1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX 原創影集 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 我在哪?天堂嗎? 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 (陰道之地) 4 00:00:24,899 --> 00:00:25,859 陰道之地? 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,028 天堂甚麼去他的! 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,283 雪萊隆恩於1982年 《歡樂酒店》的造型 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,993 就是我學會自慰的那一年 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 真的是妳嗎? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,621 沒錯,布林潘,大家都知道你的名字 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 我們很慶幸你來到這裡 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 菲茨,醒醒!我是凱文! 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 拜託你醒醒吧,菲茨! 我知道你聽得到的 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 你勃起了 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 沒用的,凱文 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,763 是你害我昏迷的 你個《脆莓公園》臉的臭婊子 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 菲茨,那是完全不同的節目 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 我對你發生的事感到很難過 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 應該沒甚麼可以讓我好起來了 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 但我知道甚麼讓你高興起來 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,567 用烏克麗麗演奏的懷舊靈歌 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,946 哇,看看這些舊照片 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 我都不知道裡面放著照片 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,034 這是我和父母在玩大富翁 24 00:01:16,117 --> 00:01:19,162 我們把老爸稱為川普 因為他旗下的酒店都破產了 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 除此之外還一樣癡呆 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,209 還一樣有種族歧視 那是我們最棒的假期 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,170 那時我們跟著跳樑小丑的巡遊演出 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 坦白說,那是我最後一次感到快樂 29 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 就是這樣了 是時候讓我的家庭重修舊好 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 但首先,我還欠你一首靈歌 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 康城女郎唱起此歌 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 滴嗒滴嗒 33 00:01:40,350 --> 00:01:45,480 康城賽馬長十里,好個賽馬日 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,941 算了,老子照上 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 好主意,菲茨 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,486 他媽的! 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,420 {\an8}好了,各位警官,聽好! 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,673 {\an8}你們其中一個要去負責 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 天堂市感恩節大遊行的保安 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 {\an8}不可能是我啊 41 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 {\an8}我要穿上我的朝聖服裝 42 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 在警察花車上搖擺我的小屁股 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,850 跳舞是多麼好玩! 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,394 {\an8}好玩?去年你才心臟病發 45 00:02:24,477 --> 00:02:26,980 {\an8}從花車上掉下,並壓在四人家庭之上 46 00:02:27,063 --> 00:02:28,606 至少那嬰兒活過來了 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 為確保同類的事不會再發生 48 00:02:31,818 --> 00:02:35,613 我做了一次身體檢查 告訴你,我全都通過了 49 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 通過了?我就知道這天會來臨 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 幸好我建了一個地下堡壘 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 他們還讓你做DNA測試? 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,248 對,我做的時候很怕 53 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 所以他叫我閉上眼睛並一直叫 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,421 然後他塞一根 又長又細的東西進我口裡 55 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 在我口腔裡磨擦了一會 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,301 完了後,他就給我做DNA測試了 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,054 杜史迪,報告上寫你有 64分之1的美國原住民血統? 