1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,845
{\an8}¡ES PAPÁ NOEL!
3
00:00:12,178 --> 00:00:15,056
¿Puedes decirle a mi padre
que vuelva a casa por Navidad?
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,560
¿Puedes decirle a tu madre
que no se cepille al pastelero?
5
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
No molestes a papá en el trabajo.
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,604
A ver, siguiente.
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
¡Feliz Navidad, Papá Noel!
8
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Sé que no eres Papi Noel,
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,862
¡pero trabajas para él!
10
00:00:28,945 --> 00:00:32,782
¿Qué quieres por Navidad?
Una banda gástrica, por Dios.
11
00:00:32,949 --> 00:00:36,036
¡No! Desde pequeño
solo he querido una cosa.
12
00:00:36,119 --> 00:00:39,956
Una locomotora azul chacachá chucuchú.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
Pero nunca me la trae.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,543
Me porto bien todos los años.
15
00:00:43,626 --> 00:00:46,212
No digo tacos ni me toco los bajos.
16
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
¡Ni para hacer pipí!
17
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
¿Por qué no viene a verme?
18
00:00:49,466 --> 00:00:50,508
No lo sé.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Me desvanezco.
20
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
Pues no me pienso mover
hasta que me respondas, jopé.
21
00:00:56,514 --> 00:01:00,393
No lo sé. A lo mejor escasea
el espíritu navideño local.
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
¡Eso es! ¡Voy a inspirar
tantísimo espíritu navideño
23
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
que Papá Noel me traerá el tren seguro!
24
00:01:09,110 --> 00:01:11,571
Oiga, mi niña lleva un rato esperando.
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,115
- Perdón, señora.
- Gracias al cielo.
26
00:01:15,158 --> 00:01:15,992
¿Qué?
27
00:01:17,243 --> 00:01:21,331
Papá Noel, quiero un poni.
El último se ahorcó.
28
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
Fitz, no puedo creer que el capo
de la meta romboide sea un agente.
29
00:01:40,225 --> 00:01:42,894
No puedo fiarme de nadie.
Gracias por hacerme sitio.
30
00:01:42,977 --> 00:01:45,188
¿Dónde he dejado las chinchetas?
31
00:01:47,732 --> 00:01:48,817
Gracias, Fitz.
32
00:01:50,235 --> 00:01:54,697
Podría ser cualquiera.
Estoy seguro al 90 % de que no soy yo.
33
00:01:55,198 --> 00:01:58,409
No puedes controlar un imperio
si estás medio muerto.
34
00:01:58,576 --> 00:02:01,621
A menos que seas Rupert Murdoch.
Tengo que volver al trabajo.
35
00:02:02,539 --> 00:02:05,708
¿Por qué no va la impresora?
Ah, no está enchufada.
36
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
A ver que la enchufe un momento.
37
00:02:16,427 --> 00:02:19,305
Vaya. El iPod Touch está frito.
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,770
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
39
00:02:27,355 --> 00:02:28,857
{\an8}SE BUSCA POR ACOSO SEXUAL
40
00:02:31,943 --> 00:02:34,112
{\an8}¡Dusty! ¿Se puede saber
por qué mi comisaría
41
00:02:34,195 --> 00:02:36,865
{\an8}parece sacada
del culo de Mamá Noel?
42
00:02:37,115 --> 00:02:38,491
{\an8}Tranquilo, jefe.
43
00:02:38,575 --> 00:02:41,035
{\an8}El espíritu navideño no hace daño a nadie.
44
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
La última vez que me dio una corriente así
45
00:02:47,041 --> 00:02:49,669
fue cuando Tesla me disparó
con el rayo de la muerte.
46
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Dos por detrás y uno por delante.
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
{\an8}¿A qué viene tanto alboroto
48
00:02:55,175 --> 00:02:58,136
{\an8}- a estas horas intempestivas?
- Bullet, son las tres de la tarde.
49
00:02:58,219 --> 00:03:00,180
Joder, que me pierdo el desayuno.
50
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
{\an8}COCA
51
00:03:07,312 --> 00:03:09,314
Estoy fomentando el espíritu navideño
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,650
para que Papá Noel me traiga
por fin mi chucuchú.
53
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
¿Te has parado a pensar
que tus padres te dijeron
54
00:03:15,278 --> 00:03:17,947
que te quedarías sin tren
porque son paletos sin blanca?
55
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
Si mis padres son pobres,
56
00:03:19,949 --> 00:03:23,995
¿cómo es que pueden permitirse
estos títeres de goma todos los años?
57
00:03:25,288 --> 00:03:26,497
Hola, Bullet.
58
00:03:26,581 --> 00:03:30,585
Dusty, yo por Navidad solo quiero
un beso en los labios bajo el muérdago.
59
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Pues vale. Si me ayudas
a difundir el espíritu navideño,
60
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
haré pedazos la orden de alejamiento
y te daré un buen morreo.
61
00:03:37,091 --> 00:03:40,511
¡Sí! Espero que mi abogado
de acoso laboral lo haya oído.
