1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 Unde sunt? În rai? 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 TĂRÂMUL PĂSĂRICILOR 4 00:00:24,899 --> 00:00:25,859 Tărâmul păsăricilor? 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,028 Să se ducă dracului iadul! 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,283 Shelley Long, vedeta serialului Cheers, cum arăta în 1982, 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,993 când am învățat să mi-o frec. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 Chiar ești tu? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,621 Da, Blem Pemp. Te știu toți 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 și ne bucurăm că ai venit la noi. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Fitz, trezește-te! Sunt Kevin! 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 Te rog, Fitz! Știu că mă auzi. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 Ai o erecție. 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 N-are rost, Kevin. 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,763 Tu m-ai băgat în comă, ticălos cu față de Pădurari pe butuci. 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Fitz, ăla e cu totul alt serial! 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Mă simt groaznic pentru ce ai pățit. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 Eu n-am șanse să-mi revin. 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 Dar te pot înveseli pe tine. 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,567 Câteva melodii din popor la ukulele. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,946 Uită-te la pozele astea vechi! 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 Nu știam că erau acolo. 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,034 Eu, mama și cu tata jucam Monopoly. 24 00:01:16,117 --> 00:01:19,162 Îi spuneam Tata Trump, căci își falimentase hotelurile. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 Dar și din cauza demenței. 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,209 Și a rasismului. Și a fost cea mai reușită vacanță, 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,170 când i-am urmat pe Insane Clown Posse în turneu. 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 A fost ultima oară când am fost fericit. 29 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 Gata! E timpul să-mi reunesc familia. 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Dar, mai întâi, cântecul din popor. 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 Doamnele din Camptown cântă așa 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 Du-da Du-da 33 00:01:40,350 --> 00:01:45,480 Cursa din Camptown e de opt kilometri O Da Du-da Dei 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,941 Să-mi bag! N-o să refuz. 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Ai ales bine, Fitz. 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,486 Fir-ar să fie! 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,420 {\an8}Bine, geniilor, căscați urechile! 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,673 {\an8}Unul dintre voi trebuie să asigure paza 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 pentru Parada de Ziua Recunoștinței. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 {\an8}Nu eu! 41 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 {\an8}Eu îmbrac costumul de pelerin 42 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 și-mi scutur poponeața în carul poliției. 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,850 Ce amuzant e să dansezi! 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,394 {\an8}Amuzant? Anul trecut ai făcut atac de cord, 45 00:02:24,477 --> 00:02:26,980 {\an8}ai căzut din car și ai aterizat pe o familie. 46 00:02:27,063 --> 00:02:28,606 Bebelușul a supraviețuit. 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Și, ca să nu se mai întâmple, 48 00:02:31,818 --> 00:02:35,613 mi-am făcut un consult amănunțit și l-am trecut cu brio. 49 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Cu adio? Știam că va veni și ziua asta. 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 Bine că am construit buncărul ăsta! 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 Te-au pus să faci un test ADN? 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,248 Mi-a fost frică să-l fac, 53 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 dar m-a pus să închid ochii și să zic... 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,421 Apoi mi-a băgat o chestie lungă și slabă în gură 55 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 și mi-a frecat-o de obraz, pe interior. 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,301 După ce s-a terminat, mi-a dat testul ADN. 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,054 Dusty, știi că scrie că ești 1/64 amerindian? 58 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 Zău? Trebuie să învăț despre noua mea moștenire! 