan empat potong.
209
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Kepala, mungkin kau harus menahan diri.
210
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Kau mau kentang tumbuk?
211
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
Persetan dengan kentangmu!
212
00:11:42,201 --> 00:11:44,745
Kau benar-benar tahu cara memoles bagasi.
213
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Ayolah, Karla, kita sedang bekerja.
Bersikaplah profesional.
214
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
Perlakukan aku seperti pelacur.
Masukkan ke tangki bensin dan knalpot.
215
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Kevin, aku tak memakai tutup bensin.
216
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
Aku ingin berterima kasih kepada kalian.
217
00:11:58,592 --> 00:12:03,305
Sejak memberikan Karla kepada putraku,
yang bisa kita lihat bukan pecundang,
218
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
kejahatan turun drastis.
219
00:12:04,765 --> 00:12:06,016
Jajak pendapatku naik,
220
00:12:06,100 --> 00:12:10,104
dan itulah kenapa aku ingin menyatakan
pencalonanku...
221
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
Chick Ridley, Koran Paradise.
222
00:12:16,527 --> 00:12:19,196
Bisakah kau kemari dan mencungkil mataku?
223
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
SELAMAT DATANG
224
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
Halo, temanku, Pedro.
225
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Yang biasa, tolong.
226
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Harganya naik.
227
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Sekarang harganya $20.000.
228
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
Dua puluh ribu! Itu kejahatan!
229
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
Persetan dengan pasar ini.
Kita beli langsung dari pertanian.
230
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Menurutmu di mana lokasinya?
231
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Kolombia?
232
00:12:38,132 --> 00:12:42,470
Kedengarannya bagus. Mudah-mudahan
kita bisa menghemat untuk iklanku.
233
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Iklan apa?
234
00:12:44,388 --> 00:12:47,391
Tahukah kau bahwa makanan
Harus membuatmu merasa senang
235
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
Ayo ke truk ayam Dusty
236
00:12:50,436 --> 00:12:54,523
Memang benar setiap hidangan
Adiktif dan lezat
237
00:12:54,607 --> 00:12:57,526
Ayam ini benar-benar enak
238
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
Rasanya sangat gurih
239
00:12:59,695 --> 00:13:04,742
Hingga kau mau menjual anakmu
Hanya untuk makan ayam dari truk Dusty!
240
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
Berikan ayam itu
241
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Aku tak meminta banyak, bukan?
242
00:13:09,580 --> 00:13:12,416
Menjauhlah dari narkoba,
ganti pakaian dalammu.
243
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
Jangan bercinta dengan mobilmu!
244
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
Kau tak mengerti, Bu.
245
00:13:15,920 --> 00:13:18,589
Tentu saja aku tak mengerti.
Tidak ada yang mengerti.
246
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
Karena itu menjijikkan dan bejat!
247
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
Fraulein Karen,
jajak pendapatmu naik 20 poin!
248
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Astaga, kenapa?
249
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Karena putramu!
250
00:13:30,226 --> 00:13:33,062
Ternyata Paradise setuju
terhadap hubungan dengan mobil.
251
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Seperti yang kukatakan, Kevin,
terus bercinta dengan mobil itu!
252
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
Hei, konyol, di mana senyum indahmu?
253
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
Ibumu baru saja merestui kita.
254
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
Aku tak tahu, semua terasa aneh.
255
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
Aku tahu jika aku membuka garasi
saat konferensi pers
256
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
hal baik akan terjadi.
257
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Tunggu, kau sengaja membuka garasi?
258
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
Tentu saja.
259
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Sekarang cinta kita bisa terbuka
dan kita bisa merencanakan pernikahan.
260
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
Apa yang ingin kau lakukan malam ini?
Memberiku bayi?
261
00:14:00,673 --> 00:14:04,760
Sebenarnya aku ingin pergi
dengan temanku, Fitz. Khusus pria.
