1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
MA ESTE:
CARBORTION WREX
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,850
Imádlak, Carbortion Wrex!
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Anyum azt mondta, ez szörnyű hely
egy vakrandihoz,
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
de te élvezed, nem?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Ó! Igazából, Kevin, nem...
7
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
Most jön a jellegzetes mozdulata,
a gyilkosság utáni reggel.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,992
- Nem örülsz, hogy jobbra húztál?
- Mennem kéne. Korán kezdek holnap.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,369
Carbortion! Carbortion!
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,164
Most hozzák a vállfát!
11
00:00:40,915 --> 00:00:41,750
MELLEK
12
00:00:41,833 --> 00:00:43,626
Szép illatos a hajad!
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,465
Fenébe, Robbie, tudtam,
hogy megetted a csokim.
14
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
Rendben, elkaptál.
Visszakaphatod.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,597
Sajnálom a ruháját.
Hadd tisztítsam le.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,932
Elég volt! Megyek!
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,436
Oké, rendben. De legalább
hadd vigyelek el a rendőrkocsimban.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Várjunk, van
egy rendőrkocsid?
19
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Az őrsnek nem volt pénze kocsira
szóval tuningoltam egyet.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,903
Mi ez a bűz?
21
00:01:09,986 --> 00:01:12,822
Az én lennék...
Vagy a WC-m.
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,491
Miért van egy hajléktalan
23
00:01:14,574 --> 00:01:16,868
és egy szarral teli
majonézesüveg a hátsó üléseden?
24
00:01:16,951 --> 00:01:19,954
Ne aggódj, ő itt Csövi-Zsaru.
Éppen hidat keres.
25
00:01:20,038 --> 00:01:23,041
Mi lesz a második randinkkal?
Szereted a Katherine Heigl filmeket?
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Kész. Leléptem!
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Majd hívlak!
Haza kéne rohannom és felhívnom.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Csövi-Zsaru, nyomd be
a szirénát!
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
Állj és menj!
Ne gyorsan, hanem lassan.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
Mm-hmm, gyere!
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
Ó, egy pillangó!
32
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
Nyugalom, mindenki,
a pillangó jól van.
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,884
ez csak egy
hülye molylepke.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
PARADISE
VÁROSHÁZA
35
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
Mi az, Anya?
36
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
Mit nem szeretnek
bennem a lányok?
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
Fontos megérteni,
hogy minden nő más.
38
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Egyeseket elriasztja
a nyafogó női hangod,
39
00:02:26,563 --> 00:02:28,106
{\an8}másokat az, ha
lehányják őket
40
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
{\an8}miközben egy roncs autószörny
felfal egy Oldsmobilet.
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,069
{\an8}Carbortion Wrex nem
egy autószörny, Anya.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
{\an8}Hanem egy
autódinoszaurusz, duh!
43
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Minden amit most
mondasz punciméreg.
44
00:02:37,949 --> 00:02:41,995
Achtung! Az új felmérések bejöttek
és nem áll jól a sora.
45
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
{\an8}Kevin, ő itt Anton, a felmérőm.
Hillary Clinton kampányán dolgozott.
46
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
És valahogy
megtudtam szerezni.
47
00:02:47,792 --> 00:02:51,129
Drágám, nem akarom kicsapni,
mint macska a forró kását,
48
00:02:51,212 --> 00:02:54,591
de nem láttam ilyen problémás
helyzetet a Blitzkrieg óta.
49
00:02:54,674 --> 00:02:58,595
Karen, ki ez a gyenge
állú punciméreg?
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Anton, ő a fiam, Kevin.
51
00:03:00,597 --> 00:03:03,349
Ó, természetesen, Kevin.
Imádlak, ebédeljünk valamikor.
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
Most futás!
Ne gyere vissza.
53
00:03:05,310 --> 00:03:09,063
Mit csinál? Nem láthatják vele.
Ez egy lúzer.
54
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
Kevin tényleg
annyit ront?
55
00:03:12,066 --> 00:03:15,778
Néz rá! Nem tud becsajozni,
nem tud rendet őrizni.
56
00:03:15,862 --> 00:03:19,657
Mel Gibson egy Siratófal melletti
pékségben több sikerrel járna.
57
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
Anton, a fiamról beszélsz!
58
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
Rendben!
Ne verd a küldöncre.
59
00:03:24,954 --> 00:03:28,249
Legalább megpróbálnád javítani
meleg Archie imázsát?
60
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
- Mondjuk kezdje egy új kocsival.
- Mi a baj azzal a kocsival?
61
00:03:34,172 --> 00:03:38,092
Uh, Kevin.
A WC papírod elfut.
62
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
Az Isten szerelméért, Dusty,
semmit sem bízhatok rád.
63
00:03:43,723 --> 00:03:48,186
Egy egyszerű munkát adtam és a
kapitányságomból tyúkketrecet csináltál.
64
00:03:48,269 --> 00:03:52,106
Főnök, nem hagyhattam
Feather Locklear és Macaulay Cluckin
65
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
annak az
útnak a közepén.
66
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Dusty, utállak.
Az egész város utál.
67
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Lefogadom még
Cluck Norris is utál.
