1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,845
NOEL BABA BURADA!
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,056
Noel Baba, lütfen babama söyle
Noel'de eve gelsin.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,642
Annene söyle Waffle restoranındaki aşçıya
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,145
sakso çekmesin. Babanı işte rahatsız etme.
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,604
Sırada kim var?
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
Mutlu Noeller, Noel Baba!
8
00:00:24,315 --> 00:00:28,862
Gerçek Noel Baba değilsin biliyorum
ama gerçeği patronun.
9
00:00:28,945 --> 00:00:32,782
Noel'de ne istiyorsun?
Lütfen mide kelepçesi olsun.
10
00:00:32,949 --> 00:00:36,036
Hayır! Çocukluğumdan beri tek isteğim
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,956
elektrik mavisi, eski raylı
Pat Pat Chattanooga Çuf Çuf treni
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
ama Noel Baba hiç getirmedi.
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,543
Her yıl uslu duruyorum.
14
00:00:43,626 --> 00:00:46,212
Küfür etmiyorum
ve mahrem yerlerimi ellemiyorum.
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,382
İşerken bile!
Noel Baba niye beni ziyaret etmiyor?
16
00:00:49,466 --> 00:00:50,508
Bilmiyorum.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Bilincim kapanıyor.
18
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
Adam gibi bir cevap almadan
şuradan şuraya gitmem!
19
00:00:56,514 --> 00:01:00,393
Bilmem, belki kasabanın
daha fazla Noel ruhuna ihtiyacı vardır.
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
Bu işte! Bu kasabaya
o kadar Noel ruhu getireceğim ki
21
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
Noel Baba kesin trenimi getirecek!
22
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
Affedersiniz, küçük kızım sırada bekliyor.
23
00:01:11,654 --> 00:01:14,115
- Pardon, hanımefendi.
- Şükürler olsun.
24
00:01:15,158 --> 00:01:15,992
Bu ne be?
25
00:01:17,243 --> 00:01:21,331
Noel Baba, yeni bir midilli istiyorum.
Diğeri kendini astı.
26
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
Fitz, elebaşının bir Paradise
polisi olduğuna inanamıyorum.
27
00:01:40,225 --> 00:01:42,894
Kimseye güvenemem.
Laboratuvarımı buraya kurdum, sağ ol.
28
00:01:42,977 --> 00:01:45,188
Raptiyeleri nereye koymuştum?
29
00:01:47,732 --> 00:01:48,817
Teşekkürler, Fitz.
30
00:01:50,235 --> 00:01:54,697
Herhangi biri olabilir.
Ben olmadığımdan yüzde 90 eminim.
31
00:01:55,156 --> 00:01:58,493
Komadaysan ve torbaya işiyorsan
suç imparatorluğu yönetemezsin.
32
00:01:58,618 --> 00:02:01,663
Rupert Murdoch değilsen tabii.
Çalışmaya devam edeyim.
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,708
Yazıcı niye çalışmıyor?
Fiş takılı değilmiş.
34
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
Şu prizi bir saniyeliğine ödünç alıyorum.
35
00:02:16,427 --> 00:02:19,305
Tüh. iPod Touch'ımın şarjı bitmiş.
36
00:02:24,269 --> 00:02:25,770
PARADISE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
37
00:02:27,355 --> 00:02:28,857
{\an8}PİKNİK MASASINA TECAVÜZDEN ARANIYOR
38
00:02:31,943 --> 00:02:34,112
{\an8}Dusty! Karakoluma neden
39
00:02:34,195 --> 00:02:36,865
{\an8}kırtasiyeler sıçmış gibi duruyor?
40
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
{\an8}Sakin ol, Şef.
41
00:02:38,616 --> 00:02:41,035
{\an8}Biraz Noel ruhundan kim ölmüş?
42
00:02:44,831 --> 00:02:49,669
En son böyle akımı, Nikola Tesla
götüme iki kez ve çüküme bir kez
43
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
elektrik verdiğinde hissetmiştim.
44
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
{\an8}Sabahın köründe
45
00:02:55,175 --> 00:02:58,136
{\an8}-ne bağırıp çağırıyorsunuz?
- Bullet, saat üç.
46
00:02:58,219 --> 00:03:00,430
Siktir, kahvaltı saatim geçmek üzere.
47
00:03:07,312 --> 00:03:09,314
Noel Baba, Pat Pat Çuf Çuf'umu
48
00:03:09,397 --> 00:03:12,650
nihayet getirsin diye
Noel ruhunu canlandırıyorum.
49
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Ailen fakir bir çapulcu sürüsü olduğu için
50
00:03:15,278 --> 00:03:17,947
Noel Baba treni getirmiyor
demiş olabilirler mi?
51
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
Ailem çok fakirse
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,995
bana her yıl bu kauçuk parmak kuklalarını
nasıl alıyorlar?
53
00:03:25,288 --> 00:03:26,497
Merhaba, Bullet.
54
00:03:26,581 --> 00:03:30,585
Dusty, Noel'de tek isteğim
ökse otu altında dudaktan bir öpücük.
55
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Var ya, kasabayı
Noel havasına sokmama yardım edersen
56
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
uzaklaştırma kararını yırtıp
dudağına buse kondururum.
57
00:03:37,091 --> 00:03:40,511
Yaşasın! Umarım iş yerinde taciz avukatım
duymuştur bunu.