58 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 真的嗎?我要去學習一下 我新的文化遺產了! 59 00:03:03,641 --> 00:03:06,394 但我要先練習好我的感恩節抖臀舞 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,188 我可以讓我屁股拍掌呢! 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 局長,讓我去當保全吧 62 00:03:12,066 --> 00:03:16,779 好吧,霍普森和子彈 你們負責買火雞給流浪漢 63 00:03:16,863 --> 00:03:21,743 讓人們知道我們有多關心 又骯髒又臭又傳播疾病的狄珍妮 64 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 在我那個時代 我們自己去樹林打獵火雞的 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 聽起來超棒的! 我喝醉後再去打獵可以嗎? 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 因為我…醉了 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,796 當然可以,我30年內都醉醺醺 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 我的酒都放在塑膠袋裡 69 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 - 這是甚麼啊,莫爾森啤酒嗎? - 不 70 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 是尿,這是我的導尿袋 71 00:03:42,847 --> 00:03:44,724 謝天謝地,我還以為是莫爾森喃酒 72 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 我的睪丸缺憾前夫在哪裡? 73 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 早上好,佛瑞斯惠特克 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 我被蜜蜂叮了一口,混蛋 75 00:03:54,817 --> 00:03:56,945 蜜蜂就躲在你送我的花裡面 76 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 我沒有給妳送花,混蛋 77 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 妳又怎麼送我一隻死狗? 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 那小狗死了? 但我有在箱子上開洞通氣的 79 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 凱文,下次把小狗拿出來再開洞! 80 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 凱文,你不該在這裡的 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 你為甚麼要用我們的名字 給對方送禮物? 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 我沒有,這肯定不是我絕望地 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,674 想方法讓你們復合 好讓我再得到幸福 84 00:04:17,757 --> 00:04:21,594 很好!說得我會走近這坨109公斤 帶鬍子的爛泥一樣 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 他用城市資金來改造自己的房子! 86 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 不好意思?妳是指我把自己的家 87 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 改造成天堂市唯一的安全屋吧 88 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 那筆錢是用來給學校裡瞎眼的孩子 89 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 去六旗樂園旅行用的! 90 00:04:33,856 --> 00:04:35,525 他們有去旅行啊 91 00:04:35,608 --> 00:04:38,528 這個雲霄飛車真好玩 是嗎,瞎小孩? 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,865 卡倫聽著,天堂市需要一間安全屋 93 00:04:42,949 --> 00:04:45,827 這個小鎮正面臨著史上最重大的危機 94 00:04:46,035 --> 00:04:47,412 吉普賽人 95 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 你在開玩笑吧 96 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 我以為只有我一個 認真對待吉普賽人危機 97 00:04:51,916 --> 00:04:55,378 我已見過無數的部分 塔克卡森為福斯新聞投下的熱誠 98 00:04:55,628 --> 00:04:57,463 我知道福斯新聞不會這麼做 99 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 但可能他們毫無理由的 鞭策妳成無理性的狂熱者? 100 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 不,這千真萬確的 101 00:05:03,303 --> 00:05:05,847 {\an8}人們都能現在去谷歌找 “塔克卡森吉普賽之末日” 102 00:05:05,930 --> 00:05:09,642 {\an8}(說真的,去谷歌這鬼東西吧) 你就會知道我們不是開玩笑的 103 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 太棒了 104 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 你們因為怕吉普賽人而重修舊好 105 00:05:13,187 --> 00:05:14,814 只因為我們都怕吉普賽人 106 00:05:14,897 --> 00:05:17,567 不代表我能忍受這個 下巴長得像屁股的混蛋 107 00:05:17,650 --> 00:05:19,944 我下巴長得不像屁股 108 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 放過我吧 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 只是有點像女性陰道而已 110 00:05:23,781 --> 00:05:27,452 凱文,向我保證你不再當媒人 111 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 我保證,不再送禮物 112 00:05:29,245 --> 00:05:33,333 你好,愛神丘比特 來為卡倫和蘭度獻唱 113 00:05:34,417 --> 00:05:35,251 開唱了 114 00:05:42,925 --> 00:05:46,220 - 是襲擊… - 天啊,霍普森,停車! 115 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 他走了嗎? 116 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 子彈!