68
00:03:59,530 --> 00:04:02,367
Az utoljára ennyi
faroktoll között, akkor voltam
69
00:04:02,450 --> 00:04:05,203
amikor merevítő voltam
a 12 dühös ember forgatásán.
70
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
Tizenkét nyugodt ember,
mire végeztem velük.
71
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
Mik ezek a csirkék?
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Senkinek nem ártanak.
73
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
Mi a fenéért adott valaki
ennek a csirkének pisztolyt?!
74
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
Mert a szárnyai túl picik
egy söréteshez, butus.
75
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Főnök, hé, ezt nézd.
Ez egy Woofmaster Delux Kutyaház.
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
Szerintem megérdemlek
egy saját helyet,
77
00:04:24,681 --> 00:04:27,767
ahol húzgálhatom a kolbászom anélkül,
hogy Hopson segíteni akarna,
78
00:04:27,850 --> 00:04:31,521
viszont te még sosem fizettél
egy fillért sem és kérem a pénzem!
79
00:04:31,604 --> 00:04:34,983
Oké, értem.
De hadd kérdezem meg.
80
00:04:35,066 --> 00:04:37,610
Ki a jó fiú? Ki a jó fiú?
81
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
Nem használ. Egyáltalán nem.
Ma nem, főnök! Ma. Nem.
82
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Van egy gumi, sípoló sertés szeletem.
Abban kéred a fizetésed?
83
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Nem. De igen.
A francba, mocskosan játszol.
84
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Ó, talán mégis
elég nagyok a szárnyai.
85
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
Fenébe, Dusty! Szabadulj meg
az átkozott csirkéktől!
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Oké! Ne aggódjatok
kis tollas barátaim,
87
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
egy sokkal jobb
helyre kerültök.
88
00:05:08,933 --> 00:05:13,187
Hé, ez remek, Dusty. Tényleg jó.
Végre valamit jól csináltál.
89
00:05:13,271 --> 00:05:17,400
Köszönöm, Főnök. Egész életemben
arra vártam, hogy valaki ezt mondja
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,944
Csak, hogy tudja,
ez az anyum receptje.
91
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
Ó, igazán
ki tettél magadért.
92
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
Ez a csirke egyszerűen nagyszerű.
Mosolyt csal az arcomra.
93
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
Hátra, te ribanc, ez az enyém!
Dusty csirkéje az enyém.
94
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Srácok, gyertek.
Ezt látnotok kell.
95
00:05:31,706 --> 00:05:37,128
Megtiszteltetés bemutatni
a Paradise-i rendőrkapitányság új tagját.
96
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
A Karla 9000-et!
97
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
A bűnmegelőzés
1,2 millió dolláros befektetése.
98
00:05:43,551 --> 00:05:47,889
Vonzó lesz bárkinek
a fia aki vezeti,
99
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
ezzel jó fényben
tüntetve az anyját.
100
00:05:49,766 --> 00:05:52,643
Én vezethetem? Köszönöm, Anya!
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Chick Ridley,
Paradise-i Hírlap.
102
00:05:54,479 --> 00:05:58,483
Hol a kút fenekén lévő költségvetésben
talált 1,2 milliót?
103
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Vagdostunk le egy picit innen onnan,
de senki nem fogja észlelni.
104
00:06:02,528 --> 00:06:06,449
Hivatalosan is megnyitom a
Paradise-i Vakiskolát.
105
00:06:07,200 --> 00:06:11,496
A székek az infóteremben rögösek
és ezek a ceruzák túl élesek.
106
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
ÜDVÖZLET PARADISEBAN
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
Haver, ez a kocsi remek
108
00:06:18,044 --> 00:06:20,338
Helló, Kevin, Karla vagyok.
Hogyan segíthetek?
109
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Mi a franc, te beszélsz?!
Honnan tudod a nevem?
110
00:06:23,841 --> 00:06:26,594
DNS-t vontam ki
a leheletedben lévő nyál darabokból
111
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
és egyezést találtam a nyilvántartót
ágyba pisilők között.
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
Nem értem apának miért kellett
azt a nyilvántartásba raknia.
113
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
Hát, szerintem aranyos. Mit szólnál
ha elkapnánk pár bűnözőt?
114
00:06:36,020 --> 00:06:37,271
Az lenne az elsőm.
115
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
Még az idiótákat sem kaptam el,
akik az állatkertet rabolták ki.
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,403
Tapossunk a gázba, Robbie!
A Grand theft teknős az bűncselekmény.
117
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Cowabunga, haver!
118
00:06:48,699 --> 00:06:52,912
Dusty, van még a csirkédből?
Szükségem van rá. Nagyon szükséges.
119
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Dusty, pontosan mit is raktál
abba a csirkébe?
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
Csak anyum
titkos receptje
121
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
és fehérítetlen liszt,
amit a kamrában találtam.
122
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Dusty, te barom!
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,841
- Az nem liszt volt. Heroin volt!
- Megismételnéd?
124
00:07:04,924 --> 00:07:08,719
Mármint, mostantól,
Ne vedd el a dolgaim, oké?
125
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
Az az én lisztem volt.
126
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Azért rejtettem el a kamrában,
hogy később én főzhessek vele.
127
00:07:15,893 --> 00:07:19,897
Nem főzök, Dusty. Úgy érzem magam
mint egy Hikoridió-füstölt szar.