262
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
Jangan bicara
dengan nada seperti itu, Kevin!
263
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Nada apa?
264
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
Sekarang aku pembohong. Apa itu maksudmu?
265
00:14:11,475 --> 00:14:12,852
Sama sekali tidak.
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Dusty, hati-hati.
267
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Orang ini tidak main-main.
268
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
Petani? Bagaimana dia bisa serius
269
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
ketika menyanyi, "Sapi di sini,
sapi di sana, di mana-mana."
270
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Dusty, senang bertemu denganmu.
271
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
Aku Marcos Narcos.
272
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Aku dengar kau menjual banyak produkku.
273
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Aku memasak dengannya.
274
00:14:34,874 --> 00:14:38,377
Di rumah, mereka takut terhadapku.
Ayam-ayam kecil itu.
275
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Aku yakin itu.
Bagaimana kau mengatur mereka?
276
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Aku memotong kepala mereka.
Kadang aku tak pakai pisau.
277
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Aku pakai tangan kosong.
278
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Kurobek begitu saja.
279
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Astaga!
280
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
Aku melihat mereka berlari tanpa kepala,
badan mereka menggelepar,
281
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
darah muncrat ke mana-mana.
282
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Itu membuatku merasa geli.
283
00:14:56,937 --> 00:15:00,983
Lalu aku tarik hati mereka, kugoreng
dengan minyak panas dan kusajikan.
284
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
Astaga, dari mana kau belajar kekejaman
seperti itu?
285
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
- Ibuku.
- Hei, teman!
286
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
Kau benar-benar harus diperhitungkan.
287
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
Mulai sekarang, kau bukan lagi Dusty.
288
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Namamu
289
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
El Chefe!
290
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
El Chefe!
291
00:15:17,249 --> 00:15:21,253
Dia penjahat paling keji
292
00:15:22,087 --> 00:15:23,589
El Chefe!
293
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
Dia patahkan leher musuhnya
294
00:15:27,009 --> 00:15:29,678
Lalu memotong hati dan usus
295
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
El Chefe!
296
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
SELAMAT DATANG
297
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
Temanmu berpikir bisa beli dari pemasokku
298
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
dan membuangku?
299
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
Katakan ke El Chefe
jika tak mau hentikan bisnisnya,
300
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
aku akan membunuhnya.
301
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
Tidak ada yang main-main
dengan Pedro Gigi Kotoran.
302
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Tunggu! Namamu Pedro Gigi Kotoran?
303
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
- Ya. Ingin kuganti.
- Benarkah? Menjadi apa?
304
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Peter Gigi Kotoran. Tidak terlalu etnis.
305
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Lihat siapa yang datang.
306
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Kita harus hentikan ini.
Kita sudah dapat banyak uang.
307
00:16:04,546 --> 00:16:06,924
Kau yang dapat uang.
Aku menunggu bagianku.
308
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
Sudah kubilang semua kukembalikan
menjadi investasi.
309
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Membeli tengkorak Rue McClanahan
bisa disebut investasi?
310
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
Itu menenangkan chakra-ku.
311
00:16:14,515 --> 00:16:18,519
Kenapa aku mau sudahi ini?
Ini hal terbaik yang terjadi kepadaku.
312
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
Ini menjadi semakin serius.
Menurutku kau tidak paham.
313
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
Aku paham.
314
00:16:22,773 --> 00:16:27,486
Aku paham kau hanya anjing kecil
yang cemburu karena semua suka aku
315
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
dan tak ada yang peduli terhadapmu!
316
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
Dasar bodoh. Pedro Gigi Kotoran
akan membunuhmu.
317
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
Namanya Pedro Gigi Kotoran?
318
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
Menjijikkan. Terlalu etnis.
319
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
Terserah kau saja. Aku sudah mengingatkan.
320
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
Kau tidak mengingatkan.
321
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Sudah kukatakan!