62
00:03:40,595 --> 00:03:43,389
Así es. Y los contratos verbales
son válidos ante un tribunal.
63
00:03:43,473 --> 00:03:47,101
Hansy Grabavitz Esquire,
del bufete Soba y Toquetea.
64
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
¡Joder, Dusty, tocino, tonto, cretino!
65
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
¡Relájate, Bullet! Es una caseta.
66
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
Mi novia estaba dentro.
67
00:03:56,569 --> 00:03:59,239
Acababa de decirme
que estaba preñada y me siento...
68
00:03:59,364 --> 00:04:01,908
...aliviado, pero lo de la caseta me jode.
69
00:04:01,991 --> 00:04:03,952
Voy a decirle que Papá Noel no existe.
70
00:04:04,035 --> 00:04:06,079
¡Ni se te ocurra!
¡Le aplastarías los ánimos!
71
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Perdona, no pretendía
faltar al respeto a tu novia.
72
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Ya lo he superado.
73
00:04:11,209 --> 00:04:14,754
Randall, estas semanas juntos
han sido perfectas.
74
00:04:14,837 --> 00:04:18,132
Espero que el lerdo de nuestro hijo
no la cague, para variar.
75
00:04:18,216 --> 00:04:20,426
Le voy a gritar antes por si acaso.
76
00:04:20,510 --> 00:04:23,388
¿Y si primero
me fustigas a mí con esa lengua?
77
00:04:24,514 --> 00:04:26,933
Karen, anoche me pasé dos horas así.
78
00:04:27,016 --> 00:04:29,185
Estuve toda la mañana
con la lengua dormida.
79
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
- ¿No crees que me toca a mí?
- Está bien.
80
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
¿Podrías sobarme las pelotas?
81
00:04:34,274 --> 00:04:35,942
Como el mimo aquel de los malabares.
82
00:04:36,025 --> 00:04:39,028
¿Quieres una mamada normal
o una mimomamada?
83
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
La que quieras, pero calla.
84
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
- Vaya, tengo reunión.
- Bien, ya he terminado.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Hola, mamá.
86
00:04:47,704 --> 00:04:50,331
Qué raro sabe ese brillo de labios.
¿Es de espárrago?
87
00:04:50,748 --> 00:04:51,833
Kevin, ¿qué quieres?
88
00:04:51,916 --> 00:04:55,712
Escucha, papá. He descubierto
quién es el capo de la meta romboide.
89
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
¡Es un agente de policía de Paradise!
90
00:04:57,672 --> 00:05:00,091
Kevin, es imposible que sea
uno de mis agentes.
91
00:05:00,174 --> 00:05:01,926
No tengo tiempo para tonterías.
92
00:05:02,010 --> 00:05:04,929
Si no dejas de entrometerte,
te voy a meter en el calabozo.
93
00:05:05,013 --> 00:05:07,974
Papá, a ti no te lo había preguntado.
94
00:05:08,057 --> 00:05:10,810
¿Dónde estabas cuando asesinaron
a Terry Dos Dedos?
95
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
¡Eso no merece respuesta!
96
00:05:12,979 --> 00:05:15,732
¡Fuera de mi despacho!
¡No vuelvas a preguntármelo!
97
00:05:15,815 --> 00:05:18,860
Y por el amor de Dios, límpiate los...
¡No! No te relamas.
98
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
No te rayes, Kevin.
Papá no es un asesino.
99
00:05:23,072 --> 00:05:25,199
¿Quién podría serlo?
100
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
PALOMITAS
DIENTES DE CRIMINALES
101
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
Gina, gracias por dejarme dormir aquí.
102
00:05:33,124 --> 00:05:35,877
Al hospital no le parece bien
que siga durmiendo
103
00:05:35,960 --> 00:05:37,712
con un señor en coma.
104
00:05:38,421 --> 00:05:39,630
¡Mira que eres raro!
105
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Me voy al sobre.
106
00:05:43,426 --> 00:05:46,387
No tengo mantas,
pero esto hace de saco de dormir.
107
00:05:47,263 --> 00:05:48,598
- Y de faja.
- No, gracias.
108
00:05:48,681 --> 00:05:52,393
Vale, pues ponte cómodo.
Estás en tu casa.
109
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
¡Menos esa puerta!
110
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
¡No te acerques a esa puerta, joder!
111
00:05:56,731 --> 00:05:59,317
Buenas noches, Kevin. Dulces sueños.
112
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
A ver... ese culamen...
113
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Necesito algo para reventar la puerta.
114
00:06:28,513 --> 00:06:30,390
¡Santo cielo, es Gina!
115
00:06:30,515 --> 00:06:34,185
Es un sistema de vigilancia
para las operaciones de meta romboide.
116
00:06:35,186 --> 00:06:38,815
Un momento... Es la casa de Dusty.
117
00:06:39,190 --> 00:06:42,110
A ver qué hacía Dusty
la noche en que asesinaron a Terry.
118
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
- Aquí está.
- Bueno, a ducharse.
119
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
Dusty tiene coartada, pero Gina no.