128
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
Mit akarsz, ember?
Bármit megadok.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
Bárcsak segíthetnék,
de nincs több fehérítetlen lisztünk
130
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
és a környéken
nem árulják.
131
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
Ismerek pár pasast
aki "fehérítetlen lisztet" árul, jó?
132
00:07:30,491 --> 00:07:32,243
De egy picit drága lesz.
133
00:07:33,161 --> 00:07:35,955
PARADISE VAKOK ISKOLÁJÁNAK. $5.000
KÉSZPÉNZ
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
Egy Grillcsirkéért 5K?
Dusty, azt mondom társuljunk.
135
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
A liszt kapcsolataimmal
és a te csirke recepteddel,
136
00:07:44,380 --> 00:07:46,591
Sok embert boldoggá tehetnénk.
137
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Szerinted, tényleg mindenkinek
ennyire ízleni fog a csirkém?
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Kérlek, Dusty, siess!
Leszoplak egy csirkecombért!
139
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Uh-uh, Szerintem
ízleni fog nekik.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
Láttál már
rossz fiukat, Karla?
141
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
Láttok egy szexi fiút.
142
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
Tényleg? Hol?
Látni akarom!
143
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Vicces vagy, Kevin.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
Az vagyok? A lányok
általában nem kedvelnek.
145
00:08:04,817 --> 00:08:08,654
Az utolsó lány akivel randiztam, dobott
mert szeretem az óriás dinoszauruszt...
146
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
Carbortion Wrexet?
Imádom Carbortion Wrexet!
147
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
Atyaúristen,
vegyél el most!
148
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Az a kocsi
áthajtott a piroson!
149
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Készítsd a bilincsed, Kevin.
150
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Szeretek
keményen játszani.
151
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Most már tudom
mit érzet Batgirl.
152
00:08:27,173 --> 00:08:30,134
Láttod, Robbie, megmondtam
ez az ázsiai import gyorsabb lesz.
153
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
Igen, de egy
csöppet temperamentumos.
154
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Szarba!
155
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Ez egy furcsa
termelői piac, Bullet.
156
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
A termelőknek sokkal több Uzijuk van
mint gondoltam.
157
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
Csak közelítsd meg
azt a ijesztőkinézetű Pedro nevű pasast.
158
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Nem lesz bajod.
159
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
Mit akarsz, puto?
160
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
Fehérítetlen lisztet vennénk,
ha érted mire gondolok?
161
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
A barna cuccost.
162
00:08:53,407 --> 00:08:54,992
Ó, van
barna cuccom.
163
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
Öt lepedő lesz.
164
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
Hát, még mindig olcsóbb
mint a Whole Foods.
165
00:08:59,455 --> 00:09:01,874
Elfogadtok nevetségesen
nagy csekket is, ugye?
166
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Paradise-i rendőrség,
állj, faszopó!
167
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Karla, elkaptam
az első bűnözőm!
168
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Segítség, mindjárt
sztrókot kapok.
169
00:09:18,474 --> 00:09:20,601
Mind ezt mondják,
te szarzsák.
170
00:09:23,062 --> 00:09:25,856
Miattad igazi zsarunak
éreztem magam.
171
00:09:25,940 --> 00:09:28,734
Tudod segíthetek többet
is érezni
172
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
ott lent.
173
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Toyota-dactyl lezúzza
Chevy-szauruszt,
174
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
de kijön,
hogy megmentse a napot?
175
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
Carbortion Wrex!
176
00:09:55,678 --> 00:09:59,348
Szóval, feltünt, hogy Facebookod szerint
még mindig szingli vagy.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Te leellenőrizted
a Facebookom?
178
00:10:00,933 --> 00:10:04,145
Sajnálom. Csak annyira hiányzol,
amikor nem vagyunk együtt.
179
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Mint amikor anyuddal vacsorázol
most kedden este 9-kor.
180
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
Jut eszembe,
mikor ismerhetem meg?
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Hát, ige, tudod,
egyszer valamikor.
182
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
Mi a baj, Kevin?
183
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Tudd egyáltalán rólunk?
Szégyelled, hogy kocsi vagyok?
184
00:10:18,159 --> 00:10:20,828
Nem, dehogy!
185
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
Akkor azért,
mert fekete vagyok?
186
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Nem! Amiatt apumnak
nem mondom el.
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,794
Fenébe! Egyszerűen
nem értem!
188
00:10:28,878 --> 00:10:33,090
Blake Sheltont és Gwen Stefanit?
Én sem. Szerintem Blake jobbat érdemel.
189
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Nem, Fitz. Valaki Paradiseban
rengeteg heroint vásárol fel.
190
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
Az utcán azt hallani,
hogy egy új játékos van a városban.
191
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
Ezt kaptam
egy besúgótól.
192
00:10:41,515 --> 00:10:43,309
Boyardee újra
forgalomban van?
193
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
A kurva seggfej
megölte a társam,
194
00:10:45,353 --> 00:10:49,690
Feldarabolta és a testet mini raviolikba
rejtette el hét államban.
195
00:10:49,774 --> 00:10:51,901
Még mindig meglep,
hogy nem volt panasz.
196
00:10:51,984 --> 00:10:54,028
Nem, megnéztem.
Még mindig a Sing Singben van.