看看那隻火雞多大! 117 00:05:53,394 --> 00:05:57,023 (歡樂火雞農莊,一點五公里) 118 00:06:00,902 --> 00:06:04,697 珍娜,沒了其他白痴,這裡挺舒服的 119 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 也許我今天不用再面對白痴狗屁了 120 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 哈囉,狗屁 121 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 安靜,脖子像喬治盧卡斯一樣 122 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 我讀過我所有的文化遺產了 123 00:06:18,419 --> 00:06:21,297 我不敢相信那些小白臉 對我族人做這樣的事 124 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 杜史迪,這腰布只蓋得到 你一成的股溝 125 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 我知道!為甚麼要蓋著那麼多? 126 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 看看這帽子,你覺得我是這樣子嗎? 127 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 就一個微笑的紅色魔鬼? 128 00:06:32,016 --> 00:06:33,601 這是你的帽子啊,智障! 129 00:06:33,684 --> 00:06:36,479 局長,感恩節是對我這種人的侮辱 130 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 甚麼?我以為你這些肥人 最愛感恩節呢 131 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 不,我是指印地安人啊,蠢材! 132 00:06:41,025 --> 00:06:43,111 你要馬上取消遊行 133 00:06:43,194 --> 00:06:44,904 局長,這對我極其重要 134 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 等等!我嘗試無視你 135 00:06:47,824 --> 00:06:48,699 不,不會理你 136 00:06:48,783 --> 00:06:50,660 如果你個種族歧視的白人不幫我 137 00:06:50,743 --> 00:06:52,120 我要去印第安保留區 138 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 我和我的族人會聯手制止這場遊行 139 00:06:55,373 --> 00:06:58,084 你為甚麼戴著一條用勺叉 140 00:06:58,167 --> 00:07:00,294 以及快餐店穿成的項鍊? 141 00:07:00,503 --> 00:07:04,590 因為我的族人會用盡餐點的每一部分 142 00:07:04,882 --> 00:07:05,842 (天堂醫院) 143 00:07:05,925 --> 00:07:09,429 怎麼板著臉? 喜劇中心又取消你的劇嗎? 144 00:07:09,595 --> 00:07:14,559 我說過了,他們是公園警衛 我們是警察,完全不同的 145 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 不管怎麼,丹佐 我不能讓家庭重修舊好很難過 146 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 {\an8}我是塔克卡森 在此報導另一宗在你鎮上的 147 00:07:22,942 --> 00:07:26,487 {\an8}吉普賽危機,密切留意 得知吉普賽魔法 148 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 {\an8}怎麼把小老二前後倒置 149 00:07:28,448 --> 00:07:29,323 就是這樣 150 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 - 你好? - 波基波基波基 151 00:07:32,326 --> 00:07:35,455 卡倫克勞馥,我是吉普賽人 152 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 天啊,不要! 153 00:07:36,747 --> 00:07:40,126 我要來把妳的耳垢吸出來 154 00:07:40,209 --> 00:07:44,338 用來製作定價過高的蠟燭 再賣到農貿市場 155 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 妳怎麼知道我住哪裡? 156 00:07:47,216 --> 00:07:49,218 水晶球告知一切 157 00:07:49,302 --> 00:07:52,388 希望沒有抗吉普賽的安全屋 158 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 讓妳躲起來吧 159 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 {\an8}(抗吉普賽安全屋) 160 00:07:57,393 --> 00:07:58,936 卡倫,搞三小? 161 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 蘭度!是吉普賽人! 他們要來抓我! 162 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 去你的,死魚眼的吉普賽人! 163 00:08:03,816 --> 00:08:05,818 你今天別想從我們的骯髒內褲中 164 00:08:05,902 --> 00:08:09,363 拔走任何陰毛去製作分身取代我們 165 00:08:09,447 --> 00:08:11,365 或嘗試賣我們零散香煙 166 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 我們都在一起了! 媽,進來吧 167 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 我們剛在看塔克 168 00:08:18,372 --> 00:08:20,875 很多自由黨唱反調的人聲稱 169 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 我編出吉普賽危機 170 00:08:23,586 --> 00:08:26,547 作為自己老二前後倒置的藉口 但這是假新聞 171 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 吉普賽人是我不能 在健身房洗澡的原因 172 00:08:29,842 --> 00:08:33,221 吉普賽人是我小便時 會尿到自己蛋蛋的成因 173 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 吉普賽人讓我下體變得像 毛絨沙發上的紐扣 174 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 全都是吉普賽人的好事 人們,清醒點! 175 00:08:40,561 --> 00:08:43,981 既然我們都重修舊好了 不如我們像以前那樣玩大富翁吧 176 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 - 我用… - 頂針!