59 00:03:03,641 --> 00:03:06,394 După ce-mi exersez mișcarea curcanului. 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,188 Pot să și aplaud! 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 Bagă-mă la pază, în primul rând. 62 00:03:12,066 --> 00:03:16,779 Bine. Hopson, Glonț, voi veți cumpăra un curcan pentru cei fără adăpost, 63 00:03:16,863 --> 00:03:21,743 ca să arătăm cât ne pasă de degenerații jegoși, puturoși și bolnavi. 64 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Pe vremea mea, mergeam în pădure și ne împușcam singuri curcanul. 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 Super! E-n regulă dacă vânez beat? 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 Fiindcă sunt beat. 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,796 Normal! Eu sunt beat de 30 de ani. 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Îmi țineam băutura într-o pungă din plastic. 69 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 - Ce e aia? Bere? - Nu. 70 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 Pișat. E punga mea de urină. 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Ce bine! Am crezut că-i bere. 72 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 Unde naiba e fostul meu soț fără boașe? 73 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 Bună dimineața, Forrest Whitaker! 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 M-a înțepat o albină, idiotule! 75 00:03:54,817 --> 00:03:56,945 Era în florile de la tine. 76 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 Nu ți-am trimis nicio floare, idioato! 77 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Și de ce naiba mi-ai trimis un cățeluș mort? 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 Cățelușul a murit? Dar am făcut găuri în cutie. 79 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 Data viitoare, Kevin, scoate întâi cățelușul din cutie! 80 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 Kevin, tu nici nu trebuia să fii aici! 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 Și de ce trimiți cadouri în numele nostru? 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 N-am făcut-o. Nu e o încercare disperată 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,674 să vă împac și să fiu iar fericit. 84 00:04:17,757 --> 00:04:21,594 Bun! De parcă m-aș mai apropia de rahatul ăsta de 110 kg cu mustață! 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 A luat din fondurile orașului ca să-și renoveze casa! 86 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 Pardon? Adică mi-am transformat casa 87 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 în singura casă sigură din Paradise. 88 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 Banii erau pentru copiii de la școala de orbi, 89 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 să se bucure la Six Flags! 90 00:04:33,856 --> 00:04:35,525 Și s-au bucurat. 91 00:04:35,608 --> 00:04:38,528 Caruselul ăsta e super, nu, copii orbi? 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,865 Karen, Paradise are nevoie de o casă sigură. 93 00:04:42,949 --> 00:04:45,827 Orașul ăsta înfruntă cea mai mare amenințare. 94 00:04:46,035 --> 00:04:47,412 Țiganii! 95 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 Îți bați joc de mine! 96 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 Parcă numai eu luam în serios amenințarea țiganilor. 97 00:04:51,916 --> 00:04:55,378 Am văzut toate reportajele lui Tucker Carlson pe tema asta. 98 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 Știu că FOX News nu face asta, 99 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 dar poate că-ți induc o nebunie irațională degeaba? 100 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 Nu! E foarte adevărat. 101 00:05:03,303 --> 00:05:07,849 {\an8}Toată lumea poate căuta pe Google „Apocalipsa țiganilor, de Tucker Carlson.” 102 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}O să vezi că nu ne prostim. 103 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 E grozav! 104 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 Vă unește teama de țigani. 105 00:05:13,187 --> 00:05:17,567 Ne e frică de țigani, dar n-o să-l tolerez pe obrazul ăsta ca un cur! 106 00:05:17,650 --> 00:05:19,944 Obrazul meu nu e ca un cur! 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 Mai scutește-mă! 108 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 A fost doar un vântuleț. 109 00:05:23,781 --> 00:05:27,452 Kevin, promite-mi că e ultima dată când mai faci pe Cupidon. 110 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Gata cu cadourile. Jur. 111 00:05:29,245 --> 00:05:33,333 Salutare! Un cântec de la Karen pentru Randall, cu dragoste. 112 00:05:34,417 --> 00:05:35,251 Încep! 113 00:05:42,925 --> 00:05:46,220 - Un zburător de culoare... - Hopson, oprește mașina! 114 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 A plecat? 