197
00:10:54,111 --> 00:10:57,990
Remek. Tudtad, hogy oldottam
meg a Boyardee ügyet?
198
00:10:58,074 --> 00:11:02,286
Mondom, "Ez nem marha ravioli.
Ez Keith ravioli!"
199
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Én voltam a legjobb
a szólásokban.
200
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
Jézus, Főnök,
mi történt magával?
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Sajnálom, nem kaptam meg
a reggeli csirkém. Láttátok Dustyt?
202
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Ó, megjött, megjött!
203
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
DUSTY CSIRKÉJE VAGON
DUPLA SPECIALITÁS $300
204
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Nézd az emberek
kedvelik a csirkéd.
205
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
Kedvelik a csirkét.
De engem imádnak!
206
00:11:21,347 --> 00:11:22,682
Imádok
imádva lenni!
207
00:11:25,976 --> 00:11:29,355
A nagyapám adta ezt
az órát a halálos ágyán. Megér $600-t.
208
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
Adj négy darabot.
209
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Főnök, talán
le kéne lassítania.
210
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Kér hozzá krumpli pürét?
211
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
Baszd meg
a krumplid!
212
00:11:42,201 --> 00:11:44,745
Te aztán tudod,
hogyan vakszold a farom.
213
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Ne már, Karla, szolgálatban vagyunk.
Legyünk professzionálisak.
214
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
Bánj velem úgy, mint egy mocskos kurvával.
Töltsd fel mindkét nyílásom.
215
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Ó, és Kevin,
nem hordok tanksapkát.
216
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
Megszeretném köszöni
a rengeteg támogatást.
217
00:11:58,592 --> 00:12:03,305
Amióta a fiam megkapta Karlát, aki
láthatóan nem valami, fura gyökér,
218
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
a bűnözés
visszaesett.
219
00:12:04,765 --> 00:12:06,016
És a megítélésem
javult,
220
00:12:06,100 --> 00:12:10,104
Ezért beszeretném jelenteni, hogy
indulok az újraválasztá...
221
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
Chick Ridley,
Paradise-i Hírlap.
222
00:12:16,527 --> 00:12:19,196
Kérem, lejönne ide
és kiszúrná a szemeimet?
223
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
ÜDVÖZLET
PARADISEBAN
224
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
Helló, Pedro barátom.
225
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
A szokásosat, kérlek.
226
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Az árak felmentek.
227
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Most már $20.000-be kerül
228
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
Húszezer?!
Ez, uram, bűncselekmény!
229
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
A pokolba ezzel a termelői piaccal.
A tanyáról szerezzük be ami kell!
230
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Mit gondolsz
hol van az?
231
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Kolumbiában?
232
00:12:38,132 --> 00:12:42,470
Jól hangzik. Remélhetőleg spórolunk
annyit, hogy megtérüljön a reklámom
233
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Milyen reklám?
234
00:12:44,388 --> 00:12:47,391
Nem tudtad egy kajának
Mindig jól kell esnie
235
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
Gyertek el Dusty Csirkéje Vagonhoz
236
00:12:50,436 --> 00:12:54,523
Nálunk minden fogás
Függőséget okoz és finom
237
00:12:54,607 --> 00:12:57,526
Ez a csirke fel hizlal
238
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
Az íze olyan ínycsiklandó
239
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Hogy eladod
a gyerekeidet rabszolgának
240
00:13:02,281 --> 00:13:04,742
Hogy Dusty
csirke vagonjában ehess!
241
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
Ad ide azt az átkozott csirkét!
242
00:13:08,078 --> 00:13:09,580
Nem kérek sokat,
nem igaz?
243
00:13:09,663 --> 00:13:12,416
Ne drogoz, néha cseréld le
az alsó nadrágod.
244
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
Ó, és ne baszd
meg a kocsidat!
245
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
Te ezt nem érted, Anya.
246
00:13:15,920 --> 00:13:18,589
Persze, hogy nem értem.
Senki nem érti.
247
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
Mert undorító
és elfajzott!
248
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
Fraulein Karen, A népszerűsége
20 ponttal növekedett!
249
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Ó, az Isten
szerelmére, miért?
250
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
A fia miatt!
251
00:13:30,226 --> 00:13:33,062
Mint kiderült Paradise
az autó szeretkezés mellett áll ki.
252
00:13:33,187 --> 00:13:36,315
Mint, mondtam, Kevin,
továbbra is baszd azt a kocsit!
253
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
Hé, butus,
hova tűnt a mosolyod?
254
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
Anyud most adta
az áldását.
255
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
Nem is tudom csak. Csak furcsállom,
ahogy az egész alakult.
256
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
Tudtam, ha kinyitom a garázs ajtót
a sajtótájékoztató alatt
257
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
jól fog alakulni.
258
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Várjunk, te nyitottad ki a garázst?
Szándékosan?!
259
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
Persze, hogy én.
260
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Most már szabad és nyílt lehet
a szerelmünk és tervezhetjük az esküvőt.
261
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
Mit szeretnél ma este csinálni?
Belém rakni egy babát?
262
00:14:00,673 --> 00:14:04,760
Igazából a haverommal
Fitzel lógok. Pasis este.
263
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
Ne emeld fel
a hangod, kevin!
264
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Nem emeltem.