58
00:03:40,595 --> 00:03:43,348
Duydum. Sözlü anlaşmalar
mahkemede geçerlidir.
59
00:03:43,473 --> 00:03:47,101
Sayın Hansy Grabavitz,
"Pandikle ve Mıncıkla" hukuk bürosu.
60
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
Hay ağzına, Dusty, koca götlü dalyarak!
61
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
Abartma, Bullet! Altı üstü kulübe.
62
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
Kız arkadaşım içerideydi!
63
00:03:56,569 --> 00:03:58,947
Hamile olduğunu söylemişti. Yani...
64
00:03:59,364 --> 00:04:01,908
...özgür hissediyorum
ama kulübe için hâlâ sinirliyim.
65
00:04:01,991 --> 00:04:03,952
Bu koca bebeğe "Noel Baba yok" diyeceğim.
66
00:04:04,035 --> 00:04:06,079
Sakın! Dusty üzüntüden paramparça olur.
67
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Sevgilin öldükten sonra
bu lafı söylemem kötü oldu.
68
00:04:08,665 --> 00:04:09,540
Unuttum gitti.
69
00:04:11,209 --> 00:04:14,754
Randall, birlikte geçirdiğimiz
son birkaç hafta mükemmeldi.
70
00:04:14,837 --> 00:04:18,132
Aptal oğlumuz her şeyi mahvettiği gibi
bunu da mahvetmesin de.
71
00:04:18,216 --> 00:04:20,426
Ona önlem amaçlı önceden bağıracağım.
72
00:04:20,510 --> 00:04:23,388
İlk önce beni dilinle kırbaçlasana.
73
00:04:24,514 --> 00:04:26,933
Karen, dün gece iki saat yaptım zaten.
74
00:04:27,016 --> 00:04:29,185
Bütün sabah peltek peltek konuştum.
75
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
- Sıra bende değil mi?
- İyi, peki.
76
00:04:32,313 --> 00:04:35,942
Taşaklarımla oynarmış gibi yap.
Top çeviren pandomimci gibi.
77
00:04:36,025 --> 00:04:39,028
Gerçek sakso mu
pandomim sakso mu istiyorsun?
78
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
En az konuşma gerektireni.
79
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
- Toplantım var.
- Önemli değil, boşaldım bile.
80
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Merhaba, anne.
81
00:04:47,704 --> 00:04:50,164
Dudak parlatıcının tadı tuhafmış.
Kuşkonmaz mı?
82
00:04:50,748 --> 00:04:51,833
Kevin, ne istiyorsun?
83
00:04:51,916 --> 00:04:55,712
Sıkı dur, baba. Baklava Desenli Meth
elebaşının kim olduğunu buldum.
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
Bir Paradise polisi!
85
00:04:57,672 --> 00:05:00,091
Kevin, polislerimden birinin
olması imkânsız.
86
00:05:00,174 --> 00:05:01,926
Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok.
87
00:05:02,010 --> 00:05:04,929
Bu işin ucunu bırakmazsan
seni nezarethaneye atarım!
88
00:05:05,013 --> 00:05:07,974
Baba, sana hiç sormadım.
89
00:05:08,057 --> 00:05:10,810
Çift Parmak Terry'nin
öldürüldüğü gece neredeydin?
90
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
Cevap vermeye bile tenezzül etmiyorum!
91
00:05:12,979 --> 00:05:15,732
Defol ofisimden! Bir daha da sorma bunu!
92
00:05:15,815 --> 00:05:18,860
Bir de şu dudağını temizle! Hayır, yalama!
93
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
Saçmalıyorsun, Kevin.
Baban cinayet işleyemez.
94
00:05:23,072 --> 00:05:25,199
Ama bunlardan hangisi işleyebilir?
95
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
PATLAMIŞ MISIR
SUÇLULARIN DİŞLERİ
96
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
Gina, kalmama izin verdiğin için sağ ol.
97
00:05:33,124 --> 00:05:35,877
Hastaneye göre
komada olan yetişkin bir adamla
98
00:05:35,960 --> 00:05:37,712
aynı yatakta yatmam garipmiş.
99
00:05:38,421 --> 00:05:39,547
Ne tuhaf herifsin ya.
100
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Ben yatıyorum.
101
00:05:43,426 --> 00:05:46,512
Evimde battaniye yok
ama bu uyku tulumu gibi bir şey.
102
00:05:47,221 --> 00:05:48,598
- Cesetler için.
- Kalsın.
103
00:05:48,681 --> 00:05:52,393
Tamam, kendi evinmiş gibi takıl.
Benim olan her şey senindir.
104
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Şu kapı hariç!
105
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
O kapının yanına yaklaşayım deme!
106
00:05:56,731 --> 00:05:59,317
Tamam, iyi geceler, Kevin. Tatlı rüyalar.
107
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
O koca götünü biraz yanaştır bakayım.
108
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Bu kapıyı kıracak bir şey lazım bana.
109
00:06:28,513 --> 00:06:30,390
Tanrım, Gina'ymış!
110
00:06:30,515 --> 00:06:34,185
Kasabadaki Meth operasyonunu
buradan takip ediyor herhâlde.
111
00:06:35,186 --> 00:06:38,815
Dur ya. Bu kameralar Dusty'nin evinde.
112
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
Bakalım Dusty o gece ne yapıyormuş.
113
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
- Buldum.
- Banyo zamanım geldi.