115 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 Glonț! Uită-te ce mare e curcanul ăla! 116 00:05:53,394 --> 00:05:57,023 FERMA CURCANUL FERICIT LA 1,6 KM 117 00:06:00,902 --> 00:06:04,697 Gina, fără cretinii ăia pe aici, e chiar relaxant. 118 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 Poate n-o să am de-a face cu nicio cretinătate azi. 119 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 Și bună, cretinătate! 120 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 Liniște, gât ca al lui George Lucas! 121 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 Am citit despre moștenirea mea. E incredibil 122 00:06:18,419 --> 00:06:21,297 ce le-ați făcut alor mei, fețe palide! 123 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Dusty, podoaba aia îți acoperă doar 10% din fund. 124 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 Da! De ce acoperă așa de mult? 125 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 Și uită-te la șapca asta! Asta sunt eu? 126 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Un diavol roșu și zâmbitor? 127 00:06:32,016 --> 00:06:33,601 E șapca ta, idiotule! 128 00:06:33,684 --> 00:06:36,479 Șefu', Ziua Recunoștinței e o insultă pentru ai mei. 129 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Parcă grașii iubeau Ziua Recunoștinței. 130 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 Mă refeream la indieni, prostule! 131 00:06:41,025 --> 00:06:43,111 Anulează chiar acum parada aia! 132 00:06:43,194 --> 00:06:44,904 E foarte important pentru mine. 133 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 Stai așa! Încerc să-mi pese. 134 00:06:47,824 --> 00:06:48,699 Nu. Nici vorbă. 135 00:06:48,783 --> 00:06:50,660 Dacă sunteți rasiști, 136 00:06:50,743 --> 00:06:52,120 eu merg în rezervație. 137 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 Eu și semenii mei vom opri împreună parada. 138 00:06:55,373 --> 00:06:58,084 De ce ai colier din furculițe 139 00:06:58,167 --> 00:07:00,294 și pachete de sos de la Arby's? 140 00:07:00,503 --> 00:07:04,590 Fiindcă ai mei folosesc tot ce e în meniu. 141 00:07:05,842 --> 00:07:09,429 De ce ești trist? Iar ți-a anulat Comedy Central serialul? 142 00:07:09,595 --> 00:07:14,559 Ți-am zis! Ei sunt rangeri, noi, polițiști. Altă mâncare de pește! 143 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 În fine, Denzel, sunt trist fiindcă familia mea va rămâne dezbinată. 144 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 {\an8}Sunt Tucker Carlson. Din nou, despre amenințarea țiganilor 145 00:07:22,942 --> 00:07:26,487 {\an8}din orașul vostru. Veți afla cum magia țigănească mi-a curbat 146 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 {\an8}penisul deja mic. 147 00:07:28,448 --> 00:07:29,323 Asta e. 148 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 - Alo? - Bu-Ghi Bu-Ghi. 149 00:07:32,326 --> 00:07:35,455 Karen Crawford, sunt un țigan. 150 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Dumnezeule! Nu! 151 00:07:36,747 --> 00:07:40,126 Vin să-ți sug ceara din urechi, 152 00:07:40,209 --> 00:07:44,338 ca să fac lumânări și să le vând la suprapreț în piață. 153 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 De unde știi unde stau? 154 00:07:47,216 --> 00:07:49,218 Globul de cristal arată tot. 155 00:07:49,302 --> 00:07:54,140 Sper că nu te ascunzi într-o casă sigură, antițigani. 156 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 {\an8}CASĂ SIGURĂ ANTIȚIGANI 157 00:07:57,393 --> 00:07:58,936 Karen, ce naiba? 158 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 Randall! Țiganii! Vin după mine! 159 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 Fiți blestemați, țigani cu ochi goi! 160 00:08:03,816 --> 00:08:05,818 N-o să ne smulgeți părul pubian 161 00:08:05,902 --> 00:08:09,363 din lenjeria murdară și n-o să ne înlocuiți cu sosii. 162 00:08:09,447 --> 00:08:11,365 Nici țigări la bucată n-o să ne vindeți! 163 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 Ne-am reunit! Intră, mamă! 164 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 Tocmai ne uitam la Tucker. 165 00:08:18,372 --> 00:08:20,875 Mulți negativiști liberali pretind 166 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 că am inventat amenințarea țiganilor ca scuză 167 00:08:23,586 --> 00:08:26,547 pentru penisul meu curbat și mic, dar sunt știri false. 168 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Din cauza țiganilor, nu pot face duș la sală. 169 00:08:29,842 --> 00:08:33,221 Din cauza țiganilor, mă piș pe boașele mele. 170 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 Din cauza țiganilor, cracii mei arată ca un nasture de canapea. 171 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 Țiganii sunt de vină! Treziți-vă! 172 00:08:40,561 --> 00:08:43,981 Suntem iar împreună. Ce-ar fi să jucăm iar Monopoly? 173 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 - O să iau... - Degetar! Eu! 174 00:08:45,608 --> 00:08:49,904 Karen, mereu, dar mereu, eu sunt cel care ia degetarul. 