我先叫的! 177 00:08:45,608 --> 00:08:49,904 卡倫,我永遠都是用吸老二的頂針 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,614 爸,禮帽也不差 179 00:08:51,697 --> 00:08:54,659 - 去你的!還有去你的禮帽! - 你知道嗎? 180 00:08:54,742 --> 00:08:58,287 如果你想要頂針就拿去吧 你可以用來當避孕套! 181 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 滿意了沒?現在沒有人用了 182 00:09:05,169 --> 00:09:07,421 - 我要掐死你! - 卡倫,不要逼我 183 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 好了,我們玩個新遊戲! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,425 扭扭樂! 185 00:09:11,968 --> 00:09:14,011 我還打算說玩捕鼠遊戲 186 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 去妳的,還有去他的遊戲製造商! 187 00:09:19,058 --> 00:09:22,895 媽,坦白說 你們有真正關心過對方嗎? 188 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 妳怎麼會愛上他? 189 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 因為他以前勇敢又帥氣 還救過我一命 190 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 好了,大家,有壞消息 191 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 我們只夠時間救一個人 192 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 只有一個公平的方法去選 193 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 我要救最火辣的那個 194 00:09:36,784 --> 00:09:39,036 老太太,不會救妳!妳太噁心 195 00:09:39,287 --> 00:09:40,871 不,我不喜歡亞洲男人 196 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 不要嬰兒,我又不是凱文史貝西 197 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 哇,她美若天仙 198 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 - 妳救了我 - 那麼妳是單身嗎? 199 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 現在是了 200 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 (印第安保留區) 201 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 (迎賓中心) 202 00:10:00,266 --> 00:10:03,894 你們都怎麼穿著鹿皮鞋走路的? 203 00:10:04,186 --> 00:10:06,981 我和大杜史迪,來自遠方 204 00:10:07,064 --> 00:10:09,400 旅程中過了很多個小甜餅 205 00:10:09,483 --> 00:10:11,068 為著白人對我們做的事 206 00:10:11,152 --> 00:10:13,696 我要求公義 207 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 我們必須起義,就像引擎一樣 208 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 去制止感恩節遊行 209 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 但我們喜歡遊行 210 00:10:22,705 --> 00:10:25,833 甚麼,看白人對你們做過甚麼 211 00:10:25,916 --> 00:10:32,757 他們用拖車取代我們的帳篷 也用馬克盧法洛取代我們的黑水牛 212 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 我們要制止這個遊行! 我會領唱戰爭之歌 213 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 來吧 214 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 大杜史迪非常聰慧 我們讓你作為首領 215 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 但首先,你要在神聖的 汗水小屋渡過一晚 216 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 這是我的榮幸! 217 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 這裡臭得像… 218 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 這間小屋好像有更多汗水了 219 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 為甚麼是藍色的? 我為甚麼要張開口? 220 00:11:09,293 --> 00:11:13,422 向我解釋一下 為甚麼你要把我穿成強尼戴普的樣子 221 00:11:13,506 --> 00:11:17,176 你沒那麼糟,假裝成吉普賽人 那你就偷偷進去嚇我媽 222 00:11:17,259 --> 00:11:20,680 老爸會來拯救她 他們就會重新墮入愛河 223 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 我收一萬現金就做 224 00:11:23,432 --> 00:11:26,185 我給你一瓶價值12塊的香水 225 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 成交 226 00:11:30,606 --> 00:11:34,402 - 我的口氣如何? - 波斯,非常有波斯氣息 227 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 我是吉普賽人! 228 00:11:49,291 --> 00:11:52,712 不!你怎麼穿越牆上的大蒜?蘭度! 229 00:11:54,672 --> 00:11:55,589 吉普賽人! 230 00:11:57,633 --> 00:12:00,803 你個吉普賽巫師,別走近他! 231 00:12:04,140 --> 00:12:07,268 卡倫,妳救了我一命 232 00:12:11,564 --> 00:12:13,524 讚,成功了! 233 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 哇,流浪警察 你真的很喜歡喝香水嘛 234 00:12:17,820 --> 00:12:22,324 - 誰是流浪警察?