265
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
Szóval, hazugnak hívsz.
Erről van szó?
266
00:14:11,475 --> 00:14:12,852
Nem!
Egyáltalán nem.
267
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Dusty,
légy óvatos.
268
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Ez a pasas egy
nagyon komoly pasas.
269
00:14:19,233 --> 00:14:21,151
Egy gazda? Milyen
komoly lehet
270
00:14:21,235 --> 00:14:24,238
mikor énekli, hogy "Here a moo,
there a moo, everywhere a moo moo."
271
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Dusty, megtiszteltetés
megismerni.
272
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
Marcos Narcos vagyok.
273
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Hallottam sok
árumat adtad el.
274
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Remekül
főzök vele.
275
00:14:34,874 --> 00:14:38,377
Otthon, ó, rettegnek tőlem.
Az a sok kis csirke.
276
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Ó, azt lefogadom.
Hogyan tartód a fegyelmet?
277
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Levágom a fejüket.
Néha, kést sem használok.
278
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Csupán a puszta
kezemet használom.
279
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Csak letépem.
280
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Atyaúristen!
281
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Nézem ahogy fejetlenül
körbe rohangálnak,
282
00:14:51,223 --> 00:14:53,058
a testük
kontrollálatlanul rángatózik,
283
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
vért fröcskölve
mindenfelé.
284
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Egyszerűen
összehugyálom magam.
285
00:14:56,937 --> 00:14:59,356
Aztán kitépem a májukat,
kisütőm forró olajban
286
00:14:59,440 --> 00:15:00,983
és megetettem a családjukkal.
287
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
Szűz Mária,
hol tanultál ilyen vérfürdőt?
288
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
- Anyumtól.
- Aszta, barátom!
289
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
Te veled aztán
tényleg számolni kell.
290
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
Mostantól nem
Dusty vagy.
291
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Az lesz
a neved, hogy
292
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
"El Chefe!"
293
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
El Chefe!
294
00:15:17,249 --> 00:15:21,253
Ő a legrettenetesebb gonosztevő
ezen a földön
295
00:15:22,087 --> 00:15:23,589
El Chefe!
296
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
Eltöri az ellenségei nyakát
297
00:15:27,009 --> 00:15:29,678
És kivágja a májukat
És más belsőségeiket
298
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
El Chefe!
299
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
ÜDVÖZLET
PARADISEBAN
300
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
A haverod azt hiszi vásárolhat
az én ellátómtól
301
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
és kizárhat engem?
302
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
Hát, mond meg El Chefenek,
hogyha nem zárja be az üzletét,
303
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
Bezáratom halálosan.
304
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
Senki nem szarakodik
Pedro Szarfoggal.
305
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Várjunk egy pillanatot!
A neved Pedro Szarfog?
306
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
- Igen, megszeretném változtatni.
- Igen? Mirre?
307
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Peter Szarfogra.
Kevésbé etnikai.
308
00:15:59,833 --> 00:16:01,919
{\an8}Nézd ki döntött
úgy, hogy feltűnik.
309
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
{\an8}Véget kell vetnünk ennek.
Elég pénzt kerestünk.
310
00:16:04,546 --> 00:16:06,924
{\an8}Igazából, te kerestél pénzt.
Én még a részemre várok.
311
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
{\an8}Megmondtam, hogy mindent
az üzletbe forgatok vissza.
312
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
{\an8}Milyen befektetés Rue McClanahan
koponyájának vásárlása?
313
00:16:13,055 --> 00:16:14,431
Megnyugtatja
a csakrám.
314
00:16:14,515 --> 00:16:18,519
És miért vetnék véget ennek?
Ez a legjobb, ami valaha történt velem.
315
00:16:18,602 --> 00:16:20,187
Ez a szar kezd
komolyra fordulni.
316
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Nem hinném,
hogy érted.
317
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
Ó, értem én.
318
00:16:22,773 --> 00:16:27,486
Értem, hogy egy idegesítő kiskutya vagy
aki féltékeny mert mindenki engem imád
319
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
és senki sem gondol
lószart se rólad!
320
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
Te idióta. Pedro Szarfog
megfog ölni.
321
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
Ó! Az a neve, hogy
Pedro Szarfog?
322
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
Ez undorító. Túl etnikai.
323
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
Jó, haver. Ne mond, hogy
Nem figyelmeztettelek.
324
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
Nem figyelmeztettelek.
325
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Tessék
kimondtam!
326
00:16:44,169 --> 00:16:45,004
{\an8}KOCSMA
327
00:16:45,546 --> 00:16:47,548
Tényleg nagyon vicces,
remek zsaru.
328
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
És persze a szex
nem is lehetne jobb.
329
00:16:49,717 --> 00:16:52,886
Hát igen, ki kéne
próbálnod a vaginát.
330
00:16:52,970 --> 00:16:56,098
Nincs gázolaj illatuk vagy
égetik le a bőrt a farkadról.
331
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Kathy Griffint
leszámítva persze.
332
00:16:58,058 --> 00:16:59,560
Karla csak
olyan kontrollmániás
333
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
és azon gondolkozom, hogy
talán nincs minden rendben.
334
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Talán tudom
mi a probléma.
335
00:17:04,148 --> 00:17:07,234
Az egész város tudja,
hogy az átkozott kocsidat baszod.