175 00:08:49,987 --> 00:08:51,614 E bun și jobenul. 176 00:08:51,697 --> 00:08:54,659 - Să v-o trag și ție, și jobenului! - Știi ce? 177 00:08:54,742 --> 00:08:57,995 Dacă vrei degetarul, ia-l! Ți-e bun ca prezervativ! 178 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 Ești mulțumită! Nimeni nu-l ia. 179 00:09:05,169 --> 00:09:07,421 - O să te sugrum! - Karen, nu mă face să... 180 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 Bine. O să jucăm un joc nou! 181 00:09:10,550 --> 00:09:11,425 Vârtejul! 182 00:09:11,968 --> 00:09:14,011 Hai să jucăm Capcana de șoareci! 183 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Să v-o trag în cur și ție, și companiei Parker Brothers! 184 00:09:19,058 --> 00:09:22,895 Mamă, serios, tu și cu tata nu v-ați iubit sincer cândva? 185 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 De ce te-ai îndrăgostit de el? 186 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 Fiindcă era frumos, curajos și mi-a salvat viața. 187 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 Am vești proaste! 188 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 Avem timp să salvăm un singur om. 189 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 Nu există decât un mod corect. 190 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 Salvez cea mai sexy persoană. 191 00:09:36,784 --> 00:09:39,036 Nu tu, babo! Ești scârboasă. 192 00:09:39,287 --> 00:09:40,871 Nu, nu-mi plac asiaticii. 193 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Nu copilul. Nu sunt sunt Kevin Spacey. 194 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Ce frumoasă e! 195 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 - M-ai salvat! - Și ești disponibilă? 196 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 Acum sunt. 197 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 REZERVAȚIE INDIANĂ 198 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 CENTRU DE ÎNTÂMPINARE 199 00:10:00,266 --> 00:10:03,894 Cum naiba mergeți în mocasinii ăștia? 200 00:10:04,186 --> 00:10:06,981 Eu și marele Dusty călătorim de departe. 201 00:10:07,064 --> 00:10:09,400 Multe plăcinte s-au dus. 202 00:10:09,483 --> 00:10:11,068 Cer să se facă dreptate 203 00:10:11,152 --> 00:10:13,696 pentru ce le-au făcut albii semenilor noștri. 204 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 Trebuie să ne ridicăm ca niște motoare mici, 205 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 ca să oprim Parada de Ziua Recunoștinței. 206 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 Dar nouă ne place parada. 207 00:10:22,705 --> 00:10:25,833 Poftim? Uite ce v-au făcut albii! 208 00:10:25,916 --> 00:10:32,757 Au înlocuit corturile cu rulote și bizonul nostru cu Mark Ruffalo. 209 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 Trebuie să oprim parada! Voi intona cântecului de război! 210 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 Haideți! 211 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Mare Dusty, ești înțelept. Te facem conducător, dar, mai întâi, 212 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 trebuie să petreci noaptea în sauna sacră. 213 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 E o mare onoare! 214 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Miroase ca... 215 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Cred că e mai multă transpirație aici. 216 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 De ce e albastră? De ce am gura deschisă? 217 00:11:09,293 --> 00:11:13,422 Mai explică-mi o dată de ce m-ai costumat ca Johnny Depp. 218 00:11:13,506 --> 00:11:17,176 Nu arăți așa nasol! Dă-te țigan, ca să te furișezi și s-o sperii pe mama. 219 00:11:17,259 --> 00:11:20,680 Tata o va salva și se vor îndrăgosti din nou. 220 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 O fac pentru 10.000, bani gheață. 221 00:11:23,432 --> 00:11:26,185 Îți dau o sticlă de parfum de 12 dolari. 222 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 S-a făcut! 223 00:11:30,606 --> 00:11:34,402 - Cum îmi miroase gura? - Foarte persan. 224 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 Sunt țigan! 225 00:11:49,291 --> 00:11:52,712 Nu! Cum de-ai trecut de usturoiul de pe perete? Randall! 226 00:11:54,672 --> 00:11:55,589 Un țigan! 227 00:11:57,633 --> 00:12:00,803 Nu te apropia de el, vrăjitoare țigancă din iad! 228 00:12:04,140 --> 00:12:07,268 Karen, mi-ai salvat viața. 229 00:12:11,564 --> 00:12:13,524 Da! A funcționat! 230 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 Hobo-Cop, chiar îți place parfumul ăla, așa-i? 231 00:12:17,820 --> 00:12:22,324 - Cine e Hobo-Cop? Eu sunt Johnny Depp. - Fir-aș! Chiar te îmbraci ca naiba. 232 00:12:23,617 --> 00:12:28,289 Ce pasăre frumoasă, cu pene moi! Parcă ar fi din fetru. 233 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Și parcă ar fi cusute. De Dumnezeu. 