322
00:16:44,169 --> 00:16:45,004
BAR
323
00:16:45,587 --> 00:16:47,548
Dia benar-benar lucu, polisi yang hebat.
324
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Seksnya juga luar biasa.
325
00:16:49,717 --> 00:16:52,886
Ya, kau harus mencoba vagina.
326
00:16:52,970 --> 00:16:56,098
Baunya tidak seperti bensin
atau membakar kulit penismu.
327
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Kecuali Kathy Griffin.
328
00:16:58,058 --> 00:17:02,062
Karla terlalu mengekang dan aku ingin tahu
apa ada yang salah.
329
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Sepertinya aku tahu apa yang salah.
330
00:17:04,148 --> 00:17:07,234
Seluruh kota tahu
kau tidur dengan mobil itu.
331
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Sepertinya yang melihat
konferensi pers itu tidak banyak.
332
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Semuanya, itu si pecinta mobil!
333
00:17:12,656 --> 00:17:16,452
Aku benar-benar terangsang melihatmu
meniduri Buick itu di berita.
334
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Aku suka kau!
335
00:17:18,162 --> 00:17:20,205
Terima kasih. Namaku Kevin.
336
00:17:21,665 --> 00:17:22,541
KARLA
337
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
DI MANA KAU? HUBUNGI AKU
338
00:17:28,505 --> 00:17:29,590
Aku harus bagaimana?
339
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
Tak penting apakah dia mobil
atau perempuan, dia gila.
340
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Kau harus membela dirimu.
341
00:17:34,845 --> 00:17:37,639
Halo, pecinta mobil.
Terima kasih sudah menjadi inspirasiku.
342
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
Kemarin aku mengaku ke ayahku
bahwa aku suka Honda. Kau hebat.
343
00:17:43,604 --> 00:17:49,068
Lihat siapa yang akhirnya
memutuskan pulang.
344
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Baiklah, kau mabuk.
345
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Aku akan mengantarmu ke kantor.
346
00:17:53,530 --> 00:17:56,575
Polisi hebat menegakkan hukum!
347
00:17:56,658 --> 00:18:01,121
Kecuali tidak, karena kau
tidak bisa apa-apa tanpa bantuanku.
348
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
Maaf, aku mencintaimu.
349
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
Angkat teleponmu!
350
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Itu aroma vanili pinus.
351
00:18:10,839 --> 00:18:14,468
Itu pengharum mobil lamamu!
352
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Malam ini kau menyetir dengannya?
353
00:18:16,386 --> 00:18:17,930
Apa kau juga tidur dengannya?
354
00:18:18,013 --> 00:18:21,850
Tidak! Percayalah, orang bisa
menyetir mobil tanpa tidur dengannya.
355
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
Benarkah? Itu yang mereka lakukan?
356
00:18:23,727 --> 00:18:29,024
Baiklah. Jika kau memang pintar,
katakan, ada apa dengan kemudiku?
357
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
Apa?
358
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Lihat kau memaksaku melakukan apa.
359
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Aku sudah menghajar penjahat seharian
360
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
dan El Chefe masih belum ketemu.
361
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Aku tahu dia akan mendapat banyak uang
362
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
dan mungkin akan menelepon diam-diam
ke Kolombia.
363
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
Hei. Jika ada yang cari,
aku pakai telepon samaranku.
364
00:18:49,920 --> 00:18:55,592
Hei. Jika tepungku tidak segera dikirim,
kubunuh kau.
365
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
Kau mengerti?
366
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
Hari Senin!
367
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
- Kevin, ada apa denganmu?
- Aku jatuh di tangga.
368
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
Lalu kenapa di dahimu tertulis
"Kantung Udara" terbalik?
369
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
Kau harus putus dari mobil itu.
370
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Tidak bisa. Ibuku akan marah.
371
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Kevin, jangan menjadi penakut.
372
00:19:12,568 --> 00:19:16,029
Kau harus berani minta izin ibumu
untuk putus dari pacarmu.