我是強尼戴普 - 哇塞!你打扮真是一團糟 235 00:12:23,617 --> 00:12:28,289 真是隻好鳥,羽毛多麼柔軟 感覺跟毛氈一樣 236 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 羽毛好像由神縫起來的一樣 237 00:12:32,835 --> 00:12:37,381 或是天堂的裁縫 因為這肯定是真正的火雞 238 00:12:37,715 --> 00:12:40,050 幫我把它推進烤箱裡吧 239 00:12:42,762 --> 00:12:46,932 放不下的,情況就像 羅納德傑里米要搞肥妹一樣 240 00:12:47,016 --> 00:12:50,770 我們就跟他的做法 把頭硬塞進去 241 00:12:52,813 --> 00:12:56,066 我們只要把烤箱調到七百度 242 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 我最愛烤鵝肉的味道 243 00:12:59,737 --> 00:13:05,201 總是像燒起人類頭髮的味道一樣 我愛感恩節 244 00:13:06,118 --> 00:13:08,662 在感恩節給了他第一次口交 245 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 還要鬆餅嗎? 246 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 它們是多麼柔軟多毛 247 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 就像妳一樣,但沒妳那麼可愛 248 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 很高興我們這家終於重修舊好了 249 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 夢想有時候是會成真的 250 00:13:30,643 --> 00:13:34,939 太好了!父母在接吻 還在…乾蹭著… 251 00:13:35,564 --> 00:13:37,733 我,太好了 252 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 - 好爽,天啊 - 噢,蘭度 253 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 好爽,肛交真是個好主意啊,卡倫 254 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 天啊,天佑美國! 255 00:13:54,083 --> 00:13:58,295 凱文,把燈關上! 兩個相愛的成年人就不能試新招嗎? 256 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 還要一直被人騷擾? 257 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 我只是想要蕃茄醬而已 258 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 那個…在用 259 00:14:06,846 --> 00:14:08,347 我的房間怎麼了? 260 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 凱文,時間剛好 261 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 你父親和我有事要跟你講 262 00:14:15,938 --> 00:14:20,526 抱歉,以防你沒注意到 我跟你媽復合了 263 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 我們像重返青春 探索大家對彼此的愛 264 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 而我發現你媽很會潮吹 265 00:14:26,490 --> 00:14:29,076 - 蘭度 - 我知道,我是個壞孩子 266 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 不過說真的 像在跟老忠實間歇泉濕吻一樣 267 00:14:31,871 --> 00:14:35,124 - 凱文,我們決定了 - 寶貝,你是時候搬走了 268 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 不,我們這一家才剛重修舊好 269 00:14:38,627 --> 00:14:42,631 凱文,這是為你好 你是男人,是時候做個男子漢了 270 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 等等,那感恩節呢? 271 00:14:44,967 --> 00:14:48,387 抱歉,你爸和我 計畫要去雷諾過感恩節 272 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 - 祝你好運了,凱文! - 凱文,等等 273 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 - 爸,怎麼了? - 幫我把內六角扳手拿過來 274 00:14:52,766 --> 00:14:55,394 我要組裝好這個 剛從宜家家居買的椅子 275 00:14:55,477 --> 00:14:57,688 名為“老二在你股” 276 00:15:01,817 --> 00:15:04,904 流浪警察,現在我被趕出來了 感謝你讓我跟你一起走 277 00:15:05,112 --> 00:15:09,450 讚,睡衣派對 我們可以幫對方化妝 278 00:15:09,575 --> 00:15:12,912 再談我們喜歡的中學小男孩 279 00:15:13,662 --> 00:15:16,957 我還是希望能回去跟父母一起住 280 00:15:17,041 --> 00:15:20,210 但我也為著他們要在雷諾 過感恩節而難過 281 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 我想你要看看這個 282 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 他們騙我的?流浪警察 你怎麼知道的? 283 00:15:31,513 --> 00:15:35,643 因為他們有邀請我 所以希望我沒帶錯蟲吧! 284 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 流浪警察!很高興看到你 285 00:15:40,522 --> 00:15:42,942 好了,我關心的人都到齊了 286 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 不…! 