234 00:12:32,835 --> 00:12:37,381 Croitorul nostru ceresc, fiindcă ăsta-i un curcan pe cinste. 235 00:12:37,715 --> 00:12:40,050 Acum ajută-mă să-l bag în cuptor. 236 00:12:42,762 --> 00:12:46,932 Nu încape. E ca și cum l-am vedea pe Ron Jeremy călărind o grăsană. 237 00:12:47,016 --> 00:12:50,770 Vom face ce-ar face și el. Îi vom împinge capul înăuntru. 238 00:12:52,813 --> 00:12:56,066 Cuptorul trebuie încălzit la 370 de grade Celsius. 239 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 Ador mirosul de gâscă gătită. 240 00:12:59,737 --> 00:13:05,201 Miroase ca părul uman ars. Ador Ziua recunoștinței! 241 00:13:06,118 --> 00:13:08,662 Am făcut primul meu oral în ziua asta. 242 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 Mai vreți clătite? 243 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Pufarina mea, sunt moi și pufoase 244 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 ca tine, dar nu așa de drăguțe. 245 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 Cât mă bucur că familia noastră s-a reunit în sfârșit! 246 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 Uneori, visele chiar se împlinesc. 247 00:13:30,643 --> 00:13:34,939 Ura! Mama și cu tata se sărută. Și... se freacă... 248 00:13:35,564 --> 00:13:37,733 de mine. Ura! 249 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 - Ce bine! Doamne! - Randall! 250 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 Ce bine e! Te-ai orientat bine cu analul, Karen. 251 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 Iisuse! Iisuse american! 252 00:13:54,083 --> 00:13:58,295 Închide lumina aia! Doi adulți care se iubesc nu pot încerca ceva nou? 253 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 Fără să fie întrerupți? 254 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 Voiam doar sticla de ketchup. 255 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 E... folosită. 256 00:14:06,846 --> 00:14:08,347 Ce s-a întâmplat în camera mea? 257 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 Kevin, ai apărut la țanc! 258 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 Eu și tatăl tău vrem să-ți vorbim. 259 00:14:15,938 --> 00:14:20,526 Scuze. În caz că n-ai observat, m-am împăcat cu mama ta. 260 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 Suntem iar ca niște copii, redescoperind dragostea. 261 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Eu am descoperit că mama ta termină cu stropi. 262 00:14:26,490 --> 00:14:29,076 - Randall! - Știu. Sunt foarte rău. 263 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 Dar, serios, e ca și cum ai linge un gheizer. 264 00:14:31,871 --> 00:14:35,124 - Kevin, am luat o hotărâre. - E timpul să te muți, scumpule. 265 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 Nu, familia noastră abia s-a reunit! 266 00:14:38,627 --> 00:14:42,631 Kevin, așa e cel mai bine. Ești bărbat, poartă-te ca atare. 267 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Stați așa! Și Ziua Recunoștinței? 268 00:14:44,967 --> 00:14:48,387 Scuze, am planificat cu tatăl tău să mergem la Reno. 269 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 - Baftă, Kevin! - Kevin, stai așa! 270 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 - Da, tată? - Dă-mi cheia aia imbus. 271 00:14:52,766 --> 00:14:55,394 Vreau să termin de asamblat scaunul de la Ikea. 272 00:14:55,477 --> 00:14:57,688 Se numește scaunul-sculă-de-interior. 273 00:15:01,817 --> 00:15:04,904 Mersi că mă primești lângă tine acum, fiind fără adăpost. 274 00:15:05,112 --> 00:15:09,450 Ura! Dormim împreună! O să ne machiem unul pe altul 275 00:15:09,575 --> 00:15:12,912 și-o să vorbim despre toți băieții pe care-i plăcem. 276 00:15:13,662 --> 00:15:16,957 Încă mai sper să mă întorc acasă, cu mama și cu tata, 277 00:15:17,041 --> 00:15:20,210 deși mă întristează că au ales să petreacă în Reno. 278 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 Cred că ar trebui să vezi ceva. 279 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 M-au mințit? Hobo-Cop, de unde ai știut? 280 00:15:31,513 --> 00:15:35,643 Fiindcă m-au invitat. Sper că am adus ce trebuia. 281 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 Hobo-Cop! Mă bucur să te văd! 282 00:15:40,522 --> 00:15:42,942 Acum toți cei dragi sunt aici. 283 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Nu! 284 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 {\an8}CONSTRUCȚII ATENȚIE: CANAL DESCOPERIT 285 00:15:52,201 --> 00:15:53,243 Ochi animați! 286 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 Bun venit la Parada de Ziua Recunoștinței! 287 00:15:58,832 --> 00:16:03,295 Parada e o tradiție anuală în Paradise încă din 1955. 288 00:16:03,504 --> 00:16:05,798 Exceptând 2007, când am avut toți sifilis. 289 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 Am gonit-o pe destrăbălata de bunică-ta, deci nu se va mai întâmpla. 290 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 Copiii vor adora primul car. 291 00:16:11,887 --> 00:16:15,724 Vine Puffy, țigareta, făcându-și niște clienți pe viață. 