120
00:06:51,786 --> 00:06:55,373
Mecachis, Don Juguetón,
qué grande estás. ¡Oye!
121
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
No me lamas ahí. ¡Es mi agujero prohibido!
122
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
No tengo pistas nuevas.
123
00:07:02,046 --> 00:07:05,007
Pero he descubierto por qué Gina
tenía la lengua dormida.
124
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
Hopson, ¿qué haces aquí?
125
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
Me caes bien, Kevin.
Siempre me has caído bien.
126
00:07:11,139 --> 00:07:13,516
Así que no te lo repetiré.
127
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Deja de investigar aquella noche.
128
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
Hopson, ¿es una amenaza?
129
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
Ahora sí.
130
00:07:19,564 --> 00:07:22,900
¡Desalojen! ¡Esta mujer
tiene el parásito más grande que he visto!
131
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
¿En serio? ¿Qué ha pasado?
132
00:07:24,610 --> 00:07:26,946
Pues no soy médico, pero así a ojo,
133
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
diría que le ha lamido
el agujero secreto a un gordo.
134
00:07:30,700 --> 00:07:33,911
Papi Noel, sé por qué no vienes nunca.
135
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Esta ciudad es mala. No se porta bien.
136
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Hará falta
una tonelada de espíritu navideño
137
00:07:40,418 --> 00:07:45,173
para que vengas a este zulo de paletos
llamado Paradise.
138
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
Que rule la felicidad
Esta Navidad
139
00:07:48,551 --> 00:07:52,763
A ver si así esta vez
El tren me caerá
140
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
Elfos y zapatitos
141
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Para los judiítos
142
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
Naricillas de reno rojas
143
00:07:58,561 --> 00:08:00,354
Para las prostis sidosas
144
00:08:00,438 --> 00:08:03,524
Una guirnalda cuqui
Viste mono al yonqui
145
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
En patines y esquís ve
Sin extremidades
146
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
Pervertidos, el Ku Klux Klan
Y un toque de Afganistán
147
00:08:10,364 --> 00:08:13,701
Zambomba de san Nicolás
Ya veréis qué gran plan
148
00:08:13,784 --> 00:08:17,038
Que rule la felicidad
Esta Navidad
149
00:08:17,121 --> 00:08:24,003
Y Papá Noel un tren me traerá
150
00:08:32,386 --> 00:08:35,139
Tengo que vigilar a Hopson constantemente.
151
00:08:35,598 --> 00:08:37,767
Está en la fiesta de Navidad
del departamento,
152
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
pero he dimitido y no puedo ir.
153
00:08:39,685 --> 00:08:42,563
A menos que vaya de acompañante.
154
00:08:43,689 --> 00:08:46,817
Gracias por traerme, Fitz.
Tranquilo, no te echarán en falta.
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,154
Fitz, no me había dado cuenta,
pero eres clavadito a mi primera novia,
156
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Muñeca Hinchable Marrón.
157
00:08:54,742 --> 00:09:00,873
¡Amo a este hombre! ¡Lo amo!
158
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
Parece que a mamá y a ti os va bien.
159
00:09:04,627 --> 00:09:07,964
- De momento.
- ¿Por qué estás tan angustiado?
160
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
- Deberías estar contento.
- Tengo mucho en lo que pensar.
161
00:09:10,967 --> 00:09:14,011
Inciso, Fitz no está
en condiciones de estar aquí.
162
00:09:14,095 --> 00:09:15,930
¿Es coña? ¡Se lo está pasando pipa!
163
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
Eso es. ¡Trágate el espíritu navideño!
164
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
¡Trágatelo todo! Y mírame a los ojos.
165
00:09:23,020 --> 00:09:24,689
¿Qué haces bebiendo solo aquí fuera?
166
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Odio la Navidad, ¿vale?
167
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Nadie odia la Navidad.
168
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
Porque no te han separado de tu familia
169
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
para regalarte por Navidad en una caja.
170
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
Bullet, no lo sabía.
171
00:09:35,741 --> 00:09:38,202
Por cierto, a ti también
te la sopla la Navidad.
172
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
Quieres un besito en los labios
bajo el muérdago.
173
00:09:41,289 --> 00:09:43,457
Te vuelve loca y es patético.
174
00:09:43,541 --> 00:09:45,334
No he dicho en qué labios.
175
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Eres un monstruo, Gina.
176
00:09:48,212 --> 00:09:50,464
Un monstruo que está en su derecho.
177
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Conga con el negro
178
00:09:59,849 --> 00:10:01,892
¿Y Hopson? Debo encontrarlo.
179
00:10:01,976 --> 00:10:04,145
Fitz, no puedo llevarte al hospital.
180
00:10:06,272 --> 00:10:07,690
ÁREA DE DESCANSO
181
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
¿Qué tramas, Hopson?
182
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
Está... ¡vendiendo droga!
183
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Sé de qué va esto.
184
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
- Dime dónde tendrá lugar.
- Ahí.
185
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
¡Pasan droga por este agujero!
186
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
Aquí estoy. Dame la mandanga.