114
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
Dusty masummuş ama Gina hâlâ meçhul.
115
00:06:51,786 --> 00:06:55,373
Üstüme iyilik sağlık!
Bay Friskers, gitgide büyüyorsun.
116
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
Oramı yalama! Kakamı oradan yapıyorum!
117
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Elebaşı hakkında ipucu yok.
118
00:07:02,046 --> 00:07:05,133
Ama Gina'nın o gün neden
peltek konuştuğunu öğrendim.
119
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
Hopson, burada ne işin var?
120
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
Seni severim, Kevin. Hep sevdim.
121
00:07:11,139 --> 00:07:13,516
Seni bir kez uyaracağım.
122
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
O gece olanları soruşturmayı bırak.
123
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
Hopson, bu bir tehdit mi?
124
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
Şimdi öyle.
125
00:07:19,564 --> 00:07:22,900
Odayı boşaltın! Bu kadının içinde
gelmiş geçmiş en büyük parazit var.
126
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
Sahi mi? Nasıl olmuş?
127
00:07:24,610 --> 00:07:26,946
Doktor değilim ama tahmin yürütecek olsam
128
00:07:27,029 --> 00:07:30,032
şişman bir adamı
kaka yaptığı yerden yalamış, derim.
129
00:07:30,700 --> 00:07:33,911
Noel Baba,
neden hiç gelmediğini anlıyorum.
130
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Kasabamız çok yaramaz. İyi bir yer değil.
131
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Beyaz çomarlarla dolu, Paradise adlı
132
00:07:40,418 --> 00:07:45,173
bu çöplüğe gelmen için
epey bir Noel ruhu gerekecek.
133
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
Herkes Noel havasına girsin
134
00:07:48,551 --> 00:07:52,763
Böylece Noel Baba
Bu yıl trenimi getirsin
135
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
Hasidik Yahudiler'e
136
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Cüce ayakkabısı hediye
137
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
Kokainman fahişelere
138
00:07:58,561 --> 00:08:00,354
Geyik burnu hediye
139
00:08:00,438 --> 00:08:03,524
Çelenk şapka takalım şuna
İki dişli meth bağımlısına
140
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
Kolu ve bacakları olmayanlara
Buz pateni ve kayak
141
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
Sapık herif, Ku Klux Klanı, Afgan adam
142
00:08:10,364 --> 00:08:13,701
Noel planımı görünce
Aziz Nick zevkten boşalacak
143
00:08:13,784 --> 00:08:17,038
Herkes Noel havasına girmeli
144
00:08:17,121 --> 00:08:24,003
Çünkü Noel Baba bu yıl bana tren getirmeli
145
00:08:30,551 --> 00:08:32,303
PARADISE HASTANESİ
146
00:08:32,386 --> 00:08:35,139
Hopson'dan gözümü ayırmamam lazım.
147
00:08:35,515 --> 00:08:39,602
Şu anda karakoldaki Noel partisinde
ama istifa ettiğim için gidemiyorum.
148
00:08:39,685 --> 00:08:42,563
Birinin davetlisi olarak
gidebilirim belki.
149
00:08:43,689 --> 00:08:46,817
Getirdiğin için sağ ol, Fitz.
Merak etme, yokluğunu fark etmezler.
150
00:08:46,901 --> 00:08:50,154
Fitz, hiç fark etmemiştim ama
ilk kız arkadaşıma çok benziyorsun.
151
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Kahverengi şişme bebek.
152
00:08:54,742 --> 00:09:00,873
Bu adamı çok seviyorum! Âşığım!
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
Aranız epey iyi galiba.
154
00:09:04,585 --> 00:09:07,964
- Şimdiye kadar öyle.
- Niye gerginsin?
155
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
- Mutlu olman lazım.
- Kafamda elli tane şey var.
156
00:09:10,967 --> 00:09:14,011
Ayrıca, Fitz'in burada
olmaması gerek bence.
157
00:09:14,095 --> 00:09:15,930
Yok canım! Çok iyi zaman geçiriyor.
158
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
İşte böyle! Noel ruhunu dik kafana!
159
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
Hepsini iç! İçerken de gözlerime bak.
160
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
Bullet, niye yalnız içiyorsun?
161
00:09:24,772 --> 00:09:28,359
- Noel'den nefret ediyorum.
- Noel'den kimse nefret etmez.
162
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
Herkes ailesinin elinden alınıp
malmış gibi
163
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
bir kutunun içinde
Noel hediyesi olarak verilmiyor.
164
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
Bullet, bilmiyordum.
165
00:09:35,741 --> 00:09:38,202
Ayrıca, Noel senin de umurunda değil ki.
166
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
Ökse otu altında
dudaktan öpücük istiyorsun, o kadar.
167
00:09:41,289 --> 00:09:45,334
- Bu kadar heyecanlı olman içler acısı.
- Hangi dudaktan olduğunu söylemedim.
168
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Sen bir canavarsın, Gina.
169
00:09:48,212 --> 00:09:50,464
Yasaları çiğnemeyen bir canavar.
170
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Bir siyahiyle kongo dansı
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,892
Hopson nerede? Onu bulmam lazım.
172
00:10:01,976 --> 00:10:04,145
Fitz, hastaneye kendin gideceksin.
173
00:10:06,272 --> 00:10:07,690
KAMYON DURAĞI
174
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
Neler çeviriyorsun, Hopson?