292 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 {\an8}MARELE TUTUN 293 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 Prima dată am fumat când eram în pântece. 294 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Mi-a zgâriat corneea cu fierul de călcat. 295 00:16:23,565 --> 00:16:24,608 Prea multe detalii. 296 00:16:24,692 --> 00:16:29,905 În următorul car, Societatea Istorică reconstituie prima Zi a Recunoștinței. 297 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 {\an8}SOCIETATEA ISTORICĂ DIN PARADISE 298 00:16:35,828 --> 00:16:40,457 Căpetenia Marele Dusty distruge parada de unu singur și roșu. 299 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 Atenție, diavoli albi! 300 00:16:55,264 --> 00:16:58,767 Ziua Recunoștinței e o minciună! Ați făcut lucruri oribile! 301 00:16:58,851 --> 00:17:03,397 E vremea răzbunării. O să scalpez băiatul ăsta alb! 302 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 De fapt, eu am origini nigeriene. 303 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 Mi-am albit pielea ca să intru la Universitatea Trump. 304 00:17:08,485 --> 00:17:12,197 Gura! Și pregătiți-vă pentru un scalp Cherokee! 305 00:17:13,157 --> 00:17:14,783 Ce dracu' faci, Dusty? 306 00:17:14,867 --> 00:17:17,619 Le fac dreptate alor mei! Lasă-mă, albuș de ou! 307 00:17:17,703 --> 00:17:19,079 Nu mai opune rezistență! 308 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 Altfel, îți dau o bătaie 309 00:17:20,414 --> 00:17:22,041 de-o să-mi rămână în anale! 310 00:17:22,124 --> 00:17:24,626 N-o să mă predau niciodată! Renunț. 311 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 Puteam mânca și restul acelui cheeseburger. 312 00:17:44,104 --> 00:17:44,938 Unde sunt? 313 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 Bun venit, tinere, în Flipperville! 314 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 Deci aici au venit oamenii-înotătoare din Paradise. 315 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 Flipperville e făcut numai din materiale reciclate 316 00:17:54,782 --> 00:17:57,201 pe care muncitorii le aruncă aici. 317 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 Biserica e din furculițe din plastic, 318 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 iar școala din cutii de tăiței. 319 00:18:02,039 --> 00:18:03,457 Panda Express din ce e făcut? 320 00:18:03,540 --> 00:18:06,126 Din balegă. Te refereai la clădire? 321 00:18:06,210 --> 00:18:09,505 E un restaurant obișnuit. Sunt francize peste tot. 322 00:18:09,588 --> 00:18:12,299 Facem tot ce putem să ne simțim ca acasă în canalizare. 323 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 Am vrut să trăim la suprafață. 324 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 Din păcate, am fost respinși. 325 00:18:15,886 --> 00:18:19,181 Te înțeleg. Unii de sus m-au respins și pe mine. 326 00:18:19,264 --> 00:18:21,892 Poate vrei să mănânci cu noi la Masa Recunoștinței 327 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 și să cunoști mai bine oamenii-înotătoare. 328 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 Aș fi încântat. 329 00:18:25,312 --> 00:18:28,524 Scumpo, ți-am adus varianta a cincea, tăiței și balegă galbenă. 330 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 E un Panda Express obișnuit. 331 00:18:32,444 --> 00:18:36,240 Să-l primim pe oaspetele de onoare, Kevin, din Paradise! 332 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 Ura! Da, Kevin! 333 00:18:40,202 --> 00:18:42,538 Mulțumesc pentru primirea fâlfâită. 334 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 Pregătește-te pentru festinul vieții tale. 335 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 Aduceți curcanul canalizării! 336 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 Abia aștept să-l cioplesc. 337 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 Să-l cioplești? 338 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 Noi nu putem ține ustensile. 339 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 Ne cerem scuze. 340 00:18:59,721 --> 00:19:03,934 Nu putem trăi decât din bogățiile aruncate de locuitorii de la suprafață. 341 00:19:04,017 --> 00:19:06,645 Am obosit să trăim din resturile lor! 342 00:19:06,728 --> 00:19:09,314 Deși eu m-am ales cu un telefon Windows. 343 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 Telefoanele Windows sunt nașpa, Carl! 344 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 Dar cei de la suprafață nu ne vor ține în subteran pe vecie. 345 00:19:14,736 --> 00:19:16,655 Sper că nu. Sunteți super. 346 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 Mă bucur că mi-am găsit o familie azi. 347 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 - Ce naiba e chestia aia? - E doar Jerry. 348 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 Hai, Jerry! Nu ne deranja oaspetele. 