187
00:10:25,833 --> 00:10:29,295
¡Te he pagado! ¡Dámela!
188
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
Dame la...
189
00:10:35,259 --> 00:10:39,388
¡Tú! ¡Casi te pasas de la raya!
190
00:10:39,472 --> 00:10:43,100
¿Por qué me amenazas?
¿Por qué quieres que deje de investigar?
191
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Intento proteger a alguien.
192
00:10:45,269 --> 00:10:47,605
- ¿A quién?
- ¡A tu padre!
193
00:10:47,688 --> 00:10:50,191
¿Mi padre es el capo de la meta romboide?
194
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
No responderé a más preguntas.
195
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
A menos que me lo pidas por el agujero.
196
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
- ¿Qué coño es eso?
- Lo he inventado yo.
197
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
El agujero de la gloria portátil.
198
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
¡A los del banco les ha encantado!
199
00:11:00,993 --> 00:11:04,163
- ¿Te van a financiar?
- No, que lo probé en un banco del parque.
200
00:11:05,915 --> 00:11:09,251
Terry Dos Dedos recibió un disparo
el 25 de septiembre a las 22:30.
201
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
Papá se había quedado sin parches
de testosterona y dio plantón a mamá
202
00:11:13,506 --> 00:11:15,758
porque le habían salido
unos pechotes de infarto.
203
00:11:15,925 --> 00:11:19,428
Salió de casa a las 21:00
por algún extraño motivo.
204
00:11:20,429 --> 00:11:23,349
- ¡Déjame tocarlas! Venga, papá.
- ¡Para!
205
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
¡He dicho que no!
206
00:11:24,975 --> 00:11:28,771
A la mañana siguiente, supe que papá
no había vuelto a casa.
207
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
Di por hecho que era un hombre lobo.
208
00:11:31,649 --> 00:11:35,361
Pero ahora, Fitz, creo que mi padre
es el capo de la meta romboide,
209
00:11:35,444 --> 00:11:37,530
y debo pillarlo con las manos en la masa.
210
00:11:37,822 --> 00:11:40,199
No sé si puedo hacerlo solo, Fitz.
211
00:11:40,491 --> 00:11:43,244
No será necesario.
212
00:11:43,994 --> 00:11:46,330
- ¡Fitz! ¡Estás despierto!
- Así es.
213
00:11:46,414 --> 00:11:49,291
No me apartaré de ti
hasta que trinquemos a tu padre.
214
00:11:49,375 --> 00:11:50,334
Buenos días.
215
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
¿Pero qué haces?
Tiene un miedo mortal a los payasos.
216
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
¿Estabas de risas
con los niños con cáncer o qué?
217
00:11:56,841 --> 00:12:00,594
De eso nada. Es que soy juggalo.
¡Viva Insane Clown Posse!
218
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
Si papá es el capo,
219
00:12:04,849 --> 00:12:07,226
habrá escondido meta romboide por aquí.
220
00:12:08,060 --> 00:12:11,897
Quizá la guarde en este jarrón
de valor incalculable.
221
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
No. ¡O en las cenizas de su abuela!
222
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Pues no.
223
00:12:19,071 --> 00:12:21,824
He buscado por todas partes
y no hay meta romboide.
224
00:12:22,450 --> 00:12:25,578
A menos que la haya guardado en su jerbo.
225
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
Pues no.
226
00:12:29,540 --> 00:12:32,376
Qué bien que estéis preparando
el escenario
227
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
para iluminar el árbol de Navidad.
228
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Lo hemos cancelado por falta de interés.
229
00:12:36,964 --> 00:12:39,842
Lo hemos cambiado por algo
que sí le interesa a la población.
230
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
La mayor orgía de enanos del mundo.
231
00:12:42,136 --> 00:12:45,306
Yo también quiero verla,
pero no podéis cancelar lo del árbol.
232
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Hay que conseguir un árbol de 15 metros
y un porrón de luces
233
00:12:48,184 --> 00:12:50,895
que Papá Noel vea desde el espacio,
y nieve falsa y...
234
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
¡Silencio, Hindenburg!
235
00:12:52,646 --> 00:12:56,692
Aquí mando yo,
y no habrá ni luces ni árbol de Navidad.
236
00:13:10,664 --> 00:13:12,124
¿Y esta bazofia navideña?
237
00:13:12,208 --> 00:13:14,043
He pagado para que me salpique.
238
00:13:14,126 --> 00:13:16,504
Lo han cancelado.
Siento haberme cargado tu planazo
239
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
de ver una orgía de enanos.
240
00:13:18,088 --> 00:13:20,966
¿Verla? ¿Es coña?
Mido un metro. ¡Iba a participar!
241
00:13:21,175 --> 00:13:23,385
¡Mierda! ¡Era lo único que me apetecía
242
00:13:23,469 --> 00:13:24,678
de estas putas fiestas!
243
00:13:25,346 --> 00:13:27,765
- ¡Odio la Navidad!
- Lo que tú digas.
244
00:13:27,848 --> 00:13:31,268
Pero no me incordies.
¡Y no contagies las malas pulgas a Dusty!