287 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 {\an8}(施工中請小心:沙井) 288 00:15:52,201 --> 00:15:53,243 卡通眼睛! 289 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 歡迎各位,來到感恩節大遊行 290 00:15:58,832 --> 00:16:03,295 這天堂市的每年傳統遊行 是源自1955年 291 00:16:03,504 --> 00:16:05,798 除了2007年之外 因為我們都感染了梅毒 292 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 你送了你下流的奶奶出鎮 那就不會再發生了 293 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 孩子們會很喜歡第一輛花車的 294 00:16:11,887 --> 00:16:15,724 出場的是香菸公仔 以生命吸引顧客 295 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 {\an8}(大香菸) 296 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 我第一次吸煙 是在我媽的肚子裡 297 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 然後她用熨斗擦傷了我的角膜 298 00:16:23,565 --> 00:16:24,608 說太多了,狄伯 299 00:16:24,692 --> 00:16:29,905 下一輛花車,由天堂市歷史協會 扮演史上首次的感恩節 300 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 {\an8}(天堂市歷史協會) 301 00:16:35,828 --> 00:16:40,457 大杜史迪局長 以一人之力制止遊行 302 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 邪惡的白鬼,看這邊! 303 00:16:55,264 --> 00:16:58,767 感恩節是個謊言 你們都對我的族人做過很可怕的事 304 00:16:58,851 --> 00:17:03,397 報復的時候到了 我要殺了這個白人! 305 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 其實我是個奈及利亞人 306 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 我把自己的皮膚漂白 以進入川普大學 307 00:17:08,485 --> 00:17:12,197 閉嘴!並準備受切羅基人的軟首吧! 308 00:17:13,157 --> 00:17:14,783 杜史迪,你到底在幹三小? 309 00:17:14,867 --> 00:17:17,619 為我的族人取得公義! 妳個白痴,快滾開! 310 00:17:17,703 --> 00:17:19,079 別反抗了,杜史迪 311 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 我要好好抽打你 312 00:17:20,414 --> 00:17:22,041 讓這事都紀錄在案! 313 00:17:22,124 --> 00:17:24,626 我絕不投降!我放棄 314 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 我本來可以吃完那個起司漢堡的 315 00:17:44,104 --> 00:17:44,938 我在哪? 316 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 歡迎年青人來到我們的鰭肢市 317 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 所以天堂市裡有著鰭肢的人 都是來這裡 318 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 鰭肢市全都以資源回收 319 00:17:54,782 --> 00:17:57,201 那些清潔工掉下來的東西施建設而成 320 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 我們的教堂就是以塑料叉子建成 321 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 我們的學校就用拉麵杯建成 322 00:18:02,039 --> 00:18:03,457 那熊貓快餐用甚麼做的? 323 00:18:03,540 --> 00:18:06,126 馬糞,噢,你是指怎麼建成? 324 00:18:06,210 --> 00:18:09,505 那只是一間普通的熊貓快餐 他們不管哪裡都有特許經銷店 325 00:18:09,588 --> 00:18:12,299 我們盡心盡力讓這個下水道成家 326 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 我們想和地面的人同住 327 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 可惜他們拒絕了我們 328 00:18:15,886 --> 00:18:19,181 我有同感,我也被地面的人拒之門外 329 00:18:19,264 --> 00:18:21,892 也許你可以參與我們的感恩節宴會 330 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 並更了解我們這些鰭肢人 331 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 我願意 332 00:18:25,312 --> 00:18:28,524 寶貝,我給你買了五號餐 麵條配橙馬糞 333 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 這真的是普通的熊貓快餐 334 00:18:32,444 --> 00:18:36,240 來歡迎我們的賓客 天堂市的凱文! 335 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 棒!凱文! 336 00:18:40,202 --> 00:18:42,538 謝謝你們拍鰭歡迎 337 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 準備好吃你人生中最豐盛的一餐吧 338 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 拿出下水道火雞! 339 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 哇,我迫不急待想把它切開 340 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 切開? 341 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 我們拿不起工具 342 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 抱歉 343 00:18:59,721 --> 00:19:03,934 我們只能獲取那些殘忍的地面人 掉下來的東西 344 00:19:04,017 --> 00:19:06,645 我們都很厭倦用他們的垃圾 345 00:19:06,728 --> 00:19:09,314 不過我確拿到了一支微軟手機 346 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 微軟手機爛死了,卡爾! 347 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 但那些地面人不會永遠 把我們困在這裡的 348 00:19:14,736 --> 00:19:16,655 希望不會吧,你們人超好 349 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 我很慶幸自己找到一家人來過感恩節 350 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 - 這是三小? - 那只是傑瑞 351 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 