373
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
- Tentu tidak, Kevin.
- Ibu!
374
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
Kekasih kadang bertengkar.
375
00:19:21,618 --> 00:19:25,247
Apa pun sebabnya, aku yakin Karla
merasa tidak enak. Tidak akan terulang.
376
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Jika terulang, aku bisa terima.
377
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
Kau yakin kita melakukan hal yang benar,
Anton?
378
00:19:31,461 --> 00:19:35,048
Percayalah. Satu-satunya yang lebih disuka
oleh kota ini dari pecinta mobil
379
00:19:35,132 --> 00:19:36,633
adalah pertengkaran suami istri.
380
00:19:36,717 --> 00:19:39,136
Menurutmu kenapa nama stadionnya
Johnny Depp?
381
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
STADION DIAM, BERENGSEK
JOHNNY DEPP
382
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Tak lama lagi.
383
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
Tolong!
384
00:19:50,105 --> 00:19:54,067
Baiklah, aku minta maaf,
Pedro Gigi Kotoran! Jangan bunuh aku!
385
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Sepertinya kau bingung, Dusty.
386
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
Kami dari Red Lobster.
387
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
Berapa kali aku harus jelaskan ini?
388
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Tulisannya, "Makan sepuasnya."
389
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
Tidak, Dusty. Kami hanya mau resep ayammu.
390
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Truk kecilmu membuat kami bangkrut.
391
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Tidak, maaf. Itu resep rahasia ibuku.
392
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Kami sudah menduga itu jawabanmu.
393
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Itulah kenapa kami mengajak temanmu.
394
00:20:16,215 --> 00:20:20,385
Berikan resep Mama atau kami hajar
buah zakar temanmu, Fifi,
395
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
dengan salah satu biskuit cheddar kami
yang lezat.
396
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, bebaskan aku dari sini!
Mereka gila!
397
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
Itu hanya salah satu
biskuit cheddar Red Lobster yang lezat.
398
00:20:32,397 --> 00:20:36,902
Setelah kalian hajar buah zakarnya,
jangan dibuang. Mungkin kumakan.
399
00:20:37,653 --> 00:20:41,740
Kuharap Karla tidak tahu aku menyetirmu.
Aku tak bisa bersamanya malam ini.
400
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
Karla!
401
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
Halo, sayang.
402
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Jadi, kau mau putus denganku?
403
00:20:52,125 --> 00:20:54,378
Kudengar kau menangis ke ibumu
lewat iPhone-mu.
404
00:20:54,461 --> 00:20:55,337
Kau bisa?
405
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Tak ada yang bisa menghalangi kita,
406
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
terutama mobil tuamu yang kurus!
407
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
Tidak!
408
00:21:02,970 --> 00:21:05,222
Waktunya pergi ke Tebing Kekasih, ingat?
409
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
Ketika kau pertama kali menciumku
dengan mulutmu yang kotor itu!
410
00:21:08,892 --> 00:21:10,769
Mencari jalan ke Tebing Kekasih.
411
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
Baiklah, mari ke sana dan bicara.
412
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
Kita sudah lewat dari sekadar bicara.
413
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Kita akan ke sana untuk mati bersama!
414
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
Kau beruntung kami mencuri truk pemadam.
Delbert, nyalakan sirinenya.
415
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Baiklah, Robbie.
416
00:21:31,748 --> 00:21:32,624
Sialan!
417
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
Kau mau rahasianya?
418
00:21:35,919 --> 00:21:37,671
Ada heroin di dalam ayamnya!
419
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
Itu konyol!
420
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
Ya, Bullet. Jika kau mau berbohong,
setidaknya harus bisa dipercaya.
421
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Maaf, Mama minta aku merahasiakan resepnya
dan itu keputusan akhirku.
422
00:21:49,016 --> 00:21:50,851
Omong kosong! Ini bukan soal ibumu.
423
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
Ini soal egomu, berengsek.