175
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
Uyuşturucu satıyorsun gibi duruyor!
176
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Burada ne oluyor biliyorum!
177
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
- Nerede olduğunu söyle!
- İçeride.
178
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
Meth'i bu delikten geçiriyorlar.
179
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
Buradayım. Malı uzat.
180
00:10:25,833 --> 00:10:29,295
Parayı verdim! Ver malı!
181
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
Ver...
182
00:10:35,259 --> 00:10:39,388
Tamam! Bu yaptığın numarayla
az daha haddini aşacaktın!
183
00:10:39,472 --> 00:10:43,100
Beni niye tehdit ediyorsun?
Soruşturmamı niye durdurmaya çalışıyorsun?
184
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Çünkü koruduğum biri var.
185
00:10:45,269 --> 00:10:47,605
- Kim?
- Baban!
186
00:10:47,688 --> 00:10:50,191
Baklava Desenli Meth elebaşı babam mı?
187
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
Başka soru cevaplamayacağım.
188
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Delikten sorarsan ayrı.
189
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
- Bu ne böyle?
- Benim icadım.
190
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Seyyar zevk deliği.
191
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
Mark Cuban bayıldığını söyledi!
192
00:11:00,993 --> 00:11:04,205
- Shark Tank'te mi?
- Hayır, market çöplüğünün arkasında.
193
00:11:05,915 --> 00:11:09,251
Çift Parmak Terry,
25 Eylül, 22.30'da vuruldu.
194
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
O gece, babamın testosteron bandı
kalmayınca mükemmel memeleri çıktı
195
00:11:13,506 --> 00:11:15,841
ve annemi ekti.
196
00:11:15,925 --> 00:11:19,553
21.00'da gizemli bir sebepten dolayı
bir hışımla dışarı çıktı.
197
00:11:20,429 --> 00:11:24,266
- Elleyeyim! Lütfen, baba.
- Dur! Yeter! Hayır dedim mi hayır!
198
00:11:24,975 --> 00:11:28,771
Sabah uyandığımda babamın bütün gece
eve gelmediğini fark ettim.
199
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
O zaman kurt adam olduğunu düşünmüştüm.
200
00:11:31,649 --> 00:11:35,361
Ama şimdi, Fitz, babam galiba
Baklava Desenli Meth'in elebaşı
201
00:11:35,444 --> 00:11:37,530
ve onu suçüstü yakalamam lazım.
202
00:11:37,822 --> 00:11:40,199
Yalnız yapabilir miyim bilmiyorum, Fitz.
203
00:11:40,491 --> 00:11:43,244
Yalnız olmayacaksın.
204
00:11:43,994 --> 00:11:46,330
- Fitz! Uyandın!
- Evet.
205
00:11:46,414 --> 00:11:49,291
Babanı yakalayana dek yanında olacağım.
206
00:11:49,375 --> 00:11:50,334
Günaydın.
207
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
Ne yapıyorsun be adam?
Fitz'in şiddetli palyaço fobisi var!
208
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
Kanserli çocukları mı eğlendiriyordun?
209
00:11:56,841 --> 00:12:00,970
Hiç işim olmaz. Juggalo toplantısındaydım.
Yaşasın, Insane Clown Posse!
210
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
Babam elebaşıysa
211
00:12:04,849 --> 00:12:07,226
kesin bir yerlere Meth saklamıştır.
212
00:12:08,060 --> 00:12:11,897
Belki sigorta ettirmediği
bu çok kıymetli vazonun içindedir.
213
00:12:12,523 --> 00:12:15,359
Hayır. Belki de
büyükannesinin külleri içindedir.
214
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Hayır.
215
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Her yere baktım.
216
00:12:20,072 --> 00:12:21,657
Baklava Desenli Meth yok.
217
00:12:22,450 --> 00:12:25,578
Gerbilinin içine mi sakladı acaba?
218
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
Hayır.
219
00:12:29,540 --> 00:12:34,170
Noel ağacı ışıklandırması için
sahneyi hazırlıyorsunuz bakıyorum!
220
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Ağaç ışıklandırması
ilgi görmediği için iptal oldu.
221
00:12:36,964 --> 00:12:39,842
Paradise halkının
ilgisini çeken bir şey yapılacak.
222
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Dünyanın en büyük cüce grup seksi.
223
00:12:42,136 --> 00:12:45,306
Ben de izlemek isterim
ama ışıklandırma iptal olamaz.
224
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
15 metrelik bir ağaç ve ışıklar olacak ki
225
00:12:48,184 --> 00:12:50,895
Noel Baba uzaydan görsün.
Sahte kar olacak...
226
00:12:51,103 --> 00:12:52,521
Kes sesini, zeplin götlü!
227
00:12:52,646 --> 00:12:56,692
Burada benim sözüm geçiyor.
Işıklandırma veya Noel ağacı olmayacak!
228
00:13:00,070 --> 00:13:00,905
Dur!
229
00:13:10,664 --> 00:13:14,043
Bu Noel süsleri ne böyle?
Boşalma alanına bilet almıştım.
230
00:13:14,126 --> 00:13:18,005
İptal oldu. Cüce grup seksi izleme
planını bozduysam kusura bakma.
231
00:13:18,088 --> 00:13:21,091
İzleyeceğimi nereden çıkardın?
1.10 boyundayım, katılacaktım!