走吧,傑瑞 別煩著我們的賓客 352 00:19:29,960 --> 00:19:32,838 我在眼角看到他的身影時 我還以為是喬納希爾 353 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 無意冒犯你的,傑瑞 354 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 凱文,這裡就是我們拉屎的地方 355 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 我們稱之為“屎山” 356 00:19:41,388 --> 00:19:44,391 哇,真棒 感謝你帶我參觀所有東西 357 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 我還沒帶你參觀完的,凱文 358 00:19:46,768 --> 00:19:50,105 由於我們的社區受到孤立 性情侶屈指可數 359 00:19:50,189 --> 00:19:52,065 我們面對著在近親繁殖的困局 360 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 結果,較年青的鰭肢人 361 00:19:54,568 --> 00:19:58,197 就如傑瑞那樣 突變情況愈來愈多 362 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 噁!漫畫展的女生 肯定就是這樣的感覺 363 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 我們的預言家已經確定你 就是天選之人 364 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 你可以透過和我們母親通姦 從而重整我們的DNA 365 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 呃,跟誰做啥? 366 00:20:14,129 --> 00:20:15,964 在你的餘生之中 367 00:20:16,048 --> 00:20:19,092 你能夠和她繁殖 並拯救我們的民族 368 00:20:23,180 --> 00:20:25,766 這樣就會鞏固我們的血脈 369 00:20:25,891 --> 00:20:29,144 然後我們就能夠起義 並戰勝地面人 370 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 那太瘋狂了 371 00:20:30,395 --> 00:20:32,898 我不可以和海豚做愛! 我又不是甚麼怪胎 372 00:20:33,190 --> 00:20:36,360 雖然我是和一輛車和一個西瓜 373 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 以及一只裝滿肉汁的短襪有過性關係 374 00:20:38,695 --> 00:20:42,074 好吧,我是個怪胎 但我不要跟海豚做愛! 375 00:20:42,282 --> 00:20:43,200 (黏黏漢堡) 376 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 我只是想幫我的族人 377 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 我真希望自己不是美國原住民 378 00:20:47,955 --> 00:20:51,583 謝謝妳買我最喜歡的三明治 來哄我開心 379 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 當然啦,杜史迪 你對我來說不單是性感的肥熊 380 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 - 你是我的朋友! - 嘿! 381 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 給我拿回去給你的大廚! 382 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 我點的是邪惡黏黏火雞堡 383 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 我要的是雙重起司 384 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 這只是單份黏黏火雞堡 385 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 最好要一份半 386 00:21:04,972 --> 00:21:06,098 張開眼睛看清楚吧! 387 00:21:14,439 --> 00:21:18,318 你在做DNA檢測前 有來過這裡吃東西嗎? 388 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 當然有!我一天四餐都在這裡吃 389 00:21:20,737 --> 00:21:22,698 而我每次都要把那份 390 00:21:22,781 --> 00:21:25,325 他媽的雙重黏黏火雞堡送回去重做 391 00:21:25,409 --> 00:21:27,494 杜史迪!這裡的大廚是美國原住民 392 00:21:27,577 --> 00:21:29,830 我想是他把DNA噴到你的食物上了! 393 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 是不小心口水噴到嗎? 394 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 類似吧,杜史迪 你並不是美國原住民 395 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 不是嗎?謝天謝地! 396 00:21:39,131 --> 00:21:42,217 我的確學到怎麼冒犯到人 397 00:21:42,509 --> 00:21:44,094 所以我找了一個新球隊 398 00:21:50,017 --> 00:21:52,936 我不知道你大廚加了甚麼料 399 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 但這才是我要的黏黏嘛! 400 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 汁液都流到臉上了! 401 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 現在我明白那句口號了 402 00:22:02,446 --> 00:22:05,198 (就如口爆你口!或許包含精液) 403 00:22:08,785 --> 00:22:11,330 拜託!你的勃起呢? 404 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 連我家金魚看的時候 硬都硬不起來 405 00:22:13,832 --> 00:22:15,125 更何況,傑瑞 406 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 傑瑞,閉上你的眼睛 407 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 傑瑞! 408 00:22:29,222 --> 00:22:30,057 抓住他! 409 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 沒用的! 410 00:22:38,774 --> 00:22:41,276 又一次敗於我們的最大敵人手上 411 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 門把 412 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 凱文,你是男人 是時候做個男子漢了 413 00:22:53,372 --> 00:22:54,331 爸,你說得沒錯 414 00:22:54,498 --> 00:22:56,708 等等!