Kau hanya mau tetap menjadi El Chefe.
424
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Baikah, kau benar.
Orang-orang suka El Chefe.
425
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
Bahkan Kepala anggap aku spesial.
426
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
Kau selalu spesial.
427
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Tidak ada yang sepertimu, Dusty.
428
00:22:02,946 --> 00:22:06,283
Jika beratku 250 kg dan sulit bergerak,
429
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
aku tak akan mau bangun.
430
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
Aku lebih baik bunuh diri.
431
00:22:10,579 --> 00:22:14,166
Tapi kau bisa berpatroli sambil tersenyum.
432
00:22:14,249 --> 00:22:17,627
Jika itu bukan spesial,
aku tak tahu apa yang dianggap spesial.
433
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
Kau sungguh-sungguh?
434
00:22:18,879 --> 00:22:19,921
Ya!
435
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Sekarang, tolong katakan resepnya
kepada mereka.
436
00:22:23,216 --> 00:22:26,136
Cukup bicaranya, Dusty.
Kesempatan terakhir.
437
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Maaf, aku perlu waktu lagi.
438
00:22:35,562 --> 00:22:36,438
Dusty...
439
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Tunggu, aku sedang berpikir!
440
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
{\an8}SATU JAM KEMUDIAN
441
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Baiklah, kau bisa dapat resepnya.
Tapi tolong jangan sakiti temanku.
442
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
Apa kau serius?
443
00:22:45,947 --> 00:22:48,283
Baiklah, Red Lobster, resepnya...
444
00:22:48,367 --> 00:22:49,326
Maaf, Mama.
445
00:22:49,409 --> 00:22:51,870
Tepung, garam, dan merica.
446
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
Itu saja?
447
00:22:53,038 --> 00:22:58,377
Orang ini menghajar buah zakarku satu jam
untuk tepung, garam, lada?
448
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Lada, tentu saja!
449
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Sudah kubilang, itulah bubuk hitamnya!
450
00:23:02,297 --> 00:23:05,384
Kalian boleh pergi.
Ini kupon karena sudah merepotkan kalian.
451
00:23:06,134 --> 00:23:09,679
Lobsterita setengah harga.
Orang ini selalu merebut hatiku.
452
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Ayo kita bicara lagi soal ini.
453
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
Jangan khawatir, sayangku,
kita punya waktu selamanya untuk bicara
454
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
saat kita sampai di tujuan akhir kita,
455
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
neraka!
456
00:23:26,071 --> 00:23:28,156
Carbortion Wrex, kau menyelamatkan aku!
457
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
- Kevin, kau tak apa-apa?
- Ibu?
458
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
Persetan dengan jajak pendapat,
kau putraku.
459
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
Kau juga masih di asuransiku.
460
00:23:39,418 --> 00:23:42,170
Ucapkan selamat tinggal ke ibumu, Kevin!
461
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
Menjauh darinya, wanita jalang!
462
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Ayo, Bu, lakukan pembunuhan pagi hari!
463
00:23:58,019 --> 00:24:00,105
Aku tak bisa. Ini bergerak sendiri.
464
00:24:08,905 --> 00:24:11,867
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
465
00:24:12,659 --> 00:24:13,910
Ya.
466
00:24:13,994 --> 00:24:14,870
Aku menyayangimu..
467
00:24:14,953 --> 00:24:16,246
Ada apa ini?
468
00:24:16,329 --> 00:24:20,750
Maaf, aku sedikit teralihkan oleh mantan
pacarku yang tidur dengan pahlawanku.
469
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
Yang keras, Carbortion Wrex!
470
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
Kelaminmu jauh lebih besar
daripada milik Kevin!
471
00:24:26,840 --> 00:24:28,633
Hanya karena dia robot raksasa.
472
00:24:28,717 --> 00:24:31,720
Punyaku mungkin bukan yang terpanjang,
tapi pasti yang terkurus.