232
00:13:21,175 --> 00:13:24,678
Lanet olsun! Siktiğimin tatilinde
iple çektiğim tek şey buydu!
233
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
- Noel'den nefret ediyorum!
- İstediğin kadar nefret et.
234
00:13:27,848 --> 00:13:31,268
Benim işime karışma, yeter!
Cüceleri de Dusty'ye yaklaştırma!
235
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
Nasılsın, battal boy seks makinesi?
236
00:13:33,729 --> 00:13:36,482
Noel ağacı ışıklandırması için
el ilanı dağıtıyorum
237
00:13:36,565 --> 00:13:39,693
ama herkes
"Kıvırıp koca götüne sok." dedi.
238
00:13:39,777 --> 00:13:42,321
Kimse gelmezse çok üzülürüm,
239
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
ökse otu altında dudak falan da öpemem.
240
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
Paradise halkı, dikkat dikkat.
241
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
Noel ruhunu canlandırmak adına
242
00:13:53,499 --> 00:13:55,167
bu gece yarısı Noel ağacı
243
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
ışıklandırması sırasında
sıkıyönetim ilan edilecek.
244
00:13:58,254 --> 00:14:02,466
Katılmayan herkes vurulup öldürülecek.
Mutlu Noeller.
245
00:14:04,468 --> 00:14:07,179
Babamı suçlu çıkaran delil yok.
Nasıl yakalayacağım onu?
246
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
Noel mucizesi olması lazım.
247
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
Hadi canım! Elebaşının telefonu!
248
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
Alo? N'aber ya? Ben Robbie, patron.
249
00:14:18,274 --> 00:14:21,569
Meth almak için
terk edilmiş Noel ağacı fabrikasına
250
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
bu gece tabii gelirim. Kal sağlıcakla!
251
00:14:24,822 --> 00:14:27,992
Yakaladım seni, baba.
Gerçek ismin oysa tabii.
252
00:14:29,743 --> 00:14:34,164
Babamı durdurmak için bana silah lazım.
Eski silahını şuralara saklıyordu.
253
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Buldum!
254
00:14:37,668 --> 00:14:39,712
Bu ne? Tanrım.
255
00:14:39,795 --> 00:14:43,883
Bunu saklamış mı? Özbeöz babamı
vurmam mı gerekecek yoksa? Yeniden.
256
00:14:44,049 --> 00:14:45,843
Taşaklarını vurmuştum sonuçta.
257
00:14:46,385 --> 00:14:49,138
Buradaymışsın, küçük dallama!
258
00:14:49,847 --> 00:14:53,183
Evimin altını üstüne getirip,
tadı bir tuhaf
259
00:14:53,267 --> 00:14:55,769
çilekli içecek yapmışsın
ve gerbilim kayıp.
260
00:14:55,895 --> 00:14:59,106
İşime karışmayı bırakmazsan
ne olacak demiştim?
261
00:15:01,483 --> 00:15:04,695
İşin peşini bir türlü bırakamadın,
değil mi, oğlum?
262
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
Bu gece benim için çok önemli.
263
00:15:06,697 --> 00:15:09,158
Gece yarısı mühim bir işim var
264
00:15:09,241 --> 00:15:11,535
ve mahvetmene izin vermeyeceğim!
265
00:15:14,413 --> 00:15:15,789
Neden saklamıyorum ki?
266
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
Biliyordum! Bu gece
Baklava Desenli Meth satacak.
267
00:15:19,460 --> 00:15:21,795
Burada tıkılıyken onu yakalayamam.
268
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
Güvenilir başka kim gidebilir?
269
00:15:24,214 --> 00:15:27,801
Benim kadar kurnaz ve taşaklı biri lazım.
270
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
Scrooge, koca götümü dinle
271
00:15:31,221 --> 00:15:34,433
Ben Geçmiş Noeller'in hayaletiyim
272
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
Açgözlülük yapma
273
00:15:37,895 --> 00:15:41,815
Yardım et muhtaçlara
274
00:15:41,899 --> 00:15:47,738
Yahudilik yapma, Scrooge
Bari bu Noel Yahudilik yapma
275
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
Yahudilik yapma diyorum
276
00:15:49,573 --> 00:15:56,538
Scrooge, bu Noel
Yahudilik yapma
277
00:15:56,747 --> 00:15:59,667
Muazzamdı, Dusty. Mükemmel.
278
00:15:59,750 --> 00:16:04,463
Bay Anton, sondaki Yahudi karşıtı
şeyler gerçekten gerekli mi?
279
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
Evet, o sezondayız.
280
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
Ho ho, alo?
281
00:16:09,259 --> 00:16:13,597
Dusty, neler oldu neler!
Baklava Desenli Meth'in elebaşı babammış.
282
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
Evet, ben de onu seçerdim.
283
00:16:15,265 --> 00:16:17,434
Gece yarısı önemli bir görüşmesi var.
284
00:16:17,518 --> 00:16:19,979
Onu yakalamak için tek fırsatım
ama beni kodese attı.
285
00:16:20,062 --> 00:16:21,105
Benim yerime git.
286
00:16:21,188 --> 00:16:22,940
Gece yarısı ağaç ışıklandırmam var.
287
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Dusty, lütfen! Bu tek şansımız!
288
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Kodesten çıkıp
yardıma gelmeye çalışacağım.
289
00:16:27,778 --> 00:16:32,282
Yardıma muhtaç bir dostun elinden
tutmak Noel ruhuna en uygun şeydir.