349 00:19:29,960 --> 00:19:32,838 Cu colțul ochiului, mi s-a părut că e Jonah Hill. 350 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 Fără supărare, Jerry! 351 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 Și acolo, Kevin, ne răhățim. 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 Îi spunem Muntele de Rahat. 353 00:19:41,388 --> 00:19:44,391 E grozav! Mersi că-mi arăți totul. 354 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 Nu ți-am arătat totul, Kevin. 355 00:19:46,768 --> 00:19:50,105 Din cauza comunității izolate și a partenerilor sexuali limitați, 356 00:19:50,189 --> 00:19:52,065 practicăm endogamia. 357 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 Prin urmare, cei mai tineri dintre noi, 358 00:19:54,568 --> 00:19:58,197 ca Jerry al nostru, devin tot mai mutanți. 359 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 Câh! Cred că așa se simt fetele la Comic-Con. 360 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 Profeția noastră arată că tu ești alesul nostru, 361 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 care ne va reface ADN-ul făcând sex cu mama noastră. 362 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Ce să fac cu cine? 363 00:20:14,129 --> 00:20:15,964 Până la finalul vieții tale, 364 00:20:16,048 --> 00:20:19,092 vei procrea cu ea și ne vei salva poporul. 365 00:20:23,180 --> 00:20:25,766 Astfel descendența ne va fi întărită. 366 00:20:25,891 --> 00:20:29,144 Și ne putem răzvrăti, ca să-i cucerim pe cei de la suprafață. 367 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 E o nebunie! 368 00:20:30,395 --> 00:20:32,898 Nu pot face sex cu un delfin. Nu sunt ciudat! 369 00:20:33,190 --> 00:20:36,360 Adică, da, am făcut sex cu o mașină, cu un pepene 370 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 și cu o șosetă umplută cu sos de carne. 371 00:20:38,695 --> 00:20:42,074 Bine. Sunt cel mai ciudat! Dar nu fac sex cu un delfin. 372 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 N-am vrut decât să-mi ajut semenii. 373 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 Ce bine era dacă nu eram băștinaș! 374 00:20:47,955 --> 00:20:51,583 Mersi că mi-ai luat sandviciul preferat ca să mă înveselești. 375 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Cu plăcere, Dusty. Pentru mine, nu ești doar un pufos sexos. 376 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 - Ești prietenul meu! - Hei! 377 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Du porcăria asta bucătarului! 378 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 Am comandat un vâscos dublu. 379 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 Vreau un vâscos dublu! 380 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 Ăsta e un vâscos simplu. 381 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Unu și jumătate cel mult! 382 00:21:04,972 --> 00:21:06,098 Cască ochii! 383 00:21:14,439 --> 00:21:18,318 Ai mâncat aici înainte să faci testul ADN? 384 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 Da! Mănânc patru mese pe zi aici. 385 00:21:20,737 --> 00:21:22,698 Și a trebuit să trimit înapoi 386 00:21:22,781 --> 00:21:25,325 vâscosul ăla dublu de fiecare dată, fir-ar! 387 00:21:25,409 --> 00:21:27,494 Dusty! Bucătarul e băștinaș. 388 00:21:27,577 --> 00:21:29,830 Cred că ți-a pus ADN în mâncare! 389 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 Adică a scuipat în ea? 390 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 Cam așa ceva. Dusty, nu ești amerindian. 391 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 Nu! Slavă cerului! 392 00:21:39,131 --> 00:21:42,217 Dar mi-am învățat lecția despre jigniri. 393 00:21:42,509 --> 00:21:44,094 Mi-am găsit echipă nouă. 394 00:21:50,017 --> 00:21:52,936 Nu știu ce-a făcut bucătarul cu sandviciul, 395 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 dar ăsta e vâscos ca la carte! 396 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 Mi se prelinge pe față! 397 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 Acum înțeleg sloganul. 398 00:22:02,446 --> 00:22:05,198 O EXPLOZIE A SIMȚURILOR! POATE CONȚINE SPERMĂ 399 00:22:08,785 --> 00:22:11,330 Hai odată! Unde-i erecția? 400 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 Nu mi se scoală când se uită peștele auriu. 401 00:22:13,832 --> 00:22:15,125 Darămite Jerry. 402 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 Acoperă-ți ochii. 403 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 Jerry! 404 00:22:29,222 --> 00:22:30,057 Prindeți-l! 405 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 N-are rost. 406 00:22:38,774 --> 00:22:41,276 Învinși din nou de cel mai mare dușman! 407 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 Clanța. 408 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 Ești bărbat acum, Kevin. Acționează ca atare. 409 00:22:53,372 --> 00:22:54,331 Ai dreptate, tată. 410 00:22:54,498 --> 00:22:56,708 Ți-am zis că maică-ta stropește când termină? 