245
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
¿Qué tal, calientabragas rollizo?
246
00:13:33,729 --> 00:13:36,482
Estoy repartiendo panfletos
para la iluminación del árbol,
247
00:13:36,565 --> 00:13:39,693
pero me dicen que me los meta
por el ojete gigante.
248
00:13:39,777 --> 00:13:42,321
Me rompería el corazón
que no viniera nadie.
249
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
Y se me quitarían las ganas
de besar a alguien bajo el muérdago.
250
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
¡Atención, vecinos de Paradise!
251
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
En pos del espíritu navideño,
252
00:13:53,499 --> 00:13:55,167
se impondrá la ley marcial
253
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
durante la iluminación del árbol
hoy a medianoche.
254
00:13:58,254 --> 00:14:02,466
Quien no aparezca recibirá
un tiro en la nuca. Feliz Navidad.
255
00:14:04,468 --> 00:14:05,594
No tengo pruebas.
256
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
No sé cómo pillar a mi padre.
257
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
Necesito un milagro navideño.
258
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
Coño, ¡el móvil del capo!
259
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
¿Diga? ¿Qué hay? Soy yo, Robbie, jefe.
260
00:14:18,274 --> 00:14:21,569
Claro, nos vemos a medianoche
en la fábrica de abetos abandonada
261
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
para comprar un huevo de meta romboide.
¡Chachi! Bien.
262
00:14:24,822 --> 00:14:27,992
Te tengo, papá. Si es que te llamas así.
263
00:14:29,743 --> 00:14:31,996
Si quiero detener a papá,
necesito un arma.
264
00:14:32,079 --> 00:14:34,164
Sé que la vieja está aquí escondida.
265
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
¡Ajá!
266
00:14:37,668 --> 00:14:39,712
¿Y esto? Ay, madre.
267
00:14:39,795 --> 00:14:43,299
¿Lo ha guardado? No puedo creer
que acabe usándola con mi propio padre.
268
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
Aunque ya le volé las pelotas.
269
00:14:46,385 --> 00:14:49,138
¡Ahí estás, cabroncete!
270
00:14:49,847 --> 00:14:53,183
Me has puesto la casa patas arriba
y has hecho un batido de fresa
271
00:14:53,267 --> 00:14:55,769
con un sabor muy raro, y mi jerbo no está.
272
00:14:55,895 --> 00:14:59,106
¿No te dije lo que pasaría
si no lo dejabas estar?
273
00:15:01,483 --> 00:15:04,695
¿Por qué no podías estarte quieto, hijo?
274
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
Esta noche es muy importante para mí.
275
00:15:06,697 --> 00:15:09,158
He planeado algo gordo a medianoche.
276
00:15:09,241 --> 00:15:11,535
¡Y no permitiré que lo eches a perder!
277
00:15:14,413 --> 00:15:15,789
Podría haberla escondido.
278
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
Lo sabía. Esta noche
va a pasar meta romboide.
279
00:15:19,460 --> 00:15:21,795
No puedo trincarlo desde aquí.
280
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
¿A quién le puedo confiar la misión?
281
00:15:24,131 --> 00:15:27,801
Necesito a alguien igual de astuto
y con los cojones bien puestos.
282
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
Scrooge, escucha a un gordo avispado
283
00:15:31,221 --> 00:15:34,433
Soy el fantasma de tu pasado
284
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
No seas tan miserable
285
00:15:37,895 --> 00:15:41,815
Dale algo al desamparado
286
00:15:41,899 --> 00:15:47,738
No seas judío, Scrooge
No seas judío en Navidad
287
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
Eres un poco judío, la verdad
288
00:15:49,573 --> 00:15:56,497
No seas judío en Navidad
289
00:15:56,747 --> 00:15:59,667
Wunderbar, Dusty. Qué temazo.
290
00:15:59,750 --> 00:16:04,463
Señor Anton, ¿hay que dejar
esos antisemitismos del final?
291
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
Sí, es lo que toca.
292
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
Arre, borriquito.
293
00:16:09,259 --> 00:16:13,597
Dusty, no te lo vas a creer.
El capo de la meta romboide es mi padre.
294
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
Sí, me lo veía venir.
295
00:16:15,265 --> 00:16:17,434
Va a pasar mucha droga a medianoche.
296
00:16:17,518 --> 00:16:19,979
¡Es mi única oportunidad!
Pero estoy en el calabozo.
297
00:16:20,062 --> 00:16:21,105
Necesito que vayas tú.
298
00:16:21,188 --> 00:16:22,940
Pero es la iluminación del árbol.
299
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
¡Dusty, por favor!
¡Es la única oportunidad!
300
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Intentaré salir de aquí.
Si lo consigo, te acompañaré.
301
00:16:27,778 --> 00:16:32,282
Supongo que ayudar al prójimo
es la esencia del espíritu navideño.
302
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
- Lo haré.
- ¿Dónde me apunto a la orgía?
303
00:16:35,285 --> 00:16:39,790
No sé si la tienes morcillona
o si es cuestión de proporciones, chaval.