290
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
- Giderim.
- Grup seks için nereye kaydoluyoruz?
291
00:16:35,285 --> 00:16:39,790
Çükün mü büyük yoksa sen mi
çok küçüksün anlayamıyorum, tıfıl dostum.
292
00:16:39,873 --> 00:16:42,960
- Çüküm büyük, yavşak!
- Öyle diyorsan öyledir.
293
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Yürüyün, millet! Çabuk!
Senin ne işin var burada?
294
00:16:49,800 --> 00:16:53,012
Hukuken burada olmam lazım değil mi?
Diğer rehinelerin gibi?
295
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Dusty nerede? Gece yarısı olacak.
296
00:16:54,722 --> 00:16:57,558
Belki taşakları çıkmıştır da
kocaman adam olduğunu fark etmiştir.
297
00:16:57,641 --> 00:16:59,768
Bu ihtimali düşündün mü?
Bu zavallı insanlara
298
00:16:59,852 --> 00:17:02,730
"Evlerinize gidin." diyeceğim
ve azgın cüce dolu otobüsü
299
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
durdurup zevküsefa edeceğim.
300
00:17:05,065 --> 00:17:10,154
Kımıldama! Dusty olsa da olmasa da
Noel ağacını ışıklandıracağım!
301
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
Burada olsa da olmasa da
Noel ruhu canlanacak!
302
00:17:12,865 --> 00:17:16,910
Kontrolden çıktın, Gina! Noel ruhu
saçmalığını birinin durdurma zamanı geldi!
303
00:17:25,502 --> 00:17:29,089
Tamam, siktiğimin kasabası. Şenlenelim.
304
00:17:33,010 --> 00:17:34,344
Çok güzel.
305
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Değil mi, oğlum?
306
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
Delbert, kanka. Seni baklava desenli
meth'e bulaştırdım, kusura bakma.
307
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
Elini kaybetmen benim hatam.
308
00:17:48,692 --> 00:17:53,280
Kış Olimpiyatları'na gidip aynı anda
iki adama otuzbir çekme hayalini batırdım.
309
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
Olsun, Robbie. Bunu yapabiliyorken
erkek kızak takımına
310
00:17:56,283 --> 00:17:57,826
otuzbir çekmeyi kim n'apsın?
311
00:18:00,996 --> 00:18:06,126
Bullet, davranışlarım için özür dilerim
ve umarım Noel'i sen de sevebilirsin.
312
00:18:06,877 --> 00:18:08,420
Yok canım. Bu...
313
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
Peru orman laboratuvarından,
yüzde 100 saflıkta.
314
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
Anne babanı bulacaktım
ama bu daha çok hoşuna gider dedim.
315
00:18:16,553 --> 00:18:20,933
Beni çok iyi tanıyorsun.
Noel'i sevmeye başlıyorum galiba.
316
00:18:22,142 --> 00:18:24,311
Bullet o kokaini çektiğinde
317
00:18:24,394 --> 00:18:27,481
kalbi büyüdü üç kat,
318
00:18:27,606 --> 00:18:31,110
çoğu doktora göre, bu davranış çok sakat.
319
00:18:33,403 --> 00:18:35,781
Dusty'ye yardım etmek için çıkmam lazım.
320
00:18:37,950 --> 00:18:39,743
O taraftan çıkamazsın.
321
00:18:39,827 --> 00:18:44,206
- Evsiz Polis, buraya nasıl girdin?
- Duvarda delik var.
322
00:18:44,331 --> 00:18:47,084
Hayır. O numarayı bir daha yemem.
323
00:18:48,127 --> 00:18:50,254
Ağzım o duvarı kaplar mı bilmiyorum.
324
00:18:51,213 --> 00:18:54,800
Geliyorum, Dusty!
Siktir, neredeyse gece yarısı olacak!
325
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
- Kevin!
- Baba? Burada ne işin var?
326
00:18:57,553 --> 00:19:00,764
- Mühim bir işin vardı hani?
- Karışma dedim sana!
327
00:19:00,848 --> 00:19:02,474
Yine kodese atacağım seni.
328
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
- O biraz zor!
- Kevin!
329
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
Terry'nin öldürüldüğü gece ne yaptığını
330
00:19:07,104 --> 00:19:09,314
şimdi herkesin önünde itiraf edeceksin!
331
00:19:09,523 --> 00:19:13,026
Tamam, o gece ne olduğunu
öğrenmek mi istiyorsun?
332
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Anlatayım.
333
00:19:14,486 --> 00:19:18,198
Muhteşem memiktolarım
çıktığı için stresliydim.
334
00:19:18,365 --> 00:19:21,034
O yüzden kafayı çektim.
335
00:19:21,118 --> 00:19:24,955
Sarhoşluktan utandığın için
nerede olduğunu saklamıyordun herhâlde.
336
00:19:25,038 --> 00:19:28,667
Hayır, sarhoş olduktan sonra
yaşananlardan utanıyordum.
337
00:19:32,129 --> 00:19:34,506
Kontinental kahvaltıyım, beyler!
338
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
Üstte kavunlar ama aşağıda sosis!
339
00:19:38,886 --> 00:19:41,680
Peki. Bunu doğrulayabilecek biri var mı?
340
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
Orada değilmiş numarası yapmayın!
341
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
Ben oradaydım.
Seni bu yüzden koruyordum, Şef.