336
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Nem hinném, hogy olyan sokan látták
azt a sajtó tájékoztatót.
337
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Mindenki,
a Kocsibaszó itt van!
338
00:17:12,656 --> 00:17:16,452
Ember, kőkemény volt, ahogy néztem,
hogy baszod azt a Buicket a hírekben.
339
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Imádlak,
Kocsibaszó!
340
00:17:18,162 --> 00:17:20,205
Köszönöm, asszem.
És Kevin vagyok.
341
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
HOL VAGY?
HÍVJ FEL.
342
00:17:28,547 --> 00:17:29,590
Mit kéne tennem?
343
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
Nem számít, hogy kocsi
vagy hölgy, ez egy örült kurva.
344
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Ki kell állnod
magadért.
345
00:17:34,845 --> 00:17:37,639
Szia, Kocsibaszó.
Megakarom köszöni, hogy inspiráltál.
346
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
Tegnap elmondtam apumnak,
hogy Honda-szexuális vagyok. Király vagy.
347
00:17:43,604 --> 00:17:49,068
Lám, lám, lám. Nézd kidöntött úgy,
hogy végre hazajött.
348
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Ó, oké,
részeg vagy.
349
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Vissza viszlek
az őrsre.
350
00:17:53,530 --> 00:17:56,575
Ó, nagy rendőrúr
le fekteti a törvényeket!
351
00:17:56,658 --> 00:18:01,121
Kár, hogy nem teszed, mert faszt sem tudsz
csinálni anélkül, hogy fognám a faszod.
352
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
Sajnálom, szeretlek!
353
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
Vedd fel az
átkozott telefonod!
354
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Ez vanília fenyőfa.
355
00:18:10,839 --> 00:18:14,468
Ez a légfrissítő ami
a régi kocsidban van, kurva anyádat!
356
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Őt vezeted
ma este, nem igaz?
357
00:18:16,386 --> 00:18:17,930
Őt is megbasztad?
358
00:18:18,013 --> 00:18:21,850
Nem! Hiszed vagy sem, az emberek vezetnek
kocsikat anélkül, hogy megbasznák őket.
359
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
Ó, tényleg?
Tényleg azt csinálnák?
360
00:18:23,727 --> 00:18:29,024
Oké, rendben. Ha ilyen okos vagy,
áruld el mi a baj a kormányommal?
361
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
Huh?
362
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Nézd mit kellet
csinálnom.
363
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Ember, egész nap prosztatákat
ütöttem és farkakat rugdaltam
364
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
és továbbra sem találom
El Chefet.
365
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Tudom, hogy rengeteg pénz
folyhat be neki
366
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
és lenyomozhatatlan
hívásokat intézhet Kolumbiába.
367
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
{\an8}Hé, srácok. Ha bárkinek kellek,
akkor épp telefonálok.
368
00:18:49,920 --> 00:18:55,592
Szia, haver. Ha nem kapom meg
a lisztet hamar, akkor eláslak!
369
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
Értetted Kurva?
370
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
Fuh, Hétfők!
371
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
- Fenébe, Kevin, mi történt veled?
- Leestem a lépcsőn.
372
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
Akkor miért van a homlokodra írva
hogy "légzsák" hátrafelé?
373
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
Szakítanod kell
a kocsiddal.
374
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Nem lehet.
Anya mérges lenne.
375
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Kevin, ne legyél punci!
376
00:19:12,568 --> 00:19:16,029
Légy férfi és kérj engedélyt anyudtól,
hogy szakíthass a barátnőddel.
377
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
- Teljesen ki van zárva!
- Anya!
378
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
Figyelj, szeretői
civakodások megesnek.
379
00:19:21,618 --> 00:19:23,412
Bármi is történt Karla
biztos sajnálja.
380
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
Biztos, hogy többé
nem fordul elő.
381
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Ha mégis akkor,
együtt élek vele.
382
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
Biztos, hogy helyesen
cselekszünk, Anton?
383
00:19:31,461 --> 00:19:35,048
Bízzon bennem. Az egyetlen amit ez a város
jobban szeret mint a kocsi baszást
384
00:19:35,132 --> 00:19:36,633
az a házastársi
bántalmazás.
385
00:19:36,717 --> 00:19:39,136
Miért nevezték különben az új stadiont
Johnny Deppnek.
386
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
A JOHNNY DEPP
FOGD BE TE KURVA STADIUM
387
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
Hamarosan.
388
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
Segítség!
389
00:19:50,105 --> 00:19:54,067
Oké, sajnálom, Pedro Szarfog!
Ne ölj meg!
390
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Szerintem
összekeversz, Dusty.
391
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
A Vörös Homártól jöttünk.
392
00:19:58,572 --> 00:20:00,699
Hányszor
magyarázzam ezt el?
393
00:20:00,782 --> 00:20:02,534
Az volt kiírva,
"korlátlan fogyasztás".
394
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
Nem, nem Dusty.
Nekünk csak a csirke recepted kell.
395
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
A kis kocsid
csödbe visz minket.
396
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Nem, sajnálom.
Az az anyum titkos receptje.
397
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Gondoltuk,
hogy ezt mondod.
398
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Ezért elhoztuk
a kis barátodat is.