304
00:16:39,873 --> 00:16:42,960
- ¡Es enorme, imbécil!
- Vale, si tú lo dices.
305
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
¡Venga, con brío!
¿Qué coño haces tú aquí?
306
00:16:49,800 --> 00:16:53,012
Tengo que asistir por ley, ¿no?
Como el resto de rehenes navideños.
307
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
¿Y Dusty? Es casi medianoche.
308
00:16:54,763 --> 00:16:58,434
A lo mejor le han salido
pelos en los huevos de una vez.
309
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
Le voy a decir a esta gente
que se vaya a casa
310
00:17:00,894 --> 00:17:04,398
y voy a llamar a los cachondos de bolsillo
para que pongan rumbo a mi cipote.
311
00:17:05,065 --> 00:17:10,154
¡Ni un paso más!
Encenderé el árbol con o sin Dusty.
312
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
El espíritu navideño cuenta
aunque él no esté.
313
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
¡Estás desquiciada, Gina!
314
00:17:14,116 --> 00:17:16,910
Alguien tiene que acabar
con tus tonterías eróticofestivas.
315
00:17:25,502 --> 00:17:29,089
A ver, pueblucho de mierda.
Adeste fideles.
316
00:17:33,010 --> 00:17:34,344
Qué preciosidad.
317
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
¿Verdad, hijo?
318
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
Delbert, siento haberte metido
en el rollo de la meta romboide.
319
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
Perdiste una mano por mi culpa
320
00:17:48,692 --> 00:17:51,236
y destrocé tu sueño
de ir a las Olimpiadas de Invierno
321
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
y cascársela a dos tíos a la vez.
322
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
No pasa nada, Robbie.
Cascársela a dos tíos del bóbsled
323
00:17:56,283 --> 00:17:57,576
no supera poder hacer esto.
324
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
Bullet, te pido perdón por mi conducta
325
00:18:03,373 --> 00:18:06,126
y espero que aprendas a amar la Navidad.
326
00:18:06,877 --> 00:18:08,420
Hala. ¿Es...?
327
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
Directa de un laboratorio
selvático peruano y 100 % pura.
328
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
Quería localizar a tus padres,
pero pensé que esto te molaría más.
329
00:18:16,553 --> 00:18:20,933
Cómo me conoces.
Creo que empieza a gustarme la Navidad.
330
00:18:22,142 --> 00:18:24,311
Cuando la coca esnifó,
331
00:18:24,394 --> 00:18:27,481
al triple de su tamaño
el corazón se dilató,
332
00:18:27,606 --> 00:18:31,110
lo cual es chungo de narices,
según muchos médicos.
333
00:18:33,403 --> 00:18:35,656
Tengo que ayudar a Dusty.
334
00:18:37,950 --> 00:18:39,743
Pues por ahí, como que no.
335
00:18:39,827 --> 00:18:44,206
- Mendi-Cop, ¿cómo has entrado?
- Por el boquete de la pared.
336
00:18:44,331 --> 00:18:47,084
No. No voy a picar otra vez.
337
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
No me cabe en la boca.
338
00:18:51,213 --> 00:18:54,800
¡Ya voy, Dusty!
Mierda, ya es casi medianoche.
339
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
- ¡Kevin!
- ¿Papá? ¿Qué haces aquí?
340
00:18:57,553 --> 00:19:00,764
- Dijiste que tenías planes.
- Y yo que lo dejaras estar.
341
00:19:00,848 --> 00:19:02,474
Tengo que llevarte al calabozo.
342
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
- ¡No!
- ¡Kevin!
343
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
Confiesa lo que hiciste
la noche en que asesinaron a Terry
344
00:19:07,104 --> 00:19:09,314
ahora mismo, delante de todos.
345
00:19:09,523 --> 00:19:13,026
Vale, ¿quieres saber lo que pasó?
346
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Pues te lo diré.
347
00:19:14,486 --> 00:19:18,198
Estaba deprimido porque me habían salido
un par de tetas perfectas.
348
00:19:18,365 --> 00:19:21,034
Me pasé la noche bebiendo.
349
00:19:21,118 --> 00:19:24,955
¿Esperas que me crea que te escondías
porque te dio vergüenza emborracharte?
350
00:19:25,038 --> 00:19:28,667
No, me da vergüenza lo que pasó después.
351
00:19:32,129 --> 00:19:34,506
Soy un desayuno continental, machotes.
352
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
Melones arriba y salchichas abajo.
353
00:19:38,886 --> 00:19:39,928
Vale.
354
00:19:40,345 --> 00:19:41,680
¿Alguien lo corrobora?
355
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
No finjáis que no me visteis.
356
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
Yo sí te vi. Por eso te protegía, jefe.
357
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
No quería que te hundieran la vida.
358
00:19:50,230 --> 00:19:52,774
Me encanta Summer Salchicha.
359
00:19:52,858 --> 00:19:56,695
Joder, Hopson, ¿por eso te pillé
escondiéndome los parches?
360
00:19:56,778 --> 00:20:00,449
Solo quiero zamparme
otro desayuno continental
361
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
antes de morir, Summer.