我有跟你說過 你媽很會潮吹嗎? 415 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 凱文,不要為勃不起而害羞 416 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 傑瑞他願意幫你弄硬 417 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 絕對不要!就算我要上一隻海豚 418 00:23:11,306 --> 00:23:13,642 也只會因為我想這麼做! 419 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 好,那我們就來硬的 420 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 放出強而有力的海豚朗格林! 421 00:23:22,859 --> 00:23:26,696 好了,就是這刻了凱文 是時候當個男子漢! 422 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 - 不要! - 天啊,他可以握拳打人 423 00:23:35,205 --> 00:23:38,542 我們柔軟的軟骨鰭肢 並不是他的對手 424 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 閉嘴並抓住他! 425 00:23:41,128 --> 00:23:42,629 我說抓住他! 426 00:23:43,922 --> 00:23:44,881 跑啊! 427 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 沒錯,你們別想上地面 428 00:23:48,677 --> 00:23:51,888 不然你們就得對付我! 而我可以握拳的! 429 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 而我今晚就上了這個拳頭! 430 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 (天堂市假日食物銀行) 431 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 不用擔心 432 00:23:59,604 --> 00:24:01,440 有很多火雞可以吃 433 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 霍普森!哥們 434 00:24:06,486 --> 00:24:10,490 我今天跟你玩得很開心 你也做得很好 435 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 切開這隻火雞吧 436 00:24:12,117 --> 00:24:15,704 並不容易 刀子一直卡到火雞的拉鏈 437 00:24:15,787 --> 00:24:20,083 和他的錢包…你看 這隻火雞是個器官捐贈者 438 00:24:20,250 --> 00:24:22,919 他有顆良善的心,可惜我吃了它 439 00:24:23,253 --> 00:24:25,046 我操,霍普森 440 00:24:25,130 --> 00:24:27,924 我開始清醒得 意識到我們做了些很糟的事 441 00:24:28,133 --> 00:24:30,594 只有一個解決辦法,繼續喝酒! 442 00:24:31,428 --> 00:24:35,265 這隻火雞有個 跟我失蹤爸爸一樣的紋身 443 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 當我向那魚怪的臉打一拳 444 00:24:39,644 --> 00:24:42,397 他們就投降了 我就是這樣拯救了天堂市 445 00:24:42,522 --> 00:24:44,483 我是神力女超人 446 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 你知道嗎?我選擇相信你 447 00:24:46,485 --> 00:24:48,612 更重要的是,我經歷過這樣的事後 448 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 我相信自己 449 00:24:51,364 --> 00:24:53,116 - 你好? - 凱文,是你的父母 450 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 我們很抱歉把你踢出家門了 451 00:24:55,660 --> 00:24:57,037 我們當時一時激動過頭 452 00:24:57,120 --> 00:24:59,247 我們考慮過後很想念你 453 00:24:59,331 --> 00:25:00,790 我們不應該叫你離開的 454 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 我們抓到闖進我們房子的吉普賽人了 455 00:25:03,502 --> 00:25:06,213 他一直想騙我們他是強尼戴普 456 00:25:06,296 --> 00:25:10,592 兒子,回來吧 我們可以全家人用軟管揍他 457 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 謝了,但你們叫我離開是正確的 458 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 我不再需要父母了,我是個成年人 459 00:25:17,307 --> 00:25:20,644 蘭度,我覺得他真的是強尼戴普 460 00:25:20,727 --> 00:25:23,271 - 我們該放他走嗎? - 千萬別想!依然要用軟管打他 461 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 這是為了威利旺卡而打的! 462 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 這是為了近三部海盜電影而打的! 463 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 - 流浪警察,我今晚能睡在這裡嗎? - 當然可以 464 00:25:30,237 --> 00:25:34,491 挖個洞睡進去吧 那邊有一袋死貓讓你睡在上面 465 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 好的 466 00:25:38,787 --> 00:25:39,621 三小… 467 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 天堂警局閉路電視片段? 468 00:25:42,207 --> 00:25:43,792 看這日期!哇塞! 469 00:25:43,875 --> 00:25:46,628 這是泰瑞雙趾死亡那晚的失蹤影帶! 470 00:25:46,753 --> 00:25:49,673 - 流浪警察,你有播影帶的機器嗎? - 馬上來 471 00:25:52,676 --> 00:25:55,428 老闆,謝天謝地了 我就知道你會放我出去 472 00:25:57,556 --> 00:26:00,600 你聽到神秘的金霸王吧! 他是天堂警局的警察! 473 00:26:00,892 --> 00:26:04,479 金霸王,不管你是誰 我要來抓你了 474 00:26:47,272 --> 00:26:49,190 字幕翻譯:李瑋樂