399
00:20:16,215 --> 00:20:20,385
Oda adod anyud receptjét
vagy tökön vágjuk Fifi barátod
400
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
egy ínycsiklandó
pelyhes cheddar keksszel.
401
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, szabadíts ki innen!
Ezek pasasok őrültek!
402
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
Az csak egyike a Vörös Homár
ízletes pelyhes cheddar kekszének.
403
00:20:32,397 --> 00:20:36,902
Miután összezúzták a kis golyóit,
ne dobják azt ki. Lehet megeszem.
404
00:20:37,653 --> 00:20:41,740
Remélem Karla nem jön rá, hogy téged
vezetlek. Nem tudtam ma este vele lenni.
405
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
Karla!
406
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
Helló, szerető.
407
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Szóval szakítani
akarsz velem?
408
00:20:52,125 --> 00:20:54,378
Hallottalak anyudnak sírni
az iPhone-odon!
409
00:20:54,461 --> 00:20:55,337
Tudsz ilyet is?
410
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Semmi nem fog közénk állni,
411
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
különösen nem
a bűzlő régi kocsid!
412
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
Ne!
413
00:21:02,970 --> 00:21:05,222
Ideje a Szerető Szakadékhoz
látogatni, emlékszel?
414
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
Ahol először megcsókoltál
a hazug ribanc száddal!
415
00:21:08,892 --> 00:21:10,769
Útvonaltervezés
a Szerető Szakadékhoz.
416
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
{\an8}Oké, menjünk oda
és beszéljünk.
417
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
{\an8}Ó nem, rég túl jutottunk
a beszélésen.
418
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Azért megyünk,
hogy együtt haljunk meg!
419
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
Szerencsére elloptuk ezt a tűzoltókocsit.
Delbert, nyomj szirénát, ember.
420
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Oké, Robbie.
421
00:21:31,748 --> 00:21:32,624
{\an8}Szarba!
422
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
A titok érdekel?
423
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
Heroin van
a csirkében!
424
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
Ez nevetséges!
425
00:21:41,717 --> 00:21:45,053
Igen, Bullet. Ha hazudsz,
legalább hihetően.
426
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Sajnálom, anyum azt mondta
őrizem meg a titkot és az a vég.
427
00:21:49,016 --> 00:21:50,851
Lószart!
Ez nem anyudról szól.
428
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
Az egódról szól, te seggfej.
Csak El Chefe akarsz maradni.
429
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
{\an8}Rendben, igazad van.
Az emberek imádják El Chefet.
430
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
{\an8}Még a főnök is
különlegesnek tart.
431
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
{\an8}Mindig különleges
voltál.
432
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
{\an8}Nincs senki olyan
mint te, Dusty.
433
00:22:02,946 --> 00:22:06,283
{\an8}Ha én lennék egy 255 kilós és
izzadt mártás törölnék le a hátsómról,
434
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
{\an8}én nem
kelnék fel reggelente.
435
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
{\an8}Sörétest tolnék a számba
és benyomnám a törlést.
436
00:22:10,579 --> 00:22:12,331
{\an8}De te valahogy
képes vagy lenyomni
437
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
{\an8}egy műszakot
mosollyal az arcodon.
438
00:22:14,249 --> 00:22:17,627
{\an8}Ha ez nem különleges, hát,
akkor a fenébe is, nem tudom mi az.
439
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
Komolyan
gondolod?
440
00:22:18,920 --> 00:22:19,921
Igen!
441
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Szóval, kérlek,
áruld el azt a receptet.
442
00:22:23,216 --> 00:22:26,136
Elég volt a beszédből, Dusty.
Utolsó esély.
443
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Sajnálom, még egy
percre szükségem van.
444
00:22:35,562 --> 00:22:36,438
Dusty...
445
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Várj, gondolkozom!
446
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
{\an8}EGY ÓRÁVAL
KÉSŐBB
447
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Oké, megkaphatják a receptet.
Csak ne bántsák a barátom.
448
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
Most szopatsz?
449
00:22:45,947 --> 00:22:48,283
Oké, Vörös Homár,
a recept...
450
00:22:48,367 --> 00:22:49,326
Sajnálom, Anyu.
451
00:22:49,409 --> 00:22:51,870
Liszt, só és bors.
452
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
Ennyi?
453
00:22:53,038 --> 00:22:55,874
Ez a pasas levest
csinált a golyóimból
454
00:22:55,957 --> 00:22:58,377
egy órán át
liszt, só és borsért?
455
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Bors, persze!
456
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Mondtam nektek, hogy
az a fekete pehely!
457
00:23:02,297 --> 00:23:05,384
Szabadon távozhatok.
Tessék kuponok a fáradságotokért.
458
00:23:06,134 --> 00:23:09,679
Féláras Lobsterita.
Ez a pasas mindig megnyer magának.
459
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Kérlek,
beszéljük meg.
460
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
Ne aggódj, szerelmem,
az örökkévalóságig beszélhetünk
461
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
amikor elérjük
az úti célunkat,
462
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
poklot!
463
00:23:26,071 --> 00:23:28,156
Carbortion Wrex,
megmentettél!
464
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
- Kevin, jól vagy?
- Anya?
465
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
A pokolba a szavazatokkal.
A fiam vagy.