362
00:20:02,201 --> 00:20:05,370
¡No me llames así! Enhorabuena, Kevin.
363
00:20:05,537 --> 00:20:08,165
Pensaba pedirle matrimonio
a tu madre y la has cagado.
364
00:20:08,248 --> 00:20:09,708
¡Es que lo sabía!
365
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
¿Ibas a pedirme matrimonio?
366
00:20:11,627 --> 00:20:14,880
Sí, pero ahora que sabes
de la existencia de Summer Salchicha,
367
00:20:14,963 --> 00:20:17,674
- no querrás volver a hablarme.
- Te quiero.
368
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
Y claro que quiero
volver a casarme contigo.
369
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
Y me gustaría conocer a Summer Salchicha.
370
00:20:23,847 --> 00:20:27,476
¡No te cases con ella!
Porque te casarás conmigo, Summer.
371
00:20:27,559 --> 00:20:30,562
¡Largo, Hopson!
Espera. Vaya diamante.
372
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
Entonces, si no eres el capo
de la meta romboide,
373
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
¿con quién he hablado?
374
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
¿Con quién está Dusty?
375
00:20:42,282 --> 00:20:43,242
¿Quién va?
376
00:20:43,909 --> 00:20:45,535
¡Santo cielo, eres tú!
377
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
¿Pero qué coño haces...?
378
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
Sí, Dusty, soy yo, Papá Noel.
379
00:20:51,291 --> 00:20:55,712
¡Sabía que funcionaría!
El espíritu te ha traído a Paradise.
380
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Así es. El espíritu navideño me...
381
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
Mierda.
382
00:21:01,051 --> 00:21:04,054
¿Papá Noel?
¿Andas metido en la meta romboide?
383
00:21:04,137 --> 00:21:07,766
¡Jo, jo, jo! Dusty, es meta verde y roja.
384
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
No puedo creer que no te dieras cuenta,
eres un cerdo inútil.
385
00:21:12,187 --> 00:21:16,984
¡No puede ser, Papá Noel!
¡Eres bueno! ¡Un héroe dadivoso!
386
00:21:17,067 --> 00:21:22,322
Doy, doy y doy.
¿Cuándo me toca recibir? ¡Nunca!
387
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Yo creía en ti.
388
00:21:24,574 --> 00:21:26,576
Los demás niños se reían de mí,
389
00:21:26,660 --> 00:21:28,328
pero yo siempre tuve fe.
390
00:21:28,412 --> 00:21:31,748
Lo sé, Dusty, y siento decepcionarte.
391
00:21:32,040 --> 00:21:35,711
Creo que sé cómo compensártelo.
Con un tren.
392
00:21:36,295 --> 00:21:39,381
¿Mi chacachá chucuchú?
393
00:21:39,464 --> 00:21:42,801
¡Rumbo al infierno! ¡Pasajeros al tren!
394
00:21:45,804 --> 00:21:49,933
El bueno de san Nicolás
Vive en el Polo Norte
395
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Es un viejito adorable
No le haría daño a nadie
396
00:21:56,064 --> 00:21:58,150
¡Fabricado en China, me cago en todo!
397
00:22:05,782 --> 00:22:06,742
¡Una piruleta!
398
00:22:07,492 --> 00:22:10,662
Tendré que recurrir
a la paz y la felicidad.
399
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
PAPÁ MATÓN
400
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
Disfruta de tu última cena,
gordo de mierda.
401
00:22:24,176 --> 00:22:27,679
Qué gran corazón de piruleta
Y barba blanca como la nieve
402
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Reventarle la cabeza a un gordo
Yo creo que no puede
403
00:22:32,184 --> 00:22:36,146
Sería parte del plan de Dusty.
Esté donde esté, quiero mi beso.
404
00:22:41,777 --> 00:22:42,944
BIENVENIDOS A PARADISE
405
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
¡Muere, Papá Noel!
¡Muere, hijo de la gran puta!
406
00:22:52,621 --> 00:22:56,792
Que te jodan campana sobre campana.
Hijo de un mal reno.
407
00:22:58,460 --> 00:23:01,338
¡Y me quedo el chucuchú!
408
00:23:07,052 --> 00:23:09,846
¡Dusty! ¿Estás bien?
Hemos venido cuanto antes.
409
00:23:09,930 --> 00:23:13,767
Espera, ¿de quién es este saco
lleno de meta romboide, Dusty?
410
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
¿De Papá Noel?
411
00:23:18,355 --> 00:23:20,982
¡No he sido yo! ¡Ha sido Papá Noel!
412
00:23:21,108 --> 00:23:24,027
¡Ha sido Papá Noel,
es un cabrón garrapiñado!
413
00:23:24,361 --> 00:23:27,155
Vaya, tenías razón, hijo.
414
00:23:27,239 --> 00:23:28,698
Siento no haberte creído.
415
00:23:28,782 --> 00:23:32,452
Eres el mejor poli
de la historia de Paradise.
416
00:23:32,536 --> 00:23:34,121
No creí que fuera Dusty.