342
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
Hayatının mahvolmasını istemedim.
343
00:19:50,230 --> 00:19:52,774
Sucuk'a aşığım.
344
00:19:52,858 --> 00:19:56,695
Yok artık, Hopson. Testosteron bantlarımı
bu yüzden mi saklıyordun?
345
00:19:56,778 --> 00:20:00,449
Ölmeden önce
son bir kontinental kahvaltı daha
346
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
yemek istiyorum, Sucuk.
347
00:20:02,201 --> 00:20:05,370
Öyle deme bana! Tebrikler, Kevin.
348
00:20:05,537 --> 00:20:08,165
Annene evlenme teklif edecektim
ama tahmin ettiğim gibi
349
00:20:08,248 --> 00:20:09,708
içine ettin!
350
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
Evlenme teklif mi edecektin?
351
00:20:11,627 --> 00:20:14,880
Evet. Ama sucuk olayını öğrendikten sonra
352
00:20:14,963 --> 00:20:17,674
- bir daha benimle konuşmazsın bile.
- Seni seviyorum
353
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
ve tabii ki seninle yine evlenirim.
354
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
Şu sucukla da tanışmak isterim.
355
00:20:23,847 --> 00:20:27,476
Onunla evlenemezsin!
Benimle evleneceksin, Sucuk!
356
00:20:27,559 --> 00:20:30,562
Bas git, Hopson! Pırlanta da büyükmüş ha.
357
00:20:30,646 --> 00:20:35,525
Dur ya. Baklava Desenli Meth elebaşı
sen değilsen telefonda konuştuğum kimdi?
358
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Dusty'yle kim buluşuyor?
359
00:20:41,907 --> 00:20:42,866
Kim o?
360
00:20:43,909 --> 00:20:45,535
Tanrım, sensin!
361
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
Senin ne işin var lan...
362
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
Evet, Dusty, ben gerçek Noel Baba'yım.
363
00:20:51,291 --> 00:20:55,712
İşe yarayacağını biliyordum!
Noel ruhu seni Paradise'a getirdi!
364
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Tabii. Noel ruhu sayesinde...
365
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
Ha siktir.
366
00:21:01,051 --> 00:21:04,054
Noel Baba, Baklava Desenli Meth
işine mi bulaştın?
367
00:21:04,137 --> 00:21:07,766
Dusty, kırmızı ve yeşil Meth bu.
368
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
Seni beceriksiz domuzun bunu çözmesi
ne kadar uzun sürdü böyle?
369
00:21:12,187 --> 00:21:16,984
Ama Noel Baba, olamaz! Sen iyi birisin.
Cömertliğin sembolüsün!
370
00:21:17,067 --> 00:21:22,322
Cömertlikmiş. Noel Baba'ya
bir şey veren var mı? Yok!
371
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Sana inanmıştım.
372
00:21:24,574 --> 00:21:28,328
Diğer çocuklar benimle dalga geçse de
inanmayı hiç bırakmadım!
373
00:21:28,412 --> 00:21:31,748
Biliyorum, Dusty. Seni hayal kırıklığına
uğrattım, özür dilerim.
374
00:21:32,040 --> 00:21:35,711
Hatamı bu telafi edecektir. Trenin.
375
00:21:36,295 --> 00:21:39,381
Pat Pat Çuf Çuf'um mu?
376
00:21:39,464 --> 00:21:42,801
İstikamet cehennem! Herkes binsin!
377
00:21:45,804 --> 00:21:49,933
İyi kalpli Aziz Nikolaos
Kuzey Kutbu'nda yaşar
378
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Tatlı, yaşlı bir adamdır
Karıncayı bile incitmez
379
00:21:56,064 --> 00:21:58,150
Siktiğimin Çin malı!
380
00:22:05,782 --> 00:22:06,742
Baston şeker!
381
00:22:07,492 --> 00:22:10,662
Bunu huzur ve neşeyle yapmam gerekecek!
382
00:22:14,499 --> 00:22:17,294
Son yemeğin afiyet bal şeker olsun,
şişko gavat!
383
00:22:24,176 --> 00:22:27,679
Kalbi şeker gibi tatlıdır
Sakalı kar gibi beyazdır
384
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Noel kütüğüyle
Şişkonun tekinin kafasını parçalamaz
385
00:22:32,184 --> 00:22:36,271
Dusty'nin büyük final planı bu galiba.
Her neredeyse, o öpücüğü alacağım.
386
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
Geber, Noel Baba, geber!
Geber, orospunun doğurduğu!
387
00:22:52,621 --> 00:22:56,792
Yapacağın iyiliğe sokayım,
götüsikli yarakhasan puşt pezevenk!
388
00:22:58,460 --> 00:23:01,338
Tren de bende kalacak!
389
00:23:07,052 --> 00:23:09,846
Dusty! İyi misin? Hemen geldik.
390
00:23:09,930 --> 00:23:13,767
Dur biraz. Bu Baklava Desenli Meth çuvalı
kimin, Dusty?
391
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
Noel Baba'nın?
392
00:23:18,355 --> 00:23:20,982
Ben yapmadım! İnanın! Noel Baba'ydı.
393
00:23:21,108 --> 00:23:24,027
Ciğeri beş para etmez dürzü
Noel Baba yaptı!
394
00:23:24,361 --> 00:23:28,698
En başından beri haklıymışsın, oğlum.
Sana inanmadığım için özür dilerim.