411 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Kevin, nu te lăsa copleșit de teama performanței. 412 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Jerry s-a oferit să-ți dea un mic avânt. 413 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Nici vorbă! Dacă și când i-o voi trage unui delfin, 414 00:23:11,306 --> 00:23:13,642 va fi fiindcă așa vreau eu! 415 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 Bine. Atunci alegem varianta dură. 416 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 Eliberați-l pe marele luptător delfin! 417 00:23:22,859 --> 00:23:26,696 Bine. E momentul, Kevin! E timpul să fii bărbat. 418 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 - Nu! - Doamne! Poate să facă un pumn. 419 00:23:35,205 --> 00:23:38,542 Înotătoarele noastre cartilaginoase nu le fac față. 420 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 Gura și prindeți-l! 421 00:23:41,128 --> 00:23:42,629 Am zis să-l prindeți! 422 00:23:43,922 --> 00:23:44,881 Alergați! 423 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Așa e! Nu îndrăzniți să veniți la suprafață, 424 00:23:48,677 --> 00:23:51,888 căci veți avea de-a face cu mine! Și pot strânge pumnul! 425 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 Și cu pumnul voi face sex astă-seară! 426 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 SĂRBĂTOARE PARADISE BANCĂ ALIMENTARĂ 427 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 Nu vă faceți griji! Nu faceți liniște. 428 00:23:59,604 --> 00:24:01,440 E destul curcan pentru toată lumea. 429 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 Hopson! Amice! 430 00:24:06,486 --> 00:24:10,490 Ce m-am mai distrat cu tine azi! Și te-ai descurcat 431 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 cu cioplirea curcanului. 432 00:24:12,117 --> 00:24:15,704 N-a fost ușor. Cuțitul se tot bloca în fermoarul curcanului 433 00:24:15,787 --> 00:24:20,083 și-n portofelul lui... Ca să vezi! Curcanul e donator de organe. 434 00:24:20,250 --> 00:24:22,919 Avea o inimă de aur. Păcat că am mâncat-o! 435 00:24:23,253 --> 00:24:25,046 Fir-aș al naibii! Hopson, 436 00:24:25,130 --> 00:24:27,924 mă trezesc cât să realizez că ai comis-o. 437 00:24:28,133 --> 00:24:30,594 Și există o singură soluție. Beți în continuare! 438 00:24:31,428 --> 00:24:35,265 Curcanul ăsta avea un tatuaj ca al tatălui meu dispărut. 439 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 După ce i-am dat un pumn monstrului, 440 00:24:39,644 --> 00:24:42,397 s-au predat. Așa am salvat Paradise. 441 00:24:42,522 --> 00:24:44,483 Sunt Femeia Fantastică. 442 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Știi ce? Aleg să te cred. 443 00:24:46,485 --> 00:24:48,612 Și, mai important, după cele pătimite, 444 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 am încredere în mine. 445 00:24:51,364 --> 00:24:53,116 - Alo? - Kevin, suntem părinții tăi. 446 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Ne pare foarte rău că te-am dat afară. 447 00:24:55,660 --> 00:24:57,037 Ne luase valul pasiunii. 448 00:24:57,120 --> 00:24:59,247 Ne-am mai gândit și ne e dor de tine. 449 00:24:59,331 --> 00:25:00,790 Nu trebuia să-ți cerem să pleci. 450 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 Am prins țiganul care ne-a spart casa! 451 00:25:03,502 --> 00:25:06,213 Vrea întruna să ne convingă că ar fi Johnny Depp. 452 00:25:06,296 --> 00:25:10,592 Hai acasă, fiule! Îl batem cu furtunul, ca o familie adevărată. 453 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Mersi, dar ați făcut bine că m-ați alungat. 454 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 Nu mai am nevoie de mămica și de tăticul. Sunt matur. 455 00:25:17,307 --> 00:25:20,644 Randall, cred că e chiar Johnny Depp. 456 00:25:20,727 --> 00:25:23,271 - Să-i dăm drumul? - Nu! Tot o încasează cu furtunul. 457 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 Asta e pentru Willy Wonka! 458 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Și pentru ultimele trei filme cu pirați! 459 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 - Hobo-Cop, pot înnopta aici? - Sigur. 460 00:25:30,237 --> 00:25:34,491 Găsește-ți locul pe aici. E un sac cu pisici moarte pe care poți dormi. 461 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 Bine. 462 00:25:38,787 --> 00:25:39,621 Ce naiba... 463 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 Înregistrare video de la Poliție? 464 00:25:42,207 --> 00:25:43,792 Uite data! Doamne! 465 00:25:43,875 --> 00:25:46,628 E caseta din seara în care a fost ucis Terry Două Degete! 466 00:25:46,753 --> 00:25:49,673 - Hobo-Cop, ai cumva un video? - Se rezolvă. 467 00:25:52,676 --> 00:25:55,428 Slavă cerului, șefu'! Știam c-o să mă scoți. 468 00:25:57,556 --> 00:26:00,600 Regele amfetaminelor e un polițist din Paradise! 469 00:26:00,892 --> 00:26:04,479 Oricine-ai fi, rege al amfetaminelor, o să te prind! 470 00:26:47,272 --> 00:26:49,190 Subtitrarea: Daniel Onea