473
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
Tolong, berhenti.
474
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
Ya, Carbortion Wrex!
475
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Pecinta mobil,
lihat dia meniduri mobil itu?
476
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Ya, terima kasih.
477
00:24:38,810 --> 00:24:42,481
Karen, aku akan bergabung
dengan kampanye kandidat lain.
478
00:24:42,564 --> 00:24:43,523
Siapa?
479
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
Carbortion Wrex.
480
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Dia sudah mengalahkanmu 63 poin.
481
00:24:47,944 --> 00:24:50,739
{\an8}Robot hebat itu, dengan kemaluan besarnya,
dapat suaraku.
482
00:24:52,532 --> 00:24:57,245
Gina, kerja bagus, membongkar jaringan
heroin dan menangkap Pedro Gigi Kotoran.
483
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
Maaf, sekarang Peter.
484
00:24:59,706 --> 00:25:02,834
Peter Mulut Kotoran. Itu nama gadis ibuku.
485
00:25:02,918 --> 00:25:03,877
Terima kasih, Fitz.
486
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
Tapi ada satu hal
yang masih menggangguku.
487
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Bagaimana El Chefe bisa menghilang
begitu saja?
488
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
Itu misteri yang mungkin
tak akan kita pecahkan.
489
00:25:11,259 --> 00:25:15,430
Omong-omong, kau dengar
bisnis Dusty tiba-tiba berhenti?
490
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
Aku sangat fokus dalam kasus ini
hingga tak memperhatikan.
491
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
Kasihan. Kau tahu cara menghiburnya?
492
00:25:21,019 --> 00:25:24,606
Lain kali saat dia berganti baju,
aku akan menyelinap dan...
493
00:25:25,565 --> 00:25:27,192
Memainkan pantatnya.
494
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Ya.
495
00:25:28,985 --> 00:25:31,613
Aku akan menghabiskan makan siangku
di luar.
496
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
Maaf soal buah zakarmu, Bullet.
497
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
Ini hanya terasa lebih buruk
dari semua hal.
498
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
Aku tak bisa tetap marah.
499
00:25:39,204 --> 00:25:41,957
Kau seperti malaikat lugu
dengan hati besar penuh emas.
500
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
Aku masih merasa tak enak.
501
00:25:43,375 --> 00:25:46,253
Maka aku gunakan sisa uang ayamku
untuk membelikanmu ini.
502
00:25:47,712 --> 00:25:48,672
Kau serius?
503
00:25:48,755 --> 00:25:50,006
Ini luar biasa!
504
00:25:50,715 --> 00:25:53,635
Hebat!
505
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Bagus. Dia menyukainya!
506
00:25:55,554 --> 00:25:59,558
Aku ingin tahu apa pelanggan lamaku
ada yang merindukan ayamku.
507
00:25:59,641 --> 00:26:01,309
PUSAT REHABILITASI AYAM GORENG
508
00:26:01,393 --> 00:26:04,437
Tidakkah kau tahu makanan
Harus membuatmu merasa bahagia
509
00:26:04,521 --> 00:26:08,733
Ayo ke truk ayam Dusty
510
00:26:11,736 --> 00:26:12,862
El Chefe!
511
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Dia penjahat paling ditakuti
512
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
El Chefe!
513
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
Dia mematahkan leher musuh-musuhnya
514
00:26:23,039 --> 00:26:26,001
Lalu memotong hati dan usus mereka
515
00:26:27,127 --> 00:26:28,503
El Chefe!
516
00:26:29,254 --> 00:26:33,133
Dia penjahat paling ditakuti
517
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
El Chefe!
518
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
Dia mematahkan leher musuh-musuhnya
519
00:26:39,014 --> 00:26:41,808
Lalu memotong hati dan usus mereka
520
00:26:44,269 --> 00:26:46,771
El Chefe!
521
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Terjemahan subtitel oleh
Prabowo Sri Hayuningrat