395
00:23:28,782 --> 00:23:32,452
Paradise'ın gelmiş geçmiş
en iyi polisisin!
396
00:23:32,536 --> 00:23:34,121
Dusty olabileceği aklıma bile gelmedi.
397
00:23:34,246 --> 00:23:37,124
Gina'nın evinde onu aklayan
bir kamera kaydı gördüm.
398
00:23:37,207 --> 00:23:40,585
Kandırdı seni, dikkatini başka yere çekti.
Ama üzülme.
399
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Herkesi kandırdı. Hepimiz onu
şapşal bir koca bebek sanıyorduk.
400
00:23:44,423 --> 00:23:46,216
Ama onu suçüstü yakaladın.
401
00:23:47,509 --> 00:23:51,888
Hayır! Dusty, masum olduğunu biliyorum.
Onu benden alamazsınız, bırakın!
402
00:23:52,013 --> 00:23:53,682
Ökse otu altında öpecekti beni.
403
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
- Lütfen çıkar onu.
- Dava avukatı tut.
404
00:23:55,892 --> 00:23:58,228
Ben oral seks anlaşmazlıklarına bakıyorum.
405
00:23:58,895 --> 00:24:01,356
Pardon, bakmam lazım.
Michael Douglas arıyor yine.
406
00:24:05,485 --> 00:24:07,988
Bir dakika. Kadın hapishanesinde miyim?
407
00:24:08,071 --> 00:24:11,491
Ya ne olacaktı? Kadınsın.
İki kez kontrol ettik.
408
00:24:11,575 --> 00:24:14,244
Penisim içe gömülü.
409
00:24:14,327 --> 00:24:17,622
Hep böyle karışıklık olduğu için
doktor raporum bile var.
410
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Sus da hücrene gir, kadın.
411
00:24:21,460 --> 00:24:23,545
Duyduğuma göre oğlumu sen öldürmüşsün.
412
00:24:23,628 --> 00:24:26,298
Doğduğun güne pişman olacaksın, bacım.
413
00:24:26,590 --> 00:24:29,009
Tanrım! Ranza var!
414
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
Anlamadım, ne dedin?
415
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
Fitz, istediğim her şey oldu.
416
00:24:35,515 --> 00:24:39,352
Annemle babam yeniden evleniyor.
Babamın gözünde bir kahramanım.
417
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Madalya bile verecek.
418
00:24:40,812 --> 00:24:44,483
Ama hepsi boş geliyor çünkü
komadan çıkacak mısın bilmiyorum.
419
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Evet, benim.
420
00:24:55,744 --> 00:24:57,829
Tahminimden çok daha iyi gitti.
421
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
Elebaşını şişko polis sanıyorlar.
Kringle'ı öldürmesi de iyi oldu.
422
00:25:01,374 --> 00:25:02,292
Yanlış anlama,
423
00:25:02,417 --> 00:25:05,629
Aziz Nick dağıtım yaparken
ben de kimliğimi saklıyordum
424
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
ama parayı o koca götlüyle
bölüşmekten bıkmıştım.
425
00:25:09,049 --> 00:25:12,302
Artık Paradise sadece bana ait.
Bana, elebaşına.
426
00:25:13,386 --> 00:25:16,473
Yeni uyuşturucumuz, patron.
Baklava Desenli Meth.
427
00:25:16,598 --> 00:25:19,434
Kırmızı ve yeşil mi?
Çok bariz değil mi sizce de?
428
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
Çikolata da koyun, tam olsun!
429
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
İyi fikir, patron.
430
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
Anlamıyorum.
431
00:25:28,235 --> 00:25:30,570
Plastik biftek olması lazımdı.
432
00:25:30,654 --> 00:25:33,740
Tuzak kurdum size, götler.
433
00:25:34,241 --> 00:25:35,575
VAZELİN
434
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
Malzeme yardımlı komediden de
nefret ederim.
435
00:25:48,630 --> 00:25:50,465
Patron, şükürler olsun.
436
00:25:51,716 --> 00:25:52,634
Lütfen, dur!
437
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
Polislerin ruhu bile duymadı.
438
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Hepsi salağın önde gideni.
439
00:25:59,182 --> 00:26:02,936
İçlerinden tek akıllı olanın da
icabına bakacağım.
440
00:26:08,316 --> 00:26:09,276
Hey, sen!
441
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
Kilisede vaaz dinlerken
442
00:26:10,986 --> 00:26:13,822
canınız anonim bir sakso çekti mi hiç?
443
00:26:13,905 --> 00:26:18,285
Hopco'nun seyyar zevk deliğiyle artık
istediğiniz yerde sakso çektirin!
444
00:26:18,368 --> 00:26:21,162
Taşınabilir zevk deliği!
Her yerde çalışıyor.
445
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
İş görüşmesinde.
446
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Eşinizin cenazesinde.
447
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
Parklarda.
448
00:26:26,334 --> 00:26:28,837
Edepsiz teşhir duruşmalarında.
449
00:26:28,920 --> 00:26:30,088
Her yerde!
450
00:26:30,171 --> 00:26:34,342
Üç boyu var.
Beyaz, siyah ve Tucker Carlson.
451
00:26:34,426 --> 00:26:38,013
Hemen arayanların ilk orgazmı benden!
452
00:27:18,762 --> 00:27:20,680
Alt yazı çevirmeni: Levent Aladağ