466
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
És még mindig
a védelmem élvezed.
467
00:23:39,418 --> 00:23:42,170
Búcsúzz el,
anyucidtól, Kevin!
468
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
Maradj távol tőle,
te kurva!
469
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Hajrá, Anya, használd
a gyilkosság utáni reggelt.
470
00:23:58,019 --> 00:24:00,105
Nem tudom.
Magától mozog.
471
00:24:08,905 --> 00:24:11,867
Hát köszönöm,
hogy megmentettél.
472
00:24:12,659 --> 00:24:13,910
Persze, persze.
473
00:24:13,994 --> 00:24:14,870
Én...
Én szeretlek.
474
00:24:14,953 --> 00:24:16,246
Mi folyik itt?
475
00:24:16,329 --> 00:24:18,457
Sajnálom, egy picit
elvonja a figyelmem,
476
00:24:18,540 --> 00:24:20,750
ahogy az exemet
a személyes hősöm bassza.
477
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
Basszál meg,
Carbortion Wrex!
478
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
A farkad sokkal nagyobb,
mint Kevinné!
479
00:24:26,840 --> 00:24:28,633
Csak azért, mert
egy hatalmas robot.
480
00:24:28,717 --> 00:24:31,720
Az enyém lehet nem a leghosszabb,
de biztos, hogy a legvékonyabb.
481
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
Kérlek
hagyd abba.
482
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
Igen, Carbortion Wrex!
483
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Kocsibaszó, láttad a pasast
aki azt a kocsit bassza.
484
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Igen,
köszönöm.
485
00:24:38,810 --> 00:24:42,481
Karen, elhagylak, hogy valaki
más kampányán dolgozzak.
486
00:24:42,564 --> 00:24:43,523
Kién?
487
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
Carbortion Wrexén.
488
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Már most
63 ponttal előtted jár.
489
00:24:47,944 --> 00:24:50,739
{\an8}A szavazatom azé
a nagy roboté a hatalmas kukié.
490
00:24:52,532 --> 00:24:57,245
Gina, szép munka lekapcsoltad
a heroinkört és a hírhedt Pedro Szarfogat.
491
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
Elnézést, de már
Peter vagyok.
492
00:24:59,706 --> 00:25:02,834
Peter Szarosszájú.
Anyum leánykori neve.
493
00:25:02,918 --> 00:25:03,877
Köszönöm, Fitz.
494
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
De egy valami
mindig zavarni fog.
495
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Hogyan tudott El Chefe
csak úgy felszívódni?
496
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
Egy rejtély talán
sosem jövünk rá.
497
00:25:11,259 --> 00:25:15,430
Teljesen független téma, hallottad,
hogy Dusty üzlete váratlanul bezárt?
498
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
Annyira koncentráltam az ügyre,
hogy észre sem vettem.
499
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
Szegény Dusty.
Tudod mi segítene neki?
500
00:25:21,019 --> 00:25:24,606
Legközelebb amikor az öltözőben
öltözik, mögé lopózom és...
501
00:25:25,565 --> 00:25:27,192
Motorcsónakozom
a hátsójával.
502
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Igen.
503
00:25:28,985 --> 00:25:31,613
Fogom és inkább
kint megeszem az ebédem.
504
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
Bocsánat
a golyóidért, Bullet.
505
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
Csupán rosszabb érzés
mint bármi amit elképzelnél.
506
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
Nem tudok
dühös lenni rád.
507
00:25:39,204 --> 00:25:41,957
Egy ártatlan angyalka vagy
egy arannyal tágított szívvel.
508
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
Továbbra is
rosszul érzés.
509
00:25:43,375 --> 00:25:46,253
Szóval a csirke pénzem
maradékából ezt vettem.
510
00:25:47,712 --> 00:25:48,672
Ez komoly?
511
00:25:48,755 --> 00:25:50,006
Ez király!
512
00:25:50,715 --> 00:25:53,635
Remek!
Ó, a szarba!
513
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Remek.
Tetszik neki!
514
00:25:55,554 --> 00:25:59,558
Kiváncsi vagyok, hogy a régi
vendégeimnek hiányzik-e a csirkém.
515
00:25:59,641 --> 00:26:01,309
GRILLCSIRKE ELVONÓ
516
00:26:01,393 --> 00:26:04,396
Nem tudtad egy kajának
Mindig jól kell esnie
517
00:26:04,521 --> 00:26:08,733
Gyertek el Dusty Csirkéje Vagonhoz
518
00:26:11,736 --> 00:26:12,862
El Chefe!
519
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Ő a legrettenetesebb gonosztevő
ezen a földön
520
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
El Chefe!
521
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
Eltöri az ellenségei nyakát
522
00:26:23,039 --> 00:26:26,001
És kivágja a májukat
És más belsőségeiket
523
00:26:27,127 --> 00:26:28,503
El Chefe!
524
00:26:29,254 --> 00:26:33,133
Ő a legrettenetesebb gonosztevő
Ezen a földön
525
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
El Chefe!
526
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
Eltöri az ellenségei nyakát
527
00:26:39,014 --> 00:26:41,808
És kivágja a májukat
És más belsőségeiket
528
00:26:44,269 --> 00:26:46,771
El Chefe!
529
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
FELIRATOT KÉSZÍTETTE: J.R.