417
00:23:34,246 --> 00:23:37,124
En casa de Gina había pruebas
que lo descartaban como asesino.
418
00:23:37,207 --> 00:23:39,292
Te ha engañado. Te ha despistado.
419
00:23:39,418 --> 00:23:40,585
No te sientas culpable.
420
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Nos ha engañado a todos.
Creíamos que era un inmaduro bobo.
421
00:23:44,423 --> 00:23:46,216
Pero lo has pillado de pleno.
422
00:23:47,509 --> 00:23:51,888
¡No! Dusty, sé que eres inocente.
¡No os lo llevéis! ¡Soltadlo!
423
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Me debe un beso bajo el muérdago.
424
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
- Por favor, sácalo.
- No es lo mío.
425
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
Yo solo llevo querellas de cunnilingus.
426
00:23:59,020 --> 00:24:01,106
Perdona, es Michael Douglas otra vez.
427
00:24:05,485 --> 00:24:07,988
Oye, ¿es una cárcel para mujeres?
428
00:24:08,071 --> 00:24:11,491
Pues claro. Eres una mujer.
Lo hemos comprobado dos veces.
429
00:24:11,575 --> 00:24:14,244
Tengo el pene oculto.
430
00:24:14,327 --> 00:24:17,622
Tengo una notita del médico,
porque esto siempre me pasa.
431
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Cállate. A tu celda, señorita.
432
00:24:19,583 --> 00:24:20,542
¡Oye!
433
00:24:21,460 --> 00:24:23,545
Me han dicho que mataste a mi hijo.
434
00:24:23,628 --> 00:24:26,298
Eres mujer muerta.
435
00:24:26,590 --> 00:24:29,009
¡Hala! ¡Literas!
436
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
Perdona, ¿qué has dicho?
437
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
Fitz, supongo que tengo
todo lo que quería.
438
00:24:35,515 --> 00:24:39,352
Mis padres se van a casar.
Soy un héroe a ojos de mi padre.
439
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Me va a dar una medalla.
440
00:24:40,812 --> 00:24:44,483
Pero no significa nada,
porque no sé si saldrás de esta.
441
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Sí, soy yo.
442
00:24:55,744 --> 00:24:57,829
Ha salido mejor de lo esperado.
443
00:24:57,996 --> 00:24:59,706
Creen que el poli gordo es el capo.
444
00:24:59,789 --> 00:25:01,291
Y se ha cargado a Papá Noel.
445
00:25:01,374 --> 00:25:02,292
Verás,
446
00:25:02,417 --> 00:25:04,419
a Nick se le daba bien la distribución
447
00:25:04,503 --> 00:25:05,629
y protegía mi tapadera,
448
00:25:05,712 --> 00:25:08,965
pero estaba harto de compartir
los beneficios con ese gordinflón.
449
00:25:09,049 --> 00:25:12,302
Ahora Paradise es toda mía.
Mía. Del capo.
450
00:25:13,386 --> 00:25:16,473
Te presento el nuevo producto, jefe.
La meta romboide.
451
00:25:16,681 --> 00:25:19,392
¿Rojo y verde? ¿No es demasiado obvio?
452
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
¿Por qué no le pones chocolate
ya que estás?
453
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Jo, jo, jo, buena idea, jefe.
454
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
No lo entiendo.
455
00:25:28,235 --> 00:25:30,570
Se suponía que era un filete de plástico.
456
00:25:30,654 --> 00:25:33,740
Os he tendido una trampa, cabrones.
457
00:25:34,449 --> 00:25:35,367
VASELINA
458
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
{\an8}PÓLVORA ULTRAPOTENTE
459
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
Y odio la comedia de atrezo.
460
00:25:48,630 --> 00:25:50,465
Jefe, ya era hora.
461
00:25:51,716 --> 00:25:52,634
Por favor, espera.
462
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
La poli no sospecha nada.
463
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Son demasiado cortos,
464
00:25:59,182 --> 00:26:02,936
excepto uno, pero es el siguiente.
465
00:26:08,316 --> 00:26:09,276
¡Eh, tú!
466
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
¿Alguna vez has estado en misa
467
00:26:10,986 --> 00:26:13,822
y te han entrado ganas
de que te la casque un desconocido?
468
00:26:13,905 --> 00:26:18,285
Pues ya puedes lograrlo
gracias al agujero de la gloria portátil.
469
00:26:18,368 --> 00:26:21,162
¡La gloria en cualquier parte!
470
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
En las entrevistas de trabajo.
471
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
En el funeral de tu mujer.
472
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
En el parque infantil.
473
00:26:26,334 --> 00:26:28,837
O en un juicio por exhibicionismo.
474
00:26:28,920 --> 00:26:30,088
¡Donde quieras!
475
00:26:30,171 --> 00:26:34,342
Disponible en blanco, negro
y tamaño Tucker Carlson.
476
00:26:34,426 --> 00:26:38,013
¡Compra ya y te invito al primer orgasmo!
477
00:27:18,762 --> 00:27:20,680
Subtítulos: Marta Aulet